1
00:00:18,833 --> 00:00:23,541
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:30,416 --> 00:00:37,416
2011
AFUERAS DE DAMASCO, SIRIA
3
00:02:12,291 --> 00:02:14,500
- ¡Perdiste!
- ¡Hiciste trampa!
4
00:02:37,458 --> 00:02:41,041
Por cierto, no es una cena,
solo una fiesta de cumpleaños sorpresa.
5
00:02:41,833 --> 00:02:44,458
- Te odio.
- No los desilusiones.
6
00:02:45,666 --> 00:02:48,958
¡Sorpresa!
7
00:03:04,458 --> 00:03:06,291
No te ves sorprendida.
8
00:03:06,375 --> 00:03:08,833
¿No te gusta o ya lo sabías?
9
00:03:08,916 --> 00:03:10,791
No, ¿cómo iba a saberlo? Es sorpresa.
10
00:03:11,875 --> 00:03:14,916
- Felicidades por tu cumpleaños, mi amor.
- Gracias, mamá.
11
00:03:15,916 --> 00:03:17,875
Ve a cambiarte. No tardes, ¿eh?
12
00:03:18,500 --> 00:03:21,625
La comida está lista.
Pasen a servirse, por favor. Adelante.
13
00:03:37,041 --> 00:03:39,666
La revolución siria está empezando.
14
00:03:40,708 --> 00:03:42,500
Gente furiosa en las calles
15
00:03:42,583 --> 00:03:46,291
está exigiendo la renuncia
del presidente al-Assad en Damasco.
16
00:03:47,666 --> 00:03:49,666
Aquí vemos juntos a…
17
00:03:49,750 --> 00:03:52,166
Sara, ven con nosotros. ¿Qué haces?
18
00:03:52,250 --> 00:03:54,583
- Ya voy.
- ¿Qué estás viendo, hija?
19
00:03:55,208 --> 00:03:57,291
Un grupo de mujeres sirias…
20
00:03:57,375 --> 00:03:59,625
¿Cuántas veces te dije
que no veas esas cosas?
21
00:03:59,708 --> 00:04:03,333
Esto es real, mamá. Está pasando
en Túnez, Egipto y Libia. Es serio.
22
00:04:03,416 --> 00:04:05,708
Te dije
que eso jamás pasará en Siria.
23
00:04:05,791 --> 00:04:07,333
…tensiones en aumento.
24
00:04:07,416 --> 00:04:10,750
-Ya, levántate. Ven.
- Ay, pero la fiesta es aburrida.
25
00:04:10,833 --> 00:04:12,791
Al menos hazlo por tu hermana.
26
00:04:19,208 --> 00:04:20,833
Tío, ¡una foto!
27
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
Están muy guapos, sonrían.
28
00:04:22,416 --> 00:04:24,375
¡Sí!
29
00:04:27,208 --> 00:04:31,250
Todos los días le doy gracias
a Dios por bendecirme con tres hijas
30
00:04:31,333 --> 00:04:33,500
más fuertes que mil hijos.
31
00:04:34,541 --> 00:04:37,416
Pero no olvidemos
lo afortunadas que son ellas
32
00:04:37,500 --> 00:04:41,583
de que yo sea su padre
y, además, su entrenador de natación.
33
00:04:41,666 --> 00:04:43,166
Ah, ya va empezar.
34
00:04:44,583 --> 00:04:48,291
Hace dos semanas, en las calificatorias
para el campeonato nacional,
35
00:04:48,375 --> 00:04:53,791
Yusra rompió su marca personal
en nado de mariposa de 100 metros.
36
00:04:55,500 --> 00:04:56,916
¡Felicidades!
37
00:04:58,083 --> 00:05:00,083
Sara también lo hizo muy bien, papá.
38
00:05:00,166 --> 00:05:03,541
Sí, Sara es dedicada
y una líder, como su padre.
39
00:05:03,625 --> 00:05:09,166
Pero Yusra es disciplinada,
fuerte y perseverante.
40
00:05:09,250 --> 00:05:10,625
Es una roca.
41
00:05:10,708 --> 00:05:11,708
¿Y yo, papá?
42
00:05:11,791 --> 00:05:15,125
Y tú, mi hermosa princesa Shahed,
43
00:05:15,208 --> 00:05:17,750
eres la pequeña guerrera de papá.
44
00:05:18,875 --> 00:05:23,166
Queridos amigos,
seré el primer padre en la historia
45
00:05:23,250 --> 00:05:26,000
en tener tres hijas
nadando en las Olimpíadas.
46
00:05:37,958 --> 00:05:41,958
2015
CUATRO AÑOS DESPUÉS
47
00:05:42,041 --> 00:05:44,708
- Creo que ese es su primo.
- ¡Nizar!
48
00:05:44,791 --> 00:05:46,041
¡Nizar!
49
00:05:47,333 --> 00:05:50,500
¡Nizar!
50
00:05:52,333 --> 00:05:55,166
- ¿Cómo están?
- Bien. Pon una canción.
51
00:05:55,250 --> 00:05:57,125
- ¿Qué?
- Ponnos una canción.
52
00:05:57,208 --> 00:05:59,625
- ¿Y yo qué gano?
- Te invito un trago.
53
00:06:04,875 --> 00:06:06,166
¡Para ustedes!
54
00:07:17,791 --> 00:07:19,416
¡Eso, Sara! ¡Tú puedes!
55
00:07:19,500 --> 00:07:21,500
- ¡Sara!
- ¿Te crees muy fuerte?
56
00:07:21,583 --> 00:07:23,916
- ¡Dale!
- No puedes. ¡Muéstrame lo que tienes!
57
00:07:24,000 --> 00:07:25,166
¡Eso!
58
00:07:25,250 --> 00:07:26,583
¡Ay, no!
59
00:07:26,666 --> 00:07:28,708
¡No puedes hacer eso! ¡No, no, no!
60
00:07:29,666 --> 00:07:31,833
Es tarde, tenemos que irnos.
61
00:07:31,916 --> 00:07:34,708
- ¿Tarde?
- Hay que estar en la piscina a las seis.
62
00:07:34,791 --> 00:07:37,458
¿Crees que vale la pena
seguir con el entrenamiento?
63
00:07:37,541 --> 00:07:39,666
Si quieres ir a las Olimpíadas.
64
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
¿Las Olimpíadas?
65
00:07:42,666 --> 00:07:44,083
¿Y para quién vas a nadar?
66
00:07:44,166 --> 00:07:46,250
¡Ya no existe este país!
67
00:07:46,333 --> 00:07:49,541
¡Ya no hay Siria! ¡Bah! ¿No lo has notado?
68
00:07:49,625 --> 00:07:52,125
-Parece que no.
- Aún es temprano.
69
00:07:55,583 --> 00:07:56,583
¿Qué?
70
00:07:58,458 --> 00:07:59,291
¿Qué pasa?
71
00:07:59,875 --> 00:08:01,083
Razan Haddad murió.
72
00:08:01,166 --> 00:08:03,125
- ¿Murió?
- ¿Cómo?
73
00:08:03,208 --> 00:08:04,583
En un bombardeo.
74
00:08:05,083 --> 00:08:06,625
Está en todo Facebook.
75
00:08:07,750 --> 00:08:08,916
No puede ser.
76
00:08:09,000 --> 00:08:11,041
Acabo de verla.
77
00:08:16,458 --> 00:08:19,958
¿Lo ves? Por eso tenemos que irnos.
78
00:08:20,041 --> 00:08:22,333
Por eso hay que divertirnos.
79
00:08:43,208 --> 00:08:44,041
¡Ey!
80
00:08:44,125 --> 00:08:45,750
¡Sara! ¡Ya, métete!
81
00:08:45,833 --> 00:08:47,083
¿Qué haces?
82
00:08:50,750 --> 00:08:54,166
Estás loca.
Ayúdame, Hala, dile que se meta.
83
00:08:58,458 --> 00:09:03,500
¡Razan Haddad! ¡Jamás te olvidaremos!
84
00:09:09,041 --> 00:09:10,083
¡Adiós!
85
00:09:14,791 --> 00:09:16,125
Hola, bellezas.
86
00:09:16,666 --> 00:09:17,958
¿Cómo están, guapas?
87
00:09:18,041 --> 00:09:21,458
Tomen un trago conmigo. ¿No soy su tipo?
88
00:09:21,541 --> 00:09:23,541
¿O se hacen las difíciles? ¡No se vayan!
89
00:09:26,500 --> 00:09:28,166
Odio vivir en este vecindario.
90
00:09:29,708 --> 00:09:32,875
Hola, ¿adónde van?
91
00:09:33,583 --> 00:09:36,500
¿No es un poco tarde
para estar fuera?
92
00:09:36,583 --> 00:09:37,750
¡Epa!
93
00:09:50,166 --> 00:09:52,833
Sara, cállate. No hagas ruido.
94
00:09:52,916 --> 00:09:55,083
-Déjame.
- Dame las llaves.
95
00:09:55,166 --> 00:09:57,208
- Despertarás a mamá y a baba.
- ¡Shh!
96
00:10:08,083 --> 00:10:09,458
Lulú.
97
00:10:10,625 --> 00:10:11,958
¿Cómo estás? Shh.
98
00:10:14,958 --> 00:10:15,791
Ven conmigo.
99
00:10:18,416 --> 00:10:20,000
No tengas miedo.
100
00:10:22,541 --> 00:10:23,875
Buenas noches, amor.
101
00:10:26,041 --> 00:10:28,000
Ya, shh, shh.
102
00:10:28,833 --> 00:10:30,708
¿Tienes idea de qué hora es?
103
00:10:30,791 --> 00:10:33,916
¿Sabes qué haría tu papá si se enterara
de que estuvieron fuera a esta hora?
104
00:10:34,000 --> 00:10:35,083
Lo siento.
105
00:10:40,875 --> 00:10:43,291
¿Te enteraste de la muerte
de Razan Haddad?
106
00:10:46,291 --> 00:10:47,791
Sí, me enteré.
107
00:10:50,208 --> 00:10:52,083
Que descanse en paz.
108
00:10:53,583 --> 00:10:54,958
Es lamentable.
109
00:11:05,750 --> 00:11:09,708
Ahora ve a dormir.
Mañana tienes entrenamiento muy temprano.
110
00:11:25,625 --> 00:11:26,875
¿Cuánto tiempo hice?
111
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
Estás desvelada.
112
00:11:28,208 --> 00:11:29,750
Dime cuánto tiempo, baba.
113
00:11:30,666 --> 00:11:33,083
Entrenador. Te veré en casa.
114
00:11:39,916 --> 00:11:42,333
Phelps,
en los 100 metros de mariposa,
115
00:11:42,416 --> 00:11:45,083
busca su séptima medalla.
Phelps en el quinto carril.
116
00:11:48,333 --> 00:11:51,291
¿Ves?
La clave es la propulsión de los brazos.
117
00:11:54,958 --> 00:11:57,833
¿Sabías que él fue a Sídney
cuando tenía apenas 15 años?
118
00:11:57,916 --> 00:11:59,083
Sí, lo sé.
119
00:11:59,166 --> 00:12:00,708
¡Viene Phelps!
120
00:12:01,375 --> 00:12:04,666
Es el norteamericano
más joven en ir a las Olimpíadas.
121
00:12:05,583 --> 00:12:08,916
¡Y lo logró! ¡Un nuevo récord olímpico!
122
00:12:09,000 --> 00:12:10,666
No eres una verdadera atleta
123
00:12:10,750 --> 00:12:13,750
si tu sueño no es competir
en las Olimpíadas representando a tu país.
124
00:12:15,458 --> 00:12:18,958
Por cierto, hija, esta vez,
no nos representarás en las nacionales.
125
00:12:19,041 --> 00:12:22,208
Yusra y Arwa
tuvieron mejores tiempos esta vez.
126
00:12:24,125 --> 00:12:28,541
Todo va genial
en Beijing para Michael Phelps.
127
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
-Hala se fue a Hanover.
-¿Qué?
128
00:12:32,458 --> 00:12:34,000
Se fue sola, sin su familia.
129
00:12:34,083 --> 00:12:35,458
¿Por qué no nos dijo?
130
00:12:35,541 --> 00:12:38,250
Va a solicitar un trámite
de reunificación familiar.
131
00:12:38,333 --> 00:12:41,625
Cuando eres menor, tienes derecho
a que tu familia te alcance.
132
00:12:42,208 --> 00:12:43,541
¿Por qué no nos lo dijo?
133
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
¿Qué te pasa?
134
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
La voy a subir.
135
00:13:04,833 --> 00:13:07,291
Mejor no. No quiero darte seguidores.
136
00:13:07,375 --> 00:13:09,625
Identificaciones.
137
00:13:14,541 --> 00:13:16,000
Apúrese.
138
00:13:16,625 --> 00:13:17,791
¿Omar?
139
00:13:17,875 --> 00:13:19,583
- ¿De Duma?
- Sí, señor.
140
00:13:19,666 --> 00:13:22,083
- ¿Qué haces aquí?
-Vengo a trabajar.
141
00:13:22,166 --> 00:13:24,208
- Muchas gracias.
- ¡Sara!
142
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
¿De qué te ríes?
143
00:13:25,708 --> 00:13:28,458
¿También reírse es ilegal o qué?
144
00:13:28,541 --> 00:13:29,625
Tu identificación.
145
00:13:29,708 --> 00:13:32,375
- No quiso faltarle el respeto.
- Cállate, niña.
146
00:13:34,791 --> 00:13:36,375
No le falté el respeto.
147
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
Te quiero callada. ¿Entendido?
148
00:13:40,125 --> 00:13:41,583
Levanta los brazos.
149
00:13:51,500 --> 00:13:54,291
- ¿Le hace lo mismo a su hermana?
- No eres mi hermana.
150
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
¿Es tu hermana?
151
00:14:03,000 --> 00:14:04,625
¿Qué esperas? Levántate.
152
00:14:06,333 --> 00:14:07,541
Yalla.
153
00:14:11,875 --> 00:14:13,125
Levanta los brazos.
154
00:14:30,791 --> 00:14:32,041
¡Abajo! ¡Abajo!
155
00:14:34,416 --> 00:14:35,791
¡En el de arriba!
156
00:14:37,375 --> 00:14:38,875
¡Arriba!
157
00:14:38,958 --> 00:14:41,250
¡Hay personas en el autobús!
158
00:14:56,250 --> 00:15:00,083
SUS AVIONES
NO PODRÁN BOMBARDEAR NUESTROS SUEÑOS
159
00:15:04,083 --> 00:15:06,958
No puedo dejar
que mis hijas vayan solas a Europa.
160
00:15:08,666 --> 00:15:11,666
Siempre dices que somos guerreras
y que somos tu mayor orgullo.
161
00:15:14,208 --> 00:15:17,791
Razan Haddad es la tercera amiga
que ha muerto por bombardeos este mes.
162
00:15:18,958 --> 00:15:21,041
¿Sabes lo cerca que hemos estado?
163
00:15:21,833 --> 00:15:25,541
Yusra tiene que irse a Alemania
antes de que cumpla 18 años.
164
00:15:27,291 --> 00:15:29,916
Pero es muy peligroso
que vayan solas, amor.
165
00:15:30,000 --> 00:15:32,166
Sería más fácil
si pudieran viajar en avión.
166
00:15:32,250 --> 00:15:35,666
Como si los países europeos
les concedieran visas a los sirios.
167
00:15:36,458 --> 00:15:38,500
Mamá, es muy fácil.
168
00:15:38,583 --> 00:15:41,250
Llegaremos a Alemania,
nos registramos al programa,
169
00:15:41,333 --> 00:15:43,708
y después, ustedes
nos verán allá en avión.
170
00:15:43,791 --> 00:15:45,333
¿Quieres que deje que arriesguen su vida
171
00:15:45,416 --> 00:15:47,791
viajando por las zonas
más peligrosas de Europa
172
00:15:47,875 --> 00:15:49,166
para conseguir boletos de avión?
173
00:15:49,250 --> 00:15:51,083
Todo el mundo lo hace. Hala lo hizo.
174
00:15:51,166 --> 00:15:53,208
- Dijo que es muy fácil…
-¡Ah!
175
00:15:53,291 --> 00:15:54,708
Tranquila, mi amor.
176
00:15:55,666 --> 00:15:56,791
No pasa nada.
177
00:15:56,875 --> 00:15:59,833
-Es un apagón.
-Me da miedo la oscuridad.
178
00:15:59,916 --> 00:16:01,833
-Aquí estoy, cariño.
-Sí, calma.
179
00:16:01,916 --> 00:16:04,291
Espero que dure la batería del auto.
180
00:16:09,333 --> 00:16:11,708
Ah, ¿ya ves? No pasa nada.
181
00:16:13,375 --> 00:16:15,500
Me gustaría estar en Daraya.
182
00:16:17,708 --> 00:16:19,541
Daraya aún es muy peligroso.
183
00:16:20,375 --> 00:16:21,833
Todo Siria es peligroso.
184
00:16:21,916 --> 00:16:25,125
¿Y no es peligroso que tú y tu hermana
viajen cruzando Europa?
185
00:16:25,208 --> 00:16:27,625
Sí, pero estaremos seguras
cuando lleguemos ahí.
186
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
Eso si es que llegan.
187
00:16:30,125 --> 00:16:32,666
Y aunque lo logren, ¿qué van a ser?
188
00:16:33,250 --> 00:16:34,625
¿Refugiadas?
189
00:16:34,708 --> 00:16:36,791
¡Arruinarán su carrera de nadadoras!
190
00:16:37,375 --> 00:16:39,041
Es mejor que quedarnos.
191
00:16:39,125 --> 00:16:41,791
Siempre crees saber
qué es lo mejor, Sara.
192
00:16:41,875 --> 00:16:43,416
¡Pero no van a ir!
193
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
Fin de la discusión.
194
00:16:46,541 --> 00:16:50,041
Si yo tuviera 17,
hasta me dejarías ir sola, ¿verdad?
195
00:16:51,166 --> 00:16:53,666
Pero no quieres arriesgar
a tu amada Yusra.
196
00:17:05,458 --> 00:17:08,791
Baba, me preocupa Sara.
197
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Deja de pensar en ella.
198
00:17:13,000 --> 00:17:14,291
Concéntrate.
199
00:17:15,208 --> 00:17:18,208
En el agua, estás sola.
Luchas contra ti misma.
200
00:17:18,291 --> 00:17:20,583
Tu único objetivo es ganar la competencia.
201
00:17:21,166 --> 00:17:23,583
No se trata de ser una buena persona.
202
00:17:23,666 --> 00:17:26,375
Solo concéntrate
en lo que puedes controlar.
203
00:17:27,000 --> 00:17:28,166
Tu salida,
204
00:17:28,833 --> 00:17:29,916
tu braceo,
205
00:17:30,958 --> 00:17:33,583
tu patada y tu respiración.
206
00:17:35,958 --> 00:17:39,000
Sigue tu carril. Nada tu carrera.
207
00:17:44,666 --> 00:17:47,541
Ahí está tu hermana, ¿lo ves?
208
00:18:07,416 --> 00:18:09,000
¡A sus marcas!
209
00:18:22,625 --> 00:18:24,375
¡Yusra! ¡Yusra!
210
00:18:36,041 --> 00:18:40,458
¡Yusra! ¡Yusra!
211
00:18:52,750 --> 00:18:54,625
¡Yusra!
212
00:18:58,500 --> 00:19:00,791
¡Yusra! ¡Yusra!
213
00:19:27,083 --> 00:19:28,208
¡Yusra!
214
00:19:55,416 --> 00:19:56,791
¡Yusra!
215
00:20:02,208 --> 00:20:03,333
No te separes.
216
00:20:16,583 --> 00:20:18,666
Dos personas murieron en el campo.
217
00:20:29,625 --> 00:20:30,750
Baba…
218
00:20:31,666 --> 00:20:33,375
Nizar se va a Alemania.
219
00:20:34,625 --> 00:20:35,541
¿Nizar?
220
00:20:38,000 --> 00:20:40,250
Irá con Sara y conmigo,
él puede protegernos.
221
00:20:40,333 --> 00:20:44,000
No las dejaría ni cruzar la calle con él,
mucho menos las dejaré ir a Alemania.
222
00:20:44,083 --> 00:20:45,750
Pero Nizar es su primo.
223
00:20:45,833 --> 00:20:48,416
Sabes que las cuidaría bien
y no las abandonaría.
224
00:20:48,500 --> 00:20:49,541
¿De qué lado estás?
225
00:20:49,625 --> 00:20:52,333
No se trata de lados.
Piensa en la vida de las niñas.
226
00:20:52,416 --> 00:20:54,708
Ya no tienen un futuro aquí,
otra oportunidad,
227
00:20:54,791 --> 00:20:56,416
y lo sabes perfectamente.
228
00:20:56,500 --> 00:20:59,958
No se van de vacaciones.
Entiende que corren peligro.
229
00:21:13,041 --> 00:21:17,791
Baba, ves lo que está pasando aquí.
Y todo va a seguir empeorando.
230
00:21:17,875 --> 00:21:20,750
¿Cómo voy a ir a las Olimpíadas
si no tengo dónde nadar?
231
00:21:21,375 --> 00:21:25,000
Te prometo que, llegando a Europa,
seguiré entrenando.
232
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
De cualquier modo, se van los nadadores.
233
00:21:29,166 --> 00:21:32,458
¿Lo ves? Quiero ir.
Déjame seguir entrenando.
234
00:21:32,541 --> 00:21:35,958
-Entonces, debo ir contigo.
-¿Y dejar a mamá y a Shahed solas?
235
00:21:37,500 --> 00:21:39,750
¿Qué será de mí
si algo le pasa a tu hermana?
236
00:21:39,833 --> 00:21:42,875
No le pasará nada. La cuidaremos.
237
00:21:42,958 --> 00:21:44,416
Te lo prometo, baba.
238
00:21:52,750 --> 00:21:54,083
Gracias, baba.
239
00:21:55,500 --> 00:21:57,958
Por favor, no me hagas quedar
como una mentirosa.
240
00:21:58,041 --> 00:22:00,708
No puedo ir con ustedes, ¿okey?
241
00:22:00,791 --> 00:22:03,583
Allá hace frío, y no me gusta el frío.
242
00:22:03,666 --> 00:22:06,750
Y no hablo alemán, no conozco el idioma.
243
00:22:06,833 --> 00:22:08,541
Romy tiene un contacto en Canadá.
244
00:22:08,625 --> 00:22:11,083
Me ayudará con los papeles
para irme a Toronto.
245
00:22:11,166 --> 00:22:13,291
Esas cosas nunca funcionan.
246
00:22:14,208 --> 00:22:16,958
Canadá es más frío que Alemania,
247
00:22:17,458 --> 00:22:18,958
así que suerte.
248
00:22:20,250 --> 00:22:21,416
Ya vámonos.
249
00:22:24,333 --> 00:22:25,416
¿Es verdad?
250
00:22:26,041 --> 00:22:27,041
No lo sé.
251
00:22:29,833 --> 00:22:32,083
¿Canadá es más frío que Alemania?
252
00:22:32,166 --> 00:22:33,333
Por supuesto.
253
00:22:33,416 --> 00:22:37,208
No pienses en Alemania.
Piensa en Berlín, la capital de los DJ.
254
00:22:37,291 --> 00:22:40,666
Fiestas que duran todo el fin de semana,
bares subterráneos,
255
00:22:40,750 --> 00:22:42,083
Berghain.
256
00:22:42,791 --> 00:22:45,541
- ¿Tú cómo conoces Berghain?
- No importa.
257
00:22:45,625 --> 00:22:48,833
Un DJ necesita la experiencia europea.
258
00:22:49,666 --> 00:22:51,708
Más gente podrá escuchar tus mezclas.
259
00:22:51,791 --> 00:22:56,458
No puedes dejar que tus primas favoritas
se vayan a Europa solas.
260
00:22:56,541 --> 00:22:59,000
Pero no son mis primas favoritas.
261
00:22:59,083 --> 00:23:01,083
Tengo otras primas que me tratan mejor.
262
00:23:01,166 --> 00:23:03,708
Bien, nos iremos sin ti.
263
00:23:09,625 --> 00:23:12,333
Volarán a Estambul
con una visa de turista.
264
00:23:12,416 --> 00:23:15,041
Si alguien les pregunta,
van a Turquía de vacaciones.
265
00:23:15,125 --> 00:23:16,291
No tienen que decir más.
266
00:23:16,375 --> 00:23:18,416
Luego de ahí, cruzarán a Bulgaria.
267
00:23:19,875 --> 00:23:23,791
Es más caro que el viaje por mar,
pero más seguro.
268
00:23:28,125 --> 00:23:30,250
Son 10 000 euros.
269
00:23:30,333 --> 00:23:32,500
- Cuídenlos bien.
- ¿De dónde salió esto?
270
00:23:34,625 --> 00:23:36,000
Pedí un préstamo.
271
00:23:36,083 --> 00:23:38,541
Pero esto es demasiado, baba.
272
00:23:38,625 --> 00:23:40,041
- Conserva algo.
- No.
273
00:23:40,125 --> 00:23:43,083
Conseguiré más
en caso de que tengan problemas.
274
00:23:46,583 --> 00:23:51,083
Y en caso de que tengan algún problema,
tú te harás cargo, ¿okey?
275
00:23:51,625 --> 00:23:54,625
No te preocupes, tío.
Por supuesto. Las cuidaré.
276
00:23:57,125 --> 00:23:58,083
Para ti.
277
00:24:02,750 --> 00:24:06,291
Si lo logras,
tienes que representar a tu patria.
278
00:24:06,791 --> 00:24:08,750
Eso es muy importante.
279
00:24:09,458 --> 00:24:10,916
También va para ti, Sara.
280
00:24:19,666 --> 00:24:21,625
¿Me puedo quedar tus zapatos?
281
00:24:21,708 --> 00:24:24,625
Mis zapatos no te quedan.
Me los voy a llevar.
282
00:24:24,708 --> 00:24:27,416
Bueno. ¿Puedo usar tu esmalte de uñas?
283
00:24:29,333 --> 00:24:30,750
Lo vas a arruinar.
284
00:24:32,166 --> 00:24:34,125
¿Por qué me dejan aquí?
285
00:24:39,125 --> 00:24:40,958
Sí, pero ¿quién cuida a Lulú?
286
00:24:54,500 --> 00:24:56,833
Mira, lo hice para ti.
287
00:24:58,708 --> 00:25:01,083
¿Tú lo hiciste? Qué lindo.
288
00:25:01,625 --> 00:25:04,208
Para que los ayude a llegar a Alemania.
289
00:25:04,291 --> 00:25:06,291
Es muy bonito.
290
00:25:07,708 --> 00:25:09,416
Lo llevaré conmigo.
291
00:25:11,000 --> 00:25:14,166
Metamos a Lulú en su jaula
antes de que se haga popó.
292
00:25:14,250 --> 00:25:15,375
Lulú.
293
00:25:20,708 --> 00:25:22,208
¿Dónde está? ¡Oh!
294
00:25:25,541 --> 00:25:27,916
-Ven a ayudarnos.
- ¿Qué hacen?
295
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
Intentamos atraparla.
296
00:25:29,291 --> 00:25:31,416
Mira, mira. Ahí está.
297
00:25:31,500 --> 00:25:33,416
¡Atrápala!
298
00:25:33,500 --> 00:25:35,083
¡Atrápala!
299
00:25:40,541 --> 00:25:42,000
¡Oh!
300
00:25:42,083 --> 00:25:44,416
-No dejes que se vaya.
-¡Atrápala!
301
00:25:44,500 --> 00:25:45,625
¡No la alcanzo!
302
00:25:46,500 --> 00:25:47,958
Cuando nacieron…
303
00:25:48,041 --> 00:25:49,458
¡Más arriba!
304
00:25:50,041 --> 00:25:52,375
…decidí darles todo lo que yo no tuve.
305
00:25:56,166 --> 00:26:00,125
La libertad de tomar cualquier decisión
que quisieran para su vida.
306
00:26:00,208 --> 00:26:03,000
Cuando cierro los ojos
e imagino su futuro…
307
00:26:04,708 --> 00:26:05,833
Aquí viene.
308
00:26:06,875 --> 00:26:09,750
…no las veo vestidas de novias,
como otras madres.
309
00:26:11,666 --> 00:26:13,125
Perdón por llegar tarde, tío.
310
00:26:13,208 --> 00:26:14,583
¿Qué te pasó?
311
00:26:14,666 --> 00:26:15,666
Olvidé mi pasaporte.
312
00:26:15,750 --> 00:26:17,541
Ay, habibi…
313
00:26:17,625 --> 00:26:20,458
Yo quería que se graduaran
de las mejores universidades.
314
00:26:20,541 --> 00:26:24,666
Ellas son como mis hermanas,
y por ellas daré mi vida.
315
00:26:24,750 --> 00:26:25,958
Ven, muchacho.
316
00:26:27,791 --> 00:26:31,125
Que tuvieran
carreras maravillosas y una gran vida.
317
00:26:31,208 --> 00:26:33,041
Eso es lo único que quería.
318
00:26:36,375 --> 00:26:38,583
Y sé que tendremos todo eso, mamá.
319
00:26:38,666 --> 00:26:40,000
-Eso espero.
- Sí.
320
00:26:52,750 --> 00:26:54,250
Mi vida…
321
00:27:01,166 --> 00:27:02,125
Te amo, princesa.
322
00:27:02,208 --> 00:27:05,583
- La voy a proteger, no te preocupes.
-Tú también cuídate.
323
00:27:05,666 --> 00:27:08,833
- Sí.
- Y llámennos en cuanto estén ahí.
324
00:27:08,916 --> 00:27:09,916
Sí.
325
00:27:12,791 --> 00:27:14,666
¿Sabes que te amo?
326
00:27:14,750 --> 00:27:15,666
Lo sé.
327
00:27:15,750 --> 00:27:17,083
- ¿Lo sabes?
- Sí.
328
00:27:18,958 --> 00:27:21,750
No quiero que mis hermanitas
vayan tan lejos.
329
00:27:21,833 --> 00:27:23,958
Nos reuniremos en Alemania, te lo prometo.
330
00:27:24,041 --> 00:27:25,666
Te lo prometo.
331
00:27:25,750 --> 00:27:28,916
-Pasaportes. ¿Adónde viajan?
-A Estambul.
332
00:27:29,666 --> 00:27:33,250
-¡Laptops, teléfonos, iPads!
-Tengan un viaje seguro.
333
00:27:35,208 --> 00:27:38,041
¡Laptops,
teléfonos, computadoras!
334
00:27:42,166 --> 00:27:43,833
¡Que Dios las proteja!
335
00:27:46,875 --> 00:27:52,625
Pasajeros
del vuelo 221 con destino a Estambul,
336
00:27:52,708 --> 00:27:55,166
diríjanse a la puerta de embarque.
337
00:28:01,708 --> 00:28:05,291
Bienvenidos
a este vuelo con destino a Estambul.
338
00:28:05,375 --> 00:28:09,500
Les recordamos que los chalecos salvavidas
son propiedad de la aerolínea.
339
00:28:09,583 --> 00:28:13,583
Cualquier intento de sacarlos del avión
será considerado robo
340
00:28:13,666 --> 00:28:16,833
y será penado
por las autoridades. Gracias.
341
00:28:16,916 --> 00:28:19,083
También la aerolínea quiere recordarles
342
00:28:19,166 --> 00:28:22,041
que ahora son un montón
de refugiados sin hogar.
343
00:28:25,541 --> 00:28:27,125
No somos refugiados.
344
00:28:27,208 --> 00:28:28,750
Tenemos un hogar.
345
00:28:44,958 --> 00:28:47,583
-Queremos una habitación.
- ¿Cuántas camas?
346
00:28:47,666 --> 00:28:48,666
Dos camas.
347
00:29:00,000 --> 00:29:01,083
Ah, okey.
348
00:29:01,166 --> 00:29:02,875
¿Conque así va a ser esto?
349
00:29:02,958 --> 00:29:06,291
Sí, Yusra y yo en las camas,
y tú en el suelo,
350
00:29:06,375 --> 00:29:09,166
al lado de la puerta,
para protegernos como debes, ¿sí?
351
00:29:10,583 --> 00:29:12,750
- Acostúmbrate.
-Perfecto.
352
00:29:13,875 --> 00:29:16,916
Vi en Facebook que hay una plaza
donde se reúnen los sirios.
353
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Deberíamos ir allá.
354
00:29:18,083 --> 00:29:20,250
¿Tú te vas a encargar de los arreglos?
355
00:29:20,333 --> 00:29:22,208
¿O es por tu acuerdo con baba?
356
00:29:22,291 --> 00:29:23,416
Exactamente.
357
00:29:23,500 --> 00:29:25,125
Sí, como sea.
358
00:29:25,833 --> 00:29:28,416
- ¿Lo tenías ahí?
- Sí, donde nadie revisa.
359
00:29:28,500 --> 00:29:31,125
- No es lo que yo sé.
- Cállate, tonta.
360
00:29:37,791 --> 00:29:39,291
¡Me las vas a pagar!
361
00:29:40,833 --> 00:29:44,250
-¡No, es mi cama!
- Me voy a desmayar.
362
00:29:44,333 --> 00:29:47,291
- ¡Es mi cama!
-¡Es mi cama, levántate!
363
00:29:47,375 --> 00:29:48,958
¡Ya basta!
364
00:29:50,958 --> 00:29:52,666
Dormiré en el suelo, ya.
365
00:29:54,166 --> 00:29:55,875
Las amo, chicas.
366
00:29:57,125 --> 00:30:00,000
Están locas. Yo también las amo.
367
00:30:01,083 --> 00:30:02,791
Las amo demasiado.
368
00:30:27,208 --> 00:30:29,000
Buscamos a alguien que nos cruce.
369
00:30:29,500 --> 00:30:31,250
¿Conoces a alguien confiable?
370
00:30:34,333 --> 00:30:37,125
- Me dijeron que cruzara el puente.
-Podemos llegar caminando.
371
00:30:37,208 --> 00:30:41,083
En Turquía hay dos millones de sirios,
y no pudiste encontrar a uno solo.
372
00:30:42,875 --> 00:30:46,333
- Seguimos del lado europeo del país.
- Entonces, ¿adónde vamos?
373
00:30:46,416 --> 00:30:47,958
Nos equivocamos de puente.
374
00:30:50,416 --> 00:30:53,125
Cambio de planes.
Ya no seguimos a Nizar, sino a ellos.
375
00:30:54,708 --> 00:30:57,291
- ¿Qué?
- Compartiremos el liderazgo. Yalla.
376
00:30:58,583 --> 00:31:01,083
Ah, ¿piensan que yo estaba liderando?
377
00:31:04,791 --> 00:31:05,791
Uf.
378
00:31:06,666 --> 00:31:09,833
¿Ves? Debimos estar a cargo
desde el principio.
379
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
- Tienen tarjetas sim.
-Ah.
380
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
Qué bien.
381
00:31:25,375 --> 00:31:26,541
Disculpe, señor.
382
00:31:26,625 --> 00:31:29,333
- ¿Qué necesita?
- Tarjetas sim para Europa.
383
00:31:29,416 --> 00:31:31,458
Sí, por supuesto. Sí.
384
00:31:40,916 --> 00:31:43,208
Oye, ¿sabes por qué los visten así?
385
00:31:43,291 --> 00:31:44,916
Como no venden los trajes,
386
00:31:45,000 --> 00:31:47,291
- les pusieron chalecos salvavidas.
- Sí, eso parece.
387
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
- ¿Cuánto por los tres?
- Dos mil cada uno.
388
00:31:50,708 --> 00:31:52,666
-¿Cómo te llamas?
- Mo.
389
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
- ¿Dos mil dólares?
- Sí.
390
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Dice que nos conseguirá un bote
directo a Lesbos.
391
00:31:59,083 --> 00:32:01,083
Un autobús nos llevará a la costa.
392
00:32:01,166 --> 00:32:04,666
Son 2000 dólares por cabeza.
La mitad ahora y la mitad al llegar.
393
00:32:04,750 --> 00:32:06,791
Baba dijo
que no viajáramos en bote.
394
00:32:06,875 --> 00:32:09,166
Dice que los botes
están logrando cruzar.
395
00:32:10,000 --> 00:32:12,625
¿Sabes cuánto llevaría
tomar la ruta a Bulgaria?
396
00:32:12,708 --> 00:32:15,000
No sé, creo que es la mejor opción.
397
00:32:15,083 --> 00:32:20,583
Es un bote, unas horas,
y llegaremos a Grecia, en Europa.
398
00:32:20,666 --> 00:32:24,583
¿Vamos a subir a un bote
con el único Mardini que no sabe nadar?
399
00:32:24,666 --> 00:32:27,375
-Sí sé nadar.
- Creo que deberíamos ir con él.
400
00:32:42,375 --> 00:32:43,916
Todo va a salir bien.
401
00:32:45,500 --> 00:32:49,458
Cero teléfonos, GPS, no abran cortinas.
No hay comida ni baño.
402
00:32:49,541 --> 00:32:52,291
- ¿Diez horas sin ir al baño?
- Ya, déjalo.
403
00:33:31,458 --> 00:33:32,333
Yalla.
404
00:33:36,625 --> 00:33:40,875
Amigo… dinero, dólares, euros, massari.
405
00:33:41,750 --> 00:33:43,666
Dólares, euros. Okey.
406
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
¿Uno?
407
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
Dos.
408
00:33:46,416 --> 00:33:48,000
- Para mí y mi hermana.
- Okey.
409
00:33:48,083 --> 00:33:49,416
Uno, dos, tres, cuatro.
410
00:33:49,500 --> 00:33:50,375
Mil dólares.
411
00:33:52,708 --> 00:33:54,166
Okey.
412
00:33:54,250 --> 00:33:56,500
Euros, massari, dólares.
413
00:33:56,583 --> 00:33:57,416
Yalla.
414
00:33:57,500 --> 00:33:59,708
Bajen por allá, y buscaré el bote.
415
00:34:00,791 --> 00:34:01,875
Abajo.
416
00:34:03,041 --> 00:34:04,125
Abajo.
417
00:34:06,708 --> 00:34:07,750
¿Por aquí?
418
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
-¿Estás bien?
- Sí.
419
00:34:32,583 --> 00:34:33,541
Hola.
420
00:34:34,041 --> 00:34:35,416
Hola, bebé.
421
00:34:35,500 --> 00:34:37,166
¿Es tu bebé?
422
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Sí.
423
00:34:38,875 --> 00:34:40,541
¿Es niño o niña?
424
00:34:40,625 --> 00:34:41,791
Es niña.
425
00:34:41,875 --> 00:34:43,625
¡Qué linda es!
426
00:34:49,291 --> 00:34:50,625
¡Hola!
427
00:34:53,625 --> 00:34:57,291
-¿Y tú cómo te llamas?
- Soy Emad. Mucho gusto.
428
00:34:57,375 --> 00:34:58,458
Soy Yusra.
429
00:34:59,541 --> 00:35:02,750
Y yo soy Sara, su hermana.
Y venimos de Siria.
430
00:35:02,833 --> 00:35:05,875
-¿Son sirios?
- Sí, sirios.
431
00:35:05,958 --> 00:35:08,458
- Hola. Nizar Mardini.
- Hola.
432
00:35:09,041 --> 00:35:10,750
- ¿Tu nombre?
- Soy Ninar.
433
00:35:10,833 --> 00:35:13,666
-¿De dónde son?
- De Afganistán. Kabul.
434
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
Uf.
435
00:35:14,666 --> 00:35:17,666
Pero este amigo viene de muy lejos,
desde Somalia.
436
00:35:17,750 --> 00:35:19,375
Me sigue desde Irán.
437
00:35:19,458 --> 00:35:22,291
Tú me sigues a mí. Es porque cocino bien.
438
00:35:23,250 --> 00:35:25,500
Era cocinero,
tenía un restaurante en mi casa.
439
00:35:25,583 --> 00:35:27,291
- Soy Bilal.
-Hola.
440
00:35:27,375 --> 00:35:28,916
Voy a extrañarlo en Berlín.
441
00:35:30,000 --> 00:35:33,791
Nosotros también vamos a Alemania.
Iremos a Hanover, tengo una amiga allá.
442
00:35:33,875 --> 00:35:34,708
Ah.
443
00:35:35,500 --> 00:35:38,625
-¿Tú de dónde eres?
- Vengo de Sudán con mi esposa, Onnab.
444
00:35:38,708 --> 00:35:40,958
- Nos dirigimos a Suecia.
- Hola, mucho gusto.
445
00:35:41,041 --> 00:35:43,083
Hola. Ha sido un largo viaje.
446
00:35:44,625 --> 00:35:47,250
¿Y qué me dices tú? ¿De dónde eres?
447
00:35:47,333 --> 00:35:49,250
Vengo de Eritrea.
448
00:35:49,958 --> 00:35:51,333
¿Cuál es tu nombre?
449
00:35:51,416 --> 00:35:52,375
Shada.
450
00:35:53,000 --> 00:35:54,750
Vamos al Reino Unido.
451
00:35:54,833 --> 00:35:56,000
Pues, mucho gusto.
452
00:36:01,000 --> 00:36:02,416
¿Dónde está el traficante?
453
00:36:04,375 --> 00:36:05,666
Espero que regrese.
454
00:36:58,208 --> 00:37:01,541
No, no contestes.
Se preocuparán si saben lo que hacemos.
455
00:37:01,625 --> 00:37:04,208
- ¿Les envío un mensaje?
- No, ¿qué vas a decir?
456
00:37:13,375 --> 00:37:15,083
Vi una estrella fugaz.
457
00:37:15,166 --> 00:37:17,250
Es un ángel que tiró su cigarrillo
458
00:37:17,333 --> 00:37:19,916
para que Alá no lo sorprenda
mientras está fumando.
459
00:37:21,583 --> 00:37:24,541
¿Por qué siempre tienes
que arruinar todo, hermana?
460
00:37:30,916 --> 00:37:31,958
Gracias.
461
00:37:37,083 --> 00:37:38,166
Arsenal.
462
00:37:45,666 --> 00:37:47,541
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
463
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
¿Segura?
464
00:37:48,708 --> 00:37:51,666
Sí, me lastimé ayer,
pero estoy bien. Gracias.
465
00:37:52,500 --> 00:37:53,916
A ver…
466
00:37:55,625 --> 00:37:59,500
Uy, sí, te duele, ¿verdad? Espera,
voy a tener que cortarla. Es rápido.
467
00:37:59,583 --> 00:38:00,833
- Así…
- ¡No, no!
468
00:38:03,000 --> 00:38:04,291
No fue gracioso.
469
00:38:05,208 --> 00:38:06,666
¿Y por qué te ríes?
470
00:38:09,916 --> 00:38:11,125
Ya es hora de bajar.
471
00:38:12,708 --> 00:38:13,625
Yalla.
472
00:38:18,916 --> 00:38:19,791
Vengan.
473
00:38:21,583 --> 00:38:22,791
Yalla.
474
00:38:45,291 --> 00:38:47,666
Escuchen todos,
ahora ya es seguro.
475
00:38:47,750 --> 00:38:50,291
- ¿Ahora?
- Porque no hay guardia costera.
476
00:38:50,916 --> 00:38:52,708
No hay problema, no hay problema.
477
00:38:53,500 --> 00:38:56,000
Okey. Una mochila por persona.
478
00:38:56,583 --> 00:38:58,541
Solo una por persona, ¿okey?
479
00:38:59,583 --> 00:39:01,000
Vamos, vamos.
480
00:39:01,916 --> 00:39:03,708
Uno, dos, tres.
481
00:39:07,750 --> 00:39:10,083
- ¿Me ayudas con ella?
- Sí, yo la cargo.
482
00:39:10,166 --> 00:39:12,791
Tranquila, pequeña.
Solo es un poco.
483
00:39:12,875 --> 00:39:14,458
No, no, no.
484
00:39:14,541 --> 00:39:16,541
Yo te ayudo.
485
00:39:17,041 --> 00:39:19,041
- Ten.
-No, escuchen.
486
00:39:21,375 --> 00:39:22,500
Baba…
487
00:39:22,583 --> 00:39:25,125
Mira, es imposible.
Somos demasiados.
488
00:39:25,208 --> 00:39:26,958
-¡Sara!
- No iremos.
489
00:39:28,833 --> 00:39:30,083
Sara, ¡ven!
490
00:39:30,166 --> 00:39:31,041
Vamos.
491
00:39:31,125 --> 00:39:33,583
- Le dimos todo nuestro dinero.
- No, no.
492
00:39:33,666 --> 00:39:36,666
No hay problema, ya.
493
00:39:38,208 --> 00:39:41,416
Somos demasiados,
necesitamos un bote más.
494
00:39:42,000 --> 00:39:43,708
¡No hay espacio!
495
00:39:43,791 --> 00:39:45,833
- ¡Con cuidado!
- ¡No hay más lugares!
496
00:39:45,916 --> 00:39:49,375
- ¡Somos muchos!
- ¡Shh! No grites, vendrá la policía.
497
00:39:49,458 --> 00:39:50,708
Ahora, ahora.
498
00:39:50,791 --> 00:39:52,583
Somos demasiados.
499
00:39:56,375 --> 00:39:58,166
Okey, miren.
500
00:39:58,250 --> 00:40:00,750
Izquierda, derecha,
y luego hacia el frente, ¿okey?
501
00:40:00,833 --> 00:40:04,583
-No sabemos cómo funciona.
- Despacio. Rápido no, vayan lento.
502
00:40:09,375 --> 00:40:10,583
¡No funciona!
503
00:40:11,166 --> 00:40:13,375
¿Por qué no enciende?
504
00:40:13,458 --> 00:40:15,291
¡Cada uno pagó 2000 dólares!
505
00:40:16,583 --> 00:40:18,541
-Vamos a bajar.
-Vámonos.
506
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
¿Cómo?
¿Él no viene con nosotros?
507
00:41:05,291 --> 00:41:08,416
Sara, ¿qué pasa si nadie sabe nadar?
508
00:41:13,500 --> 00:41:15,208
¿Quién de aquí sabe nadar?
509
00:41:15,291 --> 00:41:16,791
¿Quién sabe nadar?
510
00:41:20,041 --> 00:41:24,166
Los que levantaron la mano
elijan a alguien que no la levantó.
511
00:41:24,250 --> 00:41:28,125
Su deber será ayudarlo.
Será su responsabilidad.
512
00:41:28,208 --> 00:41:31,125
Si alzaron la mano,
ayuden a los que no.
513
00:41:34,083 --> 00:41:36,958
Shada, estoy contigo.
514
00:41:38,166 --> 00:41:40,333
- ¿Me ayudarás?
- Sí.
515
00:41:40,416 --> 00:41:41,750
Me quedaré contigo.
516
00:41:41,833 --> 00:41:42,750
Nizar.
517
00:41:44,166 --> 00:41:47,541
Estamos juntos en esto.
Hay que trabajar en equipo.
518
00:41:47,625 --> 00:41:49,708
Tenemos que ayudarnos el uno al otro.
519
00:41:58,458 --> 00:41:59,791
Dios es grande.
520
00:42:28,791 --> 00:42:31,916
El bote está roto.
De verdad, está roto.
521
00:42:32,458 --> 00:42:34,208
¡Por Dios, nos hundiremos!
522
00:42:35,833 --> 00:42:37,125
Está pinchado.
523
00:42:38,666 --> 00:42:40,541
Fueron las olas, tranquilos.
524
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
Se llenó de agua.
525
00:42:42,166 --> 00:42:43,708
Oigan, no se hundirá.
526
00:42:43,791 --> 00:42:45,333
No nos hundiremos.
527
00:42:46,833 --> 00:42:48,791
Podemos resolverlo.
528
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Baba…
529
00:42:51,208 --> 00:42:52,875
No te asustes, hijo.
530
00:42:57,250 --> 00:42:59,916
¿Por qué se detuvo el motor?
531
00:43:00,875 --> 00:43:03,208
- ¿Por qué se detuvo?
-Cálmense.
532
00:43:03,291 --> 00:43:05,250
¡Tranquilos! ¡Cálmense ya, por favor!
533
00:43:15,125 --> 00:43:16,125
Ahora.
534
00:43:16,750 --> 00:43:17,708
Emad.
535
00:43:17,791 --> 00:43:18,958
Una vez más.
536
00:43:19,041 --> 00:43:21,000
- Ahora.
- Calma.
537
00:43:21,083 --> 00:43:22,875
Estamos tratando.
538
00:43:24,125 --> 00:43:25,958
Tiene combustible. Sí, tiene.
539
00:43:26,041 --> 00:43:27,833
Todo va a estar bien, tranquilos.
540
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
Bilal, Bilal.
541
00:43:34,625 --> 00:43:35,708
Sujeta esto.
542
00:43:40,083 --> 00:43:41,583
Déjenme pasar.
543
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
Yo puedo ayudarlos.
544
00:43:44,750 --> 00:43:47,125
¡Siéntate! ¡El bote
debe estar en equilibrio!
545
00:43:47,208 --> 00:43:50,416
- ¡Cuidado!
-¡Los niños! ¡Los niños!
546
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Escúchenme, ¡escuchen!
547
00:43:52,583 --> 00:43:54,541
Estudié ingeniería mecánica, ¿sí?
548
00:43:54,625 --> 00:43:57,750
Esto es lo que estudio.
Puedo intentar reparar el motor.
549
00:44:00,625 --> 00:44:03,041
-¡Ay, no!
- Tranquilos, por favor.
550
00:44:04,166 --> 00:44:05,666
¡No se muevan!
551
00:44:07,958 --> 00:44:09,500
Conserven la calma.
552
00:44:10,208 --> 00:44:12,125
Mantengan estable el bote.
553
00:44:13,250 --> 00:44:14,875
Todos tranquilos.
554
00:44:14,958 --> 00:44:16,791
Nizar, ¿sabes arreglar esto?
555
00:44:17,375 --> 00:44:20,625
No lo sé, lo intentaré.
Llevo solo un año en la carrera, perdón.
556
00:44:20,708 --> 00:44:26,583
-Dios es grande.
-Dios es grande.
557
00:44:26,666 --> 00:44:28,500
Prueba con esta.
558
00:44:31,166 --> 00:44:32,125
Sí, lo lograremos.
559
00:44:34,208 --> 00:44:35,250
¿Este?
560
00:44:38,125 --> 00:44:39,833
Ponlo donde estaba, regrésalo.
561
00:44:42,083 --> 00:44:43,208
¡Con fuerza!
562
00:45:35,166 --> 00:45:38,208
¡Pesamos demasiado! ¡Lancen todo al mar!
563
00:45:38,291 --> 00:45:40,291
¡Todo lo que no necesitamos!
564
00:45:41,583 --> 00:45:43,208
¡Lancen todo!
565
00:45:44,416 --> 00:45:46,166
¡Todo lo que les sobre al agua!
566
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
¡Lancen todo al agua!
567
00:45:53,458 --> 00:45:55,458
-¡No se detengan!
-¡Niz!
568
00:45:55,541 --> 00:45:57,541
¡Tenemos que sacar el agua!
569
00:46:08,958 --> 00:46:10,708
¡Sigan!
570
00:46:38,291 --> 00:46:41,666
Estamos repitiendo
la misma acción una y otra vez.
571
00:46:41,750 --> 00:46:43,583
¡Oigan, tengo señal!
572
00:46:43,666 --> 00:46:45,416
¡La guardia costera!
573
00:46:45,500 --> 00:46:47,083
-¿Diga?
- ¡Hola!
574
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
¡Auxilio, auxilio!
¡Necesitamos ayuda urgente!
575
00:46:50,166 --> 00:46:53,000
Estamos en un bote
entre Ayvalik, Turquía y Lesbos.
576
00:46:53,083 --> 00:46:54,166
No funciona el motor.
577
00:46:54,791 --> 00:46:57,166
Lo siento,
solo atendemos en aguas griegas.
578
00:46:57,250 --> 00:46:59,250
¡Pero estamos en aguas griegas!
579
00:46:59,333 --> 00:47:03,041
- ¿Pueden regresar?
- No, no podemos volver. Nos hundimos.
580
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
Nos hundimos, y viajamos
con niños y mujeres. Vamos a morir.
581
00:47:06,666 --> 00:47:10,208
- No podemos hacer nada.
- Por favor, vamos a morir. ¿Hola?
582
00:47:14,041 --> 00:47:15,750
Dicen que no es su jurisdicción.
583
00:47:25,541 --> 00:47:26,791
¡Saquen el agua!
584
00:47:27,291 --> 00:47:29,000
Hay que intentarlo. ¡Bilal!
585
00:47:29,083 --> 00:47:31,833
Abdo, ¡dame tu navaja!
586
00:47:31,916 --> 00:47:34,416
¡Siéntate!
Sara, ¡vas a voltear el bote!
587
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
¡Sara! Sara, ¿qué estás haciendo?
588
00:47:38,166 --> 00:47:39,208
Sujeta esto.
589
00:47:39,291 --> 00:47:40,250
¡Sara!
590
00:47:42,041 --> 00:47:43,125
¡Siéntate!
591
00:47:43,208 --> 00:47:44,500
Sara, ¡siéntate otra vez!
592
00:47:44,583 --> 00:47:46,958
¡Tenemos que aligerar el bote!
593
00:47:47,541 --> 00:47:48,541
¡Espera!
594
00:47:50,458 --> 00:47:51,458
Sara.
595
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
-Sigue sacando agua.
- ¿Qué?
596
00:47:55,708 --> 00:47:57,416
- ¡Sara!
-¡Sara!
597
00:47:58,583 --> 00:47:59,583
¡Sara!
598
00:48:04,041 --> 00:48:04,875
¡Sara!
599
00:48:10,500 --> 00:48:14,041
¡No, Yusra!
¡Por favor, tú no saltes! ¡Vas a morir!
600
00:48:14,125 --> 00:48:17,375
¡No voy a dejarla morir!
¡Suéltame! ¡Que me sueltes!
601
00:48:20,541 --> 00:48:22,291
¡No! ¡No la dejes saltar!
602
00:48:22,375 --> 00:48:23,916
¿Qué esperas que haga? ¡No me hace caso!
603
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Si tú saltas, ¡yo salto!
604
00:48:28,000 --> 00:48:29,333
¡No!
605
00:48:41,666 --> 00:48:43,958
Sara tiene razón. Es mucho peso.
606
00:48:44,041 --> 00:48:46,208
No sé nadar. Si supiera hacerlo, saltaría.
607
00:48:46,291 --> 00:48:48,500
Tranquilo, tranquilo.
608
00:48:50,208 --> 00:48:51,291
¡No!
609
00:48:57,208 --> 00:48:58,708
¿Qué hacen?
610
00:49:05,250 --> 00:49:06,333
¿Están locos?
611
00:49:15,666 --> 00:49:18,333
¡Encendió! ¡El motor funciona!
612
00:49:18,416 --> 00:49:20,041
¡El motor encendió!
613
00:49:23,833 --> 00:49:24,791
Con fuerza, Nizar.
614
00:49:32,958 --> 00:49:34,458
¡Nos hundimos!
615
00:49:40,291 --> 00:49:43,500
Sara, ¡el motor encendió! ¡Suban!
616
00:49:43,583 --> 00:49:46,458
¡No! ¡El bote se hundirá!
617
00:49:47,250 --> 00:49:49,041
¡Es muy peligroso!
618
00:50:00,708 --> 00:50:01,833
¡Sara!
619
00:50:35,166 --> 00:50:36,708
Sigue tu carril.
620
00:50:37,875 --> 00:50:39,375
Nada tu carrera.
621
00:51:21,208 --> 00:51:22,875
¡Todo el mundo sonría!
622
00:51:50,000 --> 00:51:51,166
¡Yusra!
623
00:51:52,708 --> 00:51:53,750
¡Yusra!
624
00:51:54,375 --> 00:51:55,333
¡Mira!
625
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
¡Estamos cerca! ¡Veo tierra!
626
00:52:31,958 --> 00:52:33,375
¡Empujen!
627
00:52:39,166 --> 00:52:41,458
Las mujeres y los niños primero.
628
00:52:47,458 --> 00:52:48,541
Gracias.
629
00:52:51,708 --> 00:52:54,750
¡Lo logramos! ¡Lo logramos!
630
00:52:54,833 --> 00:52:56,458
¡Lo logramos!
631
00:52:57,250 --> 00:52:58,416
¡Lo logramos!
632
00:54:31,416 --> 00:54:33,000
¡Ya, ya, ya!
633
00:56:22,875 --> 00:56:24,208
Ahí adelante.
634
00:56:25,500 --> 00:56:26,666
Lo veo.
635
00:56:28,625 --> 00:56:30,000
-Disculpe.
-Hola.
636
00:56:30,083 --> 00:56:33,166
-¿Nos sirve agua, por favor?
- Refugiados no.
637
00:56:33,250 --> 00:56:36,500
- Pero tenemos dinero, podemos pagar.
- A los refugiados no.
638
00:56:37,125 --> 00:56:38,791
Aj, vámonos.
639
00:56:44,500 --> 00:56:47,375
-¡Un grifo!
-Ahí hay agua.
640
00:56:47,458 --> 00:56:50,125
¡Vengan, hay agua!
641
00:56:50,208 --> 00:56:53,708
No, no, alto. Primero los niños.
642
00:56:53,791 --> 00:56:54,666
Tú, tú.
643
00:56:54,750 --> 00:56:56,166
- Ve tú, habibi.
- No, no.
644
00:56:56,250 --> 00:56:57,916
Déjenla terminar.
645
00:57:25,125 --> 00:57:28,083
- Su madre intentó contactarnos.
- ¿Tienes tu teléfono?
646
00:57:28,166 --> 00:57:30,666
- Lo usaremos todos. Lo compartiremos.
- Okey.
647
00:57:30,750 --> 00:57:34,791
¡He llamado un millón de veces!
¿Están bien? ¿Dónde están?
648
00:57:34,875 --> 00:57:37,083
En Lesbos. Estamos en Europa, mamá.
649
00:57:37,166 --> 00:57:39,750
¡Ay, qué alivio! ¡Estaba tan preocupada!
650
00:57:39,833 --> 00:57:43,208
He rezado por ustedes todos los días.
Tanía tanto miedo.
651
00:57:43,291 --> 00:57:46,833
Te quiero, tía. Avísale a mi mamá.
Y cuídala, por favor.
652
00:57:46,916 --> 00:57:48,458
Mamá ha estado llorando.
653
00:57:48,541 --> 00:57:49,708
¡Ay, mi bebé!
654
00:57:49,791 --> 00:57:52,541
- Déjame, déjame.
- Eliminaron a Joey de American Idol.
655
00:57:52,625 --> 00:57:54,416
No es justo. Las extraño mu…
656
00:57:56,958 --> 00:57:58,708
Encontraremos un cargador.
657
00:58:19,583 --> 00:58:21,083
Gracias.
658
00:58:21,166 --> 00:58:23,500
-Ponlo por aquí.
-Tomen y pasen uno.
659
00:58:23,583 --> 00:58:24,958
Alcanza para todos.
660
00:58:25,500 --> 00:58:27,708
- Se lo agradezco.
-Para la bebé.
661
00:58:27,791 --> 00:58:30,583
Gracias, de verdad. Gracias.
662
00:58:31,333 --> 00:58:33,250
- Gracias.
-De nada.
663
00:58:33,333 --> 00:58:35,333
- Gracias.
- Gracias.
664
00:58:35,416 --> 00:58:37,041
- Gracias.
-De nada.
665
00:58:49,041 --> 00:58:51,083
Ay, me gusta esa de ahí.
666
00:59:20,166 --> 00:59:22,125
Vi a una gaviota en el cielo.
667
00:59:23,916 --> 00:59:26,166
Nos acompañó durante todo el viaje.
668
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
De algún modo,
siento que nos estaba guiando.
669
00:59:32,500 --> 00:59:35,583
Yo solo pensaba en que mamá y baba
no sabían nada de nosotras,
670
00:59:35,666 --> 00:59:37,416
y no les contestamos.
671
00:59:40,208 --> 00:59:43,375
Y lo absurdo que sería
que dos nadadoras se ahogaran.
672
00:59:48,541 --> 00:59:51,833
¿Sabes lo que haría baba
si supiera que te dejé saltar?
673
00:59:54,041 --> 00:59:55,916
Estaría muy orgulloso.
674
01:00:11,208 --> 01:00:13,416
- Un té para Sara…
-Gracias.
675
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Un té para mí,
676
01:00:15,000 --> 01:00:18,333
y uno, dos, tres, 125 de azúcar…
677
01:00:18,416 --> 01:00:20,083
- Tres.
- …para Sara.
678
01:00:22,750 --> 01:00:24,875
Lo que hicieron en el mar
679
01:00:25,458 --> 01:00:27,000
fue algo muy…
680
01:00:28,625 --> 01:00:30,666
Lamento no haber podido seguir.
681
01:00:32,333 --> 01:00:34,125
No sé cómo ustedes…
682
01:00:34,208 --> 01:00:35,750
Ella saltó al agua primero.
683
01:00:37,125 --> 01:00:39,000
Es una superheroína.
684
01:00:39,791 --> 01:00:40,791
Estoy de acuerdo.
685
01:00:42,791 --> 01:00:46,125
Pudieron decirme
que eran nadadoras profesionales. Guau.
686
01:00:47,333 --> 01:00:49,750
Si necesitan algo, solo díganme.
687
01:00:49,833 --> 01:00:52,666
Lo único que necesito ahora
es lavarme el cabello.
688
01:00:52,750 --> 01:00:55,958
- Está lleno de sal.
- Ah, hay duchas detrás del edificio.
689
01:00:56,041 --> 01:00:57,041
¿En serio?
690
01:00:57,125 --> 01:00:59,583
- Pero la fila era muy larga.
-¿Fila?
691
01:00:59,666 --> 01:01:02,333
Por favor, una heroína no hace fila.
692
01:01:02,416 --> 01:01:03,708
Okey.
693
01:01:03,791 --> 01:01:06,125
Voy a buscar una ducha sin gente.
694
01:01:10,500 --> 01:01:13,000
- Pues, adelante.
- ¿Qué están haciendo?
695
01:01:13,083 --> 01:01:14,583
Debemos vernos como europeas.
696
01:01:14,666 --> 01:01:17,583
Y ricas para que parezca
que tenemos mucho dinero.
697
01:01:17,666 --> 01:01:20,416
- Pero ¿qué vamos a hacer contigo?
- No, estoy bien. Es…
698
01:01:20,500 --> 01:01:22,125
Vamos a abrir tu camisa.
699
01:01:22,208 --> 01:01:24,208
- Confía en nosotras.
-No confío.
700
01:01:24,291 --> 01:01:25,541
- Mírame.
- Sí.
701
01:01:25,625 --> 01:01:27,541
- Ahora el cabello.
- Me gusta mi cabello.
702
01:01:27,625 --> 01:01:29,166
Es horrible.
703
01:01:29,250 --> 01:01:32,166
Debes parecer un importante empresario,
seguro de sí mismo.
704
01:01:32,250 --> 01:01:34,583
Parezco un europeo con dinero. Vámonos.
705
01:01:34,666 --> 01:01:35,791
- ¿Listos?
-Sí.
706
01:01:43,375 --> 01:01:44,458
Ciao.
707
01:02:09,916 --> 01:02:13,041
No tienen idea
de que hay gente muriendo en el mar.
708
01:02:59,541 --> 01:03:01,541
¿Cómo vamos a llegar a Alemania?
709
01:03:02,208 --> 01:03:05,375
Hay que seguir las vías del tren
de ciudad en ciudad.
710
01:03:05,458 --> 01:03:09,000
Por Grecia, Macedonia, Serbia, Hungría,
711
01:03:09,083 --> 01:03:10,875
y de Austria a Alemania.
712
01:03:11,875 --> 01:03:14,041
Es más seguro que viajemos juntos.
713
01:03:37,291 --> 01:03:38,708
Ay, me duele.
714
01:03:52,416 --> 01:03:53,666
¿Por qué el Reino Unido?
715
01:03:54,291 --> 01:03:55,750
¿Tu esposo está allá?
716
01:03:58,625 --> 01:03:59,958
¿Ya falleció?
717
01:04:02,333 --> 01:04:03,916
Mi esposo no es…
718
01:04:04,791 --> 01:04:06,125
un buen hombre.
719
01:04:15,708 --> 01:04:18,916
No usas un hiyab, nadas…
720
01:04:20,375 --> 01:04:23,208
Jamás había conocido a una mujer como tú.
721
01:04:24,291 --> 01:04:27,500
Bueno, mi papá era nadador profesional.
722
01:04:28,541 --> 01:04:32,416
Representó a Siria, y eso lo apasionaba.
723
01:04:34,791 --> 01:04:36,750
Pero no pudo seguir.
724
01:04:37,958 --> 01:04:41,916
Al final, solo tuvo hijas,
y nos entrenó a nosotras.
725
01:04:42,000 --> 01:04:44,541
Era mi entrenador y el de mi hermana.
726
01:04:44,625 --> 01:04:46,666
Y ahora son su ambición.
727
01:04:46,750 --> 01:04:47,791
Sí.
728
01:04:49,041 --> 01:04:51,916
Pero me encanta. Nadar es mi refugio.
729
01:04:52,833 --> 01:04:55,125
Siento que ahí es adonde pertenezco.
730
01:04:57,583 --> 01:04:58,625
Y…
731
01:05:00,250 --> 01:05:03,041
algún día, quiero competir
en las Olimpíadas.
732
01:05:03,125 --> 01:05:05,041
Esperaba ir a las de Río.
733
01:05:08,291 --> 01:05:10,458
Pero ahora lo veo muy remoto.
734
01:05:16,041 --> 01:05:18,000
No sé si lo logre, Shada.
735
01:05:21,125 --> 01:05:23,083
Yo creo que vas a lograrlo.
736
01:06:13,750 --> 01:06:16,000
¿Qué piensas hacer en Hanover?
737
01:06:16,083 --> 01:06:18,666
Voy a traer al resto de mi familia.
738
01:06:19,708 --> 01:06:20,958
¿Y luego?
739
01:06:21,041 --> 01:06:24,416
No lo sé. Cantaré algo, plantaré un árbol.
740
01:06:25,708 --> 01:06:27,041
Y quiero estudiar.
741
01:06:28,041 --> 01:06:29,166
Arte puede ser.
742
01:06:29,250 --> 01:06:31,708
Yo también quiero estudiar. Literatura.
743
01:06:32,958 --> 01:06:36,875
Y tengo que conseguir un empleo
para enviar dinero a casa.
744
01:06:37,375 --> 01:06:38,541
¿A tu esposa?
745
01:06:38,625 --> 01:06:40,666
No, no estoy casado.
746
01:06:43,291 --> 01:06:44,166
¿Y tú?
747
01:06:44,250 --> 01:06:46,375
Dime un superhéroe que esté casado.
748
01:06:46,458 --> 01:06:49,416
Eh… ¿Superman no se casó con Lois Lane?
749
01:06:49,500 --> 01:06:51,000
¿Y una superheroína?
750
01:06:51,083 --> 01:06:53,625
- Mmm…
- Oigan, ¿cruzan la frontera?
751
01:06:54,666 --> 01:06:56,041
- ¿Van a cruzar?
- Sí.
752
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Si cruzan en Tabanovce,
los pondrán en un campamento.
753
01:06:58,875 --> 01:07:00,958
- ¿Quién?
- La policía serbia.
754
01:07:08,541 --> 01:07:10,333
Tomarán sus huellas digitales.
755
01:07:11,416 --> 01:07:13,291
Una vez que hacen eso, adiós.
756
01:07:13,375 --> 01:07:15,416
Puedo llevarlos a Hungría.
757
01:07:15,500 --> 01:07:18,416
No hay policía ni huellas digitales.
Sin problema.
758
01:07:18,500 --> 01:07:21,208
-¿Cuánto?
-500 euros cada uno.
759
01:07:21,291 --> 01:07:22,291
Sí.
760
01:07:23,125 --> 01:07:25,125
Sara, ¿esto no es peligroso?
761
01:07:45,416 --> 01:07:47,875
-¡Fuera!
-¡Salgan, no irán a Hungría!
762
01:07:47,958 --> 01:07:50,166
-¡Fuera!
-Obedézcanlo.
763
01:07:51,875 --> 01:07:53,625
Pero les pagamos.
764
01:07:53,708 --> 01:07:55,375
- ¡Dame mi dinero!
- ¡Todos fuera!
765
01:07:55,458 --> 01:07:56,833
Basta, basta.
766
01:07:56,916 --> 01:07:59,916
¡Dijeron que nos llevarían a Hungría!
¿Dónde estamos?
767
01:08:02,916 --> 01:08:04,166
No lo sé.
768
01:08:04,958 --> 01:08:06,958
Sigamos caminando, ¿okey?
769
01:08:26,375 --> 01:08:27,458
Cuidado.
770
01:08:29,083 --> 01:08:30,750
Es alambre de púas.
771
01:08:31,291 --> 01:08:32,583
Ven, ven.
772
01:08:33,166 --> 01:08:35,333
Tranquila. Dámela, tranquila.
773
01:08:35,416 --> 01:08:37,500
Cuidado. Mucho cuidado.
774
01:08:37,583 --> 01:08:38,833
- Cuidado.
-La tengo.
775
01:08:38,916 --> 01:08:40,708
-¿Está bien?
-Shh.
776
01:08:48,333 --> 01:08:50,750
-¿Adónde quieren ir?
-A Budapest, Hungría.
777
01:08:50,833 --> 01:08:52,250
Ochocientos euros.
778
01:08:52,333 --> 01:08:53,500
¿Por todos?
779
01:08:54,333 --> 01:08:55,791
- ¿Cada uno?
-Es demasiado.
780
01:08:56,458 --> 01:08:58,708
Tal vez prefieran
que la policía los detenga.
781
01:09:00,666 --> 01:09:02,083
Alto, alto.
782
01:09:09,750 --> 01:09:10,791
¿Qué haces?
783
01:09:12,000 --> 01:09:13,958
No quiero que noten que soy extranjera.
784
01:09:22,333 --> 01:09:23,666
¿Será mejor?
785
01:09:24,958 --> 01:09:27,625
Sí, no hay problema.
786
01:09:29,166 --> 01:09:30,250
Por favor.
787
01:09:52,833 --> 01:09:56,416
Alguien debe hablar español en cada auto
para los oficiales.
788
01:09:56,500 --> 01:09:58,916
- ¡Ya, ya!
- Yalla, sube al auto.
789
01:09:59,000 --> 01:10:00,208
¿Nos separaremos?
790
01:10:00,291 --> 01:10:02,833
Alguien debe comunicarse con ellos
en cada auto.
791
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Yo puedo negociar con ellos.
792
01:10:04,666 --> 01:10:06,666
Quiero ir en el mismo auto que tú.
793
01:10:06,750 --> 01:10:09,125
Habrá agentes fronterizos,
y tienes que ayudar.
794
01:10:09,208 --> 01:10:11,625
- Por favor.
-Te veré en Hungría.
795
01:10:11,708 --> 01:10:12,708
¡Yalla!
796
01:10:12,791 --> 01:10:14,166
Sara, ¡espera!
797
01:10:14,250 --> 01:10:15,083
¡Sara!
798
01:10:17,000 --> 01:10:18,625
Rápido, sube al auto.
799
01:10:21,333 --> 01:10:22,750
¡Sube al auto ahora!
800
01:10:38,541 --> 01:10:39,583
Mierda.
801
01:10:54,291 --> 01:10:55,333
¡Sujétense!
802
01:11:15,416 --> 01:11:17,250
Frontera de Hungría.
Tengan cuidado.
803
01:13:17,375 --> 01:13:20,291
Gracias al cielo que estás bien.
Bienvenida a Hungría.
804
01:13:21,083 --> 01:13:24,041
- ¿Dónde está Sara?
-Todavía no ha llegado.
805
01:13:25,666 --> 01:13:28,166
¿Por qué no llevan un letrero?
"Somos refugiados".
806
01:13:28,791 --> 01:13:30,750
Entren, esperen adentro.
807
01:13:31,333 --> 01:13:33,583
No te preocupes. Llegará pronto.
808
01:13:46,500 --> 01:13:48,958
No ha llegado
a proporciones bíblicas,
809
01:13:49,041 --> 01:13:50,791
pero definitivamente es un éxodo.
810
01:13:50,875 --> 01:13:53,916
Los refugiados y migrantes
que quedaron atrapados decidieron…
811
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Están marchando para llegar a Alemania.
812
01:13:56,083 --> 01:13:59,875
Es una misión sin esperanza,
pero esto refleja su desesperación
813
01:13:59,958 --> 01:14:02,083
por estar atrapados en Budapest.
814
01:14:02,166 --> 01:14:04,833
Ven al Reino Unido con nosotras.
815
01:14:04,916 --> 01:14:06,208
Si lo necesitas.
816
01:14:06,791 --> 01:14:09,166
La canciller alemana, Angela Merkel,
817
01:14:09,250 --> 01:14:12,875
hace un llamado a los países europeos
para enfrentar la crisis.
818
01:14:12,958 --> 01:14:14,916
Cree que es el hijo de Merkel.
819
01:14:15,000 --> 01:14:17,166
Alemania, ¡ayúdanos!
820
01:14:17,250 --> 01:14:19,791
Mi país está en guerra.
No hay ayuda.
821
01:14:19,875 --> 01:14:22,583
Ni los niños ni las familias
reciben apoyo.
822
01:14:22,666 --> 01:14:25,291
-¡Ayúdanos!
-Alemania, ¡ayúdanos!
823
01:14:46,208 --> 01:14:47,583
Yusra.
824
01:14:50,250 --> 01:14:51,458
Yusra.
825
01:14:54,833 --> 01:14:56,833
Más vale tarde que nunca, hermana.
826
01:14:59,125 --> 01:15:01,750
Los guardias nos detuvieron,
tenían un perro enorme.
827
01:15:01,833 --> 01:15:04,958
Pero el conductor los convenció
de que nos dejaran ir.
828
01:15:05,041 --> 01:15:07,041
Y ya estoy aquí. Lo logré.
829
01:15:18,625 --> 01:15:19,875
Ay, por fin.
830
01:15:21,958 --> 01:15:24,166
Tenía miedo de que te atraparan.
831
01:15:33,333 --> 01:15:35,333
Ah, lo siento.
832
01:15:37,708 --> 01:15:38,875
¿Estás segura?
833
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
¡Ya cálmate!
834
01:16:05,958 --> 01:16:07,291
¡No!
835
01:16:32,916 --> 01:16:34,208
¡Animal!
836
01:16:47,375 --> 01:16:51,333
Ahí hay agua y oxígeno.
No soy como estos criminales.
837
01:16:51,416 --> 01:16:54,791
Díganles a sus amigos
que yo cumplo. ¿Entendido?
838
01:16:54,875 --> 01:16:57,708
El 70 % de mi gente llega a Alemania.
839
01:17:05,458 --> 01:17:07,916
-Viktor, ¿nos dejas ver?
-Claro.
840
01:17:08,458 --> 01:17:10,416
No voy a subirme a ese camión.
841
01:17:11,291 --> 01:17:13,125
No podemos separarnos.
842
01:17:13,208 --> 01:17:16,125
Alguien que cruzó se lo recomendó a Bilal.
843
01:17:16,208 --> 01:17:17,166
No lo haré.
844
01:17:20,916 --> 01:17:22,416
Ya sé, pero no te puedes quedar.
845
01:17:22,500 --> 01:17:24,708
- Tenemos que ir.
- ¡No puedo, Sara!
846
01:17:24,791 --> 01:17:28,333
Ve tú sola si quieres.
Nos veremos en Alemania.
847
01:17:28,416 --> 01:17:31,708
- ¿Esperas que te abandone?
- Ya lo hiciste.
848
01:17:35,583 --> 01:17:36,708
¿Qué ocurre aquí?
849
01:17:38,916 --> 01:17:40,625
No quiere subir al camión.
850
01:17:46,208 --> 01:17:48,083
Yusra, por favor.
851
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
Es la mejor opción.
852
01:17:51,375 --> 01:17:52,958
¿Están bien? ¿Qué pasó?
853
01:17:53,750 --> 01:17:55,916
Decidimos que no subiremos.
854
01:17:56,916 --> 01:17:58,375
¿Qué van a hacer?
855
01:17:59,416 --> 01:18:02,291
Unirnos a la caravana a Alemania, supongo.
856
01:18:03,083 --> 01:18:05,291
Ya no puedo seguir caminando.
857
01:18:16,041 --> 01:18:18,041
Nos reuniremos de nuevo.
858
01:18:18,125 --> 01:18:19,625
Sé que lo haremos.
859
01:18:21,125 --> 01:18:24,708
A ver qué opinas cuando llegue
a vivir a tu casa durante meses.
860
01:18:24,791 --> 01:18:26,958
Siempre tendrás un lugar en mi alfombra.
861
01:18:29,500 --> 01:18:31,041
- Cuídate.
- Nizar.
862
01:18:31,125 --> 01:18:32,458
Adiós, pequeña.
863
01:18:37,291 --> 01:18:38,791
Adiós, bebé.
864
01:18:38,875 --> 01:18:40,166
Te quiero mucho.
865
01:18:40,250 --> 01:18:42,541
- Oigan.
-Igual para ti.
866
01:18:42,625 --> 01:18:45,541
- Te voy a extrañar. Mucho.
- Yo voy a…
867
01:18:45,625 --> 01:18:48,541
- seguir otro camino con Nizar y Yusra.
- Te quiero, Shada.
868
01:18:48,625 --> 01:18:50,333
- Cuídate.
- Cuídate.
869
01:18:50,416 --> 01:18:51,500
Debemos irnos.
870
01:18:51,583 --> 01:18:54,291
-Cuídate mucho.
- Te voy a extrañar.
871
01:18:54,375 --> 01:18:56,041
Buscaremos otra forma.
872
01:18:57,500 --> 01:19:00,000
Ven aquí. ¡Upa!
873
01:19:03,166 --> 01:19:05,666
Adiós. ¡Adiós!
874
01:19:15,041 --> 01:19:16,583
Emad. Yalla, vámonos.
875
01:19:26,583 --> 01:19:28,041
Esperen, esperen.
876
01:19:28,541 --> 01:19:30,708
No creo que podamos pagar esto.
877
01:19:30,791 --> 01:19:35,166
- ¿Cuánto dinero nos queda?
- Usaré todo mi dinero si es necesario.
878
01:19:35,750 --> 01:19:37,041
Quiero descansar.
879
01:19:37,125 --> 01:19:38,833
Yo también.
880
01:20:08,625 --> 01:20:11,041
¿Y ese… olor?
881
01:20:11,125 --> 01:20:12,083
¿Qué?
882
01:20:12,833 --> 01:20:14,166
¿Lo puedes oler?
883
01:20:14,250 --> 01:20:16,833
- No.
- Mamá está haciendo barazek.
884
01:20:16,916 --> 01:20:18,083
Ya basta.
885
01:20:18,166 --> 01:20:20,708
- ¿Qué?
- No estoy de humor, Sara.
886
01:20:23,875 --> 01:20:26,041
También los extraño mucho.
887
01:20:26,875 --> 01:20:29,458
También yo. Y a Lulú.
888
01:20:29,541 --> 01:20:31,583
La pequeña Lulú.
889
01:20:35,166 --> 01:20:37,541
¡Ese pájaro ya se cagó en tu cama!
890
01:20:39,375 --> 01:20:40,958
Ay, no. ¿Quién crees que viene?
891
01:20:41,041 --> 01:20:42,416
- ¿Quién?
- Baba.
892
01:20:42,500 --> 01:20:44,916
¡Y viene con las bandas de resistencia!
893
01:20:45,000 --> 01:20:48,375
- ¡No quiero estirar! ¡Me niego!
- ¡No, no!
894
01:20:48,458 --> 01:20:50,083
- ¡No!
- ¡No quiero!
895
01:20:50,166 --> 01:20:52,916
Yo extraño las bandas de resistencia.
¡Sí me gustan!
896
01:20:53,000 --> 01:20:55,708
-Me rehúso. Dije que no.
-No digas eso.
897
01:20:56,916 --> 01:21:00,583
Hagan sus maletas y arréglense,
porque Nizar las llevará a Alemania.
898
01:21:01,166 --> 01:21:02,916
- ¿Qué?
- En serio. Yalla.
899
01:21:03,000 --> 01:21:04,416
Traigan sus cosas. Hay un autobús.
900
01:21:05,208 --> 01:21:08,750
Lo enviaron los austríacos
o tal vez los alemanes, no lo sé,
901
01:21:08,833 --> 01:21:12,041
pero vieron la caravana
y quieren ayudarnos.
902
01:21:13,541 --> 01:21:16,083
¿Y saben qué es lo mejor? Que es gratis.
903
01:21:18,000 --> 01:21:19,666
¿En serio es gratis?
904
01:21:19,750 --> 01:21:23,208
- ¿Y cómo te enteraste?
- Soy bueno para algunas cosas.
905
01:21:23,291 --> 01:21:26,166
Ahora empaquen sus cosas y acéptenlo.
906
01:21:32,833 --> 01:21:34,708
Bien, basta. Tenemos que vestirnos.
907
01:21:36,791 --> 01:21:38,208
-¡Fuera!
- ¡Corran!
908
01:21:38,291 --> 01:21:40,541
Las espero en la recepción. ¡Ahora!
909
01:21:46,083 --> 01:21:46,958
Yalla.
910
01:21:47,958 --> 01:21:49,333
Es una trampa.
911
01:21:51,166 --> 01:21:54,916
Nos pondrán en un campamento de refugiados
y nunca saldremos de ahí.
912
01:21:55,708 --> 01:21:57,333
A nadie le interesa.
913
01:22:00,541 --> 01:22:03,250
Hay que regresar a casa mejor.
914
01:22:03,333 --> 01:22:05,458
Ya no podemos regresar, Yusra.
915
01:22:05,541 --> 01:22:07,625
Hemos llegado muy lejos.
916
01:22:08,250 --> 01:22:10,125
No me daré por vencida.
917
01:22:10,958 --> 01:22:11,958
Mírame.
918
01:22:23,416 --> 01:22:26,333
Yo te escuché antes.
Ahora tú escúchame a mí.
919
01:22:26,833 --> 01:22:28,333
Ya te estoy escuchando.
920
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
No fuimos con los demás.
921
01:22:35,625 --> 01:22:37,291
Nunca debimos venir.
922
01:22:37,375 --> 01:22:38,916
Eso no fue mi culpa.
923
01:22:39,000 --> 01:22:40,708
Entonces, ¿es la mía?
924
01:22:42,958 --> 01:22:45,166
¿Por qué me trajiste si me odias?
925
01:22:46,458 --> 01:22:47,750
Para salvarte.
926
01:22:48,333 --> 01:22:49,583
Y a nuestra familia.
927
01:23:14,166 --> 01:23:16,625
¿Crees que ese hombre quería salvarme?
928
01:23:18,416 --> 01:23:20,375
No iba a dejar que te tocara.
929
01:23:21,875 --> 01:23:23,916
No iba a dejar que te hiciera daño.
930
01:23:32,458 --> 01:23:35,458
Tengo miedo
de que pase algo malo otra vez.
931
01:23:37,458 --> 01:23:39,333
No lo soportaría.
932
01:23:46,958 --> 01:23:48,416
Si te lo pido…
933
01:23:50,791 --> 01:23:52,583
¿te irías sin mí?
934
01:23:54,375 --> 01:23:56,208
Por supuesto que sí.
935
01:23:56,291 --> 01:23:59,666
No. Vamos juntas o no vamos a ningún lado.
936
01:24:01,958 --> 01:24:03,500
Y no te odio.
937
01:24:04,791 --> 01:24:06,916
Yo tampoco te odio.
938
01:24:09,166 --> 01:24:11,125
No todo el tiempo.
939
01:24:16,125 --> 01:24:18,375
Pasajeros
del autobús dos, estamos…
940
01:24:18,458 --> 01:24:21,041
- Corran, corran.
- ¿Y cuál es nuestro autobús?
941
01:24:21,125 --> 01:24:23,083
Dijo que era el número siete.
942
01:24:24,125 --> 01:24:25,375
Permiso, permiso.
943
01:24:25,458 --> 01:24:28,291
-Hay mucha gente.
-Lo siento. Disculpe.
944
01:24:28,375 --> 01:24:30,166
No, no. Este es el número tres.
945
01:24:32,750 --> 01:24:34,041
- ¡Yalla!
- ¡Ahí está!
946
01:24:34,750 --> 01:24:37,583
Pasajeros
del autobús siete, por aquí.
947
01:25:14,000 --> 01:25:15,583
Hemos llegado a Berlín.
948
01:25:16,916 --> 01:25:18,791
¡Llegamos! ¡Lo logramos!
949
01:25:23,125 --> 01:25:25,750
¡Sí!
950
01:25:30,333 --> 01:25:33,625
¡Hola, baba! ¡Ya llegamos a Berlín!
951
01:25:33,708 --> 01:25:36,875
- ¡Sí, llegamos!
- ¡Tío, llegamos a Alemania! ¡A Alemania!
952
01:25:36,958 --> 01:25:38,708
¿Cuándo nos reuniremos?
953
01:25:38,791 --> 01:25:39,833
¡Los amo!
954
01:25:47,083 --> 01:25:48,666
Miren cuántas personas.
955
01:25:48,750 --> 01:25:50,958
- Hola. Bienvenidos a Berlín.
- Gracias.
956
01:25:51,041 --> 01:25:52,625
Hola. Hola.
957
01:25:52,708 --> 01:25:54,791
Lo logramos. ¿Puedes creerlo?
958
01:25:54,875 --> 01:25:56,583
- Estamos aquí.
- Así es.
959
01:25:56,666 --> 01:25:57,875
Pasaporte.
960
01:25:57,958 --> 01:26:01,625
Por favor, tengan su pasaporte
y sus papeles a mano. Gracias.
961
01:26:03,958 --> 01:26:06,625
…papel o tijera. Te gané.
962
01:26:06,708 --> 01:26:07,833
Pasaporte.
963
01:26:17,125 --> 01:26:18,041
Formulario.
964
01:26:20,541 --> 01:26:22,375
Tijera. Te gané.
965
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Gracias.
966
01:26:41,208 --> 01:26:44,375
Eh, ¿Yusra Mardini y Sara Mardini?
967
01:26:44,458 --> 01:26:47,166
Hola, soy Diana. Vengan conmigo.
968
01:26:48,166 --> 01:26:50,250
Eh, pero ¿qué hay de mi primo?
969
01:26:50,333 --> 01:26:52,833
Ah… se alojará con los hombres.
970
01:26:52,916 --> 01:26:55,916
- Pero podré verlas luego, ¿no?
- Sí.
971
01:26:56,000 --> 01:26:57,625
Okey, gracias.
972
01:26:59,916 --> 01:27:00,916
Adiós.
973
01:27:01,458 --> 01:27:05,166
En la entrada principal
hay autobuses que van a Berlín.
974
01:27:05,250 --> 01:27:08,958
Y su número de casillero
está en su identificación.
975
01:27:09,708 --> 01:27:12,541
Eh, oiga, pero tenemos que ir a Hanover.
976
01:27:12,625 --> 01:27:15,083
- Sí.
- Ahí está nuestra amiga.
977
01:27:15,166 --> 01:27:17,750
¿Se…? Pero ¿se registraron aquí?
978
01:27:17,833 --> 01:27:21,791
Temo que no podrán aplicar
si se trasladan a Hanover. Lo siento.
979
01:27:22,875 --> 01:27:24,791
- ¿Qué?
- No entendí.
980
01:27:24,875 --> 01:27:26,916
Dormirán aquí.
981
01:27:27,000 --> 01:27:30,375
Unidad C3. Hangar cinco.
982
01:27:30,958 --> 01:27:32,125
Pero no hay puertas.
983
01:27:32,208 --> 01:27:33,750
Para prevenir incendios.
984
01:27:34,333 --> 01:27:35,833
Hay una cortina.
985
01:27:39,250 --> 01:27:40,291
Gracias.
986
01:27:41,333 --> 01:27:42,583
Permiso.
987
01:27:42,666 --> 01:27:44,250
- Hola.
- Hola.
988
01:27:44,750 --> 01:27:45,791
- Hola.
- Hola.
989
01:27:45,875 --> 01:27:49,500
Salaam alaikum.
Damas y caballeros, se les recuerda…
990
01:28:08,791 --> 01:28:11,958
No se irán a dormir
en nuestra primera noche en Berlín, ¿o sí?
991
01:28:12,041 --> 01:28:14,625
Me prometieron bares. Necesito oír música.
992
01:28:14,708 --> 01:28:15,916
-Nizar…
- Levántense.
993
01:28:16,666 --> 01:28:19,375
-No tenemos suficiente dinero.
-Solo vengan.
994
01:28:21,250 --> 01:28:23,500
¿Vamos a ir a un bar en piyama?
995
01:28:23,583 --> 01:28:25,291
De la moda, lo que te acomoda.
996
01:28:25,375 --> 01:28:29,625
No es el Berghain,
¡pero el DJ Niz está aquí!
997
01:29:33,875 --> 01:29:38,791
DOS MESES DESPUÉS
998
01:29:50,000 --> 01:29:53,875
No se preocupen. La bomba cayó
en el basurero de atrás de la casa.
999
01:29:53,958 --> 01:29:58,041
Baba fue a ver al tío Ahmed. ¿Ya vieron
lo del trámite para la reunificación?
1000
01:29:58,125 --> 01:30:01,791
Seguimos esperando.
Tienen que darnos una cita.
1001
01:30:01,875 --> 01:30:04,083
- Es tu turno.
-Espero que pronto.
1002
01:30:04,166 --> 01:30:08,208
El parlamento ruso
autorizó al presidente Vladimir Putin
1003
01:30:08,291 --> 01:30:10,916
a desplegar sobre Siria
la fuerza aérea rusa.
1004
01:30:11,000 --> 01:30:12,458
Eso no es Damasco.
1005
01:30:12,541 --> 01:30:15,041
ÚLTIMO MOMENTO
LA FUERZA AÉREA RUSA ATACA HOMS
1006
01:30:15,125 --> 01:30:17,208
Seguimos nosotros.
1007
01:30:17,291 --> 01:30:20,125
…y murieron 36 personas.
1008
01:30:25,000 --> 01:30:27,625
EE. UU. y sus aliados insisten…
1009
01:32:15,125 --> 01:32:16,583
Jamás funcionará.
1010
01:32:22,916 --> 01:32:25,583
Yusra, no lo molestes.
1011
01:32:25,666 --> 01:32:29,541
Hola. Somos nadadoras
y necesitamos entrenar todos los días.
1012
01:32:29,625 --> 01:32:31,416
¿Nos permitiría nadar en su club?
1013
01:32:31,916 --> 01:32:33,125
Por favor.
1014
01:32:33,208 --> 01:32:34,791
Perdona, ¿qué?
1015
01:32:34,875 --> 01:32:37,291
Nadábamos en casa, en Siria,
1016
01:32:37,375 --> 01:32:39,416
y competimos en el campeonato mundial.
1017
01:32:39,500 --> 01:32:41,208
Yo fui a Rusia y…
1018
01:32:41,291 --> 01:32:45,083
Este es un club de natación, ¿no?
Aquí entrenan los profesionales.
1019
01:32:45,166 --> 01:32:48,708
Porque quiero ir a las Olimpíadas.
Mi padre nos entrenaba.
1020
01:32:49,291 --> 01:32:51,291
Lo siento mucho, el club está lleno.
1021
01:32:51,375 --> 01:32:52,625
- Perdonen.
- Ya les dije.
1022
01:32:52,708 --> 01:32:55,458
- Que tenga buen día. Adiós.
- Igualmente, gracias.
1023
01:32:56,416 --> 01:32:59,750
Espere. Nado 200 metros
de estilo libre en 2.12
1024
01:32:59,833 --> 01:33:02,291
y 100 metros de mariposa en 1.09.
1025
01:33:02,875 --> 01:33:04,541
- ¿Mariposa en 1.09?
- Sí.
1026
01:33:05,333 --> 01:33:07,833
- ¿Es broma?
- No, no, es verdad. Es buena.
1027
01:33:09,416 --> 01:33:10,375
Okey.
1028
01:33:12,208 --> 01:33:15,375
Tengo un espacio
antes de mi sesión de las once,
1029
01:33:15,458 --> 01:33:17,958
así que en la piscina interior,
espérenme ahí.
1030
01:33:18,041 --> 01:33:19,916
Gracias, gracias, gracias.
1031
01:33:20,000 --> 01:33:21,000
Okey.
1032
01:33:21,083 --> 01:33:23,166
Pero… no tengo traje de baño.
1033
01:33:25,000 --> 01:33:26,541
¿No tienes traje de baño?
1034
01:33:27,458 --> 01:33:29,166
Ni goggles y…
1035
01:33:29,250 --> 01:33:31,041
- ¿Te importaría?
- Sí, vengan conmigo.
1036
01:33:31,125 --> 01:33:33,708
- Gracias, gracias, gracias.
-Sí, de nada.
1037
01:33:33,791 --> 01:33:34,791
Síganme.
1038
01:33:35,916 --> 01:33:37,250
Oye, espera.
1039
01:33:37,333 --> 01:33:38,416
¿Cómo te llamas?
1040
01:33:38,500 --> 01:33:40,041
Yusra Mardini.
1041
01:33:40,708 --> 01:33:42,416
Y yo me llamo Sara.
1042
01:33:42,500 --> 01:33:43,500
¿Quién es usted?
1043
01:33:44,166 --> 01:33:45,083
Sven.
1044
01:33:45,625 --> 01:33:47,041
¡Gracias, Sven!
1045
01:33:47,125 --> 01:33:49,166
- Mucho gusto.
-Rápido.
1046
01:33:49,250 --> 01:33:51,916
-¡Espera, Yusra!
-¡Ya quiero nadar!
1047
01:34:03,041 --> 01:34:04,000
Okey.
1048
01:34:04,500 --> 01:34:06,083
A sus marcas, listas…
1049
01:34:08,208 --> 01:34:09,583
¡Sara!
1050
01:34:38,625 --> 01:34:39,958
¿Por qué hiciste eso?
1051
01:34:41,833 --> 01:34:43,666
Muy bien. Las dos saben nadar.
1052
01:34:46,083 --> 01:34:49,916
Entrenamos diario dos veces al día
excepto los domingos.
1053
01:34:56,541 --> 01:34:58,250
Salaam alaikum.
1054
01:34:58,333 --> 01:35:01,541
Si cree que podría estar sufriendo
de estrés postraumático
1055
01:35:01,625 --> 01:35:05,625
o si quiere discutir su salud mental
con un profesional,
1056
01:35:05,708 --> 01:35:08,833
habrá una enfermera disponible
todos los domingos…
1057
01:35:08,916 --> 01:35:10,750
Muchas gracias por la oportunidad.
1058
01:35:11,291 --> 01:35:14,791
Sí, de nada. Es lo que pude conseguir.
1059
01:35:15,416 --> 01:35:17,708
Pero para nadar en serio,
tenemos que ir de compras,
1060
01:35:17,791 --> 01:35:19,166
buscar algo que te quede bien.
1061
01:35:19,250 --> 01:35:20,875
¿Crees que nado por diversión?
1062
01:35:22,958 --> 01:35:25,041
Quiero que le escribas
al equipo nacional de Siria.
1063
01:35:25,125 --> 01:35:27,541
-Yusra, basta.
-Diles mis tiempos.
1064
01:35:27,625 --> 01:35:29,916
No quiero que piensen
que no entreno para las Olimpíadas,
1065
01:35:30,000 --> 01:35:32,041
diles que estaré lista para Río.
1066
01:35:32,125 --> 01:35:37,375
Okey, pero antes quiero concentrarme
en unas competencias locales.
1067
01:35:37,458 --> 01:35:39,916
¿Les parece bien?
1068
01:35:40,000 --> 01:35:44,000
Guau, okey. Eh…
¿Cómo duermen con todo este ruido?
1069
01:35:45,500 --> 01:35:47,000
No lo hacemos.
1070
01:35:59,708 --> 01:36:03,125
Yusra me dijo lo que pasó
cuando nadaron en el mar en Grecia.
1071
01:36:03,791 --> 01:36:06,750
Oye, las dos merecen una medalla por eso.
1072
01:36:08,875 --> 01:36:11,250
Pues, no fuimos las únicas.
1073
01:36:11,875 --> 01:36:12,916
Solo…
1074
01:36:13,625 --> 01:36:15,750
tuvimos suerte de haber sobrevivido.
1075
01:36:15,833 --> 01:36:17,333
Muchos no lo hacen.
1076
01:36:17,416 --> 01:36:18,458
Así que…
1077
01:36:19,583 --> 01:36:21,250
no quiero una medalla.
1078
01:36:23,375 --> 01:36:24,583
Perdona.
1079
01:36:26,125 --> 01:36:29,083
Oye, Yusra, esta es su habitación.
1080
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Muchas gracias.
1081
01:36:30,458 --> 01:36:34,625
La administración dijo que pueden usarla
hasta que obtengan sus papeles.
1082
01:36:34,708 --> 01:36:35,791
Gracias.
1083
01:36:35,875 --> 01:36:39,875
No es gran cosa,
pero no hay visitas y hay silencio.
1084
01:36:39,958 --> 01:36:41,500
Y está cerca de la piscina.
1085
01:36:41,583 --> 01:36:42,708
Es increíble.
1086
01:36:42,791 --> 01:36:47,125
Eh, yo soy su aval,
así que nada de fiestas, ¿okey?
1087
01:36:47,208 --> 01:36:48,916
O tendré problemas.
1088
01:36:50,250 --> 01:36:52,791
Okey, instálense,
y ahora nos vemos para entrenar.
1089
01:36:52,875 --> 01:36:53,958
Te lo agradezco mucho.
1090
01:36:54,041 --> 01:36:56,291
- De nada. Tschüss.
- Adiós. Tschüss.
1091
01:36:56,375 --> 01:36:57,625
¡Sí!
1092
01:37:07,166 --> 01:37:08,833
Okey, eso, eso. ¡Venga!
1093
01:37:14,416 --> 01:37:16,458
- Tienes que descansar.
- No.
1094
01:37:16,541 --> 01:37:18,625
No es pregunta, descansa.
1095
01:37:20,458 --> 01:37:21,375
Sara.
1096
01:37:26,208 --> 01:37:27,791
Mi hombro…
1097
01:37:33,666 --> 01:37:35,041
¿Mmm?
1098
01:37:35,541 --> 01:37:37,666
Siempre las hermanas nadadoras.
1099
01:37:38,291 --> 01:37:41,291
Ellas hicieron esto,
ellas hicieron aquello.
1100
01:37:41,375 --> 01:37:44,500
Ellas ganaron esto, ellas ganaron eso.
1101
01:37:45,541 --> 01:37:48,625
Yo sigo durmiendo
con cinco desconocidos en una habitación.
1102
01:37:48,708 --> 01:37:51,166
Ay, basta, Nizar. Mejor come un poco.
1103
01:37:51,250 --> 01:37:53,666
Tampoco nos gusta que estés allá.
1104
01:37:53,750 --> 01:37:55,416
Ojalá supieras nadar.
1105
01:37:58,875 --> 01:38:00,208
Exacto.
1106
01:38:01,666 --> 01:38:03,291
Si tan solo nadara.
1107
01:38:04,791 --> 01:38:06,541
Aquí no puedo hacer nada.
1108
01:38:06,625 --> 01:38:09,625
No puedo trabajar
hasta que no tenga mis papeles.
1109
01:38:11,083 --> 01:38:14,166
Jamás debí aceptar venir aquí con ustedes.
1110
01:38:14,791 --> 01:38:18,791
Aunque hayamos tenido la suerte
de llegar vivos a este lugar,
1111
01:38:18,875 --> 01:38:23,291
no hay nada para nosotros, nada.
Excepto esperar y papeleo.
1112
01:38:26,083 --> 01:38:27,750
A menos que seas de las Mardini.
1113
01:38:35,583 --> 01:38:37,666
Mis tiempos eran mejores en casa.
1114
01:38:38,333 --> 01:38:41,000
Escapaste de una guerra.
Eso te afectó.
1115
01:38:45,250 --> 01:38:46,833
Tú lo intentaste, ¿no?
1116
01:38:47,416 --> 01:38:48,500
Ir a las Olimpíadas.
1117
01:38:50,583 --> 01:38:54,000
- Vi tus fotos en la pared.
- Sí, sí, lo intenté.
1118
01:38:55,041 --> 01:38:58,333
¿Y por qué no lo lograste?
¿Fue por talento o por disciplina?
1119
01:39:01,041 --> 01:39:01,916
Fue…
1120
01:39:03,125 --> 01:39:07,708
Creo que no siempre es
tan blanco o negro. Eh…
1121
01:39:09,416 --> 01:39:10,958
No creía en mí mismo.
1122
01:39:12,958 --> 01:39:16,500
Nadaba para evitar perder, no ganar.
1123
01:39:19,000 --> 01:39:23,875
Escucha, tienes que dejar
de ser tan dura contigo misma, ¿okey?
1124
01:39:23,958 --> 01:39:24,916
Descansa.
1125
01:39:25,000 --> 01:39:26,541
- ¿Descansar?
- Sí.
1126
01:39:26,625 --> 01:39:28,166
¿Y así voy a ir a Río?
1127
01:39:31,958 --> 01:39:33,791
¿Cómo te digo esto? Eh…
1128
01:39:33,875 --> 01:39:35,958
Yusra…
1129
01:39:36,041 --> 01:39:38,416
Es fantástico que tengas sueños.
1130
01:39:39,000 --> 01:39:42,458
Pero tenemos que ser realistas.
Quiero seguir entrenándote.
1131
01:39:43,541 --> 01:39:45,916
Pero no vas a representar a Siria.
1132
01:39:47,833 --> 01:39:49,458
No vas a ir a Río.
1133
01:39:51,166 --> 01:39:52,500
Lo siento.
1134
01:39:53,500 --> 01:39:57,250
Podemos entrar a otras competencias.
Nos concentraremos en…
1135
01:39:58,291 --> 01:39:59,250
Yusra.
1136
01:40:00,541 --> 01:40:03,791
Yusra. Oye, un paso a la vez.
1137
01:40:04,916 --> 01:40:06,833
Yusra, ¡no es tu sesión!
1138
01:40:40,500 --> 01:40:43,333
-No entrenaste esta tarde.
- Sí, estaba ocupada.
1139
01:40:43,416 --> 01:40:47,583
¿Ocupada divirtiéndote?
Le faltaste el respeto a Sven.
1140
01:40:47,666 --> 01:40:49,333
Si no vas a ir, debes avisarle.
1141
01:40:54,958 --> 01:40:58,250
¿Te das cuenta
de que nosotras no decidimos nadar?
1142
01:41:00,125 --> 01:41:03,500
- ¿Recuerdas cuándo empezaste?
- Recuerdo que amábamos nadar.
1143
01:41:05,541 --> 01:41:08,750
Si no vas a esforzarte,
¿por qué nos molestamos en venir?
1144
01:41:08,833 --> 01:41:12,833
Tal vez estar aquí no sea tan fácil
para los demás como lo es para ti.
1145
01:41:15,000 --> 01:41:19,666
¡FUERA, EXTRANJEROS!
1146
01:41:22,291 --> 01:41:23,250
Nizar.
1147
01:41:23,333 --> 01:41:25,291
Aquí no puedes llegar tarde.
1148
01:41:26,541 --> 01:41:28,625
- Lo siento. Perdón.
- Te esperé una hora.
1149
01:41:28,708 --> 01:41:29,916
No he dormido nada bien.
1150
01:41:30,000 --> 01:41:32,541
- ¿En serio?
-¡Nizar! ¡Sara!
1151
01:41:34,041 --> 01:41:36,125
- ¡Nizar!
- ¡Hola, Emad!
1152
01:41:36,208 --> 01:41:38,916
- No pueden pasar por aquí.
-Allá vamos.
1153
01:41:39,000 --> 01:41:40,375
- Nos vamos.
- Sí.
1154
01:41:41,416 --> 01:41:43,250
- Sí.
- ¿Y cómo vamos a pasar?
1155
01:41:43,333 --> 01:41:45,541
-Son mis amigos. Vengan.
- Disculpe.
1156
01:41:45,625 --> 01:41:47,500
-Perdón, perdón.
- ¡Aquí!
1157
01:41:47,583 --> 01:41:49,041
- ¡Ahí está!
- Perdón, perdón.
1158
01:41:49,125 --> 01:41:51,250
¡Sara, Nizar! Lo siento, señor.
1159
01:41:51,333 --> 01:41:52,583
Lo siento. Permiso.
1160
01:41:54,541 --> 01:41:55,541
Lo siento.
1161
01:41:57,083 --> 01:42:00,291
- ¡Qué gusto verte!
- No puedo creer que estés aquí.
1162
01:42:00,375 --> 01:42:02,791
Sí, aquí estoy.
1163
01:42:04,375 --> 01:42:05,583
Te extrañamos.
1164
01:42:05,666 --> 01:42:08,333
Pareces una estrella pop, hermano.
¿Qué es esto?
1165
01:42:08,416 --> 01:42:09,916
Guau. ¿Una estrella pop?
1166
01:42:10,000 --> 01:42:11,291
Con permiso.
1167
01:42:12,291 --> 01:42:14,000
- Qué gusto verte.
- ¡Te extrañé!
1168
01:42:14,083 --> 01:42:16,833
- Qué gusto. Te ves bien, ¿cómo estás?
- Estoy bien.
1169
01:42:16,916 --> 01:42:19,166
¿Cómo va todo? ¿Cómo están todos?
1170
01:42:19,250 --> 01:42:20,500
Los demás.
1171
01:42:20,583 --> 01:42:22,833
No sé. A los demás
los detuvieron en la frontera.
1172
01:42:22,916 --> 01:42:25,625
- ¿Qué?
- No había nadie para ayudarnos a cruzar.
1173
01:42:25,708 --> 01:42:27,875
Así que tuvimos que correr,
1174
01:42:27,958 --> 01:42:30,250
y todos nos separamos.
1175
01:42:30,333 --> 01:42:31,958
No los volví a ver.
1176
01:42:32,041 --> 01:42:33,458
Ay, qué horrible.
1177
01:42:34,333 --> 01:42:35,750
Sí.
1178
01:42:38,875 --> 01:42:41,541
Ya se registró su solicitud de asilo.
1179
01:42:41,625 --> 01:42:45,208
Recibirán un permiso
de residencia temporal
1180
01:42:45,291 --> 01:42:47,875
después de que la solicitud sea procesada.
1181
01:42:47,958 --> 01:42:51,375
¿Es todo? ¿No preguntarán nada más?
1182
01:42:51,458 --> 01:42:53,750
¿Por qué salimos de Siria? ¿Nada?
1183
01:42:53,833 --> 01:42:56,791
En unos meses,
las contactaremos para una entrevista.
1184
01:42:58,000 --> 01:43:01,625
Pero ¿en cuánto tiempo sabremos
si fuimos aprobadas o no?
1185
01:43:01,708 --> 01:43:06,208
Pues, hay muchas personas que procesar.
Llevará un año o dos.
1186
01:43:07,416 --> 01:43:10,583
Tenemos que solicitar
una reunificación familiar.
1187
01:43:10,666 --> 01:43:12,708
Mi hermana todavía tiene 17.
1188
01:43:23,041 --> 01:43:23,916
¿Ve?
1189
01:43:24,916 --> 01:43:28,083
Tu hermana cumplirá 18 en marzo.
1190
01:43:28,625 --> 01:43:30,458
No es suficiente tiempo.
1191
01:43:31,666 --> 01:43:35,583
Se requiere un mínimo de seis meses
para una reunificación familiar.
1192
01:43:37,166 --> 01:43:40,333
Pero mi otra hermana y mis padres
siguen en Damasco.
1193
01:43:43,833 --> 01:43:46,541
Están en riesgo. Tienen que venir aquí.
1194
01:43:46,625 --> 01:43:48,666
Siria está siendo bombardeada.
1195
01:43:52,708 --> 01:43:53,750
Lo siento.
1196
01:43:55,541 --> 01:43:56,541
Por favor.
1197
01:43:59,833 --> 01:44:01,125
No puedo hacer nada.
1198
01:44:19,666 --> 01:44:20,708
Yusra…
1199
01:44:22,625 --> 01:44:24,375
Yusra, por favor.
1200
01:44:28,916 --> 01:44:30,458
Solo es un trámite.
1201
01:44:32,916 --> 01:44:35,458
¿Tienen que venir igual que nosotras?
1202
01:44:38,000 --> 01:44:39,541
Nunca debimos abandonarlos.
1203
01:44:39,625 --> 01:44:42,291
Perdí desempeño, estoy nadando fatal.
1204
01:44:42,958 --> 01:44:44,875
¿Solo eso te importa? ¿Nadar?
1205
01:44:46,625 --> 01:44:48,291
¿No crees que eres egoísta?
1206
01:44:48,375 --> 01:44:52,500
¿Egoísta? ¿Soy egoísta?
Mamá, baba y Shahed están en mi corazón.
1207
01:44:53,291 --> 01:44:57,208
Solo pienso en ellos, pero tú estás aquí
como si nada saliendo de fiesta.
1208
01:44:57,291 --> 01:45:00,750
Ahora todos están en peligro gracias a ti,
y a ti no te importa.
1209
01:45:00,833 --> 01:45:03,208
¡No sabes lo que dices! ¡No sabes nada!
1210
01:45:03,291 --> 01:45:06,125
- ¿Qué? ¿Qué quieres?
- Al menos yo tengo una meta.
1211
01:45:06,208 --> 01:45:07,333
¿Qué haces tú aquí?
1212
01:45:07,416 --> 01:45:09,875
Solo pierdes el tiempo divirtiéndote.
1213
01:45:10,708 --> 01:45:11,916
No te reconozco.
1214
01:45:12,000 --> 01:45:14,375
No nadas y no estás haciendo nada.
1215
01:45:14,458 --> 01:45:16,583
Jamás vas a lograr nada si sigues así.
1216
01:45:20,375 --> 01:45:21,500
Okey.
1217
01:45:22,000 --> 01:45:26,250
Tu ritmo disminuyó en el cierre
de los 25 metros. ¿Qué ocurre?
1218
01:45:26,333 --> 01:45:27,583
Nada.
1219
01:45:29,583 --> 01:45:31,041
- ¿Segura?
- Sí.
1220
01:45:32,333 --> 01:45:35,125
Okey. Te lo iba a decir después,
1221
01:45:35,958 --> 01:45:38,833
pero tengo algo que te hará sonreír.
1222
01:45:39,500 --> 01:45:40,333
¿Qué es?
1223
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
El Comité Olímpico
dio una conferencia de prensa
1224
01:45:43,458 --> 01:45:46,125
anunciando que van a apoyar
a atletas refugiados.
1225
01:45:46,208 --> 01:45:49,583
Formarán un equipo de refugiados para Río.
1226
01:45:49,666 --> 01:45:50,916
Okey.
1227
01:45:51,000 --> 01:45:54,833
Les envié tus tiempos
y les conté de cómo nadaste en el mar.
1228
01:45:54,916 --> 01:45:58,333
Y, oye… si trabajamos duro
y tus tiempos mejoran,
1229
01:45:58,416 --> 01:46:00,083
entrarás al equipo.
1230
01:46:04,458 --> 01:46:05,583
¿Qué?
1231
01:46:06,750 --> 01:46:08,583
Si pudieras hacerlo,
1232
01:46:08,666 --> 01:46:11,666
¿querrías competir
porque eres bueno nadando
1233
01:46:11,750 --> 01:46:13,791
o porque sienten lástima por ti?
1234
01:46:15,666 --> 01:46:18,625
Quiero ir a las Olimpíadas
más que nadie, Sven.
1235
01:46:19,708 --> 01:46:23,833
Pero, cuando vaya,
lo haré para representar a mi país.
1236
01:46:37,375 --> 01:46:38,875
Por lo de anoche,
1237
01:46:38,958 --> 01:46:41,000
te pido una disculpa.
1238
01:46:41,875 --> 01:46:43,416
Dijiste lo que piensas.
1239
01:46:49,166 --> 01:46:51,000
No todo lo que dije es cierto.
1240
01:46:52,541 --> 01:46:55,916
Eres muy blanda por fuera
y muy dura por dentro.
1241
01:46:58,083 --> 01:47:00,625
Pero eso es algo que admiro mucho de ti.
1242
01:47:03,000 --> 01:47:04,875
Me alegra que estés nadando.
1243
01:47:08,875 --> 01:47:10,625
Sven me contó, por cierto.
1244
01:47:11,625 --> 01:47:13,916
Sobre el equipo de refugiados.
1245
01:47:14,000 --> 01:47:15,750
Deberías hacerlo.
1246
01:47:18,041 --> 01:47:20,250
Eso es lo que siempre has soñado.
1247
01:47:21,958 --> 01:47:23,875
No como yo quería.
1248
01:47:23,958 --> 01:47:27,208
Pero nada ha sido como nosotras queríamos.
1249
01:47:28,041 --> 01:47:30,083
Esto no sería diferente.
1250
01:47:32,000 --> 01:47:34,166
Quiero nadar por Siria.
1251
01:47:35,625 --> 01:47:36,583
No.
1252
01:47:36,666 --> 01:47:38,708
Eso es lo que quería baba.
1253
01:47:44,000 --> 01:47:46,916
¿Baba nunca te contó
por qué dejó de nadar por Siria?
1254
01:47:49,375 --> 01:47:51,083
Por el servicio militar.
1255
01:47:55,708 --> 01:47:57,083
Y era muy bueno nadando.
1256
01:47:57,166 --> 01:48:00,083
Primero creí que era una excusa,
pero no lo era.
1257
01:48:01,125 --> 01:48:06,166
Así que perdió dos años de entrenamiento
para portar un arma.
1258
01:48:08,416 --> 01:48:10,166
La vida no es justa.
1259
01:48:13,333 --> 01:48:15,291
Soy Sara Mardini…
1260
01:48:16,708 --> 01:48:18,916
y yo ya no tengo patria.
1261
01:48:22,958 --> 01:48:25,916
Podría ser
la única oportunidad de tu vida.
1262
01:48:26,875 --> 01:48:27,875
Mírame.
1263
01:48:29,416 --> 01:48:31,625
Acepta, no seas tonta.
1264
01:48:53,958 --> 01:48:56,291
Ah. Te estaba buscando.
1265
01:48:57,375 --> 01:49:00,041
Quería ir a las Olimpíadas
representando a Siria,
1266
01:49:00,125 --> 01:49:02,750
pero, si no puedo,
quiero nadar por el equipo Sven.
1267
01:49:02,833 --> 01:49:04,333
Si todavía quieres.
1268
01:49:04,416 --> 01:49:06,916
Aunque soy una tonta
y sé que no lo merezco.
1269
01:49:07,000 --> 01:49:09,458
Para 2020, entrenaré para Siria.
1270
01:49:09,541 --> 01:49:12,791
Pero, para 2016,
seré del equipo de refugiados.
1271
01:49:14,875 --> 01:49:16,541
Tenemos mucho por hacer.
1272
01:49:17,208 --> 01:49:18,333
¿Lista?
1273
01:49:26,750 --> 01:49:28,750
Cuéntame de tu entrenamiento.
1274
01:49:28,833 --> 01:49:30,125
Claro, baba.
1275
01:49:33,166 --> 01:49:35,083
Cuéntame todos los detalles.
1276
01:49:36,166 --> 01:49:38,208
Lo que sientes bajo el agua…
1277
01:49:39,208 --> 01:49:41,666
Cada braceo, cada movimiento.
1278
01:49:48,625 --> 01:49:51,208
Quiero saber lo que ha hecho ese alemán.
1279
01:49:51,833 --> 01:49:54,541
Cuida cómo mueves el brazo. Tenemos que…
1280
01:50:08,250 --> 01:50:11,416
Escucha, debes cuidar eso.
Rápido, vamos, ya, ya.
1281
01:50:20,291 --> 01:50:21,291
La cabeza abajo.
1282
01:50:21,916 --> 01:50:24,291
Enfócate en el codo. ¿Okey?
1283
01:50:43,500 --> 01:50:44,625
¿Qué tiempo hice?
1284
01:50:44,708 --> 01:50:47,166
Sven, ¿qué tiempo hice?
1285
01:50:47,750 --> 01:50:49,666
- Iremos a Río.
- No.
1286
01:50:50,166 --> 01:50:52,666
- Iremos a Río.
- ¿Río? ¿Iré a Río?
1287
01:50:54,416 --> 01:50:56,208
¡Iremos a Río!
1288
01:51:03,125 --> 01:51:06,041
¡Ey! ¡Iremos a Río!
1289
01:51:16,083 --> 01:51:19,000
Pero no dejo de pensar en esas personas.
1290
01:51:22,000 --> 01:51:24,458
Vi en Facebook que 100 000 personas
1291
01:51:24,541 --> 01:51:27,416
han atravesado el mar a Grecia
en dos meses.
1292
01:51:28,000 --> 01:51:30,333
Nuestra experiencia no fue algo único.
1293
01:51:32,500 --> 01:51:33,416
Bueno…
1294
01:51:34,666 --> 01:51:36,250
Lo que yo vi en Facebook
1295
01:51:36,333 --> 01:51:38,125
es que hay un lugar en Sonnenallee
1296
01:51:38,708 --> 01:51:40,583
de un hombre de Damasco
1297
01:51:40,666 --> 01:51:44,166
que hace el mismo helado batido
que yo hacía en mi país.
1298
01:51:45,333 --> 01:51:46,500
Deberíamos ir.
1299
01:51:50,000 --> 01:51:52,916
Una atleta olímpica.
Mi propia hija es una atleta olímpica.
1300
01:51:53,000 --> 01:51:54,750
No lo creo, estoy orgullosa.
1301
01:51:54,833 --> 01:51:56,708
Todo ese tiempo en la piscina
valió la pena.
1302
01:51:56,791 --> 01:51:59,083
Estoy muy orgulloso de ti, hija.
1303
01:51:59,875 --> 01:52:02,625
Sara, ¿tú no registraste tus tiempos?
1304
01:52:03,583 --> 01:52:05,041
¿Ni siquiera como refugiada?
1305
01:52:05,125 --> 01:52:06,750
No, baba, yo no entré.
1306
01:52:07,541 --> 01:52:10,583
Refugiada. Lo dices
como si no contara, baba.
1307
01:52:10,666 --> 01:52:12,583
De todos modos, estoy muy emocionada,
1308
01:52:12,666 --> 01:52:14,666
porque voy a poder competir en Río.
1309
01:52:47,625 --> 01:52:48,916
Linda sudadera.
1310
01:52:49,000 --> 01:52:52,083
-¿Qué te hiciste?
- ¿Se ve bien de atrás?
1311
01:52:52,166 --> 01:52:53,375
Me encanta.
1312
01:52:53,458 --> 01:52:55,625
Siempre lo quise corto.
1313
01:52:56,375 --> 01:52:57,375
Escucha,
1314
01:52:57,875 --> 01:52:59,458
quiero decirte algo.
1315
01:53:01,083 --> 01:53:02,416
Ya lo decidí.
1316
01:53:04,958 --> 01:53:06,833
Voy a volver a Lesbos.
1317
01:53:08,083 --> 01:53:08,916
¿Qué?
1318
01:53:09,625 --> 01:53:12,916
Hay una organización
y les estuve escribiendo.
1319
01:53:13,000 --> 01:53:15,416
Ayudan a todos los que están cruzando.
1320
01:53:16,500 --> 01:53:19,541
- Quiero apoyar a los nuestros.
- No, Sara, por favor.
1321
01:53:19,625 --> 01:53:21,750
Tenemos que seguir, avanzar.
1322
01:53:22,333 --> 01:53:25,958
- ¿Qué haces?
- Debo estar allá. Debo ayudar a la gente.
1323
01:53:26,041 --> 01:53:29,500
Darles zapatos, agua.
Todo lo que no nos dieron.
1324
01:53:30,750 --> 01:53:34,041
Oye, tal vez lleguen por ahí
mamá, Shahed y baba.
1325
01:53:39,333 --> 01:53:41,166
Entonces, no irás conmigo a Río.
1326
01:53:44,416 --> 01:53:47,541
Tenías razón.
Jamás he hecho nada de mi vida.
1327
01:53:48,666 --> 01:53:51,250
Es la primera vez
que tengo ganas de hacer esto.
1328
01:53:52,791 --> 01:53:54,333
Tú puedes crecer,
1329
01:53:54,833 --> 01:53:56,833
ser una atleta olímpica,
1330
01:53:56,916 --> 01:53:58,000
pero yo no.
1331
01:54:02,208 --> 01:54:04,166
Esto es lo indicado para mí.
1332
01:54:17,958 --> 01:54:18,791
Nizar.
1333
01:54:20,666 --> 01:54:21,958
¿Qué es esto?
1334
01:54:22,041 --> 01:54:24,416
Iba a esperar hasta tu cumpleaños.
1335
01:54:24,500 --> 01:54:25,916
¡Feliz precumpleaños!
1336
01:54:28,333 --> 01:54:30,041
¿Te acordaste de mi cumpleaños?
1337
01:54:31,000 --> 01:54:32,916
No puedes darte por vencido.
1338
01:54:39,666 --> 01:54:42,291
- Gracias.
- No, gracias a ti.
1339
01:54:46,166 --> 01:54:48,125
Tal vez seas mi prima favorita.
1340
01:54:48,208 --> 01:54:51,000
No te creo.
Eso le dijiste a Sara el lunes, te oí.
1341
01:54:51,083 --> 01:54:53,125
¿Sabes qué? Ya me voy.
1342
01:54:53,208 --> 01:54:55,083
Para que prepares tus cosas.
1343
01:54:58,916 --> 01:54:59,750
Ah…
1344
01:55:00,625 --> 01:55:02,375
Nos enalteces.
1345
01:55:03,541 --> 01:55:05,333
No te preocupes por ganar.
1346
01:55:06,833 --> 01:55:08,375
Estoy orgulloso de ti.
1347
01:55:21,291 --> 01:55:22,291
Adiós.
1348
01:55:25,375 --> 01:55:26,583
Adiós.
1349
01:55:44,166 --> 01:55:46,791
Bienvenidos a Río de Janeiro.
1350
01:55:47,333 --> 01:55:52,500
11 238 atletas de 207 naciones,
1351
01:55:52,583 --> 01:55:57,125
todos reunidos para participar
en las Olimpíadas n.º 31,
1352
01:55:57,208 --> 01:56:00,208
el evento deportivo
más grandioso del mundo.
1353
01:56:00,750 --> 01:56:01,791
Pra você.
1354
01:56:01,875 --> 01:56:02,708
Gracias.
1355
01:56:02,791 --> 01:56:05,083
- ¿Qué es eso?
-No lo sé.
1356
01:56:05,166 --> 01:56:08,333
Pero un nuevo equipo
ha estado dando de qué hablar:
1357
01:56:08,833 --> 01:56:11,000
el Equipo Olímpico de Refugiados.
1358
01:56:11,083 --> 01:56:13,500
- Hola, Yusra. Bienvenida a Río.
- Gracias.
1359
01:56:13,583 --> 01:56:15,083
EQUIPO DE ATLETAS REFUGIADOS
1360
01:56:15,166 --> 01:56:17,791
- Mira, es David Rudisha.
- ¿Quién?
1361
01:56:17,875 --> 01:56:19,291
¿No conoces a nadie aquí?
1362
01:56:22,375 --> 01:56:25,500
Nado desde que era niña.
1363
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
#2016.
1364
01:56:27,708 --> 01:56:29,416
AQUÍ ESTUVO YUSRA MARDINI
1365
01:56:29,500 --> 01:56:32,375
Bienvenidos al estadio de Maracaná
1366
01:56:32,458 --> 01:56:36,500
en Río de Janeiro, Brasil,
para la ceremonia de apertura.
1367
01:56:36,583 --> 01:56:39,750
Han venido
de todos los rincones del planeta
1368
01:56:39,833 --> 01:56:43,166
y han entrenado toda su vida
para este momento.
1369
01:56:43,250 --> 01:56:47,166
Damas y caballeros,
ha llegado el gran momento.
1370
01:56:47,833 --> 01:56:51,208
Recibimos
al Equipo Olímpico de Atletas Refugiados.
1371
01:56:55,625 --> 01:56:57,875
Un recorrido
que ha llevado a la antorcha
1372
01:56:57,958 --> 01:57:00,083
desde Grecia hasta Río.
1373
01:57:17,375 --> 01:57:19,666
¡Refugiados! ¡Refugiados!
1374
01:57:19,750 --> 01:57:21,791
¡Refugiados! ¡Refugiados!
1375
01:57:21,875 --> 01:57:24,916
¡Refugiados! ¡Refugiados!
1376
01:57:28,666 --> 01:57:29,500
¡Sara!
1377
01:57:39,750 --> 01:57:41,125
¡Sara!
1378
01:57:55,458 --> 01:57:58,125
¡Sara!
1379
01:58:16,708 --> 01:58:21,333
Quiero saber, como todo el mundo,
qué te motivó a llegar hasta aquí.
1380
01:58:21,416 --> 01:58:23,791
¿Es la siria que va a nadar hoy?
1381
01:58:24,875 --> 01:58:27,625
Oye, apoyo la caridad, pero…
1382
01:58:27,708 --> 01:58:30,916
Exacto. Las demás
nos esforzamos para llegar aquí.
1383
01:58:31,000 --> 01:58:33,375
Es un honor formar parte de esto.
1384
01:58:33,458 --> 01:58:37,708
Es una oportunidad
para darle voz y esperanza a mi país.
1385
01:58:45,708 --> 01:58:48,583
- Hola.
-Escuché que ya te toca competir.
1386
01:58:49,083 --> 01:58:51,250
- Sí.
- ¿Y qué haces ahí sentada?
1387
01:58:51,916 --> 01:58:53,041
¿Cómo sabes…?
1388
01:58:53,125 --> 01:58:55,250
Hola, hola.
1389
01:58:55,333 --> 01:58:58,750
- ¡No lo creo!
- ¡Ah! ¡No puedo creer que estés aquí!
1390
01:58:58,833 --> 01:59:01,375
¡Qué locura!
1391
01:59:01,458 --> 01:59:02,541
¡Hermana!
1392
01:59:06,458 --> 01:59:08,000
¿Cómo llegaste?
1393
01:59:08,083 --> 01:59:10,708
Contacté al patrocinador
del equipo de refugiados
1394
01:59:10,791 --> 01:59:15,625
y le dije que era la hermana
de la mundialmente famosa Yusra Mardini.
1395
01:59:15,708 --> 01:59:18,250
- Incluso volé en primera clase.
- ¿Qué?
1396
01:59:18,333 --> 01:59:21,083
- Yo volé en clase turista.
- Yo vuelo con clase, habibi.
1397
01:59:22,125 --> 01:59:23,458
Qué bueno verte.
1398
01:59:24,833 --> 01:59:29,375
- ¿Y qué pasó con Lesbos?
- Regresaré después de esto.
1399
01:59:32,291 --> 01:59:34,166
Quiero mostrarte algo.
1400
01:59:36,583 --> 01:59:38,041
¡Suerte, mi amor!
1401
01:59:38,125 --> 01:59:40,541
Aunque no la necesitas,
porque eres la mejor.
1402
01:59:40,625 --> 01:59:44,250
No necesitas suerte.
No olvides todo lo que te enseñé.
1403
01:59:44,333 --> 01:59:45,666
Ven, Shahed. Ven.
1404
01:59:45,750 --> 01:59:47,083
Espero que ganes.
1405
01:59:48,458 --> 01:59:52,333
Suerte, Yusra. Te amamos y te extrañamos.
1406
01:59:52,416 --> 01:59:54,208
Ven a saludar. Ven.
1407
01:59:54,291 --> 01:59:55,875
- Ven.
- Ay, se ve enorme.
1408
01:59:56,458 --> 01:59:57,333
Suerte.
1409
01:59:57,416 --> 01:59:59,666
Perdón, este no es
el que te quería mostrar.
1410
01:59:59,750 --> 02:00:03,208
¿Por qué? ¿Tuvo que volver a Eritrea?
1411
02:00:05,083 --> 02:00:06,041
Mmm.
1412
02:00:07,125 --> 02:00:08,541
¿Está a salvo?
1413
02:00:19,750 --> 02:00:22,125
Escuché a otras nadadoras.
1414
02:00:24,250 --> 02:00:26,291
Dicen que no debería estar aquí.
1415
02:00:27,833 --> 02:00:29,750
Dicen que no lo merezco.
1416
02:00:29,833 --> 02:00:32,583
Tienes razón. No deberías.
1417
02:00:34,250 --> 02:00:36,833
Deberías estar
en el fondo del mar en Grecia.
1418
02:00:37,875 --> 02:00:41,666
O durmiendo en un camino en Hungría.
1419
02:00:41,750 --> 02:00:44,750
O tal vez muerta en un agujero en Daraya.
1420
02:00:46,625 --> 02:00:48,500
Solamente quiero nadar.
1421
02:00:49,000 --> 02:00:52,291
Los atletas olímpicos
hacen muchas cosas increíbles.
1422
02:00:53,750 --> 02:00:54,875
No hagas eso.
1423
02:00:55,375 --> 02:00:57,291
¿Recuerdas lo que decía baba?
1424
02:00:58,083 --> 02:01:00,541
"Sigue tu carril, nada tu carrera".
1425
02:01:01,458 --> 02:01:03,125
Son estupideces.
1426
02:01:03,208 --> 02:01:05,625
Recibamos a las atletas
1427
02:01:05,708 --> 02:01:08,041
de la primera serie femenina
de 100 m mariposa.
1428
02:01:08,125 --> 02:01:10,333
Debes nadar por nosotros.
1429
02:01:20,291 --> 02:01:23,125
Debes nadar por baba, porque él no pudo.
1430
02:01:27,000 --> 02:01:28,250
Nada por mí.
1431
02:01:29,458 --> 02:01:30,500
Porque no pude.
1432
02:01:33,000 --> 02:01:35,375
Nada por Sven, porque no pudo.
1433
02:01:37,625 --> 02:01:39,000
Nada por Shada.
1434
02:01:41,750 --> 02:01:43,916
Nada por Razan Haddad.
1435
02:01:44,500 --> 02:01:47,250
Por Catar, en el segundo carril,
1436
02:01:47,333 --> 02:01:49,666
Nada Arakji.
1437
02:01:49,750 --> 02:01:53,500
Y por todos los que murieron
tratando de buscar una nueva vida.
1438
02:01:57,333 --> 02:01:58,666
Nada por ellos.
1439
02:01:58,750 --> 02:02:01,833
Por Ruanda, en el tercer carril,
1440
02:02:01,916 --> 02:02:03,625
Johanna Umurungi.
1441
02:02:05,750 --> 02:02:08,083
Eres más que una atleta olímpica.
1442
02:02:09,250 --> 02:02:13,000
En el siguiente,
por el Equipo de Refugiados,
1443
02:02:13,083 --> 02:02:15,791
Yusra Mardini.
1444
02:02:55,458 --> 02:02:57,041
A sus marcas.
1445
02:04:16,000 --> 02:04:17,458
- ¡Bien, eso es!
- ¡Sí, sí!
1446
02:04:31,500 --> 02:04:32,708
¡Vamos!
1447
02:04:33,500 --> 02:04:34,416
¡Eso!
1448
02:04:43,041 --> 02:04:46,041
- Vamos, tú puedes.
- Vamos, vamos. ¡Mierda!
1449
02:04:48,125 --> 02:04:49,750
Vamos, vamos.
1450
02:04:55,750 --> 02:04:57,875
¡Sí!
1451
02:04:59,791 --> 02:05:01,458
¡Sí!
1452
02:05:03,250 --> 02:05:05,166
¡Yusra!
1453
02:05:09,166 --> 02:05:11,708
¡Sí!
1454
02:05:52,000 --> 02:05:54,375
- ¿Qué? ¿Quieres ganarme?
- ¿Ganarte en qué?
1455
02:05:58,833 --> 02:06:00,541
Sara, espera. Estoy cansada.
1456
02:06:00,625 --> 02:06:03,166
- Nadie te está obligando a correr.
- Te odio.
1457
02:06:03,250 --> 02:06:05,500
¡Me amas!
1458
02:06:05,583 --> 02:06:07,083
¡Besa mis pompis olímpicas!
1459
02:06:07,166 --> 02:06:09,291
¡Lo que haré será patearlo!
1460
02:06:11,541 --> 02:06:12,541
¡No!
1461
02:06:55,750 --> 02:06:57,541
El resto de la familia Mardini
1462
02:06:57,625 --> 02:07:00,125
cruzó por mar hacia Europa
más tarde ese mismo año.
1463
02:07:00,208 --> 02:07:06,208
Ahora viven en Berlín.
1464
02:07:12,375 --> 02:07:16,375
Sara Mardini regresó a Lesbos
1465
02:07:16,458 --> 02:07:21,750
para ayudar a los refugiados
que llegan a la costa todos los días.
1466
02:07:24,291 --> 02:07:27,708
Yusra Mardini compitió en 2020
en las Olimpíadas de Tokio.
1467
02:07:27,791 --> 02:07:34,625
Decidió representar
al Equipo Olímpico de Atletas Refugiados.
1468
02:07:35,750 --> 02:07:38,833
Ahora es Embajadora
de Buena Voluntad del ACNUR
1469
02:07:38,916 --> 02:07:42,416
y se ha convertido en la voz
de los refugiados del mundo.
1470
02:07:43,458 --> 02:07:46,458
En 2018, en Grecia,
arrestaron a Sara y a sus colegas,
1471
02:07:46,541 --> 02:07:50,291
acusados de "contrabando de personas"
por ayudar a refugiados en Lesbos.
1472
02:07:50,375 --> 02:07:54,000
Para Human Rights Watch,
los cargos son una "decisión política",
1473
02:07:54,083 --> 02:07:57,500
y para Amnistía Internacional,
son "injustos e infundados".
1474
02:07:57,583 --> 02:08:04,541
Si la declaran culpable,
podrían condenarla a 20 años de prisión.
1475
02:08:06,000 --> 02:08:09,708
Desde 2011,
5.7 millones de sirios están refugiados.
1476
02:08:09,791 --> 02:08:13,500
En el mundo,
hay más de 30 millones de refugiados
1477
02:08:13,583 --> 02:08:20,125
y la mitad tiene menos de 18 años.