1 00:00:18,959 --> 00:00:23,584 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 2011 UM SUBÚRBIO DE DAMASCO, SÍRIA 3 00:02:12,334 --> 00:02:14,543 - Perdeste. - Fizeste batota. 4 00:02:14,626 --> 00:02:15,459 Não. 5 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 Já agora, não é um jantar. É a tua festa de anos surpresa. 6 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 - Odeio-te. - Não lhes estragues isto. 7 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 Surpresa! 8 00:03:04,543 --> 00:03:06,334 Porque não estás surpreendida? 9 00:03:06,418 --> 00:03:08,876 Parece que já sabias. 10 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 Não. Como poderia saber? 11 00:03:11,918 --> 00:03:13,793 Feliz aniversário, querida. 12 00:03:13,876 --> 00:03:14,876 Obrigada, mãe. 13 00:03:15,959 --> 00:03:18,501 Agora, vai ao quarto mudar de roupa. 14 00:03:18,584 --> 00:03:21,668 Venham, vamos comer. Sirvam-se. 15 00:03:37,084 --> 00:03:39,501 A revolução síria está a começar. 16 00:03:40,793 --> 00:03:42,543 O povo saiu à rua, 17 00:03:42,626 --> 00:03:46,876 exigindo a destituição do presidente Bashar al-Assad, em Damasco. 18 00:03:47,709 --> 00:03:50,084 Estamos juntos, Sunitas e Alauitas… 19 00:03:50,168 --> 00:03:52,209 Sara, o que fazes? Vem dançar connosco. 20 00:03:52,293 --> 00:03:55,168 - Vou já. - O que estás a ver? 21 00:03:55,251 --> 00:03:57,418 Um grupo de mulheres sírias grita… 22 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Já te disse para não veres isso. 23 00:03:59,751 --> 00:04:00,959 Isto é a realidade. 24 00:04:01,043 --> 00:04:03,376 Aconteceu na Tunísia, Egito e Líbia e agora aqui. 25 00:04:03,459 --> 00:04:05,959 Nada disso poderá acontecer na Síria. 26 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 A fúria cresce… 27 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Anda, querida. 28 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 - A festa é chata, não quero ir. - Anda, pela tua irmã. 29 00:04:19,251 --> 00:04:20,876 Tio, vamos lá. 30 00:04:20,959 --> 00:04:22,376 Digam "fixe". 31 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 Fixe! 32 00:04:27,376 --> 00:04:31,043 Agradeço a Deus por me ter abençoado com três filhas fortes, 33 00:04:31,126 --> 00:04:33,459 mais fortes do que mil filhos. 34 00:04:34,418 --> 00:04:39,834 Mas não nos esqueçamos da sorte delas em terem-me como pai 35 00:04:40,584 --> 00:04:41,626 e seu treinador. 36 00:04:41,709 --> 00:04:43,334 Já cá faltava… 37 00:04:44,709 --> 00:04:48,334 Há duas semanas, na qualificação para o Campeonato Nacional, 38 00:04:48,418 --> 00:04:53,626 a Yusra bateu o seu recorde pessoal nos 100 metros mariposa. 39 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 Parabéns, Yusra. 40 00:04:58,209 --> 00:05:03,584 - A Sara também ganhou a ronda dela. - A Sara é teimosa e uma líder, como eu. 41 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 Mas a Yusra tem disciplina, força e perseverança. 42 00:05:09,293 --> 00:05:10,793 É o meu portento. 43 00:05:10,876 --> 00:05:15,459 - E eu? - Tu, Shahed, és a querida do papá, 44 00:05:15,543 --> 00:05:17,918 a minha pequena guerreira. 45 00:05:18,918 --> 00:05:22,626 Caros convidados, serei o primeiro pai na história 46 00:05:22,709 --> 00:05:26,043 a ter três filhas a nadar nos Jogos Olímpicos. 47 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 - Não é o teu primo? - Nizar. 48 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 Nizar! 49 00:05:52,418 --> 00:05:55,168 - Como estás? - Bem. Passa uma música para nós. 50 00:05:55,251 --> 00:05:57,126 - O quê? - Passa uma música para nós. 51 00:05:57,209 --> 00:05:59,668 - Quanto pagas? - Pago-te um shot. 52 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 Esta é para vocês. 53 00:07:17,251 --> 00:07:19,626 Vai, Sara, ganha-lhe! 54 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 Mostra o que vales. 55 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 Não, não podes fazer isso. 56 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 Não, juro, não podes fazer isso. 57 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Já é tarde. Devíamos ir para casa. 58 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 Porquê? 59 00:07:32,876 --> 00:07:34,626 Temos de estar na piscina às 6h. 60 00:07:34,709 --> 00:07:37,501 Achas mesmo que ainda vale a pena treinar? 61 00:07:37,584 --> 00:07:40,959 - Se quiser ir aos Jogos Olímpicos. - Aos Jogos Olímpicos? 62 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 A nadar por quem? 63 00:07:44,209 --> 00:07:46,293 O nosso país já não existe. 64 00:07:46,376 --> 00:07:49,584 A Síria já não existe. Não reparaste? 65 00:07:50,668 --> 00:07:52,001 Ainda é cedo. 66 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 O que foi? 67 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 - O que foi? - A Razan Haddad morreu. 68 00:08:03,251 --> 00:08:04,376 Num bombardeamento. 69 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 Estão a divulgar no Facebook. 70 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Meu Deus… 71 00:08:09,626 --> 00:08:11,084 Vi-a há pouco tempo. 72 00:08:16,543 --> 00:08:20,001 Vês? Mais uma razão para irmos para casa. 73 00:08:20,084 --> 00:08:22,251 Mais uma razão para nos divertirmos. 74 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 Sara, tem cuidado. Vem para dentro. 75 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 És tão irritante. Hala, podes ajudar-me, sabias? 76 00:08:58,626 --> 00:09:03,543 Razan Haddad! Nunca te esqueceremos. 77 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 Adeus. 78 00:09:14,834 --> 00:09:16,043 Olá, lindas. 79 00:09:16,834 --> 00:09:18,001 O que há, meninas? 80 00:09:18,084 --> 00:09:21,501 Venham beber um copo connosco. A menos que não me achem bonito. 81 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 Não somos dignos de vocês? 82 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 Odeio morar neste bairro. 83 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 Por onde andaram? 84 00:09:33,418 --> 00:09:35,376 Não é tarde demais para andarem na rua? 85 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 Sara, cuidado, não faças barulho. 86 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 Dá-me as chaves. 87 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 Vais acordar o pai e a mãe. 88 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 Lulu. 89 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Como estás, querida? 90 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Não tenhas medo. 91 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 Boa noite, meu amor. 92 00:10:29,001 --> 00:10:30,751 Sabes que horas são? 93 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 Sabes o que o teu pai faria se soubesse? 94 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 Desculpa. 95 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 Soubeste da Razan Haddad? 96 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 Já soube. 97 00:10:50,834 --> 00:10:54,751 Que Deus lhe abençoe a alma e dê forças à mãe dela. 98 00:11:05,834 --> 00:11:09,751 Vá, querida, é hora de ires dormir. Tens treino de manhã. 99 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 Qual foi o meu tempo? 100 00:11:27,001 --> 00:11:28,168 Estás cansada. 101 00:11:28,251 --> 00:11:29,793 Qual foi o meu tempo, pai? 102 00:11:30,834 --> 00:11:33,126 Treinador. Vemo-nos em casa. 103 00:11:40,001 --> 00:11:42,168 Michael Phelps nos 100 metros mariposa, 104 00:11:42,251 --> 00:11:46,043 procura a sétima medalha de ouro nestes Jogos. Phelps na pista cinco. 105 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Vês? O que conta é a braçada, não a pernada. 106 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 Sabes que ele foi aos Jogos em Sydney com 15 anos? 107 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 Mas aí vem Phelps. 108 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 É o nadador americano mais novo a competir nos Jogos Olímpicos. 109 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 E consegue! Um novo recorde olímpico! 110 00:12:09,043 --> 00:12:13,668 Não és uma verdadeira atleta se não sonhares com os Jogos Olímpicos. 111 00:12:15,501 --> 00:12:19,001 Não vais representar-nos nos Nacionais desta vez. 112 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 A Yusra e a Arwa têm tempos melhores do que tu. 113 00:12:24,209 --> 00:12:28,501 Tudo corre de feição a Michael Phelps aqui em Pequim. 114 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 - A Hala foi para Hanôver, Alemanha. - O quê? 115 00:12:32,501 --> 00:12:35,584 - Foi sozinha, sem a família. - Porque não nos disse? 116 00:12:35,668 --> 00:12:38,293 Ela vai candidatar-se ao programa de reunião familiar. 117 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 Se fores menor, tens de pedir para que te reúnam com a família. 118 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 Nem acredito que ela não nos disse. 119 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Que nojo! 120 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 Vou publicar esta. 121 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 Não, não quero perder seguidores. 122 00:13:08,418 --> 00:13:09,543 Documentos. 123 00:13:16,668 --> 00:13:17,834 Omar? 124 00:13:17,918 --> 00:13:20,876 De Duma? O que faz aqui? 125 00:13:23,376 --> 00:13:24,251 Sara. 126 00:13:24,834 --> 00:13:25,668 Porque te ris? 127 00:13:26,209 --> 00:13:27,751 Desde quando rir é ilegal? 128 00:13:28,751 --> 00:13:29,668 Documentos. 129 00:13:29,751 --> 00:13:31,501 Ela não quis desrespeitá-lo. 130 00:13:31,584 --> 00:13:33,001 Cala-te. 131 00:13:34,834 --> 00:13:36,418 Não o desrespeitei. 132 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Fala menos, percebes? 133 00:13:40,668 --> 00:13:41,626 Braços no ar. 134 00:13:51,543 --> 00:13:54,334 - Faria isto às suas irmãs? - Não és minha irmã. 135 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Esta é tua irmã? 136 00:14:03,168 --> 00:14:04,668 Levanta-te. 137 00:14:06,376 --> 00:14:07,418 Depressa. 138 00:14:12,043 --> 00:14:13,126 Levanta os braços. 139 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 Franco-atirador! 140 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Olhem para cima! 141 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Olhem para cima! 142 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 Vão! Há pessoas no autocarro. 143 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 OS VOSSOS AVIÕES NÃO BOMBARDEIAM OS NOSSOS SONHOS 144 00:15:04,126 --> 00:15:07,459 Como posso deixar as minhas filhas atravessarem a Europa sozinhas? 145 00:15:08,834 --> 00:15:11,709 O que é feito das filhas fortes que criaste? 146 00:15:14,334 --> 00:15:17,834 A Razan Haddad foi a terceira amiga que perdi este mês. 147 00:15:19,001 --> 00:15:21,251 Sabes quantas vezes estivemos quase a morrer? 148 00:15:21,876 --> 00:15:25,793 Tens de mandar a Yusra para a Alemanha antes de ela fazer 18 anos. 149 00:15:27,459 --> 00:15:30,251 Querida, o problema é ser tão perigoso. 150 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Se pudessem ir de avião… 151 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 Como se os países europeus oferecessem vistos a sírios. 152 00:15:36,668 --> 00:15:41,293 Mãe, é simples. Vamos para a Alemanha e pedimos a reunião familiar. 153 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 Aí, vocês podem vir de avião. É simples. 154 00:15:43,834 --> 00:15:45,793 Deixo que vocês arrisquem a vida, 155 00:15:45,876 --> 00:15:49,209 a atravessar a parte mais perigosa da Europa, para irmos de avião? 156 00:15:49,293 --> 00:15:53,251 Todos fazem isso. A Hala fê-lo. Ela disse-me que é muito fácil. 157 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Querida, anda cá. 158 00:15:57,001 --> 00:15:59,793 - Apagão no bairro. - Tenho medo do escuro. 159 00:15:59,876 --> 00:16:01,376 Não tenhas medo, filhota. 160 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 Espero que a bateria do carro aguente. 161 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 Pronto, vês? Agora, comam. 162 00:16:13,418 --> 00:16:15,501 Se pudéssemos voltar para Darayya. 163 00:16:17,834 --> 00:16:21,876 - Darayya ainda é muito perigoso. - Toda a Síria é muito perigosa. 164 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 Mas tu e a tua irmã atravessarem a Europa não é perigoso? 165 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Quando lá chegarmos, ficaremos todos a salvo. 166 00:16:27,751 --> 00:16:29,209 Isso é se chegarem lá. 167 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 E se chegarem, o que vão ser? 168 00:16:33,376 --> 00:16:34,293 Refugiadas? 169 00:16:34,876 --> 00:16:36,834 Vão arruinar a carreira de nadadoras. 170 00:16:37,543 --> 00:16:39,084 É a melhor maneira. 171 00:16:39,168 --> 00:16:41,834 Ela acha sempre que tem a melhor solução. 172 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Não vais. 173 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 Acabou a conversa. 174 00:16:46,626 --> 00:16:50,043 Se fosse eu que tivesse 17 anos, deixavas-me ir sozinha. 175 00:16:51,209 --> 00:16:53,709 Não queres é arriscar a tua preciosa Yusra. 176 00:17:05,501 --> 00:17:08,834 Pai, acerca da Sara… 177 00:17:11,418 --> 00:17:12,959 Para de pensar nela. 178 00:17:13,043 --> 00:17:14,001 Concentra-te. 179 00:17:15,418 --> 00:17:17,959 Na água, estás por tua conta. É a tua luta. 180 00:17:18,459 --> 00:17:20,668 O teu objetivo é ganhar, não é seres simpática. 181 00:17:21,293 --> 00:17:23,668 Tens um objetivo a alcançar. 182 00:17:23,751 --> 00:17:26,418 Foca-te em tudo aquilo que podes controlar. 183 00:17:27,043 --> 00:17:28,043 A partida. 184 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 O trajeto. 185 00:17:31,043 --> 00:17:33,376 O impulso na parede. A respiração. 186 00:17:36,001 --> 00:17:38,668 Encontra a tua pista. Nada a tua prova. 187 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 Aos vossos lugares. 188 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 Yusra! 189 00:18:36,084 --> 00:18:40,501 Yusra! 190 00:18:52,793 --> 00:18:54,668 Yusra! 191 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Yusra! 192 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 Yusra! 193 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 Houve dois mortos no campo de futebol. 194 00:20:29,751 --> 00:20:30,668 Pai. 195 00:20:31,751 --> 00:20:33,418 O Nizar vai para a Alemanha. 196 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 O Nizar? 197 00:20:38,126 --> 00:20:40,293 Ele pode ir comigo e com a Sara e protege-nos. 198 00:20:40,376 --> 00:20:44,043 Não confio nele para atravessar a rua, quanto mais para vos levar à Alemanha. 199 00:20:44,126 --> 00:20:45,793 Mas o Nizar é primo delas. 200 00:20:45,876 --> 00:20:49,584 - Sabes que ele nunca as deixaria. - De que lado estás? 201 00:20:49,668 --> 00:20:51,001 Não vou tomar partido. 202 00:20:51,084 --> 00:20:54,376 Isto não tem que ver connosco. Trata-se da vida delas. 203 00:20:54,459 --> 00:20:56,459 Elas já não têm futuro aqui. 204 00:20:56,543 --> 00:20:59,959 Não vão para uma colónia de férias. Não és mãe? 205 00:21:13,168 --> 00:21:17,834 Pai, tu viste o que aconteceu. A situação vai de mal a pior. 206 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 Como poderei ir aos Jogos Olímpicos, se não puder nadar? 207 00:21:21,418 --> 00:21:25,043 Prometo, quando chegar à Europa, continuo a treinar. 208 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 Os nadadores estão todos a sair. 209 00:21:29,209 --> 00:21:32,501 Vês? Eu quero ir, quero continuar a treinar. 210 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 - Terei de ir convosco. - E deixas a mãe e a Shahed sozinhas? 211 00:21:37,626 --> 00:21:39,876 O que farei, se algo lhe acontecer? 212 00:21:39,959 --> 00:21:42,918 Nada lhe acontecerá. Eu e o Nizar estaremos com ela. 213 00:21:43,001 --> 00:21:44,209 Prometo. 214 00:21:52,876 --> 00:21:54,126 Obrigada, pai. 215 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 Por favor, não faças de mim mentirosa. 216 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 Não vou convosco. 217 00:22:00,043 --> 00:22:03,626 Lá faz frio e eu não gosto de frio. 218 00:22:03,709 --> 00:22:08,543 E não falo alemão. Falo inglês. O Romy tem um contacto no Canadá. 219 00:22:08,626 --> 00:22:11,209 Vai arranjar-me documentos, para eu ir para Toronto. 220 00:22:11,293 --> 00:22:13,168 Essas coisas nunca resultam. 221 00:22:14,334 --> 00:22:18,751 O Canadá é mais frio do que a Alemanha. Boa sorte. 222 00:22:24,459 --> 00:22:25,459 Ela tem razão? 223 00:22:26,084 --> 00:22:27,084 Não sei. 224 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 O Canadá é mais frio do que a Alemanha? 225 00:22:32,209 --> 00:22:35,084 - Sim. - Não penses na Alemanha, pensa em Berlim. 226 00:22:35,168 --> 00:22:39,293 Capital mundial dos DJs, festas que duram todo o fim de semana, 227 00:22:39,376 --> 00:22:40,709 clubes alternativos. 228 00:22:40,793 --> 00:22:42,126 Berghain. 229 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 - Como conheces o Berghain? - Claro que conheço. 230 00:22:45,668 --> 00:22:48,876 O DJ Niz precisa de se apresentar na Europa. 231 00:22:49,751 --> 00:22:51,751 Mais pessoas ouvirão a tua música. 232 00:22:51,834 --> 00:22:56,084 Como podes deixar as tuas primas favoritas irem para a Europa sem ti? 233 00:22:56,584 --> 00:23:01,126 Vocês não são as minhas primas favoritas. Tenho outras mais simpáticas. 234 00:23:01,209 --> 00:23:03,751 Está bem, vou sem ti. 235 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Voam para Istambul com visto de turismo. 236 00:23:12,501 --> 00:23:16,334 Se alguém perguntar, são turistas de férias na Turquia. 237 00:23:16,418 --> 00:23:19,043 Arranjem um passador que vos leve à fronteira búlgara. 238 00:23:19,918 --> 00:23:24,126 Esta rota é mais cara do que a marítima, mas muito mais segura. 239 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 - Dez mil euros. Guarda-os. - Como os conseguiste? 240 00:23:34,793 --> 00:23:36,043 Pedi emprestado. 241 00:23:36,126 --> 00:23:39,959 Não é demasiado, pai? Fica com algum para vocês. 242 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 Tentarei arranjar mais, caso fiquem presas. 243 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 Mas se isso acontecer, falas tu. 244 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 Claro. Não te preocupes, tio. 245 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 Isto é teu. 246 00:24:02,834 --> 00:24:06,334 Diz às pessoas que nadaste pelo teu país. 247 00:24:06,834 --> 00:24:08,501 Isso tem de importar. 248 00:24:09,501 --> 00:24:10,793 Tu também, Sara. 249 00:24:19,751 --> 00:24:21,543 Emprestas-me os teus All Star? 250 00:24:21,626 --> 00:24:24,668 Não. Ficam-te grandes e vou levá-los. 251 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 Posso usar o teu verniz? 252 00:24:29,459 --> 00:24:30,709 Não, vais estragá-lo. 253 00:24:32,293 --> 00:24:33,793 Posso ir contigo? 254 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 Quem tomaria conta da Lulu? 255 00:24:54,668 --> 00:24:56,501 Olha o que fiz para ti. 256 00:24:58,834 --> 00:25:00,334 Tu fizeste isto? 257 00:25:01,668 --> 00:25:04,251 É para vos ajudar a chegar à Alemanha. 258 00:25:04,334 --> 00:25:06,334 Minha querida. 259 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 Vou levá-lo comigo. 260 00:25:10,959 --> 00:25:14,209 Vamos pôr a Lulu na gaiola antes que ela faça cocó na tua cama. 261 00:25:14,293 --> 00:25:15,418 Lulu. 262 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 - Vem ajudar-nos. - O que estão a fazer? 263 00:25:29,334 --> 00:25:30,918 A Lulu está a voar. 264 00:25:46,751 --> 00:25:48,084 Quando nasceram, 265 00:25:50,168 --> 00:25:52,876 decidi dar-vos aquilo que eu não tinha. 266 00:25:56,293 --> 00:26:00,168 A liberdade de escolher o que quero para a minha vida. 267 00:26:00,251 --> 00:26:03,043 Quando fechei os olhos e imaginei o vosso futuro… 268 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 Aí vem ele. 269 00:26:07,001 --> 00:26:10,751 … não vos imaginei vestidas de noivas, como as outras mães, não. 270 00:26:11,709 --> 00:26:13,209 Desculpem o atraso. 271 00:26:13,293 --> 00:26:15,709 - O que te aconteceu? - Esqueci-me do passaporte. 272 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Meu querido… 273 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 Só queria que estudassem nas melhores universidades. 274 00:26:20,584 --> 00:26:24,793 Não te preocupes. São como minhas irmãs. Darei a vida por elas. 275 00:26:24,876 --> 00:26:25,959 Anda cá. 276 00:26:27,876 --> 00:26:30,209 Carreiras maravilhosas e uma boa vida para vocês, 277 00:26:31,418 --> 00:26:33,084 era tudo o que eu desejava. 278 00:26:36,918 --> 00:26:38,501 Teremos tudo isso, mãe. 279 00:26:38,584 --> 00:26:40,043 - Oxalá. - Oxalá. 280 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 Meu amor. 281 00:27:02,251 --> 00:27:05,626 - Eu mantenho-a segura. Não se preocupem. - E cuida de ti também. 282 00:27:06,376 --> 00:27:09,043 Liguem assim que chegarem. 283 00:27:12,834 --> 00:27:14,793 Sabes que te adoro? 284 00:27:14,876 --> 00:27:15,709 Sei. 285 00:27:15,793 --> 00:27:17,126 Sabes mesmo? 286 00:27:19,001 --> 00:27:21,751 Não vão, por favor. 287 00:27:21,834 --> 00:27:24,001 Encontramo-nos em breve na Alemanha. 288 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 Juro. Muito em breve. 289 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 - Passaportes. Para onde vão? - Istambul. 290 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Computador, telemóvel. 291 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 Façam boa viagem. 292 00:27:35,251 --> 00:27:37,751 Portátil, telemóvel, computador. 293 00:27:42,334 --> 00:27:43,668 Que Deus vos proteja. 294 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 Passageiros do voo 221 para Istambul, via Beirute, 295 00:27:52,751 --> 00:27:55,126 dirijam-se à porta de embarque. 296 00:28:01,793 --> 00:28:05,626 Bem-vindos a bordo deste voo com destino a Istambul. 297 00:28:06,293 --> 00:28:11,043 Recordamos que os coletes salva-vidas pertencem à companhia aérea. 298 00:28:11,126 --> 00:28:16,918 Qualquer tentativa de os levar será considerada roubo e será punida. 299 00:28:17,001 --> 00:28:22,084 A companhia aérea recorda-vos ainda que agora são refugiados sem-abrigo. 300 00:28:25,584 --> 00:28:27,168 Não somos refugiados. 301 00:28:27,251 --> 00:28:28,543 Temos casa. 302 00:28:47,543 --> 00:28:48,709 Queremos um quarto. 303 00:29:00,043 --> 00:29:01,126 Está bem. 304 00:29:01,709 --> 00:29:02,918 Vai ser assim? 305 00:29:03,001 --> 00:29:07,043 Sim, eu e a Yusra dormimos nas camas e tu no chão, junto à porta, 306 00:29:07,126 --> 00:29:09,209 para nos protegeres, como deve ser. 307 00:29:10,626 --> 00:29:11,709 Habitua-te. 308 00:29:11,793 --> 00:29:12,793 Incrível. 309 00:29:13,918 --> 00:29:18,168 Vi no Facebook que há uma praça onde os sírios se reúnem. Devíamos ir lá. 310 00:29:18,251 --> 00:29:22,834 - Achas que consegues organizar tudo? - Foi o que combinaste com o pai. 311 00:29:22,918 --> 00:29:24,876 - Exato. - Pronto, está bem. 312 00:29:25,876 --> 00:29:28,459 - Guardas isso aí? - Sim, onde ninguém mexe. 313 00:29:28,543 --> 00:29:31,168 - Não foi o que ouvi dizer? - O que ouviste? 314 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 - Vamos! - Sim? 315 00:29:38,293 --> 00:29:39,918 Não magoes a minha irmã. 316 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 Esta é a minha cama. 317 00:29:42,251 --> 00:29:44,293 - Não, é minha. - Vou desmaiar. 318 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 É a minha cama. 319 00:29:47,418 --> 00:29:48,834 Basta! O que foi? 320 00:29:51,001 --> 00:29:52,209 Vou para o chão. 321 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 Adoro-vos. 322 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 Procuramos um passador. 323 00:30:29,543 --> 00:30:31,293 Conheces algum de confiança? 324 00:30:34,376 --> 00:30:35,793 Temos de passar a ponte. 325 00:30:35,876 --> 00:30:37,126 Fomos nesta direção. 326 00:30:37,209 --> 00:30:41,418 Há mais de dois milhões sírios na Turquia e não encontramos nenhum. 327 00:30:43,084 --> 00:30:46,376 - Ainda estamos no lado europeu. - Para onde vamos? 328 00:30:46,459 --> 00:30:48,001 Viemos pela ponte errada. 329 00:30:50,543 --> 00:30:53,168 Mudança de planos, vamos segui-los em vez do Nizar. 330 00:30:54,793 --> 00:30:57,918 - O que foi? - Partilhamos a liderança. Vamos. 331 00:30:58,709 --> 00:31:01,126 E quando é que eu fui o líder? 332 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 Vês? Devíamos ter sido nós a liderar desde o início. 333 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 Têm cartões de telemóvel. 334 00:31:25,418 --> 00:31:27,668 - Fala inglês? - Um pouco. 335 00:31:27,751 --> 00:31:29,376 Queremos cartões SIM para a Europa. 336 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 O quê? Porque estão vestidos assim? 337 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 Não conseguem vender os fatos e põem-lhes coletes salva-vidas. 338 00:31:48,459 --> 00:31:50,668 - Quanto? - São 2000 dólares cada. 339 00:31:52,793 --> 00:31:54,418 - Disse 2000? - Sim. 340 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 Ele disse que nos mete num barco para Lesbos. 341 00:31:59,126 --> 00:32:02,626 Vamos de autocarro até à costa. São 2000 dólares por pessoa. 342 00:32:02,709 --> 00:32:04,709 Pagamos metade agora e o resto à chegada. 343 00:32:04,793 --> 00:32:06,834 Nada de barcos, disse o pai. 344 00:32:06,918 --> 00:32:09,209 Ele diz que os barcos têm chegado lá. 345 00:32:10,084 --> 00:32:12,668 Sabes quanto tempo demora a percorrer a rota búlgara? 346 00:32:12,751 --> 00:32:15,126 Não sei, acho que é a melhor opção. 347 00:32:15,209 --> 00:32:20,626 São algumas horas de barco e estamos na Grécia, na Europa. 348 00:32:20,709 --> 00:32:24,751 Ponderamos apanhar um barco com o único Mardini que não sabe nadar. 349 00:32:24,834 --> 00:32:28,001 - Minha querida, eu sei nadar. - Devíamos ir com ele. 350 00:32:45,668 --> 00:32:49,126 Nada de telefone, GPS, cortinas abertas, comida ou casa de banho. 351 00:32:49,751 --> 00:32:52,584 Sem casa de banho durante dez horas? 352 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Saiam. 353 00:33:36,709 --> 00:33:40,668 Meus amigos, dinheiro, dólares, euros, transferência. 354 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 Dólares, euros, sim? 355 00:33:44,293 --> 00:33:45,126 Um? 356 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 - Dois. - Para ti? 357 00:33:46,459 --> 00:33:48,043 Sim e para a minha irmã. 358 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 Mil? 359 00:33:51,543 --> 00:33:52,668 Ótimo. 360 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 São minhas filhas. 361 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 Euros, transferências, dólares. 362 00:33:56,626 --> 00:33:57,459 Vamos. 363 00:33:57,543 --> 00:33:59,751 Desçam, eu vou buscar o barco. 364 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 Desçam. 365 00:34:03,209 --> 00:34:04,084 Desçam. 366 00:34:06,751 --> 00:34:07,918 Descemos por aqui? 367 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 - Estás bem? - Sim. 368 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 Olá. 369 00:34:35,543 --> 00:34:37,376 Falas inglês? 370 00:34:37,459 --> 00:34:38,293 Sim. 371 00:34:38,918 --> 00:34:40,668 É menino ou menina? 372 00:34:40,751 --> 00:34:41,834 É menina. 373 00:34:41,918 --> 00:34:43,376 Tão linda! 374 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 Olá. 375 00:34:54,668 --> 00:34:57,334 Sou o Emad. Prazer em conhecer-vos. 376 00:34:57,418 --> 00:34:58,459 Sou a Yusra. 377 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 Eu sou a Sara, irmã dela. Viemos da Síria. 378 00:35:02,876 --> 00:35:05,543 - São sírias? - Sim, sírias. 379 00:35:06,126 --> 00:35:08,459 - Olá, Nizar Mardini. - Olá. 380 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 - E o teu nome? - Ninar. 381 00:35:10,876 --> 00:35:13,834 - De onde és? - Do Afeganistão, de Cabul. 382 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Mas este aqui veio da Somália. 383 00:35:17,793 --> 00:35:19,418 Ele segue-me desde o Irão. 384 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Tu é que me segues. Ele gosta da minha comida. 385 00:35:23,334 --> 00:35:25,543 Eu era cozinheiro num restaurante no meu país. 386 00:35:25,626 --> 00:35:27,376 - Sou o Bilal. - Olá. 387 00:35:27,459 --> 00:35:29,668 Vou ter saudades dele quando chegar a Berlim. 388 00:35:30,168 --> 00:35:33,834 Também vamos para a Alemanha, para Hanôver, temos lá uma amiga. 389 00:35:35,626 --> 00:35:36,584 De onde são? 390 00:35:36,668 --> 00:35:40,418 Vim do Sudão com a minha esposa, Onnab. Esperamos ir para a Suécia. 391 00:35:40,918 --> 00:35:43,126 Prazer em conhecer-vos. 392 00:35:44,668 --> 00:35:47,293 E tu? De onde vens? 393 00:35:47,376 --> 00:35:49,293 Sou da Eritreia. 394 00:35:50,126 --> 00:35:51,376 E como te chamas? 395 00:35:51,459 --> 00:35:52,418 Shada. 396 00:35:53,043 --> 00:35:56,043 - Vamos para o Reino Unido. - Prazer em conhecer-te. 397 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 Onde está o passador? 398 00:36:04,459 --> 00:36:05,709 Espero que ele volte. 399 00:36:08,668 --> 00:36:12,209 Damasco 400 00:36:26,043 --> 00:36:30,376 Damasco… 401 00:36:58,334 --> 00:37:01,584 Não atendas. Ficarão preocupados se souberem o que estamos a fazer. 402 00:37:01,668 --> 00:37:04,834 - Então, mando SMS? - Não. Vais dizer o quê? 403 00:37:13,501 --> 00:37:15,126 Vi uma estrela cadente. 404 00:37:15,209 --> 00:37:17,709 Sim é um anjo a deitar fora o cigarro, 405 00:37:17,793 --> 00:37:19,793 para que Alá não o apanhe a fumar. 406 00:37:21,626 --> 00:37:24,459 Estragas sempre tudo. Porquê? 407 00:37:31,043 --> 00:37:32,126 Obrigada. 408 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 Arsenal. 409 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 - Estás bem? - Sim, estou. 410 00:37:47,668 --> 00:37:48,668 De certeza? 411 00:37:48,751 --> 00:37:51,709 Sim, magoei-me ontem, mas estou bem. Está tudo bem. 412 00:37:52,543 --> 00:37:53,709 Deixa-me ver. 413 00:37:55,668 --> 00:37:59,543 Está a magoar-te? Um momento. Acho que vou ter de o cortar. 414 00:37:59,626 --> 00:38:00,959 - Assim. - Não! 415 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 Não tem graça. 416 00:38:05,251 --> 00:38:06,709 Então, porque te ris? 417 00:38:09,959 --> 00:38:11,168 Vamos descer. 418 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 Vamos. 419 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 Venham. 420 00:38:21,626 --> 00:38:22,834 Depressa. 421 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 - Pessoal, podem ir agora. - Agora? 422 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 Agora é bom, não há patrulha. 423 00:38:51,084 --> 00:38:52,668 Não há problema. 424 00:38:53,709 --> 00:38:56,043 Muito bem, uma mala por pessoa. 425 00:38:56,626 --> 00:38:57,834 Uma mala por pessoa. 426 00:38:57,918 --> 00:38:58,751 Está bem? 427 00:39:07,793 --> 00:39:10,084 - Podes pegar nela? - Levá-la ao colo? 428 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 Pega na mala. 429 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 Não, escuta. 430 00:39:22,626 --> 00:39:25,751 Olha o estado do barco, é impossível. Somos muitos. 431 00:39:25,834 --> 00:39:27,001 Nós não vamos. 432 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Anda, Sara. 433 00:39:31,126 --> 00:39:33,626 - Gastámos tudo na passagem. Anda. - Não. 434 00:39:33,709 --> 00:39:35,418 Silêncio. Não há problema. 435 00:39:38,293 --> 00:39:41,459 Somos muitos. Precisamos de outro barco. 436 00:39:42,043 --> 00:39:43,001 Não há mais espaço. 437 00:39:43,084 --> 00:39:45,876 - Entrem. - Já não há espaço no barco. 438 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 Ouve, não grites ou vem aí a polícia. Não grites. 439 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 - Arranjem espaço para todos. - Vai. 440 00:39:50,834 --> 00:39:53,668 - Precisamos de outro barco. - Somos muitos no barco. 441 00:39:56,418 --> 00:39:58,209 Olha. 442 00:39:58,293 --> 00:39:59,376 Esquerda, direita. 443 00:39:59,459 --> 00:40:02,334 Este, para a frente e para trás. Devagar é bom. 444 00:40:02,418 --> 00:40:04,626 Depressa não é bom. Devagar. 445 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 Amigo, não pega. 446 00:40:11,501 --> 00:40:12,876 Porque não pega? 447 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Pagámos 2000 dólares. 448 00:40:15,418 --> 00:40:16,626 O barco avariou. 449 00:40:16,709 --> 00:40:18,584 - Vamos sair. - Desçam. 450 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 Esperem, ele não vem connosco? 451 00:41:05,168 --> 00:41:08,459 Sara? E se eles não souberem nadar? 452 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 Quem aqui sabe nadar? 453 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 Quem sabe nadar? 454 00:41:20,084 --> 00:41:24,209 Quem levantou a mão, escolha uma pessoa que não levantou. 455 00:41:24,293 --> 00:41:27,626 Têm o dever e a responsabilidade de ajudar essa pessoa. 456 00:41:28,751 --> 00:41:31,168 Se levantaram a mão, ajudem quem não levantou. 457 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Shada. 458 00:41:36,001 --> 00:41:37,001 Não te preocupes. 459 00:41:38,209 --> 00:41:39,043 Nós dois? 460 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Sim. 461 00:41:41,876 --> 00:41:42,751 Nizar. 462 00:41:44,209 --> 00:41:46,709 Estamos nisto juntos. Temos de colaborar. 463 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 Estamos nisto juntos, vamos ajudar-nos. 464 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 Deus é grande. 465 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 Ponham a vossa fé em Deus. 466 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 O barco está avariado, juro. 467 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 Meu Deus, vamos afundar-nos. 468 00:42:35,959 --> 00:42:37,293 Está a meter água. 469 00:42:38,709 --> 00:42:40,584 É das ondas, não se preocupem. 470 00:42:40,668 --> 00:42:42,126 Está cheio de água. 471 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 Não vai afundar. 472 00:42:43,918 --> 00:42:45,209 Não vamos naufragar. 473 00:42:46,376 --> 00:42:48,834 Nós resolvemos isto. Não se preocupem. 474 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Pai... 475 00:42:51,251 --> 00:42:52,751 Não tenhas medo, filho. 476 00:42:57,543 --> 00:42:59,459 Porque é que o motor parou? 477 00:43:00,918 --> 00:43:03,251 - Porque parou? - Tenham calma. 478 00:43:03,334 --> 00:43:05,293 Acalmem-se todos, sim? 479 00:43:05,376 --> 00:43:06,626 Calma. 480 00:43:06,709 --> 00:43:08,459 Tenham calma, está tudo bem. 481 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 Puxa. 482 00:43:16,793 --> 00:43:17,751 Emad. 483 00:43:17,834 --> 00:43:19,001 Mais uma vez. 484 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 Puxa. 485 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 Estamos a tentar. Há gasóleo que chegue? 486 00:43:24,209 --> 00:43:26,001 Sim, tem gasóleo, estamos bem. 487 00:43:26,084 --> 00:43:27,876 Vai correr bem, não se preocupem. 488 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 - Bilal. - Está bem. 489 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 Segura aí. 490 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 Deixa-me passar. 491 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 Senta-te. Temos de manter o barco equilibrado. 492 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 Cuidado com as crianças! 493 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 Ouçam-me. 494 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 Estudei engenharia mecânica. 495 00:43:54,668 --> 00:43:58,459 Estudei engenharia mecânica. Vou tentar arranjar o motor. 496 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 Fiquem calmos. 497 00:44:14,084 --> 00:44:16,834 - O que sabes? - Sabes fazer isto? 498 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 Não sei, mas vou tentar. Estou no 1.º ano do curso. 499 00:44:20,751 --> 00:44:26,626 Deus é grande. 500 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 Este aqui? 501 00:44:38,168 --> 00:44:39,876 Volta a pôr isso. Mete lá. 502 00:44:42,126 --> 00:44:43,001 Puxa! 503 00:45:35,209 --> 00:45:36,418 Há peso a mais. 504 00:45:36,501 --> 00:45:40,334 Atirem ao mar tudo o que não precisam. Atirem tudo isso ao mar. 505 00:45:41,626 --> 00:45:42,959 Deitem tudo ao mar. 506 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 Há peso a mais. 507 00:45:53,543 --> 00:45:55,501 - Vão tirando água. - Por favor. 508 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Temos de tirar a água. 509 00:45:57,459 --> 00:45:58,334 Depressa! 510 00:45:58,418 --> 00:45:59,459 Tirem a água. 511 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Vão tirando água. 512 00:46:38,334 --> 00:46:41,334 Estamos sempre a fazer o mesmo. 513 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 Malta, apanhei rede. Está a chamar a guarda-costeira. 514 00:46:46,293 --> 00:46:47,126 Estou? 515 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 Socorro. Precisamos de ajuda com urgência. 516 00:46:50,209 --> 00:46:53,043 Estamos num barco, parados entre Ayvalik, Turquia e Lesbos. 517 00:46:53,126 --> 00:46:54,793 O nosso motor parou. 518 00:46:57,293 --> 00:46:59,293 Mas estamos em águas gregas. 519 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 - Parem. Conseguem regressar? - Não. Estamos a ir ao fundo. 520 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 Não entendem, há crianças a bordo. E mulheres. Vamos morrer. 521 00:47:06,709 --> 00:47:10,251 Por favor, não entende? Vamos morrer. Por favor. Estou? 522 00:47:14,084 --> 00:47:15,793 Ele disse que não é a política deles. 523 00:47:25,584 --> 00:47:26,834 Retirem a água. 524 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Abdo, dá-me a tua faca. 525 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 Sentem-se! Mantenham o barco equilibrado! 526 00:47:34,543 --> 00:47:36,918 Sara. Sara, o que estás a fazer? 527 00:47:38,209 --> 00:47:39,251 Ajuda-me com a corda. 528 00:47:39,334 --> 00:47:40,293 Sara! 529 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 Sara, senta-te. 530 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Sara, o que estás a fazer? 531 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 Temos de tirar peso do barco. 532 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 Por favor. 533 00:47:50,626 --> 00:47:51,501 Sara. 534 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 - Continua a tirar água. - Está bem. 535 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 Sara! 536 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Sara! 537 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 Sara! 538 00:48:10,209 --> 00:48:13,584 Não, Yusra, vais morrer. Por amor de Deus, não faças isto! 539 00:48:13,668 --> 00:48:17,334 Por favor, não vou deixá-la na água. Deixa-me em paz! 540 00:48:20,418 --> 00:48:22,334 Não, Nizar, não a deixes saltar. 541 00:48:22,876 --> 00:48:23,959 O que posso fazer? 542 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Se tu saltaste, também salto. 543 00:48:28,043 --> 00:48:29,376 Não! 544 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 A Sara tem razão, há demasiado peso. 545 00:48:44,084 --> 00:48:46,251 Não sei nadar. Se soubesse, saltava. 546 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 Não faz mal. 547 00:48:50,751 --> 00:48:51,584 Não! 548 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 O que estás a fazer? 549 00:49:05,293 --> 00:49:06,418 Estás doido? 550 00:49:15,709 --> 00:49:17,709 Está a trabalhar! O motor pegou! 551 00:49:18,501 --> 00:49:20,084 O motor pegou! 552 00:49:22,918 --> 00:49:24,334 Aguenta, Nizar. 553 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 Estamos a ir ao fundo! 554 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 Sara, o motor pegou! Anda. 555 00:49:43,834 --> 00:49:46,459 Não. O barco vai afundar! 556 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 É muito perigoso. 557 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 Sara! 558 00:50:35,501 --> 00:50:36,751 Encontra a tua pista. 559 00:50:38,209 --> 00:50:39,376 Nada a tua prova. 560 00:51:14,626 --> 00:51:15,918 Sou à prova de bala 561 00:51:16,459 --> 00:51:18,209 Nada a perder… 562 00:51:24,668 --> 00:51:26,043 Ricochete… 563 00:51:36,543 --> 00:51:37,751 Dispara à vontade… 564 00:51:50,043 --> 00:51:51,209 Yusra! 565 00:51:52,834 --> 00:51:53,709 Yusra! 566 00:51:54,418 --> 00:51:55,334 Olha. 567 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 Estamos quase! Já vejo terra! 568 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 Empurrem, vamos. 569 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Mulheres e crianças saem primeiro. 570 00:52:51,751 --> 00:52:56,334 Conseguimos! 571 00:52:57,293 --> 00:52:58,459 Conseguimos! 572 00:56:28,709 --> 00:56:29,959 - Desculpe. - Olá. 573 00:56:30,043 --> 00:56:33,209 - Pode trazer água para todos? - Refugiados não. 574 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 - Mas temos dinheiro, podemos pagar. - Refugiados não. 575 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 Vamos. 576 00:56:44,626 --> 00:56:45,626 Uma torneira! 577 00:56:45,709 --> 00:56:47,418 Malta, há água. 578 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 Venham, há água. 579 00:56:51,251 --> 00:56:52,626 Tragam as crianças. 580 00:56:53,834 --> 00:56:54,876 - Vai. - Não, vai tu. 581 00:56:54,959 --> 00:56:56,209 - Não. - Querida, vai tu. 582 00:56:56,293 --> 00:56:57,834 Não, deixa-a acabar. 583 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 Vamos beber. 584 00:57:25,251 --> 00:57:28,126 - Uma chamada perdida da tua mãe. - Ainda tens telefone? 585 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 - Posso partilhá-lo convosco. - Está bem. 586 00:57:30,793 --> 00:57:34,834 Fartei-me de vos ligar, Estão bem? Onde estão? 587 00:57:34,918 --> 00:57:36,959 Em Lesbos. Estamos na Europa, mãe. 588 00:57:37,043 --> 00:57:43,251 Graças a Deus. Rezei por vocês todos os dias. 589 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 Louvada sejas, tia. Informa a minha mãe e cuida dela. 590 00:57:46,959 --> 00:57:48,501 A mamã está a chorar. 591 00:57:48,584 --> 00:57:49,793 Olá, Shahed. 592 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 O Joey foi eliminado do American Idol e não é justo. 593 00:57:53,293 --> 00:57:54,626 E tenho saudades… 594 00:57:57,001 --> 00:57:58,709 Vamos procurar um carregador. 595 00:58:19,626 --> 00:58:21,126 Obrigada. 596 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 Sim, podem pô-los aqui. Temos muitos mantimentos. 597 00:58:25,376 --> 00:58:27,334 - Obrigada. - Para o bebé. 598 00:58:27,834 --> 00:58:30,501 Muito obrigada. Obrigada. 599 00:58:31,376 --> 00:58:33,293 - Obrigada. - De nada. 600 00:58:33,376 --> 00:58:34,959 Para si. 601 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 - Obrigado. - De nada. 602 00:58:49,209 --> 00:58:51,376 Esta, com estas letras. 603 00:59:20,209 --> 00:59:22,126 Vi uma gaivota pairar sobre nós. 604 00:59:23,959 --> 00:59:25,959 Ficou connosco muito tempo. 605 00:59:28,459 --> 00:59:30,918 Parecia que estava a guiar-nos. 606 00:59:32,584 --> 00:59:35,584 Eu só pensava que os pais não sabiam onde estávamos. 607 00:59:35,668 --> 00:59:37,418 E que não atendíamos o telefone. 608 00:59:40,334 --> 00:59:43,418 E a estupidez que era duas nadadoras morrerem no mar. 609 00:59:48,668 --> 00:59:51,876 Sabes o que o pai fará se souber que te deixei saltar? 610 00:59:54,168 --> 00:59:55,751 Ficará orgulhoso. 611 01:00:11,251 --> 01:00:13,459 - Um chá para a Sara. - Obrigada. 612 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Um chá para mim, 613 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 e um, dois, três, quatro, 125 pacotes de açúcar… 614 01:00:18,459 --> 01:00:19,959 - Três. - Para a Sara. 615 01:00:22,876 --> 01:00:24,918 O que vocês fizeram no mar, 616 01:00:25,501 --> 01:00:26,626 foi… 617 01:00:28,668 --> 01:00:31,001 Desculpem não ter conseguido ficar. 618 01:00:32,334 --> 01:00:33,751 Não sei como vocês… 619 01:00:34,251 --> 01:00:35,793 Ela atirou-se primeiro. 620 01:00:37,168 --> 01:00:38,709 Ela é uma super-heroína. 621 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 Concordo. 622 01:00:42,834 --> 01:00:45,959 Podiam ter dito que eram nadadoras profissionais. 623 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 Se precisarem de algo, peçam-me. 624 01:00:49,876 --> 01:00:52,709 Neste momento, só preciso de lavar o cabelo. 625 01:00:52,793 --> 01:00:56,001 - Está cheio de sal. - Há chuveiros atrás do edifício. 626 01:00:56,084 --> 01:00:57,084 A sério? 627 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 - Mas a fila era muito longa. - Fila? 628 01:00:59,709 --> 01:01:01,959 Os super-heróis não vão para a fila. 629 01:01:02,459 --> 01:01:03,376 Está bem. 630 01:01:03,959 --> 01:01:06,168 Vou arranjar um chuveiro sem fila. 631 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 - Vamos a isto. - O que estão a fazer? 632 01:01:13,126 --> 01:01:15,543 - Temos de parecer europeias. - E ricas. 633 01:01:15,626 --> 01:01:17,626 Assim, verão que tenho muito dinheiro. 634 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 - Temos de embelezar o rapaz. - Não. 635 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 - Desabotoa isto. - Confia em nós. 636 01:01:22,876 --> 01:01:24,251 Não confio em ti. 637 01:01:24,334 --> 01:01:25,584 Olha para mim. 638 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 - Este cabelo… - Gosto dele. 639 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 É horrível. 640 01:01:29,293 --> 01:01:32,793 Pareces um grande empresário, orgulhoso de si mesmo. 641 01:01:32,876 --> 01:01:34,918 - Pareço europeu e rico. - Vamos. 642 01:01:35,001 --> 01:01:35,834 Sim. 643 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 Olá. 644 01:02:10,126 --> 01:02:12,876 Nem imaginam que há pessoas a morrer neste mar. 645 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 Como vamos chegar à Alemanha? 646 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 Devíamos seguir pela ferrovia de cidade em cidade, 647 01:03:05,501 --> 01:03:09,043 através da Grécia, Macedónia, Sérvia e Hungria, 648 01:03:09,126 --> 01:03:10,918 Áustria, até à Alemanha. 649 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 Será mais seguro viajarmos juntos. 650 01:03:37,376 --> 01:03:38,584 Está com mau aspeto. 651 01:03:52,626 --> 01:03:53,709 Porquê o Reino Unido? 652 01:03:54,334 --> 01:03:55,668 O teu marido está lá? 653 01:03:58,751 --> 01:04:00,001 Ele morreu? 654 01:04:02,501 --> 01:04:03,668 O meu marido 655 01:04:04,918 --> 01:04:06,084 não é um bom homem. 656 01:04:15,876 --> 01:04:18,793 Tu não usas hijab. E nadas. 657 01:04:20,584 --> 01:04:23,168 Nunca conheci uma rapariga como tu. 658 01:04:24,376 --> 01:04:27,543 O meu pai foi nadador profissional. 659 01:04:28,709 --> 01:04:32,334 Ele nadou pela Síria e adorou. 660 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 Mas teve de parar. 661 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 E como só teve filhas, teve de nos treinar. 662 01:04:42,043 --> 01:04:44,668 Era meu treinador e da minha irmã. 663 01:04:44,751 --> 01:04:46,709 E agora és a ambição dele. 664 01:04:47,293 --> 01:04:48,126 Sim. 665 01:04:49,209 --> 01:04:51,584 Adoro. A nadar sinto-me em casa. 666 01:04:52,959 --> 01:04:55,001 Sinto que é esse o meu lugar. 667 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 E… 668 01:05:00,293 --> 01:05:03,084 … um dia, quero nadar nos Jogos Olímpicos. 669 01:05:03,168 --> 01:05:04,959 Esperava que fosse nos do Rio. 670 01:05:08,376 --> 01:05:10,626 Mas agora, isso parece muito distante. 671 01:05:16,084 --> 01:05:18,001 Não sei se sou capaz. 672 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 Eu acredito que sim. 673 01:06:13,793 --> 01:06:15,626 O que farás em Hanôver? 674 01:06:16,126 --> 01:06:18,459 Trarei o resto da família. 675 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 E depois? 676 01:06:21,334 --> 01:06:24,459 Não sei. Canto, planto uma árvore. 677 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 E quero estudar. 678 01:06:28,209 --> 01:06:29,209 Arte, talvez. 679 01:06:29,293 --> 01:06:31,751 Também quero estudar. Literatura. 680 01:06:33,001 --> 01:06:37,001 Também tenho de arranjar emprego. Tenho de mandar dinheiro para casa. 681 01:06:37,501 --> 01:06:38,584 Para a tua esposa? 682 01:06:38,668 --> 01:06:40,293 Não, não sou casado. 683 01:06:43,376 --> 01:06:44,209 Tu és? 684 01:06:44,293 --> 01:06:46,418 Conheces algum super-herói casado? 685 01:06:46,501 --> 01:06:49,584 - O Super-Homem não casou com a Lois Lane? - Falam inglês? 686 01:06:49,668 --> 01:06:50,918 Uma super-heroína. 687 01:06:51,668 --> 01:06:53,293 Falam inglês? 688 01:06:54,751 --> 01:06:55,751 - Inglês? - Sim. 689 01:06:56,251 --> 01:06:58,834 Se atravessarem em Tabanovce, põem-vos num campo. 690 01:06:58,918 --> 01:06:59,751 Quem? 691 01:06:59,834 --> 01:07:00,834 A polícia sérvia. 692 01:07:08,584 --> 01:07:10,334 Recolhem impressões digitais. 693 01:07:10,834 --> 01:07:13,334 E assim que fizerem isso, não saem de lá. 694 01:07:13,918 --> 01:07:15,459 Posso levar-vos para a Hungria. 695 01:07:15,543 --> 01:07:18,459 Sem polícia, impressões digitais, nem problemas. 696 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 - Quanto? - São 500 euros cada. 697 01:07:21,334 --> 01:07:22,334 - Sim? - Sim. 698 01:07:23,168 --> 01:07:25,168 É uma loucura fazer isto? 699 01:07:45,668 --> 01:07:46,709 - Saiam. - Fora. 700 01:07:46,793 --> 01:07:48,584 - Nada de Hungria. - Saiam do camião. 701 01:07:49,168 --> 01:07:50,209 - Rua. - Ouçam-no. 702 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 Saiam daqui! 703 01:07:51,918 --> 01:07:53,668 - Mas pagámos. - Quero o meu dinheiro. 704 01:07:53,751 --> 01:07:54,668 - Ouviram? - Fora! 705 01:07:54,751 --> 01:07:56,876 Pare! 706 01:07:56,959 --> 01:07:59,876 Disse que nos levava para a Hungria. Onde estamos? 707 01:08:02,959 --> 01:08:03,959 Não sei. 708 01:08:05,126 --> 01:08:07,001 Vamos por aqui. 709 01:08:26,918 --> 01:08:28,209 Cuidado. 710 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 - É arame farpado. - Cuidado. 711 01:08:31,334 --> 01:08:32,418 Empurra. 712 01:08:33,209 --> 01:08:35,043 Está tudo bem. 713 01:08:35,793 --> 01:08:37,543 Cuidado. 714 01:08:37,626 --> 01:08:38,876 - Está segura. - Cuidado. 715 01:08:38,959 --> 01:08:40,584 Pronto, tudo bem. 716 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 Inglês. Inglês. 717 01:08:48,501 --> 01:08:50,793 - Para onde querem ir? - Budapeste, Hungria. 718 01:08:50,876 --> 01:08:52,001 São 800 euros. 719 01:08:52,501 --> 01:08:53,501 Por todos? 720 01:08:54,376 --> 01:08:55,834 - Cada. - Não, é muito. 721 01:08:56,668 --> 01:08:58,751 Querem que a polícia vos apanhe? 722 01:09:00,793 --> 01:09:02,043 Espera. 723 01:09:09,959 --> 01:09:11,418 O que estás a fazer? 724 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 Quero parecer menos estrangeira. 725 01:09:22,459 --> 01:09:23,584 Talvez seja melhor? 726 01:09:25,043 --> 01:09:27,334 Sim, não há problema. 727 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 Por favor. 728 01:09:52,876 --> 01:09:56,459 Em cada carro tem de ir alguém que fale inglês, para a fronteira. 729 01:09:56,543 --> 01:09:58,959 - Vão. - Entra no carro. 730 01:09:59,043 --> 01:10:00,251 Não podemos separar-nos. 731 01:10:00,334 --> 01:10:02,876 Ela disse um falante de inglês por carro. 732 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 Eu falo inglês. 733 01:10:04,709 --> 01:10:06,751 Quero ir no mesmo carro que tu. 734 01:10:06,834 --> 01:10:09,168 E na fronteira? Temos de ajudar os outros. 735 01:10:09,251 --> 01:10:11,668 - Por favor. - Vemo-nos na Hungria. 736 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 Depressa. 737 01:10:12,834 --> 01:10:14,209 - Sara, por favor. - Entra. 738 01:10:14,293 --> 01:10:15,126 Sara! 739 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Vai, entra no carro. 740 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 Entra no carro! Depressa. 741 01:10:38,584 --> 01:10:39,626 Merda. 742 01:10:54,334 --> 01:10:55,376 Segurem-se. 743 01:11:15,459 --> 01:11:17,293 Fronteira húngara. Cuidado. 744 01:12:24,418 --> 01:12:26,251 Depressa, temos dois minutos. 745 01:13:17,418 --> 01:13:19,376 Ainda bem que estás a salvo. 746 01:13:19,459 --> 01:13:20,876 Bem-vindo à Hungria. 747 01:13:20,959 --> 01:13:22,376 Onde está a Sara? 748 01:13:22,876 --> 01:13:24,376 Ainda não chegou. 749 01:13:25,876 --> 01:13:28,209 Podiam trazer um cartaz: "Somos refugiados." 750 01:13:28,834 --> 01:13:30,709 Entrem e esperem lá dentro. 751 01:13:31,376 --> 01:13:33,501 Não te preocupes, ela já vem. 752 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 Não será de proporções bíblicas, mas é certamente um êxodo. 753 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 Os refugiados e migrantes encurralados puseram-se a caminho. 754 01:13:54,043 --> 01:13:55,876 Vão a pé para a Alemanha. 755 01:13:55,959 --> 01:13:59,293 Lançaram-se numa jornada desesperada, mas terem feito isto, 756 01:13:59,376 --> 01:14:02,126 revela o desespero de estarem presos em Budapeste. 757 01:14:02,209 --> 01:14:04,459 Podes vir para o Reino Unido connosco. 758 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 Se for preciso. 759 01:14:06,918 --> 01:14:09,001 A chanceler alemã, Angela Merkel, 760 01:14:09,084 --> 01:14:12,751 apela a uma resposta coordenada da Europa a esta crise. 761 01:14:13,251 --> 01:14:14,959 Pensa que a Merkel é mãe dele. 762 01:14:15,043 --> 01:14:17,334 Alemanha, ajuda-nos! 763 01:14:17,418 --> 01:14:18,751 No meu país há guerra. 764 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 Não ajudam nem as crianças, nem a família. Porquê? 765 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 - Alemanha, ajuda-nos! - Alemanha, ajuda-nos! 766 01:14:46,418 --> 01:14:47,459 Yusra. 767 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Yusra. 768 01:14:54,959 --> 01:14:56,876 Demoro a chegar, mas vale a pena esperar. 769 01:14:59,459 --> 01:15:01,793 Mandaram-nos parar, tinham um cão grande. 770 01:15:01,876 --> 01:15:05,001 Mas tivemos sorte. O condutor convenceu-os a deixar-nos ir. 771 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 E agora estou aqui. Consegui. 772 01:15:18,668 --> 01:15:19,751 Até que enfim! 773 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 Ela receava que não viesses. 774 01:15:33,959 --> 01:15:34,959 Desculpe. 775 01:15:37,751 --> 01:15:38,751 Não faz mal. 776 01:16:33,418 --> 01:16:34,251 Besta! 777 01:16:47,501 --> 01:16:50,709 Têm água e oxigénio ali dentro. Não sou um criminoso. 778 01:16:50,793 --> 01:16:54,834 Digam aos vossos amigos que somos um negócio sério, percebem? 779 01:16:54,918 --> 01:16:57,459 70 % dos meus condutores entram na Alemanha. 780 01:17:05,626 --> 01:17:06,626 - Viktor. - Sim? 781 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 - Podemos ver? - Entrem. 782 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 Não entro neste camião. 783 01:17:11,459 --> 01:17:13,001 Temos de ficar juntas. 784 01:17:13,501 --> 01:17:16,418 Uma pessoa que já passou recomendou-o ao Bilal. 785 01:17:16,501 --> 01:17:17,793 Não consigo. 786 01:17:21,043 --> 01:17:24,751 - Eu sei, mas temos de ir. - Já disse, não posso. 787 01:17:25,376 --> 01:17:28,084 Vai tu, se quiseres. Vemo-nos na Alemanha. 788 01:17:28,626 --> 01:17:31,751 - Achas que te vou abandonar? - Já o fizeste. 789 01:17:35,709 --> 01:17:36,751 O que se passa? 790 01:17:39,084 --> 01:17:40,668 Ela não quer entrar. 791 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Estás bem? O que há? 792 01:17:53,793 --> 01:17:55,834 Decidimos não ir no camião. 793 01:17:57,459 --> 01:17:58,418 O que vão fazer? 794 01:17:59,626 --> 01:18:02,126 Juntamo-nos à marcha até à Alemanha. 795 01:18:03,126 --> 01:18:04,834 Já não aguento andar mais. 796 01:18:16,084 --> 01:18:17,668 Voltaremos a ver-nos. 797 01:18:18,168 --> 01:18:19,668 Tenho a certeza. 798 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 Veremos se achas piada a ela viver uns meses no teu chão. 799 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 Serão sempre bem-vindos ao meu chão. 800 01:18:29,626 --> 01:18:31,084 - Cuida-te. - Nizar. 801 01:18:31,668 --> 01:18:32,543 Fica bem. 802 01:18:38,959 --> 01:18:41,126 - Ela disse-me. - Malta? 803 01:18:42,459 --> 01:18:43,334 Fiquem bem. 804 01:18:43,418 --> 01:18:44,376 Nós vamos… 805 01:18:44,459 --> 01:18:45,709 Terei saudades tuas. 806 01:18:45,793 --> 01:18:48,334 … arranjar outra rota com o Nizar e a Yusra. 807 01:18:50,459 --> 01:18:51,543 Vamos indo. 808 01:18:51,626 --> 01:18:54,334 - Tem cuidado. - Terei saudades tuas. 809 01:18:54,418 --> 01:18:56,084 Vamos por outro caminho. 810 01:18:57,543 --> 01:18:58,709 Segura nela. 811 01:19:03,209 --> 01:19:04,084 Adeus. 812 01:19:04,709 --> 01:19:05,709 Adeus. 813 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 Emad? Anda lá, vamos. 814 01:19:26,626 --> 01:19:27,876 Esperem. 815 01:19:28,584 --> 01:19:30,751 Não temos dinheiro para isto. 816 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 - Quanto dinheiro temos? - Eu gasto tudo, se for preciso. 817 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 Só para descansar. 818 01:20:11,168 --> 01:20:12,043 O que foi? 819 01:20:12,918 --> 01:20:13,918 Não te cheira? 820 01:20:14,418 --> 01:20:17,043 - Não. - A mãe está a fazer barazek. 821 01:20:17,126 --> 01:20:18,834 - Para com isso. - O quê? 822 01:20:18,918 --> 01:20:20,418 Não estou com disposição. 823 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 Tenho muitas saudades deles. 824 01:20:27,043 --> 01:20:29,126 Eu também. E da Lulu. 825 01:20:35,209 --> 01:20:37,376 Está a cagar na tua cama! 826 01:20:39,459 --> 01:20:41,001 Adivinha quem está aqui. 827 01:20:41,084 --> 01:20:42,459 - Quem? - O pai. 828 01:20:42,543 --> 01:20:45,251 Vem aí com os elásticos de treino. 829 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 - Não quero alongar. - Não, anda. 830 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 - Recuso-me, não. - Não. 831 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 - Tenho saudades dos elásticos. - Não. 832 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 - Recuso-me. Diz que não. - Não digo. 833 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 Façam as malas e preparem-se, vou levar-vos para a Alemanha. 834 01:21:01,209 --> 01:21:02,959 - O quê? - A sério, mexam-se. 835 01:21:03,043 --> 01:21:04,459 Vamos apanhar o autocarro. 836 01:21:05,293 --> 01:21:08,209 Foi enviado pelos austríacos ou alemães. Não sei. 837 01:21:08,293 --> 01:21:12,084 Mas eles viram a marcha e querem ajudar-nos. 838 01:21:13,584 --> 01:21:16,709 E a melhor parte? Não precisamos de bilhetes. 839 01:21:18,209 --> 01:21:19,376 O quê? É grátis? 840 01:21:20,001 --> 01:21:22,584 - Como soubeste? - Sou bom nalgumas coisas. 841 01:21:23,334 --> 01:21:26,209 Agora, façam as malas e confessem. 842 01:21:26,793 --> 01:21:29,126 Posso ser o teu herói 843 01:21:30,626 --> 01:21:32,793 Posso eliminar a dor com um beijo 844 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 Sai, temos de nos vestir. 845 01:21:34,834 --> 01:21:36,751 Posso eliminar a dor… 846 01:21:36,834 --> 01:21:38,251 - Vamos fazer a mala. - Rápido. 847 01:21:38,334 --> 01:21:40,876 Espero na receção. Despachem-se. 848 01:21:46,126 --> 01:21:47,001 Vamos. 849 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 É uma armadilha. 850 01:21:51,334 --> 01:21:54,876 Vão pôr-nos num campo de refugiados e nunca sairemos de lá. 851 01:21:56,251 --> 01:21:57,459 Ninguém quer saber. 852 01:22:00,584 --> 01:22:02,668 Devíamos ir para casa, talvez. 853 01:22:03,501 --> 01:22:07,418 Não vamos recuar agora. Já viste aonde chegámos? 854 01:22:08,418 --> 01:22:10,168 Não vou desistir agora. 855 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Olha para mim. 856 01:22:23,459 --> 01:22:26,501 Eu ouvi-te antes. Agora, ouve-me tu a mim. 857 01:22:27,001 --> 01:22:28,168 Ouvir-te? 858 01:22:34,334 --> 01:22:37,334 - Se tivéssemos ido com os outros. - Ou nem tivéssemos vindo. 859 01:22:37,918 --> 01:22:38,959 A culpa é minha? 860 01:22:39,043 --> 01:22:40,543 E minha, é? 861 01:22:43,084 --> 01:22:45,168 Porque me trouxeste para cá, se me odeias? 862 01:22:46,626 --> 01:22:47,793 Para te salvar. 863 01:22:48,376 --> 01:22:49,626 E salvar a família. 864 01:23:14,293 --> 01:23:16,626 Aquele homem estava a tentar salvar-me? 865 01:23:18,501 --> 01:23:20,418 Não o deixaria fazer-te mal. 866 01:23:22,001 --> 01:23:23,918 Não o deixaria fazer-te nada. 867 01:23:32,668 --> 01:23:35,043 Tenho medo que aconteça outra coisa má. 868 01:23:37,626 --> 01:23:39,293 Não conseguiria suportar. 869 01:23:47,168 --> 01:23:48,459 Se eu disser que não, 870 01:23:50,918 --> 01:23:52,418 irias sem mim? 871 01:23:54,418 --> 01:23:55,834 Sim, claro. 872 01:23:56,543 --> 01:23:59,418 Não. Ou vamos todos juntos ou não vamos. 873 01:24:02,084 --> 01:24:03,376 Eu não te odeio. 874 01:24:04,918 --> 01:24:06,543 Eu também não te odeio. 875 01:24:09,709 --> 01:24:11,084 A maior parte do tempo. 876 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 - Passageiros do autocarro dois. - Depressa. 877 01:24:19,709 --> 01:24:21,084 Qual é o autocarro? 878 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 Ele disse o número sete. 879 01:24:23,209 --> 01:24:25,418 - Autocarro número cinco… - Desculpem. 880 01:24:25,501 --> 01:24:28,334 - Credo, tanta gente. - Passageiros do autocarro cinco. 881 01:24:28,418 --> 01:24:30,793 Não, esse é o número três. 882 01:24:31,626 --> 01:24:34,084 - Autocarro número sete? - Vamos lá! 883 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 Passageiros para o autocarro sete. 884 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 Isto é a Alemanha? 885 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 Sim, estamos em Berlim. 886 01:25:17,793 --> 01:25:19,001 Chegámos! 887 01:25:30,376 --> 01:25:33,668 Estou, pai. Chegámos a Berlim! 888 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 Tio, chegámos à Alemanha! 889 01:25:36,876 --> 01:25:39,876 - Vemo-nos em breve, espero. - Adoro-vos. 890 01:25:45,793 --> 01:25:47,918 Olá. Bem-vindos à Alemanha. 891 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 - Bem-vindos a Berlim. - Obrigada. 892 01:25:51,084 --> 01:25:54,334 - Os alemães estão a acolher-nos. - Pronto. Conseguimos. 893 01:25:54,959 --> 01:25:56,126 Conseguimos. 894 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 Tenham os passaportes e documentação a postos. Obrigado. 895 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 E o seu nome? 896 01:26:06,751 --> 01:26:07,751 Passaporte. 897 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 O formulário. 898 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Obrigada. 899 01:26:41,876 --> 01:26:44,376 Yusra Mardini e Sara Mardini? 900 01:26:45,168 --> 01:26:47,793 Olá, sou a Diana. Venham comigo. 901 01:26:48,918 --> 01:26:50,293 E o nosso primo? 902 01:26:51,376 --> 01:26:52,876 Ele ficará com os homens. 903 01:26:52,959 --> 01:26:55,959 - Mas depois poderei vê-las? - Sim. 904 01:26:56,043 --> 01:26:57,376 Obrigada. 905 01:27:00,084 --> 01:27:01,001 Adeus. 906 01:27:01,501 --> 01:27:05,209 Há autocarros na entrada principal que vão para Berlim. 907 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 E o número do vosso cacifo está no cartão de identidade. 908 01:27:10,459 --> 01:27:13,418 - Temos de ir para Hanôver. - Sim. 909 01:27:13,501 --> 01:27:14,834 A nossa amiga está lá. 910 01:27:15,334 --> 01:27:17,793 Estão registadas aqui. 911 01:27:17,876 --> 01:27:21,834 Se forem para Hanôver, não terão direito a nada. 912 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 - O quê? - Não sei. 913 01:27:25,543 --> 01:27:26,959 Vocês ficam aqui. 914 01:27:27,043 --> 01:27:30,418 Compartimento C3, no hangar 5. 915 01:27:31,043 --> 01:27:32,168 Não tem portas. 916 01:27:32,251 --> 01:27:33,793 Pelo risco de incêndio. 917 01:27:34,376 --> 01:27:35,876 Mas tem uma cortina. 918 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 Obrigada. 919 01:27:42,709 --> 01:27:44,084 - Olá. - Olá. 920 01:27:44,876 --> 01:27:45,834 - Olá. - Olá. 921 01:28:08,834 --> 01:28:11,876 Não vão dormir na primeira noite em Berlim, ou vão? 922 01:28:11,959 --> 01:28:14,668 Prometeste-me clubes. Preciso de ouvir música. 923 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 - Nizar… - Vá, levanta-te. 924 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 - Não temos dinheiro. - Venham. 925 01:28:21,334 --> 01:28:23,543 Vamos a uma discoteca de pijama? 926 01:28:23,626 --> 01:28:25,334 Confia em mim, sim? 927 01:28:25,418 --> 01:28:29,626 Não é o Berghain, mas está aqui o DJ Niz! 928 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 DOIS MESES MAIS TARDE 929 01:29:50,043 --> 01:29:54,043 Não se preocupem. A bomba caiu no aterro atrás da casa. 930 01:29:54,126 --> 01:29:58,084 O pai foi ver do tio Ahmed. Trataram do pedido de asilo? 931 01:29:58,168 --> 01:30:02,418 Ainda não, estamos à espera. Têm de nos marcar uma reunião. 932 01:30:04,376 --> 01:30:08,251 A câmara alta do parlamento russo autorizou Vladimir Putin 933 01:30:08,334 --> 01:30:10,959 a mobilizar a força aérea russa para a Síria. 934 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 Não é Damasco. 935 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 ATAQUES AÉREOS RUSSOS EM HOMS, SÍRIA 936 01:30:15,168 --> 01:30:16,959 Chegará a nossa vez. 937 01:30:17,043 --> 01:30:20,168 … áreas controladas pelos rebeldes, que causaram 36 mortos. 938 01:30:25,418 --> 01:30:27,668 Os EUA e os seus aliados insistem… 939 01:32:15,168 --> 01:32:16,293 Não vai resultar. 940 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 Yusra, ele está a treinar. 941 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 Olá, somos nadadoras e temos de treinar duas vezes por dia. 942 01:32:29,668 --> 01:32:31,584 Queremos nadar pelo seu clube. 943 01:32:32,209 --> 01:32:33,168 Por favor. 944 01:32:33,251 --> 01:32:34,834 Desculpem, o quê? 945 01:32:34,918 --> 01:32:37,334 Ambas nadámos pelo nosso país, a Síria, 946 01:32:37,418 --> 01:32:39,459 eu até competi no Campeonato do Mundo. 947 01:32:39,543 --> 01:32:43,001 Fui à Rússia e… Este é um clube de natação a sério? 948 01:32:43,084 --> 01:32:45,126 As pessoas treinam para ser profissionais? 949 01:32:45,209 --> 01:32:48,751 Eu quero ir aos Jogos Olímpicos. O meu treinava-nos. 950 01:32:49,334 --> 01:32:52,668 - Gostava de ajudar, mas não há vagas. - Já lhes disse isso. 951 01:32:52,751 --> 01:32:55,501 - Tenha um bom dia. - Igualmente. Obrigado. 952 01:32:56,626 --> 01:32:59,793 Espere. Nado 200 metros livres em 2.12 953 01:32:59,876 --> 01:33:02,334 e 100 metros mariposa em 1.09. 954 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 - Mariposa em 1.09? - Sim. 955 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 - Ela está a gozar? - Não, é verdade. 956 01:33:09,459 --> 01:33:10,334 Está bem. 957 01:33:12,376 --> 01:33:15,418 Tenho uma pequena pausa antes da aula das 11h. 958 01:33:15,501 --> 01:33:18,001 Despacha-te a ir para a piscina interior. 959 01:33:18,084 --> 01:33:19,959 Obrigada. 960 01:33:20,043 --> 01:33:21,043 Está bem. 961 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 Mas eu não tenho fato de banho. 962 01:33:25,126 --> 01:33:28,668 - Não tens fato de banho? - Nem óculos. 963 01:33:31,168 --> 01:33:33,751 - Muito obrigada. - De nada. 964 01:33:33,834 --> 01:33:34,751 Vamos. 965 01:33:36,043 --> 01:33:37,293 Espera. 966 01:33:37,376 --> 01:33:38,459 Como te chamas? 967 01:33:38,543 --> 01:33:40,043 Yusra Mardini. 968 01:33:40,834 --> 01:33:42,043 Sim e eu sou a Sara. 969 01:33:42,626 --> 01:33:43,543 E o senhor? 970 01:33:44,251 --> 01:33:45,084 Sven. 971 01:33:45,668 --> 01:33:46,751 Obrigada, Sven. 972 01:33:47,251 --> 01:33:49,376 - Prazer em conhecê-lo. - Venham. 973 01:33:50,293 --> 01:33:51,709 Temos de nadar agora! 974 01:34:03,209 --> 01:34:04,043 Muito bem. 975 01:34:04,626 --> 01:34:06,126 A postos, nos vossos lugares… 976 01:34:07,751 --> 01:34:09,043 Sara! 977 01:34:38,793 --> 01:34:40,001 Porque fizeste isto? 978 01:34:41,876 --> 01:34:43,709 Muito bem, sabem nadar as duas. 979 01:34:46,126 --> 01:34:49,709 Temos duas sessões de treino diário, exceto ao domingo. 980 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 Sim, é aqui. 981 01:34:56,584 --> 01:34:57,793 Assalamu alaikum. 982 01:34:57,876 --> 01:35:02,168 Se acha que sofre de transtorno de stress pós-traumático 983 01:35:02,251 --> 01:35:05,668 ou quer falar da sua saúde mental com um profissional, 984 01:35:05,751 --> 01:35:09,001 estará uma enfermeira ao sábado de manhã no hangar 5. 985 01:35:09,084 --> 01:35:10,959 Muito obrigada por tudo. 986 01:35:11,501 --> 01:35:14,709 De nada. Isto foi o que consegui arranjar. 987 01:35:15,459 --> 01:35:19,209 Mas se é a sério, temos de ir comprar equipamento que vos sirva. 988 01:35:19,293 --> 01:35:21,501 Não me acha uma nadadora a sério? 989 01:35:23,126 --> 01:35:25,084 Escreva à seleção síria. 990 01:35:25,168 --> 01:35:27,584 - Para, ele já fez muito. - Diga-lhes os meus tempos. 991 01:35:27,668 --> 01:35:29,959 Não quero que pensem que não estou a treinar 992 01:35:30,043 --> 01:35:32,084 e diga-lhes que estarei pronta para o Rio. 993 01:35:32,168 --> 01:35:36,959 Está bem, mas primeiro vão participar em competições locais, está bem? 994 01:35:42,334 --> 01:35:44,043 Como dormem com este barulho? 995 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 Não dormimos. 996 01:35:59,751 --> 01:36:03,751 A Yusra contou-me o que aconteceu, como atravessaram o mar na Grécia. 997 01:36:03,834 --> 01:36:06,751 Ambas merecem uma medalha por isso. 998 01:36:08,959 --> 01:36:11,126 Sim, mas não fomos as únicas. 999 01:36:11,918 --> 01:36:12,834 Apenas… 1000 01:36:13,668 --> 01:36:16,876 Tivemos muita sorte em ter sobrevivido. Muitos morrem. 1001 01:36:17,459 --> 01:36:18,376 Por isso… 1002 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 Não quero uma medalha. 1003 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 Desculpa. 1004 01:36:26,168 --> 01:36:29,293 Yusra, este aqui é o vosso quarto. 1005 01:36:29,376 --> 01:36:30,376 É tão simpático. 1006 01:36:30,459 --> 01:36:34,668 O diretor do clube deixa-vos ficar aqui até terem os vossos documentos. 1007 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 Obrigada. 1008 01:36:36,043 --> 01:36:38,459 Não é grande coisa, não há equipas visitantes. 1009 01:36:38,543 --> 01:36:41,543 Mas é sossegado e perto da piscina. 1010 01:36:41,626 --> 01:36:42,626 Isto é incrível. 1011 01:36:42,709 --> 01:36:46,959 E eu sou o vosso avalista, por isso, nada de festas, está bem? 1012 01:36:47,459 --> 01:36:48,959 Ou terei sarilhos. 1013 01:36:50,293 --> 01:36:52,834 Muito bem, instalem-se e venham treinar. 1014 01:36:52,918 --> 01:36:54,001 Muito obrigada. 1015 01:36:54,084 --> 01:36:56,334 - De nada. - Adeus. 1016 01:36:56,418 --> 01:36:57,668 Boa! 1017 01:37:07,168 --> 01:37:08,876 Muito bem, vem! 1018 01:37:14,501 --> 01:37:15,751 Tens de descansar. 1019 01:37:15,834 --> 01:37:18,418 - Não. - É uma ordem. Descansa. 1020 01:37:20,584 --> 01:37:21,418 Sara. 1021 01:37:26,209 --> 01:37:27,626 O meu ombro… 1022 01:37:36,126 --> 01:37:37,709 Sempre as irmãs nadadoras. 1023 01:37:38,334 --> 01:37:41,334 As irmãs fizeram isto. As irmãs fizeram aquilo. 1024 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 As irmãs ganharam isto. 1025 01:37:43,459 --> 01:37:44,543 E ganharam aquilo. 1026 01:37:45,668 --> 01:37:48,668 Eu ainda partilho o quarto com cinco desconhecidos. 1027 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 Para com isso, Nizar, come alguma coisa. 1028 01:37:51,293 --> 01:37:55,459 Também não gostamos que estejas lá. Se ao menos soubesses nadar. 1029 01:37:59,418 --> 01:38:00,251 Exatamente. 1030 01:38:01,793 --> 01:38:03,334 Se eu soubesse nadar. 1031 01:38:04,834 --> 01:38:06,584 Não posso fazer nada aqui. 1032 01:38:06,668 --> 01:38:09,668 E não posso trabalhar até ter os documentos. 1033 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 Arrependo-me de ter aceitado vir para cá convosco. 1034 01:38:14,793 --> 01:38:18,251 Mesmo que tenham sorte e consigam ter sucesso, 1035 01:38:18,334 --> 01:38:23,334 não há aqui nada para nós, exceto esperar pela burocracia. 1036 01:38:26,126 --> 01:38:27,793 A menos que sejam as irmãs Mardini. 1037 01:38:35,793 --> 01:38:37,709 Na Síria, fazia tempos melhores. 1038 01:38:38,334 --> 01:38:41,043 Tiveste de fugir de uma guerra. Isso afetou-te. 1039 01:38:45,459 --> 01:38:46,876 Tentou qualificar-se? 1040 01:38:47,501 --> 01:38:48,543 Para as Olimpíadas? 1041 01:38:50,626 --> 01:38:54,043 - Vi as suas fotos na parede. - Sim, tentei qualificar-me. 1042 01:38:55,043 --> 01:38:58,376 Porque não conseguiu? Foi falta de talento ou disciplina? 1043 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 Foi… 1044 01:39:03,584 --> 01:39:07,001 As coisas nem sempre são assim tão preto no branco. 1045 01:39:09,459 --> 01:39:11,001 Eu não acreditava em mim. 1046 01:39:13,126 --> 01:39:16,043 Eu nadava para evitar perder, não para ganhar. 1047 01:39:19,043 --> 01:39:23,918 Tens de ser mais condescendente. Não sejas tão dura contigo mesma. 1048 01:39:24,001 --> 01:39:25,084 Descansa. 1049 01:39:25,168 --> 01:39:26,251 - Descansar? - Sim. 1050 01:39:26,793 --> 01:39:28,209 E o Rio? 1051 01:39:32,418 --> 01:39:33,834 Como hei de dizer isto? 1052 01:39:34,418 --> 01:39:35,251 Yusra, 1053 01:39:36,084 --> 01:39:38,459 é ótimo que tenhas sonhos, 1054 01:39:39,043 --> 01:39:42,501 mas temos de ser realistas. Quero continuar a trabalhar contigo, 1055 01:39:43,584 --> 01:39:45,959 mas não vais nadar pela Síria. 1056 01:39:47,876 --> 01:39:49,626 E não vais competir no Rio. 1057 01:39:51,709 --> 01:39:52,543 Lamento. 1058 01:39:53,543 --> 01:39:57,293 Há outras competições em que podemos focar-nos. Tal como… 1059 01:39:58,418 --> 01:39:59,293 Yusra. 1060 01:40:00,584 --> 01:40:03,709 Yusra, é passo a passo. 1061 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 Yusra, esta não é a tua sessão! 1062 01:40:40,668 --> 01:40:43,459 - Faltaste ao treino da tarde. - Estava ocupada. 1063 01:40:43,543 --> 01:40:47,626 Ocupada na borga com amigos? Sabes que desrespeitaste o Sven. 1064 01:40:47,709 --> 01:40:49,959 Tens de o avisar, se vais desistir. 1065 01:40:55,084 --> 01:40:58,293 Tens noção de que nenhuma de nós escolheu nadar? 1066 01:41:00,168 --> 01:41:03,543 - Lembras-te de começar? - Lembro-me de adorar nadar. 1067 01:41:05,709 --> 01:41:08,793 Se não estamos aqui para dar o nosso melhor, para que viemos? 1068 01:41:08,876 --> 01:41:12,876 Talvez estar aqui não seja tão fácil para todos como é para ti. 1069 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 FORA COM OS ESTRANGEIROS 1070 01:41:22,418 --> 01:41:23,293 Nizar. 1071 01:41:23,376 --> 01:41:25,418 A pontualidade árabe aqui não dá. 1072 01:41:26,834 --> 01:41:28,543 - Desculpa. - Passou uma hora. 1073 01:41:28,626 --> 01:41:29,959 Ando a dormir mal. 1074 01:41:30,543 --> 01:41:32,584 - Sim? - Nizar! Sara! 1075 01:41:34,084 --> 01:41:35,959 - Nizar! - Emad! 1076 01:41:36,043 --> 01:41:38,959 - Não podem passar por aqui. - Já aí vamos. 1077 01:41:39,043 --> 01:41:40,376 - Vamos já. - Está bem. 1078 01:41:42,126 --> 01:41:43,501 Como vamos passar? 1079 01:41:44,418 --> 01:41:45,459 Desculpe. 1080 01:41:45,543 --> 01:41:47,543 - Desculpe. - Venham. 1081 01:41:47,626 --> 01:41:49,084 - Desculpe. - Venham. 1082 01:41:49,168 --> 01:41:51,293 Nizar, aqui. Desculpe, são meus amigos. 1083 01:41:51,376 --> 01:41:52,626 - Desculpe. - Vamos. 1084 01:41:53,168 --> 01:41:54,001 Desculpe. 1085 01:41:57,293 --> 01:42:00,334 - Desculpe. - Como estás? Nem acredito que estás cá. 1086 01:42:00,418 --> 01:42:02,834 - Estou cá. - Desculpe. Olá, Emad! 1087 01:42:04,418 --> 01:42:06,293 - Como estás? - Tenho saudades tuas. 1088 01:42:06,376 --> 01:42:08,376 Pareces uma estrela pop. 1089 01:42:08,459 --> 01:42:10,543 - O que é isso? - É à estrela pop. 1090 01:42:10,626 --> 01:42:11,751 Pareces um refugiado. 1091 01:42:12,584 --> 01:42:14,043 - Que bom ver-te. - Que saudades. 1092 01:42:14,126 --> 01:42:19,209 - Estás linda. Como vais? - Estou bem. E contigo? E os outros? 1093 01:42:19,293 --> 01:42:20,543 Os outros? 1094 01:42:20,626 --> 01:42:22,876 Os outros não conseguiram passar a fronteira. 1095 01:42:22,959 --> 01:42:25,793 - O quê? - Ninguém nos ajudou a atravessar. 1096 01:42:25,876 --> 01:42:27,418 Então, tivemos de fugir 1097 01:42:28,001 --> 01:42:31,501 e todos se separaram. Não voltei a vê-los. 1098 01:42:32,084 --> 01:42:33,251 Isso é horrível. 1099 01:42:34,959 --> 01:42:35,793 Sim. 1100 01:42:38,918 --> 01:42:41,459 O teu pedido de asilo foi registado. 1101 01:42:41,543 --> 01:42:45,334 Vais receber uma autorização de residência temporária, 1102 01:42:45,418 --> 01:42:47,918 até o teu pedido ser processado. 1103 01:42:48,001 --> 01:42:50,959 Só isso? Não me vai fazer perguntas? 1104 01:42:51,626 --> 01:42:53,626 Porque saímos da Síria e isso? 1105 01:42:53,709 --> 01:42:56,918 Serás chamada para uma entrevista daqui a uns meses. 1106 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 Mas quando saberemos se nos dão asilo ou não? 1107 01:43:01,834 --> 01:43:06,084 Atualmente, está a demorar entre um e dois anos. 1108 01:43:07,543 --> 01:43:10,751 Mas temos de nos candidatar à reunião familiar. 1109 01:43:10,834 --> 01:43:12,751 A minha irmã Yusra ainda tem 17 anos. 1110 01:43:23,084 --> 01:43:23,959 Sim. 1111 01:43:25,459 --> 01:43:27,709 Ela fará 18 anos em março. 1112 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 Não dá tempo. 1113 01:43:31,793 --> 01:43:35,543 São precisos seis meses no mínimo, para a reunião familiar. 1114 01:43:37,209 --> 01:43:40,501 Mas a minha irmã mais nova e os meus pais ainda estão em Damasco. 1115 01:43:43,918 --> 01:43:48,251 É muito perigoso. Têm de vir para cá. A Síria está a ser bombardeada. 1116 01:43:52,793 --> 01:43:53,793 Lamento. 1117 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 Por favor. 1118 01:43:59,918 --> 01:44:01,168 Não posso fazer nada. 1119 01:44:19,793 --> 01:44:20,751 Yusra. 1120 01:44:22,959 --> 01:44:24,418 Yusra, por favor. 1121 01:44:29,001 --> 01:44:30,543 É uma questão burocrática. 1122 01:44:33,001 --> 01:44:35,501 Então, eles têm de vir como nós? 1123 01:44:38,043 --> 01:44:39,584 Nunca devíamos ter vindo. 1124 01:44:39,668 --> 01:44:42,334 Faltei a treinos cruciais. Estou a nadar mal. 1125 01:44:43,168 --> 01:44:44,918 Só te importas com a natação? 1126 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 Não achas que estás a ser egoísta? 1127 01:44:48,418 --> 01:44:52,376 Egoísta, eu? Tenho a mãe, o pai e a Shahed no coração. 1128 01:44:53,459 --> 01:44:57,251 Não paro de pensar neles. Tu não pensas neles e segues em frente. 1129 01:44:57,834 --> 01:45:00,668 És imprudente. Estão em perigo por tua causa. 1130 01:45:00,751 --> 01:45:02,293 Olha quem fala! 1131 01:45:03,334 --> 01:45:05,709 - O quê? - Pelo menos, tenho um objetivo. 1132 01:45:05,793 --> 01:45:07,418 O que fazes aqui? 1133 01:45:07,501 --> 01:45:09,918 Tentas ser fixe, passas o tempo na borga. 1134 01:45:10,793 --> 01:45:11,959 Já não te conheço. 1135 01:45:12,043 --> 01:45:14,418 Não nadas, não fazes coisa nenhuma. 1136 01:45:14,501 --> 01:45:16,626 Nunca vais alcançar nada. 1137 01:45:20,334 --> 01:45:21,334 Muito bem. 1138 01:45:22,043 --> 01:45:26,418 Falhaste a segunda viragem. Foste lenta nos últimos 25 metros. O que há? 1139 01:45:26,501 --> 01:45:27,626 Nada. 1140 01:45:29,668 --> 01:45:31,084 - De certeza? - Sim. 1141 01:45:32,918 --> 01:45:35,001 Está bem. Ia contar-te depois, 1142 01:45:36,084 --> 01:45:38,876 mas tenho algo que te fará sorrir. 1143 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 O quê? 1144 01:45:40,459 --> 01:45:42,418 Soube que o Comité Olímpico Internacional 1145 01:45:42,501 --> 01:45:46,168 deu uma conferência de imprensa onde anunciou apoio a atletas refugiados. 1146 01:45:46,251 --> 01:45:49,626 Vão formar uma equipa de refugiados para o Rio. 1147 01:45:50,209 --> 01:45:51,043 Está bem. 1148 01:45:51,126 --> 01:45:55,084 Mandei-lhes os teus tempos e falei na tua travessia do mar 1149 01:45:55,168 --> 01:45:58,376 e se trabalharmos muito e os teus tempos melhorarem, 1150 01:45:58,459 --> 01:46:00,043 podes integrar a equipa. 1151 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 O que foi? 1152 01:46:06,876 --> 01:46:11,251 Se pudesse, preferia competir por ser bom 1153 01:46:12,001 --> 01:46:13,834 ou porque têm pena de si? 1154 01:46:15,709 --> 01:46:18,501 Ir aos Jogos Olímpicos é o que mais quero. 1155 01:46:19,751 --> 01:46:23,501 Mas quando for, irei representar o meu país. 1156 01:46:37,584 --> 01:46:38,418 Desculpa. 1157 01:46:39,084 --> 01:46:41,001 Pelo que eu disse ontem à noite. 1158 01:46:42,084 --> 01:46:43,501 Era o que querias dizer. 1159 01:46:49,418 --> 01:46:50,918 Mas não daquela forma. 1160 01:46:52,584 --> 01:46:55,543 És muito sensível por fora, mas dura por dentro. 1161 01:46:58,251 --> 01:47:00,209 Mas admiro isso em ti. 1162 01:47:03,043 --> 01:47:04,459 Ainda bem que nadas. 1163 01:47:08,959 --> 01:47:10,584 O Sven ligou. 1164 01:47:11,834 --> 01:47:13,543 Por causa da equipa de refugiados. 1165 01:47:14,043 --> 01:47:15,293 Devias fazer isso. 1166 01:47:18,084 --> 01:47:19,876 É o que sempre quiseste. 1167 01:47:22,209 --> 01:47:23,918 Mas não desta maneira. 1168 01:47:24,001 --> 01:47:27,126 Mas nunca nada correu como queríamos. 1169 01:47:28,084 --> 01:47:30,001 Porque seria diferente agora? 1170 01:47:32,168 --> 01:47:34,043 Quero nadar pela Síria. 1171 01:47:35,751 --> 01:47:36,626 Não. 1172 01:47:36,709 --> 01:47:38,584 Isso era o que o pai queria. 1173 01:47:44,209 --> 01:47:46,959 Ele disse-te porque deixou de nadar pela Síria? 1174 01:47:49,418 --> 01:47:50,876 Serviço militar. 1175 01:47:55,834 --> 01:47:57,043 Ele era muito bom. 1176 01:47:57,126 --> 01:48:00,126 De início, pensei que era desculpa, mas não era. 1177 01:48:01,293 --> 01:48:05,834 Ele teve de perder dois anos de treino só para fazer a tropa. 1178 01:48:08,543 --> 01:48:09,876 A vida não é justa. 1179 01:48:13,543 --> 01:48:15,168 Sou Sara Mardini. 1180 01:48:16,918 --> 01:48:18,543 E já não tenho pátria. 1181 01:48:23,043 --> 01:48:25,834 Esta pode ser a tua única oportunidade. 1182 01:48:27,001 --> 01:48:28,001 Olha para mim. 1183 01:48:29,459 --> 01:48:31,334 Não sejas parva, aproveita-a. 1184 01:48:54,876 --> 01:48:56,293 Andava à sua procura. 1185 01:48:57,626 --> 01:49:00,084 Eu queria ir ao Rio pela equipa síria, 1186 01:49:00,168 --> 01:49:02,793 mas se não puder, nado pela equipa Sven. 1187 01:49:02,876 --> 01:49:04,209 Se ainda me quiser, 1188 01:49:04,293 --> 01:49:06,959 apesar de eu ser estúpida e não merecer. 1189 01:49:07,043 --> 01:49:12,834 Para 2020, treinarei pela Síria, mas para 2016, sou da Equipa dos Refugiados. 1190 01:49:14,959 --> 01:49:16,668 Temos muito trabalho a fazer. 1191 01:49:17,751 --> 01:49:18,584 Pronta? 1192 01:49:26,876 --> 01:49:28,959 Fala-me do teu treino. 1193 01:49:29,043 --> 01:49:30,168 Claro, pai. 1194 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 Quero que descrevas cada detalhe. 1195 01:49:36,584 --> 01:49:38,084 Como te sentes submersa. 1196 01:49:39,251 --> 01:49:41,626 Cada braçada, cada movimento que fazes. 1197 01:49:48,668 --> 01:49:51,126 Quero saber o que este alemão fez. 1198 01:49:51,876 --> 01:49:54,584 Estavas instável. Agora tens de… 1199 01:50:20,334 --> 01:50:22,751 A cabeça está muito alta. Foca-te no cotovelo. 1200 01:50:23,501 --> 01:50:24,334 Está bem? 1201 01:50:43,543 --> 01:50:44,668 Que tempo fiz? 1202 01:50:44,751 --> 01:50:45,709 Sven? 1203 01:50:45,793 --> 01:50:47,209 Que tempo fiz? 1204 01:50:47,793 --> 01:50:49,709 - Vamos ao Rio. - Não. 1205 01:50:50,334 --> 01:50:52,709 - Vamos ao Rio. - Vamos ao Rio? 1206 01:50:54,459 --> 01:50:55,959 Vamos ao Rio! 1207 01:51:03,918 --> 01:51:06,084 Vamos ao Rio! 1208 01:51:16,126 --> 01:51:18,709 Não paro de pensar neles. 1209 01:51:22,043 --> 01:51:24,126 Vi no Facebook que 100 mil pessoas 1210 01:51:24,209 --> 01:51:27,459 atravessaram o mar até à Grécia, nos últimos dois meses. 1211 01:51:28,043 --> 01:51:30,501 Aquilo que nos aconteceu não é especial. 1212 01:51:32,668 --> 01:51:33,584 A sério? 1213 01:51:34,834 --> 01:51:36,293 O que eu vi no Facebook, 1214 01:51:36,376 --> 01:51:38,168 foi este lugar em Sonnenallee, 1215 01:51:38,751 --> 01:51:40,626 gerido por um tipo de Damasco. 1216 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 E faz o mesmo gelado que fazia na Síria. 1217 01:51:45,376 --> 01:51:46,543 Devíamos ir provar. 1218 01:51:50,251 --> 01:51:52,084 A minha filha, uma atleta olímpica. 1219 01:51:52,168 --> 01:51:54,293 Uma atleta olímpica. Nem acredito! 1220 01:51:54,376 --> 01:51:56,751 O tempo passado à beira da piscina não foi em vão. 1221 01:51:56,834 --> 01:51:59,126 É bom. É o que devia ser. 1222 01:51:59,876 --> 01:52:02,334 E tu Sara? Os teus tempos não eram bons? 1223 01:52:03,626 --> 01:52:06,626 - Nem para a Equipa dos Refugiados? - Não. 1224 01:52:07,626 --> 01:52:10,626 Dizes isso como se essa equipa não valesse. 1225 01:52:47,709 --> 01:52:49,043 Belo fato de treino. 1226 01:52:49,126 --> 01:52:51,668 - O que fizeste? - Está bom atrás? 1227 01:52:52,334 --> 01:52:53,418 Está lindo. 1228 01:52:54,001 --> 01:52:55,334 Sempre quis cortá-lo. 1229 01:52:57,876 --> 01:52:59,501 Quero dizer-te uma coisa. 1230 01:53:01,168 --> 01:53:02,251 Eu decidi… 1231 01:53:05,043 --> 01:53:06,668 … voltar para Lesbos. 1232 01:53:08,126 --> 01:53:08,959 O quê? 1233 01:53:09,709 --> 01:53:12,959 Descobri uma organização e temos trocados emails, 1234 01:53:13,043 --> 01:53:15,459 eles têm ajudado quem faz a travessia. 1235 01:53:16,668 --> 01:53:19,584 - Quero fazer parte disto. - Não, Sara, por favor. 1236 01:53:19,668 --> 01:53:21,793 Temos de avançar, seguir em frente. 1237 01:53:22,376 --> 01:53:26,001 - O que estás a fazer? - Tenho de estar lá para os ajudar. 1238 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 Dar-lhes água, sapatos. Tudo o que não tínhamos. 1239 01:53:31,418 --> 01:53:34,084 É provável que os pais e a Shahed venham dessa forma. 1240 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 Não vens comigo ao Rio? 1241 01:53:44,459 --> 01:53:47,584 Tinhas razão. Nunca fiz nada na vida. 1242 01:53:48,793 --> 01:53:51,043 Esta é a primeira vez que sinto isto. 1243 01:53:52,876 --> 01:53:54,293 Podes seguir em frente. 1244 01:53:54,876 --> 01:53:56,501 Podes ser atleta olímpica. 1245 01:53:57,001 --> 01:53:58,001 Eu não. 1246 01:54:02,376 --> 01:54:04,334 É isto que eu devo fazer. 1247 01:54:18,001 --> 01:54:18,834 Nizar. 1248 01:54:20,876 --> 01:54:22,126 O que é isto? 1249 01:54:22,209 --> 01:54:24,459 Ia esperar pelo teu aniversário. 1250 01:54:24,543 --> 01:54:26,209 Feliz aniversário adiantado! 1251 01:54:28,376 --> 01:54:30,001 Lembraste-te do meu aniversário? 1252 01:54:31,043 --> 01:54:32,626 Não podes desistir. 1253 01:54:39,709 --> 01:54:42,168 - Obrigado. - Não, eu é que agradeço. 1254 01:54:46,209 --> 01:54:48,334 Talvez sejas a minha prima favorita. 1255 01:54:48,418 --> 01:54:51,043 Não acredito. Disseste isso à Sara há uma semana. 1256 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 Vou andando. Deixo-te aqui a preparares tudo. 1257 01:55:00,668 --> 01:55:02,001 Deixaste-nos orgulhosos. 1258 01:55:03,626 --> 01:55:05,251 Não te preocupes em ganhar. 1259 01:55:07,001 --> 01:55:08,584 Estou tão orgulhoso de ti. 1260 01:55:21,376 --> 01:55:22,251 Fica bem. 1261 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 Adeus. 1262 01:55:38,501 --> 01:55:40,584 Próxima paragem, Aldeia Olímpica. 1263 01:55:44,209 --> 01:55:46,459 Bem-vindos ao Rio de Janeiro. 1264 01:55:48,043 --> 01:55:52,543 Onde 11.238 atletas de 207 países 1265 01:55:52,626 --> 01:55:56,293 estão reunidos para participar na 31ª edição das Olimpíadas, 1266 01:55:57,251 --> 01:56:00,126 o maior evento desportivo do mundo. 1267 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 Obrigada. 1268 01:56:02,834 --> 01:56:05,126 - O que é isso? - Não sei. 1269 01:56:05,209 --> 01:56:08,376 Mas uma nova equipa tem dado que falar. 1270 01:56:08,876 --> 01:56:10,376 A Equipa Olímpica de Refugiados. 1271 01:56:11,126 --> 01:56:13,543 - Yusra, bem-vinda ao Rio. - Obrigada. 1272 01:56:15,209 --> 01:56:17,834 - É o David Rudisha! - Quem? 1273 01:56:17,918 --> 01:56:19,334 Não conhece ninguém? 1274 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 Nado desde criança. 1275 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 #2016. 1276 01:56:28,709 --> 01:56:32,418 Bem-vindos ao famoso estádio do Maracanã, 1277 01:56:32,501 --> 01:56:36,543 no Rio de Janeiro, Brasil, para a cerimónia de abertura. 1278 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 Vieram dos quatro cantos do mundo 1279 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 e passaram toda a vida a treinar para este momento. 1280 01:56:43,376 --> 01:56:47,084 Senhoras e senhores, chegou o grande momento. 1281 01:56:47,959 --> 01:56:51,043 Damos as boas-vindas à Equipa Olímpica de Refugiados. 1282 01:56:55,751 --> 01:57:00,126 Um percurso que trouxe a tocha desde a Grécia até ao Rio. 1283 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 Refugiados! 1284 01:57:28,709 --> 01:57:29,543 Sara! 1285 01:57:39,793 --> 01:57:41,043 Sara! 1286 01:57:55,501 --> 01:57:58,168 Sara! 1287 01:58:16,751 --> 01:58:21,376 Quero que digas a todos os espetadores, qual foi a tua grande motivação. 1288 01:58:21,459 --> 01:58:23,959 É a miúda síria que vai competir hoje. 1289 01:58:25,043 --> 01:58:27,668 Eu sou a favor da caridade, mas… 1290 01:58:27,751 --> 01:58:30,959 Exato. Todos os outros tiveram de trabalhar para estar aqui. 1291 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 É uma grande honra poder participar. 1292 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 É uma oportunidade para ser uma voz e dar esperança. 1293 01:58:45,793 --> 01:58:48,626 - Olá. - Não estás quase a competir? 1294 01:58:49,126 --> 01:58:51,293 - Sim. - O que fazes aí sentada? 1295 01:58:52,084 --> 01:58:53,084 Como é que… 1296 01:58:56,876 --> 01:58:58,668 Nem acredito que estás aqui! 1297 01:58:59,418 --> 01:59:00,793 Que loucura! 1298 01:59:01,668 --> 01:59:02,543 Mana. 1299 01:59:06,501 --> 01:59:08,084 Como chegaste cá? 1300 01:59:08,168 --> 01:59:10,751 Contactei o patrocinador da equipa dos refugiados 1301 01:59:10,834 --> 01:59:15,668 e disse-lhe que era irmã da mundialmente famosa Yusra Mardini. 1302 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 - Até voei em executiva. - O quê? 1303 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 - Nós viemos em económica. - Não voo em económica. 1304 01:59:24,959 --> 01:59:28,626 - E Lesbos? - Vou para lá depois disto. 1305 01:59:32,334 --> 01:59:34,084 Quero mostrar-te uma coisa. 1306 01:59:36,751 --> 01:59:40,584 Boa sorte, meu amor. Não estou preocupada, tu tens sorte. 1307 01:59:40,668 --> 01:59:44,376 A sorte não tem influência. Lembra-te do que te ensinei. 1308 01:59:44,459 --> 01:59:45,876 Anda, Shahed. 1309 01:59:45,959 --> 01:59:47,126 Espero que ganhes. 1310 01:59:48,584 --> 01:59:51,959 Boa sorte, Yusra. Adoramos-te e temos saudades tuas. 1311 01:59:54,334 --> 01:59:55,668 Está tão crescida! 1312 01:59:56,543 --> 01:59:57,376 Boa sorte. 1313 01:59:57,459 --> 01:59:59,876 Na verdade, não queria mostrar-te esta. 1314 01:59:59,959 --> 02:00:03,043 Porquê? Ela voltou à Eritreia? 1315 02:00:07,668 --> 02:00:08,501 Está segura? 1316 02:00:19,918 --> 02:00:21,918 Ouvi outras nadadoras a falar. 1317 02:00:24,376 --> 02:00:26,293 Disseram que eu não devia estar aqui. 1318 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 Disseram que eu não mereço. 1319 02:00:29,959 --> 02:00:32,626 Elas têm razão. Não devias estar aqui. 1320 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 Devias estar no fundo do Mar Egeu. 1321 02:00:38,168 --> 02:00:41,376 Ou a dormir à beira da estrada na Hungria. 1322 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 Ou devias estar morta num buraco em Darayya. 1323 02:00:46,668 --> 02:00:48,334 Só quero ser nadadora. 1324 02:00:49,043 --> 02:00:52,334 Os atletas olímpicos são pessoas que devem fazer coisas incríveis. 1325 02:00:53,876 --> 02:00:54,918 Não faças isso. 1326 02:00:55,418 --> 02:00:57,459 Lembras-te do que o pai dizia? 1327 02:00:58,251 --> 02:01:00,668 "Encontra a tua pista. Nada a tua prova." 1328 02:01:02,001 --> 02:01:02,959 É tudo treta. 1329 02:01:03,043 --> 02:01:08,293 Eis as atletas da primeira ronda dos 100 metros mariposa femininos. 1330 02:01:08,376 --> 02:01:10,293 Devias nadar por todos nós. 1331 02:01:20,459 --> 02:01:21,959 Devias nadar pelo pai, 1332 02:01:22,043 --> 02:01:23,168 já que ele não pôde. 1333 02:01:27,168 --> 02:01:28,293 Nada por mim, 1334 02:01:29,501 --> 02:01:30,543 porque não pude. 1335 02:01:33,126 --> 02:01:35,418 Nada pelo Sven, porque ele não pôde. 1336 02:01:37,668 --> 02:01:38,918 Nada pela Shada. 1337 02:01:42,293 --> 02:01:43,959 Nada pela Razan Haddad. 1338 02:01:44,709 --> 02:01:49,126 A nadar pelo Qatar, na pista dois, Nada Arakji. 1339 02:01:49,793 --> 02:01:53,293 E por todos os que morreram a tentar chegar a uma nova vida. 1340 02:01:57,376 --> 02:01:58,709 Nada por eles. 1341 02:01:58,793 --> 02:02:03,668 Na pista três, a nadar pelo Ruanda, Johanna Umurungi. 1342 02:02:05,793 --> 02:02:08,209 És muito mais do que uma atleta olímpica. 1343 02:02:09,459 --> 02:02:13,043 Na pista quatro, pela Equipa Olímpica de Refugiados, 1344 02:02:13,126 --> 02:02:15,793 Yusra Mardini. 1345 02:02:55,501 --> 02:02:56,626 Aos vossos lugares. 1346 02:04:16,043 --> 02:04:17,501 - Vai Yusra! - Mais depressa. 1347 02:04:56,959 --> 02:04:57,918 Boa! 1348 02:05:04,001 --> 02:05:05,209 Yusra! 1349 02:05:09,209 --> 02:05:11,293 Boa! 1350 02:05:52,126 --> 02:05:54,418 - Estás a correr comigo? - Estamos a correr? 1351 02:05:59,084 --> 02:06:00,584 Sara, por favor, estou cansada. 1352 02:06:00,668 --> 02:06:03,376 - Ninguém te obriga a correr. - Odeio-te. 1353 02:06:03,459 --> 02:06:05,376 Tu adoras-me. 1354 02:06:05,876 --> 02:06:09,584 - Beija o meu rabo olímpico. - Vou dar um chuto nesse rabo olímpico! 1355 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 Não! 1356 02:06:55,793 --> 02:07:00,168 A restante família Mardini fez a travessia por mar até à Europa no fim desse ano. 1357 02:07:00,251 --> 02:07:06,626 Vivem agora em Berlim. 1358 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 Sara Mardini regressou a Lesbos 1359 02:07:16,501 --> 02:07:21,793 para ajudar os refugiados que chegam todos os dias. 1360 02:07:24,459 --> 02:07:27,751 Yusra Mardini competiu nos Jogos Olímpicos de Tóquio 2020. 1361 02:07:27,834 --> 02:07:34,834 Escolheu nadar pela Equipa Olímpica de Refugiados. 1362 02:07:35,876 --> 02:07:38,876 É agora Embaixadora da Boa Vontade do ACNUR 1363 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 e uma voz para os refugiados de todo o mundo. 1364 02:07:43,543 --> 02:07:47,126 Em 2018, Sara e os seus colegas foram detidos pelas autoridades gregas, 1365 02:07:47,209 --> 02:07:50,334 acusados de "tráfico humano", por ajudarem refugiados em Lesbos. 1366 02:07:50,418 --> 02:07:54,084 Para a Human Rights Watch, as acusações tinham "motivação política" 1367 02:07:54,168 --> 02:07:57,709 e a Amnistia Internacional diz que são "injustas e sem fundamento". 1368 02:07:57,793 --> 02:08:04,584 Se for condenada, arrisca-se a uma pena de 20 anos de prisão. 1369 02:08:06,043 --> 02:08:09,751 Desde 2011, 5,7 milhões de sírios tornaram-se refugiados. 1370 02:08:09,834 --> 02:08:13,543 Há mais de 30 milhões de refugiados em todo o mundo, 1371 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 metade deles, com menos de 18 anos. 1372 02:13:45,126 --> 02:13:50,126 Legendas: Sónia Pereira Cardoso