1 00:00:18,959 --> 00:00:23,584 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 2011 UM SUBÚRBIO DE DAMASCO, SÍRIA 3 00:02:12,334 --> 00:02:14,543 - Perdeu! - Você roubou! 4 00:02:14,626 --> 00:02:15,626 Não! 5 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 Ó, não é um jantar. É uma festa-surpresa de aniversário. 6 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 - Eu te odeio. - Não estrague a surpresa. 7 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 Surpresa! 8 00:03:04,668 --> 00:03:06,334 Por que não está surpresa? 9 00:03:06,418 --> 00:03:08,876 Parece que já sabia, pequena. 10 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 É claro que não. Como saberia? 11 00:03:11,918 --> 00:03:13,793 Feliz aniversário, filha. 12 00:03:13,876 --> 00:03:14,876 Obrigada, mãe. 13 00:03:15,959 --> 00:03:18,501 Vá ao seu quarto e troque de roupa. 14 00:03:18,584 --> 00:03:21,668 Pessoal, vamos comer. Sirvam-se. 15 00:03:37,084 --> 00:03:39,501 A revolução síria está começando. 16 00:03:40,793 --> 00:03:42,543 As pessoas estão nas ruas, 17 00:03:42,626 --> 00:03:46,876 exigindo a remoção do presidente Bashar al-Assad em Damasco. 18 00:03:47,709 --> 00:03:49,709 Sunitas e alauítas estão unidos… 19 00:03:49,793 --> 00:03:52,209 Sara, o que está fazendo? Venha dançar. 20 00:03:52,293 --> 00:03:55,168 - Daqui a pouco. - O que está assistindo? 21 00:03:55,251 --> 00:03:57,418 Um grupo de mulheres sírias grita… 22 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Já não mandei não ver essas coisas? 23 00:03:59,751 --> 00:04:00,959 É a realidade, mãe. 24 00:04:01,043 --> 00:04:03,376 Da Tunísia, Egito e Líbia, e agora aqui. 25 00:04:03,459 --> 00:04:05,959 Já disse que isso não vai acontecer na Síria. 26 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 A raiva está aumentando… 27 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Yalla, filha. 28 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 - A festa é chata. Não quero. - Vamos, pela sua irmã. 29 00:04:19,251 --> 00:04:20,876 Tio, vem. 30 00:04:20,959 --> 00:04:22,376 Digam "xis". 31 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 Xis! 32 00:04:27,376 --> 00:04:31,043 Sempre agradeço a Deus por me abençoar com três filhas fortes, 33 00:04:31,126 --> 00:04:33,459 mais fortes do que mil filhos homens. 34 00:04:34,418 --> 00:04:39,834 Mas não se esqueçam da sorte que elas têm por eu ser pai delas 35 00:04:40,584 --> 00:04:41,626 e treinador. 36 00:04:41,709 --> 00:04:43,334 Já vai começar. 37 00:04:44,709 --> 00:04:48,334 Há duas semanas, nas eliminatórias para o Campeonato Nacional, 38 00:04:48,418 --> 00:04:53,751 Yusra melhorou o recorde dela nos 100m borboleta. 39 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 Parabéns, Yusra. 40 00:04:58,126 --> 00:05:03,584 - Sara também venceu a eliminatória dela. - Sim, Sara é teimosa e uma líder como eu. 41 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 Mas Yusra tem disciplina, força e perseverança. 42 00:05:09,293 --> 00:05:10,793 Ela é minha potência. 43 00:05:10,876 --> 00:05:11,751 E eu? 44 00:05:11,834 --> 00:05:15,459 E você, Shahed, filhinha do papai, 45 00:05:15,543 --> 00:05:17,918 é minha pequena guerreira. 46 00:05:18,918 --> 00:05:20,501 Caros convidados, 47 00:05:20,584 --> 00:05:26,043 eu serei o primeiro pai da história a ter três filhas nadando nas Olimpíadas. 48 00:05:38,001 --> 00:05:41,918 2015 QUATRO ANOS DEPOIS 49 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 - Ei, não é seu primo ali? - Nizar. 50 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 Nizar! 51 00:05:52,418 --> 00:05:55,168 - Como vai? - Bem. Toca uma música pra gente. 52 00:05:55,251 --> 00:05:57,126 - Quê? - Toca uma música pra gente. 53 00:05:57,209 --> 00:05:59,668 - E o pagamento? - Pago uma bebida. 54 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 Pra vocês. 55 00:07:17,251 --> 00:07:19,626 Vai, Sara, vai! Acabe com ele! 56 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 - Manda ver. - Sara! 57 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 - Não podem fazer isso. - Sara! 58 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 Não, juro que não pode fazer isso. 59 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Está tarde. Vamos pra casa. 60 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 Por quê? 61 00:07:32,876 --> 00:07:34,626 Vamos pra piscina às 6h. 62 00:07:34,709 --> 00:07:37,501 Acha que adianta continuar treinando? 63 00:07:37,584 --> 00:07:40,959 - Se eu quiser ir às Olimpíadas. - As Olimpíadas? 64 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 Vai nadar por quem? 65 00:07:44,209 --> 00:07:46,293 Não tem mais país. 66 00:07:46,376 --> 00:07:49,584 A Síria já era! Não percebeu? 67 00:07:50,668 --> 00:07:52,001 Ainda é cedo. 68 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 O que foi? 69 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 - O que foi? - Razan Haddad morreu. 70 00:08:03,251 --> 00:08:04,376 Num bombardeio. 71 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 Está no Facebook. 72 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Meu Deus… 73 00:08:09,543 --> 00:08:11,084 Faz pouco tempo que a vi. 74 00:08:16,626 --> 00:08:17,584 Viu? 75 00:08:18,293 --> 00:08:20,001 Mais um motivo pra ir embora. 76 00:08:20,084 --> 00:08:22,251 Mais um motivo pra se divertir. 77 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 Sara, cuidado! Volte pra dentro. 78 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 Você é tão irritante! Hala, você podia me ajudar! 79 00:08:58,626 --> 00:09:03,543 Razan Haddad, nunca te esqueceremos! 80 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 Tchau! 81 00:09:14,834 --> 00:09:16,043 Oi, linda. 82 00:09:16,834 --> 00:09:18,001 E aí, moças? 83 00:09:18,084 --> 00:09:21,501 Bebam com a gente. Ou não vão com a minha cara? 84 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 Não somos bons pra vocês? 85 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 Odeio morar neste bairro. 86 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 Por onde andaram? 87 00:09:33,418 --> 00:09:35,501 Não estão chegando um pouco tarde? 88 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 Sara, silêncio. Cuidado. 89 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 Passe a chave. 90 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 Vai acordar nossos pais. 91 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 Lulu. 92 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Como vai, amor? 93 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Não tenha medo. 94 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 Boa noite, meu amor. 95 00:10:29,001 --> 00:10:30,751 Sabe que horas são? 96 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 Sabe o que seu pai faria se soubesse? 97 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 Desculpa. 98 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 Soube da Razan Haddad? 99 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 Eu soube. 100 00:10:50,834 --> 00:10:52,334 Deus abençoe a alma dela 101 00:10:53,751 --> 00:10:54,918 e dê força à mãe. 102 00:11:05,834 --> 00:11:07,043 Yalla, filha. 103 00:11:07,126 --> 00:11:09,751 É hora de dormir. Você tem treino de manhã. 104 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 Qual foi meu tempo? 105 00:11:27,001 --> 00:11:28,168 Você está cansada. 106 00:11:28,251 --> 00:11:29,793 Qual foi meu tempo, baba? 107 00:11:30,834 --> 00:11:33,126 Treinador. Vejo você em casa. 108 00:11:39,918 --> 00:11:44,334 É Michael Phelps nos 100m borboleta, tentando a 7ª medalha de ouro nos Jogos. 109 00:11:44,418 --> 00:11:46,043 Phelps na raia 5. 110 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Viu? É o impulso do braço, não o chute. 111 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 Sabia que ele foi pra Sydney com 15 anos? 112 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 Mas aí vem Phelps! 113 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 O nadador americano mais jovem a ir pras Olimpíadas. 114 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 Ele conseguiu! Um novo recorde olímpico. 115 00:12:09,043 --> 00:12:13,668 Não se é um atleta de verdade se não sonha em ir pras Olimpíadas. 116 00:12:15,501 --> 00:12:19,001 Você não vai nos representar no Nacional desta vez. 117 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 Yusra e Arwa tiveram tempos melhores do que você. 118 00:12:24,209 --> 00:12:28,501 Tudo está indo bem para Michael Phelps aqui em Pequim. 119 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 - Hala foi pra Hannover, Alemanha. - O quê? 120 00:12:32,501 --> 00:12:35,626 - Foi sozinha, sem a família. - Por que não nos contou? 121 00:12:35,709 --> 00:12:38,293 Vai pedir uma tal de reunião familiar. 122 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 Com menos de 18 anos, pede que sua família se junte a você. 123 00:12:42,251 --> 00:12:44,168 Não acredito que nem nos contou. 124 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Que nojo! 125 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 Vou postar! 126 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 Não, eu não quero perder seguidores. 127 00:13:08,418 --> 00:13:09,543 Identidades. 128 00:13:16,668 --> 00:13:17,834 Omar? 129 00:13:17,918 --> 00:13:20,876 De Duma? O que está fazendo aqui? 130 00:13:23,376 --> 00:13:24,251 Sara! 131 00:13:24,334 --> 00:13:25,668 Por que está rindo? 132 00:13:26,251 --> 00:13:27,751 Desde quando rir é ilegal? 133 00:13:28,709 --> 00:13:29,668 Sua identidade. 134 00:13:29,751 --> 00:13:31,501 Ela não quis desrespeitar. 135 00:13:31,584 --> 00:13:32,418 Calada. 136 00:13:34,834 --> 00:13:36,418 Não estou desrespeitando. 137 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Não fale muito, entendeu? 138 00:13:40,668 --> 00:13:41,626 Levante os braços. 139 00:13:51,543 --> 00:13:54,334 - Faria isso com suas irmãs? - Você não é minha irmã. 140 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Ela é sua irmã? 141 00:14:03,168 --> 00:14:04,668 Levante-se. 142 00:14:06,376 --> 00:14:07,418 Yalla. 143 00:14:12,043 --> 00:14:13,126 Levante os braços. 144 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 Atirador! 145 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Olhem pra cima! 146 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Olhem pra cima! 147 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 Vão. Tem pessoas no ônibus. 148 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 SEUS AVIÕES NÃO VÃO BOMBARDEAR NOSSOS SONHOS 149 00:15:04,126 --> 00:15:07,459 Como posso deixar minhas filhas viajarem sozinhas pela Europa? 150 00:15:08,834 --> 00:15:11,709 Não disse que criou filhas fortes? 151 00:15:14,334 --> 00:15:17,834 Sabiam que Razan Haddad foi a terceira amiga que perdi este mês? 152 00:15:19,001 --> 00:15:21,376 Sabem quantas vezes estivemos à beira da morte? 153 00:15:21,876 --> 00:15:25,793 Temos que levar Yusra pra Alemanha antes de completar 18 anos. 154 00:15:27,459 --> 00:15:30,251 Mas é muito perigoso, meu amor. 155 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Queria que fossem de avião. 156 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 É, e os países europeus estão distribuindo visto pros sírios. 157 00:15:36,668 --> 00:15:38,543 Mãe, é muito fácil. 158 00:15:38,626 --> 00:15:41,293 Chegamos à Alemanha e pedimos reunião familiar. 159 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 Aí vocês vão de avião. É simples. 160 00:15:43,834 --> 00:15:45,793 E deixo vocês arriscarem a vida, 161 00:15:45,876 --> 00:15:49,209 permeando áreas perigosas da Europa, por passagens aéreas? 162 00:15:49,293 --> 00:15:53,251 Todos estão fazendo isso. Hala fez. Ela me disse que é fácil… 163 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Filhinha, vem aqui. 164 00:15:57,001 --> 00:15:59,793 - Apagou o bairro todo. - Tenho medo do escuro. 165 00:15:59,876 --> 00:16:01,293 Não tenha medo, pequena. 166 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 Espero que a bateria do carro dure. 167 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 Yalla. Viu? Agora coma. 168 00:16:13,418 --> 00:16:15,501 Quem dera voltarmos pra Darayya. 169 00:16:17,834 --> 00:16:19,668 Darayya ainda é perigosa. 170 00:16:20,459 --> 00:16:21,876 A Síria é perigosa. 171 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 Você e sua irmã andando pela Europa não é perigoso? 172 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 É, mas estaremos seguras quando chegarmos. 173 00:16:27,751 --> 00:16:29,209 Isso se chegarem. 174 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 E, se chegarem, o que serão? 175 00:16:33,376 --> 00:16:34,751 Refugiadas? 176 00:16:34,834 --> 00:16:36,834 Vão arruinar suas carreiras na natação. 177 00:16:37,543 --> 00:16:39,084 É o melhor jeito. 178 00:16:39,168 --> 00:16:41,834 Ela sempre acha que tem o melhor jeito. 179 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Vocês não vão! 180 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 Ponto-final. 181 00:16:46,626 --> 00:16:50,043 Se eu tivesse 17 anos, você me deixaria ir sozinha. 182 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 É sua preciosa Yusra que não quer arriscar. 183 00:17:05,501 --> 00:17:08,834 Baba, sobre Sara… 184 00:17:11,418 --> 00:17:12,959 Pare de pensar nela. 185 00:17:13,043 --> 00:17:14,043 Concentre-se. 186 00:17:15,418 --> 00:17:18,376 Na água, você está sozinha. É a sua luta. 187 00:17:18,459 --> 00:17:20,793 Seu objetivo é vencer, não é ser legal. 188 00:17:21,293 --> 00:17:23,668 Você tem um objetivo e deve alcançá-lo. 189 00:17:23,751 --> 00:17:26,418 Concentre-se em tudo o que tem controle. 190 00:17:27,043 --> 00:17:28,043 A saída. 191 00:17:28,918 --> 00:17:29,918 O posicionamento. 192 00:17:31,043 --> 00:17:33,376 O chute na parede. Sua respiração. 193 00:17:36,001 --> 00:17:38,668 Encontre sua raia. Nade sua competição. 194 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 Em suas marcas. 195 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 Yusra! 196 00:18:36,084 --> 00:18:40,501 Yusra! 197 00:18:52,793 --> 00:18:54,668 Yusra! 198 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Yusra! 199 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 Yusra! 200 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 Duas mortes no campo de futebol. 201 00:20:29,751 --> 00:20:30,668 Baba. 202 00:20:31,793 --> 00:20:33,418 Nizar vai pra Alemanha. 203 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 Nizar? 204 00:20:38,084 --> 00:20:40,293 Vai viajar comigo e Sara, e nos proteger. 205 00:20:40,376 --> 00:20:44,043 Não confio nele pra atravessar a rua, imagine levá-las à Alemanha. 206 00:20:44,126 --> 00:20:45,793 Ezzat, Nizar é primo delas. 207 00:20:45,876 --> 00:20:49,584 - Sabe que ele não as abandonaria. - Está do lado de quem? 208 00:20:49,668 --> 00:20:50,959 De ninguém. 209 00:20:51,043 --> 00:20:54,376 Não se trata de nós, mas da vida das meninas. 210 00:20:54,459 --> 00:20:56,459 Elas não têm um futuro aqui. 211 00:20:56,543 --> 00:20:59,959 Elas não vão de férias. Que mãe é você? 212 00:21:13,168 --> 00:21:17,834 Baba, está vendo o que está acontecendo. A situação vai de mal a pior. 213 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 Como vou pras Olimpíadas sem poder nadar? 214 00:21:21,418 --> 00:21:25,043 Prometo que, chegando na Europa, eu vou continuar treinando. 215 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 Todos os nadadores estão indo embora. 216 00:21:29,209 --> 00:21:32,501 Viu? Eu quero ir. Quero continuar treinando. 217 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 - Vou ter que ir junto. - E deixar mamãe e Shahed sozinhas? 218 00:21:37,543 --> 00:21:39,876 O que será de mim se algo acontecer com ela? 219 00:21:39,959 --> 00:21:42,918 Nada vai acontecer. Eu e Nizar estaremos com ela. 220 00:21:43,001 --> 00:21:44,209 Eu prometo. 221 00:21:52,876 --> 00:21:54,126 Obrigada, baba. 222 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 Não me faça parecer uma mentirosa. 223 00:21:58,584 --> 00:22:00,834 Eu não vou com vocês, tá? 224 00:22:00,918 --> 00:22:03,626 Lá é frio, e eu não gosto do frio. 225 00:22:03,709 --> 00:22:08,543 Eu não falo alemão, só inglês. Romy conhece um patrocinador no Canadá. 226 00:22:08,626 --> 00:22:11,209 Vai me ajudar com os documentos, pra ir pra Toronto. 227 00:22:11,293 --> 00:22:13,168 Essas coisas nunca dão certo. 228 00:22:14,334 --> 00:22:17,084 O Canadá é mais frio do que a Alemanha. 229 00:22:17,584 --> 00:22:18,751 Boa sorte! 230 00:22:24,459 --> 00:22:25,459 Ela está certa? 231 00:22:26,084 --> 00:22:27,084 Sei lá. 232 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 O Canadá é mais frio que a Alemanha? 233 00:22:32,209 --> 00:22:35,168 - É claro. - Não pense na Alemanha, mas em Berlim. 234 00:22:35,251 --> 00:22:39,293 A capital mundial dos DJs, festas que duram o fim de semana todo, 235 00:22:39,376 --> 00:22:40,709 baladas clandestinas. 236 00:22:40,793 --> 00:22:42,126 Berghain. 237 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 - Como sabe da Berghain? - Claro que sei. 238 00:22:45,668 --> 00:22:48,876 O DJ Niz precisa se expor na Europa. 239 00:22:49,793 --> 00:22:51,751 Mais gente ouvirá suas mixagens. 240 00:22:51,834 --> 00:22:56,084 Como pode deixar suas primas favoritas irem pra Europa sem você? 241 00:22:56,584 --> 00:23:01,126 Não são minhas primas favoritas. Tenho outras primas que são legais comigo. 242 00:23:01,209 --> 00:23:03,751 Falou. Eu vou sem você. 243 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Voam pra Istambul com visto de turista. 244 00:23:12,501 --> 00:23:16,334 Se perguntarem, são turistas de férias na Turquia. 245 00:23:16,418 --> 00:23:19,043 Achem um contrabandista pra cruzar a fronteira búlgara. 246 00:23:19,876 --> 00:23:22,418 É uma rota mais cara que a travessia marítima, 247 00:23:22,501 --> 00:23:24,126 mas mais segura. 248 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 - Dez mil euros. Guarde. - Como conseguiu? 249 00:23:34,793 --> 00:23:36,043 Peguei emprestado. 250 00:23:36,126 --> 00:23:39,959 Não é muito, baba? Fiquem com um pouco. 251 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 Vou tentar conseguir mais, caso não consigam avançar. 252 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 Se ficarem parados em algum lugar, você fala com eles. 253 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 Claro. Não se preocupe, tio. 254 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 Isto é seu. 255 00:24:02,834 --> 00:24:06,334 Diga às pessoas que nadou pelo seu país. 256 00:24:06,834 --> 00:24:08,501 Isso deve ter importância. 257 00:24:09,501 --> 00:24:10,793 Você também, Sara. 258 00:24:19,793 --> 00:24:21,626 Você me empresta seu All Star? 259 00:24:21,709 --> 00:24:24,668 Não, são grandes pra você, e vou levar comigo. 260 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 Posso usar seu esmalte? 261 00:24:29,418 --> 00:24:30,793 Não, você vai estragar. 262 00:24:32,293 --> 00:24:33,793 Posso ir com você? 263 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 Quem cuidaria da Lulu? 264 00:24:54,668 --> 00:24:56,501 Veja o que desenhei pra você. 265 00:24:58,834 --> 00:25:00,334 Você que desenhou? 266 00:25:01,668 --> 00:25:04,251 É pra ajudar a chegar à Alemanha. 267 00:25:04,334 --> 00:25:06,334 Meu amor… 268 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 Vou levar comigo. 269 00:25:10,959 --> 00:25:14,209 Vamos botar Lulu na gaiola antes que faça cocô na sua cama. 270 00:25:14,293 --> 00:25:15,418 Lulu. 271 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 - Ajuda a gente. - O que estão fazendo? 272 00:25:29,334 --> 00:25:30,918 Lulu está voando! 273 00:25:46,751 --> 00:25:48,501 Quando vocês nasceram… 274 00:25:50,168 --> 00:25:52,876 decidi que teriam tudo que eu não tive. 275 00:25:56,293 --> 00:26:00,168 Liberdade pra escolher o que quiserem na vida. 276 00:26:00,251 --> 00:26:03,043 Fechei os olhos e imaginei o futuro de vocês. 277 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 Lá vem ele. 278 00:26:07,001 --> 00:26:10,668 Não imaginei vocês vestidas de noiva, como as outras mães. Não. 279 00:26:11,709 --> 00:26:13,209 Desculpem o atraso. 280 00:26:13,293 --> 00:26:15,709 - O que aconteceu? - Esqueci o passaporte. 281 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Habibi… 282 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 Só queria que estudassem nas melhores universidades. 283 00:26:20,584 --> 00:26:24,793 Fica tranquilo. São como minhas irmãs. Vou protegê-las com a minha vida. 284 00:26:24,876 --> 00:26:25,959 Venha aqui. 285 00:26:27,876 --> 00:26:31,001 Que tivessem belas carreiras e vivessem a melhor vida. 286 00:26:31,501 --> 00:26:33,084 Foi tudo o que desejei. 287 00:26:36,418 --> 00:26:38,501 E teremos tudo isso, mãe. 288 00:26:38,584 --> 00:26:40,043 - Tomara. - Tomara. 289 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 Meu amor. 290 00:27:02,251 --> 00:27:05,626 - Eu vou protegê-la. Não se preocupe. - Proteja-se também. 291 00:27:06,376 --> 00:27:09,043 Assim que chegarem, liguem pra nós. 292 00:27:12,834 --> 00:27:14,793 Sabe que eu te amo? 293 00:27:14,876 --> 00:27:15,709 Eu sei. 294 00:27:15,793 --> 00:27:17,126 Você sabe mesmo? 295 00:27:19,001 --> 00:27:21,834 Não vão. Por favor, não vão. 296 00:27:21,918 --> 00:27:24,001 A gente se encontra na Alemanha logo. 297 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 Eu juro. Já, já. 298 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 - Passaportes. Aonde vão? - Istambul. 299 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Notebook, celular… 300 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 Boa viagem. 301 00:27:35,251 --> 00:27:37,751 Notebook, celular, computador… 302 00:27:42,334 --> 00:27:43,709 Que Deus proteja vocês! 303 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 Passageiros do voo 221 para Istambul via Beirute, 304 00:27:52,751 --> 00:27:55,126 dirijam-se ao portão de embarque agora. 305 00:28:01,793 --> 00:28:05,626 Bem-vindos a bordo deste voo para Istambul. 306 00:28:06,293 --> 00:28:07,959 Gostaríamos de lembrá-los 307 00:28:08,043 --> 00:28:11,043 que os coletes salva-vidas são propriedade da companhia aérea. 308 00:28:11,126 --> 00:28:14,126 Qualquer tentativa de levá-los será considerada roubo, 309 00:28:14,209 --> 00:28:16,918 e você será processado. 310 00:28:17,001 --> 00:28:22,084 E a companhia aérea gostaria de lembrá-los que são um bando de refugiados sem-teto. 311 00:28:25,584 --> 00:28:27,168 Não somos refugiados. 312 00:28:27,751 --> 00:28:28,751 Temos um lar. 313 00:28:47,543 --> 00:28:48,709 Queremos um quarto. 314 00:29:00,043 --> 00:29:01,126 Ah, tá. 315 00:29:01,209 --> 00:29:02,918 Então é assim que vai ser. 316 00:29:03,001 --> 00:29:07,043 Sim, Yusra e eu nas camas, e você no chão ao lado da porta, 317 00:29:07,126 --> 00:29:09,209 pra nos proteger como deve. 318 00:29:10,626 --> 00:29:11,709 Acostume-se. 319 00:29:11,793 --> 00:29:12,793 Incrível. 320 00:29:14,001 --> 00:29:16,959 Vi no Facebook uma praça onde todos os sírios vão. 321 00:29:17,043 --> 00:29:18,043 Devíamos ir lá. 322 00:29:18,126 --> 00:29:20,293 Acha que agora trata dos planos? 323 00:29:20,376 --> 00:29:22,834 Esse foi seu acordo com baba. 324 00:29:22,918 --> 00:29:24,876 - Exato. - Tanto faz. 325 00:29:25,876 --> 00:29:28,459 - Vai guardar aí? - É, onde ninguém olha. 326 00:29:28,543 --> 00:29:31,168 - Não pelo que sei. - O que você sabe? 327 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 - Yalla! - É? 328 00:29:38,293 --> 00:29:39,918 Não machuque minha irmã! 329 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Essa cama é minha! 330 00:29:42,334 --> 00:29:44,293 - Minha cama! - Vou desmaiar aqui. 331 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 A cama é minha! 332 00:29:47,418 --> 00:29:48,834 Chega. Quê? 333 00:29:51,001 --> 00:29:52,209 No chão, então. 334 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 Eu amo vocês. 335 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 Queremos um contrabandista. 336 00:30:29,543 --> 00:30:31,293 Conhece alguém confiável? 337 00:30:34,418 --> 00:30:35,793 Temos que cruzar aquela ponte. 338 00:30:35,876 --> 00:30:37,126 Acho que já passamos ali. 339 00:30:37,209 --> 00:30:41,418 A Turquia tem mais de 2 milhões de sírios, mas ele não encontra nenhum. 340 00:30:43,084 --> 00:30:46,376 - Ainda estamos do lado europeu. - Sim, pra onde vamos? 341 00:30:46,459 --> 00:30:48,001 Cruzamos a ponte errada. 342 00:30:50,543 --> 00:30:53,168 Mudança de planos. Vamos segui-los agora. 343 00:30:54,793 --> 00:30:57,918 - O quê? - Agora, dividimos a liderança. Yalla. 344 00:30:58,709 --> 00:31:01,126 Quando a liderança foi minha? 345 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 Viu? A gente devia estar no comando desde o início. 346 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 Eles têm chip de celular. 347 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 - Fala inglês? - Um pouco. 348 00:31:27,751 --> 00:31:29,376 Queremos chips europeus. 349 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 O quê? Por que estão vestidos assim? 350 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 Não conseguem vender os ternos, aí colocam coletes salva-vidas. 351 00:31:48,459 --> 00:31:50,668 - Quanto? - Dois mil dólares cada. 352 00:31:52,793 --> 00:31:54,418 - Dois mil dólares? - Isso. 353 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 Ele disse que nos leva num barco para Lesbos. 354 00:31:59,126 --> 00:32:02,626 Um ônibus nos levará até a costa. Custa 2.000 dólares cada. 355 00:32:02,709 --> 00:32:04,709 Metade agora e metade ao chegarmos. 356 00:32:04,793 --> 00:32:06,834 Baba disse pra não pegar um barco. 357 00:32:06,918 --> 00:32:09,209 Ele disse que os barcos estão passando. 358 00:32:10,084 --> 00:32:12,668 Sabe quanto demora a rota búlgara? 359 00:32:12,751 --> 00:32:15,126 Sei lá. Acho que é a melhor opção. 360 00:32:15,209 --> 00:32:20,626 É um barco, algumas horas, e chegamos à Grécia, na Europa. 361 00:32:20,709 --> 00:32:24,751 É inacreditável falarmos de ir de barco com o único Mardini que não nada. 362 00:32:24,834 --> 00:32:28,001 - Não, habibi, eu nado. - Acho que devemos ir com ele. 363 00:32:45,668 --> 00:32:49,126 Nada de celular, GPS, cortinas abertas, comida, banheiro. 364 00:32:49,751 --> 00:32:52,584 - Sem banheiro por dez horas? - Não faz mal. 365 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Yalla. 366 00:33:36,709 --> 00:33:40,668 Meu amigo, dinheiro, dólar, euro, massari… 367 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 Dólar, euro, tá? 368 00:33:43,793 --> 00:33:45,126 Um? 369 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 - Dois. - Você? 370 00:33:46,459 --> 00:33:48,043 - Eu e minha irmã. - Certo. 371 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 Mil? 372 00:33:51,543 --> 00:33:52,668 Ótimo. 373 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 São minhas filhas. 374 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 Euro, massari, dólar. 375 00:33:56,626 --> 00:33:57,459 Yalla. 376 00:33:57,543 --> 00:33:59,751 Pessoal, desçam. Eu trago o barco. 377 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 Desçam. 378 00:34:03,209 --> 00:34:04,084 Desçam. 379 00:34:06,668 --> 00:34:08,001 É pra descer por aqui? 380 00:34:12,501 --> 00:34:14,293 - Você está bem? - Estou. 381 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 Oi! 382 00:34:34,584 --> 00:34:35,459 Oi, bebê. 383 00:34:35,543 --> 00:34:37,376 Você fala inglês? 384 00:34:37,459 --> 00:34:38,293 Falo. 385 00:34:38,918 --> 00:34:40,668 É menino ou menina? 386 00:34:40,751 --> 00:34:41,834 É uma menina. 387 00:34:41,918 --> 00:34:43,376 Tão fofa! 388 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 Olá! 389 00:34:54,668 --> 00:34:57,334 Sou Emad. Prazer em conhecê-las. 390 00:34:57,418 --> 00:34:58,459 Sou Yusra. 391 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 E eu sou Sara, irmã dela. Viemos da Síria. 392 00:35:02,876 --> 00:35:05,543 - São sírios? - Sim, sírios. 393 00:35:06,126 --> 00:35:08,459 - Olá, sou Nizar Mardini. - Oi. 394 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 - Como se chama? - Ninar. 395 00:35:10,876 --> 00:35:13,834 - De onde você é? - Do Afeganistão, Cabul. 396 00:35:14,709 --> 00:35:17,709 Mas ele veio lá da Somália. 397 00:35:17,793 --> 00:35:19,418 Está comigo desde o Irã. 398 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Você que está comigo. Ele gosta da minha comida. 399 00:35:23,334 --> 00:35:25,543 Eu era cozinheiro de um restaurante. 400 00:35:25,626 --> 00:35:27,376 - Sou Bilal. - Oi. 401 00:35:27,459 --> 00:35:29,668 Vou ter saudade dele quando chegar a Berlim. 402 00:35:30,168 --> 00:35:33,834 Também vamos pra Alemanha, pra Hannover. Temos uma amiga lá. 403 00:35:35,626 --> 00:35:36,584 De onde você é? 404 00:35:36,668 --> 00:35:40,834 Vim do Sudão com minha esposa, Onnab. Vamos pra Suécia. 405 00:35:40,918 --> 00:35:43,126 Olá. Muito prazer. 406 00:35:44,668 --> 00:35:47,293 E você? De onde você é? 407 00:35:47,376 --> 00:35:49,293 Eu sou da Eritreia. 408 00:35:50,126 --> 00:35:51,376 E qual é o seu nome? 409 00:35:51,459 --> 00:35:52,418 Shada. 410 00:35:53,126 --> 00:35:54,918 Vamos para o Reino Unido. 411 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Muito prazer. 412 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 Cadê o contrabandista? 413 00:36:04,459 --> 00:36:05,709 Espero que ele volte. 414 00:36:08,668 --> 00:36:12,209 Damasco… 415 00:36:26,043 --> 00:36:30,376 Damasco… 416 00:36:58,334 --> 00:37:01,584 Não atenda. Vão se preocupar se souberem o que estamos fazendo. 417 00:37:01,668 --> 00:37:04,834 - Vou mandar mensagem. - Não. Vai dizer o quê? 418 00:37:13,501 --> 00:37:15,126 Vi uma estrela cadente. 419 00:37:15,209 --> 00:37:17,709 É, é um anjo jogando o cigarro fora 420 00:37:17,793 --> 00:37:19,793 para que Alá não o pegue fumando. 421 00:37:21,626 --> 00:37:24,459 Por que você sempre tira a graça de tudo? 422 00:37:31,043 --> 00:37:32,126 Obrigada. 423 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 Arsenal. 424 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 - Você está bem? - Sim, estou. 425 00:37:47,668 --> 00:37:48,668 Tem certeza? 426 00:37:48,751 --> 00:37:51,709 Sim, é de ontem, mas estou bem. Tudo bem. 427 00:37:52,543 --> 00:37:53,709 Vou ver. 428 00:37:55,668 --> 00:37:59,543 Está doendo, né? Um segundo. Vou ter que cortar. 429 00:37:59,626 --> 00:38:00,959 - Assim. - Não! 430 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 Não tem graça. 431 00:38:05,251 --> 00:38:06,709 Por que está rindo? 432 00:38:09,959 --> 00:38:11,168 Vamos descer. 433 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 Yalla. 434 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 Venham. 435 00:38:21,626 --> 00:38:22,834 Yalla. 436 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 - Pronto, pessoal. Agora, podemos ir. - Agora? 437 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 Agora, bom. Sem guarda-costeira. 438 00:38:51,084 --> 00:38:52,668 Sem problema. 439 00:38:53,709 --> 00:38:56,043 Tá. Uma pessoa, uma bolsa. 440 00:38:56,626 --> 00:38:58,751 Uma pessoa, uma bolsa, tá? 441 00:39:07,793 --> 00:39:10,084 - Pode pegar minha filha? - Carregá-la? 442 00:39:16,001 --> 00:39:17,001 Pegue a bolsa. 443 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 Não, ouça. 444 00:39:22,626 --> 00:39:25,751 Veja o estado disso. É impossível. Veja quanta gente. 445 00:39:25,834 --> 00:39:27,001 Nós não vamos. 446 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Barco. Venham. 447 00:39:31,126 --> 00:39:33,626 - Pagamos com tudo que tínhamos. - Não… 448 00:39:33,709 --> 00:39:35,418 Silêncio! Sem problema. 449 00:39:38,293 --> 00:39:41,459 Somos muitos. Precisamos de mais um bote. 450 00:39:42,043 --> 00:39:43,001 Não tem espaço. 451 00:39:43,084 --> 00:39:45,876 - Entrem! - Não tem mais espaço. 452 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 Ouça. Não grite. A polícia vem. Sem grito. 453 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 - Abram espaço pra todos. - Vão! 454 00:39:50,834 --> 00:39:53,501 - Precisamos de outro bote. - Somos muitos. 455 00:39:56,418 --> 00:39:58,209 Tá, vejam. 456 00:39:58,293 --> 00:40:02,334 Direita, esquerda, tá? Este, frente, atrás, tá? Devagar é bom. 457 00:40:02,418 --> 00:40:04,626 Rápido não é bom, tá? Devagar, tá? 458 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 Amigo, não funciona. 459 00:40:11,501 --> 00:40:12,876 Por que não funciona? 460 00:40:13,501 --> 00:40:16,626 - Pagamos dois mil, cara. - O bote está escangalhado. 461 00:40:16,709 --> 00:40:18,584 - Vamos sair. - Desçam. 462 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 Espera. Ele não vem junto? 463 00:41:05,168 --> 00:41:08,459 Sara, e se eles não souberem nadar? 464 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 Quem sabe nadar? 465 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 Quem sabe nadar? 466 00:41:20,084 --> 00:41:24,209 Quem levantou a mão escolha alguém que não levantou. 467 00:41:24,293 --> 00:41:28,168 É seu dever ajudar essa pessoa. É sua responsabilidade. 468 00:41:28,251 --> 00:41:31,168 Se levantou a mão, ajude quem não levantou. 469 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Shada. 470 00:41:36,126 --> 00:41:37,001 Não se preocupe. 471 00:41:38,209 --> 00:41:39,043 Nós duas? 472 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Sim. 473 00:41:41,876 --> 00:41:42,751 Nizar. 474 00:41:44,209 --> 00:41:46,709 Estamos nisso juntos. Precisamos cooperar. 475 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 Estamos nisso juntos. Vamos nos ajudar. 476 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 Deus é grande. 477 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 Confiem em Deus, pessoal. 478 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 O bote está danificado. Pode acreditar. 479 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 Nós vamos afundar! 480 00:42:35,959 --> 00:42:37,293 Está vazando. 481 00:42:38,709 --> 00:42:40,584 É das ondas. Não se preocupem. 482 00:42:40,668 --> 00:42:42,126 Está cheio de água. 483 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 Pessoal, não vai afundar. 484 00:42:43,918 --> 00:42:45,209 Não vamos afundar. 485 00:42:46,376 --> 00:42:48,834 A gente consegue, tá? Não se preocupem. 486 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Baba… 487 00:42:51,251 --> 00:42:53,126 Não tenha medo, filho. 488 00:42:57,543 --> 00:42:59,459 Por quê? Por que o motor parou? 489 00:43:00,918 --> 00:43:02,376 Por que o motor parou? 490 00:43:02,459 --> 00:43:05,293 Calma! Acalmem-se, tá? 491 00:43:05,376 --> 00:43:06,626 Fiquem calmos. 492 00:43:06,709 --> 00:43:08,459 Calma. Está tudo bem. 493 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 Vai. 494 00:43:16,793 --> 00:43:17,751 Emad. 495 00:43:17,834 --> 00:43:19,001 Mais uma vez. 496 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 Vai. 497 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 Estamos tentando. Temos combustível? 498 00:43:24,209 --> 00:43:26,001 Sim, tem combustível. É bom. 499 00:43:26,084 --> 00:43:27,876 Vamos ficar bem. Não se preocupem. 500 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 - Bilal. - Certo. 501 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 Segure. 502 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 Quero passar. 503 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 Senta. Tem que manter o equilíbrio do bote. 504 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 Cuidado com as crianças. As crianças! 505 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 Me ouçam. 506 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 Estudo engenharia mecânica, tá? 507 00:43:54,668 --> 00:43:58,459 Estudo engenharia mecânica, tá? Vou tentar consertar o motor. 508 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 Fiquem calmos. 509 00:44:14,084 --> 00:44:16,834 - O que você sabe? - Senhor, sabe fazer isso? 510 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 Sei lá, vou tentar. Sou calouro, tá? 511 00:44:20,751 --> 00:44:26,626 - Deus é maior! - Deus é maior! 512 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 Este aqui? 513 00:44:38,168 --> 00:44:39,876 Coloque de volta. 514 00:44:42,126 --> 00:44:43,001 Puxe! 515 00:45:35,209 --> 00:45:36,418 Somos muito pesados. 516 00:45:36,501 --> 00:45:40,334 Tudo que não precisamos, no mar. Joguem tudo que não precisamos. 517 00:45:41,626 --> 00:45:43,001 Joguem tudo! 518 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 Somos muito pesados! 519 00:45:53,543 --> 00:45:55,501 - Tirem a água! - Por favor! 520 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Precisamos tirar a água. 521 00:45:57,459 --> 00:45:58,334 Depressa! 522 00:45:58,418 --> 00:45:59,459 Tirem a água! 523 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Tirem a água! 524 00:46:38,334 --> 00:46:41,334 Estamos fazendo a mesma coisa sem parar. 525 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 Pessoal, tenho rede. A guarda costeira. Está chamando. 526 00:46:46,293 --> 00:46:47,126 Alô! 527 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 Socorro! Precisamos de apoio de emergência. 528 00:46:50,209 --> 00:46:53,043 Estamos num bote entre Ayvalik, Turquia e Lesbos. 529 00:46:53,126 --> 00:46:54,793 Nosso motor parou. 530 00:46:57,293 --> 00:46:59,293 Mas estamos em águas gregas! 531 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 - Parem. Podem voltar? - Não podemos voltar. Estamos afundando. 532 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 Você não entende. Temos crianças e mulheres. Vamos morrer. 533 00:47:06,709 --> 00:47:10,251 Não está entendendo. Vamos morrer. Por favor. Alô! 534 00:47:14,084 --> 00:47:15,959 Disseram que não é da alçada deles. 535 00:47:25,584 --> 00:47:26,834 Tirem a água! 536 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Abdo, me dá sua faca. 537 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 Sente! Mantenha o equilíbrio do bote! 538 00:47:34,543 --> 00:47:36,918 Sara! Sara, o que está fazendo? 539 00:47:38,293 --> 00:47:39,251 Me ajuda com a corda. 540 00:47:39,334 --> 00:47:40,293 Sara! 541 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 Sara, senta! 542 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 O que está fazendo? 543 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 Precisamos deixar o bote mais leve. 544 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 Por favor! 545 00:47:50,626 --> 00:47:51,501 Sara. 546 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 - Tirem a água. - Tá. 547 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 Sara! 548 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Sara! 549 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 Sara! 550 00:48:10,251 --> 00:48:13,584 Não, Yusra! Vai morrer. Pelo amor de Deus, não faça isso! 551 00:48:13,668 --> 00:48:17,334 Por favor! Não vou deixá-la na água. Me deixe em paz! 552 00:48:20,584 --> 00:48:22,334 Não, Nizar. Não deixe. 553 00:48:22,418 --> 00:48:23,959 O que posso fazer? 554 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Se você entra, eu entro. 555 00:48:28,043 --> 00:48:29,043 Não! 556 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 Sara tem razão. Somos muito pesados. 557 00:48:44,084 --> 00:48:46,251 Não sei nadar. Se soubesse, estaria lá. 558 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 Tudo bem. 559 00:48:50,251 --> 00:48:51,334 Não! 560 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 O que estão fazendo? 561 00:49:05,001 --> 00:49:06,418 Estão malucos? 562 00:49:15,709 --> 00:49:17,709 Funcionou! O motor funcionou! 563 00:49:18,501 --> 00:49:20,084 O motor ligou! 564 00:49:22,918 --> 00:49:24,334 Espere, Nizar. 565 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 Estamos afundando! 566 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 Sara, o motor ligou! Entre. 567 00:49:43,834 --> 00:49:46,459 Não. O barco vai afundar. 568 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 É muito perigoso. 569 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 Sara! 570 00:50:35,501 --> 00:50:36,668 Encontre sua raia. 571 00:50:38,209 --> 00:50:39,543 Nade sua competição. 572 00:51:14,709 --> 00:51:16,376 Eu sou à prova de balas 573 00:51:16,459 --> 00:51:18,209 Sem nada a perder 574 00:51:24,668 --> 00:51:26,043 Ricochete 575 00:51:36,543 --> 00:51:37,751 Dispare 576 00:51:50,043 --> 00:51:51,209 Yusra! 577 00:51:52,834 --> 00:51:53,709 Yusra! 578 00:51:54,418 --> 00:51:55,334 Olha. 579 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 Quase lá! Terra à vista! 580 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 Empurrem. Yalla. 581 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Mulheres e crianças primeiro. 582 00:52:51,751 --> 00:52:56,334 Conseguimos! 583 00:52:57,293 --> 00:52:58,459 Conseguimos! 584 00:56:28,709 --> 00:56:30,084 - Com licença. - Oi, senhor. 585 00:56:30,168 --> 00:56:33,209 - Pode dar água pra todos? - Nada de refugiados. 586 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 - Temos dinheiro. Podemos pagar. - Sem refugiados, não. 587 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 Vamos. 588 00:56:44,626 --> 00:56:45,626 Tem uma torneira. 589 00:56:45,709 --> 00:56:47,418 Pessoal, tem água. 590 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 Venham. Tem água. 591 00:56:51,251 --> 00:56:52,626 Tragam as crianças. 592 00:56:53,834 --> 00:56:54,876 - Vai. - Vai você. 593 00:56:54,959 --> 00:56:56,209 - Não. - Habibi, vai. 594 00:56:56,293 --> 00:56:57,834 Não, deixe-a terminar. 595 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 Vamos beber. 596 00:57:25,251 --> 00:57:28,126 - Uma ligação da sua mãe. - Ainda tem seu celular? 597 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 - Posso dividir. A gente divide. - Certo. 598 00:57:30,793 --> 00:57:34,834 Liguei um milhão de vezes. Estão bem? Onde estão? 599 00:57:34,918 --> 00:57:36,959 Em Lesbos. Estamos na Europa, mãe. 600 00:57:37,043 --> 00:57:43,251 Graças a Deus. Tenho rezado por vocês todos os dias. 601 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 Deus a abençoe, tia. Avise minha mãe e cuide dela. 602 00:57:46,959 --> 00:57:48,501 Mamãe está chorando. 603 00:57:48,584 --> 00:57:49,793 Yalla, Shahed! 604 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 Joey saiu do American Idol. Não é justo. 605 00:57:53,293 --> 00:57:54,626 E eu sinto… 606 00:57:57,001 --> 00:57:58,793 Vamos achar um carregador, tá? 607 00:58:19,626 --> 00:58:21,126 Obrigada. 608 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 Sim, podem colocar aqui. Temos muitos suprimentos. 609 00:58:25,376 --> 00:58:27,334 - Obrigada. - Para o bebê. 610 00:58:27,834 --> 00:58:30,501 Muito obrigada. Obrigada. 611 00:58:31,376 --> 00:58:33,293 - Obrigada. - De nada. 612 00:58:33,376 --> 00:58:34,959 Certo. Pra você. 613 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 - Obrigado. - De nada. 614 00:58:49,209 --> 00:58:51,376 Aquela com as letras. 615 00:59:20,251 --> 00:59:22,168 Vi uma gaivota voando sobre nós. 616 00:59:23,959 --> 00:59:25,959 Ficou com a gente por muito tempo. 617 00:59:28,459 --> 00:59:30,959 Não sei por que parecia estar nos guiando. 618 00:59:32,584 --> 00:59:35,584 Eu só pensava que mamãe e baba não sabiam onde estávamos. 619 00:59:35,668 --> 00:59:37,459 E que não atendemos a chamada. 620 00:59:40,334 --> 00:59:43,418 E em como seria idiota nadadoras morrerem no mar. 621 00:59:48,668 --> 00:59:51,876 Sabe o que baba fará se souber que deixei você entrar no mar? 622 00:59:54,168 --> 00:59:55,751 Ele ficará orgulhoso. 623 01:00:11,251 --> 01:00:13,459 - Um chá pra Sara. - Obrigada. 624 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Um chá pra mim. 625 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 E um, dois, três, quatro… 125 açúcares. 626 01:00:18,459 --> 01:00:19,959 - Três. - Pra Sara. 627 01:00:22,876 --> 01:00:24,918 O que vocês duas fizeram no mar 628 01:00:25,501 --> 01:00:26,626 foi… 629 01:00:28,668 --> 01:00:31,001 Desculpem, não consegui ficar no mar. 630 01:00:32,334 --> 01:00:33,751 Não sei como vocês… 631 01:00:34,251 --> 01:00:35,793 Ela entrou no mar primeiro. 632 01:00:37,168 --> 01:00:38,709 Ela é uma super-heroína. 633 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 Concordo. 634 01:00:42,834 --> 01:00:45,959 Podiam ter me dito que eram nadadoras profissionais. 635 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 Se precisarem de alguma coisa, peçam. 636 01:00:49,876 --> 01:00:52,709 Agora, eu só preciso lavar o cabelo. 637 01:00:52,793 --> 01:00:56,001 - Está cheio de sal. - Há chuveiros atrás daquele prédio. 638 01:00:56,084 --> 01:00:57,084 Sério? 639 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 - Mas a fila era muito longa. - Fila? 640 01:00:59,709 --> 01:01:02,376 Qual é! Super-heroínas não entram na fila. 641 01:01:02,459 --> 01:01:03,376 Beleza. 642 01:01:03,959 --> 01:01:06,168 Vou achar um chuveiro sem fila. 643 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 - Yalla. Vamos lá. - O que vão fazer? 644 01:01:13,126 --> 01:01:15,543 - Precisamos parecer europeias. - E ricas. 645 01:01:15,626 --> 01:01:17,626 Assim, dá pra ver que tenho grana. 646 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 - Precisamos dar um jeito nele. - Não. 647 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 - Desabotoe aqui. - Confie em nós. 648 01:01:22,876 --> 01:01:24,251 Não confio em vocês. 649 01:01:24,334 --> 01:01:25,584 Olhe pra mim. 650 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 - Que cabelo é esse? - Gosto dele. 651 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 É horrível. 652 01:01:29,293 --> 01:01:32,793 Parece um grande empresário, muito orgulhoso de si mesmo. 653 01:01:32,876 --> 01:01:34,918 - Pareço europeu e rico. Vamos. - Vamos. 654 01:01:35,001 --> 01:01:36,001 Isso. 655 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 Ciao. 656 01:02:10,126 --> 01:02:13,043 Não imaginam que tem gente morrendo nesse mar. 657 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 Como vamos chegar à Alemanha? 658 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 Vamos seguir a linha férrea de cidade em cidade. 659 01:03:05,501 --> 01:03:10,918 Da Grécia, Macedônia, Sérvia, Hungria, Áustria até a Alemanha. 660 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 Será mais seguro viajarmos juntos. 661 01:03:37,376 --> 01:03:38,501 Está ruim. 662 01:03:52,626 --> 01:03:55,668 Por que o Reino Unido? Seu marido está lá? 663 01:03:58,751 --> 01:04:00,001 Ele morreu? 664 01:04:02,501 --> 01:04:03,668 Meu marido é 665 01:04:04,918 --> 01:04:05,918 um homem mau. 666 01:04:15,876 --> 01:04:18,793 Você não usa hijab. Você nada. 667 01:04:20,584 --> 01:04:23,168 Nunca conheci uma garota como você. 668 01:04:24,376 --> 01:04:27,543 Meu pai era nadador profissional. 669 01:04:28,709 --> 01:04:32,334 Ele nadava pela Síria e amava. 670 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 Mas ele teve que parar. 671 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 E, como só teve filhas, ele teve que nos treinar. 672 01:04:42,043 --> 01:04:44,668 Ele era nosso treinador, meu e da minha irmã. 673 01:04:44,751 --> 01:04:46,709 E agora você é a ambição dele. 674 01:04:47,293 --> 01:04:48,293 Sim. 675 01:04:49,209 --> 01:04:51,834 Mas eu amo. Me sinto em casa na água. 676 01:04:52,959 --> 01:04:55,001 Sinto que é onde eu pertenço. 677 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 E… 678 01:05:00,293 --> 01:05:03,084 um dia, quero nadar nas Olimpíadas. 679 01:05:03,168 --> 01:05:04,876 Queria que fosse no Rio. 680 01:05:08,376 --> 01:05:10,626 Mas parece tão distante agora. 681 01:05:16,084 --> 01:05:18,001 Não sei se consigo. 682 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 Acredito que você consegue. 683 01:06:13,793 --> 01:06:15,626 O que vai fazer em Hannover? 684 01:06:16,126 --> 01:06:18,459 Trazer o resto da minha família. 685 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 E depois? 686 01:06:21,334 --> 01:06:24,459 Não sei. Cantar uma música, plantar uma árvore. 687 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 E eu quero estudar. 688 01:06:28,209 --> 01:06:29,209 Arte, talvez. 689 01:06:29,293 --> 01:06:31,751 Eu também quero estudar. Literatura. 690 01:06:33,084 --> 01:06:36,876 É, e preciso de emprego. Tenho que mandar dinheiro pra casa. 691 01:06:37,501 --> 01:06:38,584 Pra sua esposa? 692 01:06:38,668 --> 01:06:40,293 Não, não sou casado. 693 01:06:43,209 --> 01:06:44,209 - Você é? - Ei. 694 01:06:44,293 --> 01:06:46,418 Cite uma super-heroína casada. 695 01:06:46,501 --> 01:06:49,584 - O Super-Homem não casou com Lois Lane? - Você fala inglês? 696 01:06:49,668 --> 01:06:50,918 Uma super-heroína. 697 01:06:51,668 --> 01:06:53,293 Ei, você fala inglês? 698 01:06:54,751 --> 01:06:55,751 - Inglês? - Sim. 699 01:06:56,251 --> 01:06:58,834 Na fronteira de Tabanovce, botam vocês no acampamento. 700 01:06:58,918 --> 01:07:00,834 - Quem? - A polícia sérvia. 701 01:07:08,668 --> 01:07:10,418 Recolhem impressões digitais. 702 01:07:10,918 --> 01:07:13,334 Depois disso, ficam lá. 703 01:07:13,418 --> 01:07:15,459 Posso levá-los à Hungria. 704 01:07:15,543 --> 01:07:18,459 Sem polícia. Sem digitais. Sem problema. 705 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 - Quanto? - Quinhentos euros cada. 706 01:07:21,334 --> 01:07:22,334 - Sim? - Sim. 707 01:07:23,168 --> 01:07:25,168 É loucura fazermos isso? 708 01:07:45,626 --> 01:07:46,709 - Saiam. - Saiam. 709 01:07:46,793 --> 01:07:48,584 - Sem Hungria. - Saiam. 710 01:07:49,168 --> 01:07:50,209 - Vaza! - Obedeçam. 711 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 Saiam do caminhão! 712 01:07:51,918 --> 01:07:53,668 - Mas pagamos. - Devolva o dinheiro! 713 01:07:53,751 --> 01:07:54,668 - Ouviu? - Vaza! 714 01:07:54,751 --> 01:07:56,876 Ei, pare. 715 01:07:56,959 --> 01:07:59,876 Disse que nos levaria à Hungria. Onde estamos? 716 01:08:02,959 --> 01:08:03,959 Sei lá. 717 01:08:05,126 --> 01:08:07,001 Vamos por aqui. 718 01:08:26,918 --> 01:08:28,209 O que está havendo? 719 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 - É arame farpado. - Cuidado. 720 01:08:31,334 --> 01:08:32,418 Empurre. 721 01:08:33,209 --> 01:08:35,043 Tudo bem. 722 01:08:35,793 --> 01:08:37,543 Cuidado. 723 01:08:37,626 --> 01:08:38,876 - Peguei. - Cuidado. 724 01:08:38,959 --> 01:08:40,584 Tá. Está tudo bem. 725 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 Tem inglês. Inglês. 726 01:08:48,376 --> 01:08:50,793 - Aonde eles querem ir? - Budapeste, Hungria. 727 01:08:50,876 --> 01:08:52,001 Oitocentos euros. 728 01:08:52,501 --> 01:08:53,501 Por todos? 729 01:08:54,376 --> 01:08:55,834 - Cada um? - É muito. 730 01:08:56,668 --> 01:08:58,751 Talvez queiram que a polícia pegue vocês. 731 01:09:00,793 --> 01:09:02,043 Espere. 732 01:09:09,959 --> 01:09:11,418 O que está fazendo? 733 01:09:12,126 --> 01:09:14,584 É melhor não parecer tão estrangeira. 734 01:09:22,459 --> 01:09:23,668 Talvez seja melhor. 735 01:09:25,043 --> 01:09:27,334 Sim, sem problema. 736 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 Por favor. 737 01:09:52,793 --> 01:09:56,459 Precisam de um falante de inglês em cada carro pro guarda de fronteira. 738 01:09:56,543 --> 01:09:58,959 - Vão. - Yalla. Entre no carro. 739 01:09:59,043 --> 01:10:02,876 - Não podemos nos separar. - Um falante de inglês por carro, tá? 740 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 Eu falo inglês, se quiser. 741 01:10:04,709 --> 01:10:06,751 Quero ir no seu carro. Por favor. 742 01:10:06,834 --> 01:10:09,168 E os guardas de fronteira? Temos que ajudar. 743 01:10:09,251 --> 01:10:11,668 - Por favor. - Não esquenta. Vejo você na Hungria. 744 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 Yalla. 745 01:10:12,834 --> 01:10:14,209 - Por favor. - Entre. 746 01:10:14,293 --> 01:10:15,126 Sara! 747 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Vai! Entra no carro. 748 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 Entra no carro! Vai! 749 01:10:38,584 --> 01:10:39,626 Merda. 750 01:10:54,334 --> 01:10:55,376 Segurem-se. 751 01:11:15,459 --> 01:11:17,876 Fronteira da Hungria. Tenham cuidado. 752 01:13:17,418 --> 01:13:19,043 Graças a Deus está a salvo. 753 01:13:19,584 --> 01:13:20,918 Bem-vinda à Hungria. 754 01:13:21,001 --> 01:13:22,376 Onde Sara está? 755 01:13:22,876 --> 01:13:24,376 Ela ainda não chegou. 756 01:13:25,876 --> 01:13:28,209 Que tal anunciarem "Somos refugiados"? 757 01:13:28,834 --> 01:13:30,709 Entrem. Esperem lá dentro. 758 01:13:31,376 --> 01:13:33,501 Não se preocupe. Ela já vai chegar. 759 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 Não tem uma dimensão bíblica, mas de um êxodo com certeza tem. 760 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 Os refugiados e migrantes que estavam parados decidiram andar. 761 01:13:54,043 --> 01:13:55,876 Estão andando até a Alemanha. 762 01:13:55,959 --> 01:13:59,918 Partiram numa missão desesperançada, o que já reflete o desespero 763 01:14:00,001 --> 01:14:02,126 de ficarem parados em Budapeste. 764 01:14:02,209 --> 01:14:04,543 Você pode ir pro Reino Unidos conosco. 765 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 Caso precise. 766 01:14:06,918 --> 01:14:09,001 A chanceler alemã Angela Merkel 767 01:14:09,084 --> 01:14:12,751 solicitou uma resposta coordenada da Europa à crise. 768 01:14:13,251 --> 01:14:14,959 Acha que Merkel é mãe dele. 769 01:14:15,043 --> 01:14:17,334 Alemanha, ajude-nos! 770 01:14:17,418 --> 01:14:18,751 Meu país é uma guerra. 771 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 Sem ajuda. Não ajudam as crianças, a família. Por que não? 772 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 - Alemanha, ajude-nos! - Alemanha, ajude-nos! 773 01:14:46,418 --> 01:14:47,459 Yusra. 774 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Yusra. 775 01:14:54,918 --> 01:14:56,876 Sempre atrasada, nunca abandonada. 776 01:14:59,459 --> 01:15:01,793 Fomos parados. Tinham um cachorrão. 777 01:15:01,876 --> 01:15:05,001 Foi sorte o motorista convencê-los a nos liberar. 778 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 Agora estou aqui. Eu consegui. 779 01:15:18,668 --> 01:15:19,751 Até que enfim. 780 01:15:21,959 --> 01:15:24,168 Ela teve medo de você não conseguir. 781 01:15:33,959 --> 01:15:34,959 Desculpe. 782 01:15:37,751 --> 01:15:38,751 Tudo bem. 783 01:16:32,959 --> 01:16:34,251 Animal! 784 01:16:47,501 --> 01:16:50,709 Têm água e oxigênio. Não sou um desses criminosos. 785 01:16:50,793 --> 01:16:54,834 Podem avisar aos seus amigos que é um bom negócio, entendem? 786 01:16:54,918 --> 01:16:57,459 Dos meus motoristas, 70% chegam à Alemanha. 787 01:17:05,626 --> 01:17:06,626 - Viktor. - Sim? 788 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 - Podemos olhar? - Venham. 789 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 Não vou entrar no caminhão. 790 01:17:11,459 --> 01:17:12,918 Temos que ficar juntos. 791 01:17:13,418 --> 01:17:16,334 Ele foi recomendado ao Bilal por alguém que cruzou. 792 01:17:16,418 --> 01:17:17,793 Não posso. 793 01:17:21,043 --> 01:17:24,751 - Eu sei, mas temos que ir. Precisamos ir. - Já disse que não posso. 794 01:17:25,376 --> 01:17:28,126 Vá sozinha. A gente se encontra na Alemanha. 795 01:17:28,626 --> 01:17:31,751 - E te deixo sozinha? - Você já deixou antes. 796 01:17:35,709 --> 01:17:36,751 O que foi? 797 01:17:39,084 --> 01:17:40,668 Ela não quer ir no caminhão. 798 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Está bem? O que foi? 799 01:17:53,793 --> 01:17:55,834 Decidimos não ir no caminhão. 800 01:17:56,959 --> 01:17:58,418 Mas o que vão fazer? 801 01:17:59,626 --> 01:18:02,126 Vamos na marcha pra Alemanha, acho. 802 01:18:03,126 --> 01:18:04,834 Não aguento mais andar. 803 01:18:16,084 --> 01:18:18,084 Vamos nos encontrar de novo. 804 01:18:18,168 --> 01:18:19,668 Tenho certeza disso. 805 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 Veremos se ficará feliz com ela vivendo no seu tapete por meses. 806 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 São sempre bem-vindos no meu tapete. 807 01:18:29,626 --> 01:18:31,084 - Cuide-se. - Nizar. 808 01:18:31,168 --> 01:18:32,376 Cuide-se. 809 01:18:38,959 --> 01:18:41,126 - Ela me disse. - Pessoal. 810 01:18:42,418 --> 01:18:43,334 Fiquem a salvo. 811 01:18:43,418 --> 01:18:44,376 A gente vai… 812 01:18:44,459 --> 01:18:45,709 Vou sentir saudade. 813 01:18:45,793 --> 01:18:48,293 …encontrar outro caminho com Nizar e Yusra. 814 01:18:50,459 --> 01:18:51,543 A gente vai indo. 815 01:18:51,626 --> 01:18:54,334 - Por favor, cuide-se. - Vou sentir sua falta. 816 01:18:54,418 --> 01:18:56,084 Vamos por outro caminho. 817 01:18:57,543 --> 01:18:58,709 Prontinho. 818 01:19:03,209 --> 01:19:04,084 Tchau. 819 01:19:04,709 --> 01:19:05,709 Tchau. 820 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 Emad? Yalla. Vamos. 821 01:19:26,626 --> 01:19:27,876 Esperem. 822 01:19:28,584 --> 01:19:30,751 Acho que não temos como bancar isso. 823 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 - Quanto dinheiro temos? - Gasto tudo se for preciso. 824 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 Só pra descansar. 825 01:20:11,168 --> 01:20:12,168 O quê? 826 01:20:12,918 --> 01:20:13,918 Sente o cheiro? 827 01:20:14,418 --> 01:20:17,043 - Não. - Mamãe está fazendo barazek. 828 01:20:17,126 --> 01:20:18,834 - Pare. - Quê? 829 01:20:18,918 --> 01:20:20,334 Não estou no clima. 830 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 Sinto muitas saudades deles. 831 01:20:27,043 --> 01:20:29,126 Eu também. E da Lulu. 832 01:20:35,209 --> 01:20:37,376 Ela está cagando na sua cama! 833 01:20:39,459 --> 01:20:41,001 Ai, não. Adivinha quem chegou. 834 01:20:41,084 --> 01:20:42,459 - Quem? - Baba. 835 01:20:42,543 --> 01:20:45,251 Baba está vindo com as faixas elásticas. 836 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 - Não quero alongar! Não! - Sem essa. 837 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 - Eu me recuso. Não quero. - Não. 838 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 - Sinto falta das faixas elásticas. - Não. 839 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 - Eu me recuso. Diga não. - Não vou dizer. 840 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 Façam as malas e preparem-se. Nizar vai levá-las pra Alemanha. 841 01:21:01,251 --> 01:21:02,959 - Quê? - Sério. Yalla. Rápido. 842 01:21:03,043 --> 01:21:04,459 Peguem tudo. Tem um ônibus. 843 01:21:05,293 --> 01:21:08,209 Os austríacos ou os alemães enviaram. Sei lá. 844 01:21:08,293 --> 01:21:12,084 Eles viram a marcha e querem nos ajudar. 845 01:21:13,584 --> 01:21:16,709 Sabem da maior? Não precisamos de passagem. 846 01:21:18,209 --> 01:21:19,376 Quê? É de graça? 847 01:21:20,001 --> 01:21:22,584 - Como soube? - Sou bom em algumas coisas. 848 01:21:23,334 --> 01:21:26,209 Agora, façam as malas e reconheçam. 849 01:21:26,293 --> 01:21:29,126 Eu posso ser seu herói, amor 850 01:21:30,626 --> 01:21:32,793 Eu posso tirar a dor… 851 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 Sai. Precisamos nos vestir. 852 01:21:34,834 --> 01:21:36,751 Eu posso tirar a… 853 01:21:36,834 --> 01:21:40,876 - Vai! Temos que fazer as malas. - Rápido. Vou esperar na recepção. 854 01:21:46,126 --> 01:21:47,001 Yalla. 855 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 É uma armadilha. 856 01:21:51,334 --> 01:21:55,084 Vão nos colocar num campo de refugiados e nunca mais sairemos. 857 01:21:55,751 --> 01:21:57,293 Ninguém se importa. 858 01:22:00,584 --> 01:22:02,668 Talvez devêssemos ir pra casa. 859 01:22:03,501 --> 01:22:05,501 Não vamos voltar agora, Yusra. 860 01:22:06,084 --> 01:22:07,418 Não vê onde chegamos? 861 01:22:08,418 --> 01:22:10,168 Não vou desistir agora. 862 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Olha pra mim. 863 01:22:23,418 --> 01:22:26,501 Eu te escutei antes. Agora, é sua vez de me escutar. 864 01:22:27,001 --> 01:22:28,168 Escutar você? 865 01:22:34,251 --> 01:22:37,334 - Se tivéssemos ido com os outros… - Se nem viéssemos… 866 01:22:37,418 --> 01:22:38,959 Então a culpa é minha? 867 01:22:39,043 --> 01:22:40,543 É minha? 868 01:22:43,084 --> 01:22:45,168 Por que me trouxe se me odeia? 869 01:22:46,626 --> 01:22:47,793 Pra te salvar. 870 01:22:48,376 --> 01:22:49,626 E salvar a família. 871 01:23:14,293 --> 01:23:16,459 Aquele homem queria me salvar? 872 01:23:18,501 --> 01:23:20,418 Eu não o deixaria te machucar. 873 01:23:21,959 --> 01:23:24,001 Não o deixaria fazer nada com você. 874 01:23:32,668 --> 01:23:35,334 Eu tenho medo de que algo ruim se repita. 875 01:23:37,626 --> 01:23:39,293 Eu não suportaria. 876 01:23:47,168 --> 01:23:48,293 Se eu disser não… 877 01:23:50,918 --> 01:23:52,584 você iria sem mim? 878 01:23:54,501 --> 01:23:55,834 Claro que sim. 879 01:23:56,584 --> 01:23:59,584 Não! Ou vamos juntas, ou não vamos. 880 01:24:02,084 --> 01:24:03,376 E eu não te odeio. 881 01:24:04,918 --> 01:24:06,543 Eu também não te odeio. 882 01:24:09,709 --> 01:24:11,043 Na maioria das vezes. 883 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 - Ônibus 2. Passageiros do ônibus 2. - Depressa. 884 01:24:19,709 --> 01:24:21,084 Qual deles? 885 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 Número 7. Ele disse o número 7. 886 01:24:23,209 --> 01:24:25,418 - Ônibus número 5. - Ei, com licença. 887 01:24:25,501 --> 01:24:26,834 Putz, quanta gente! 888 01:24:26,918 --> 01:24:28,376 Passageiros do ônibus 5. 889 01:24:28,459 --> 01:24:30,793 Não, aquele é o número 3. 890 01:24:31,626 --> 01:24:32,709 Ônibus número 7! 891 01:24:32,793 --> 01:24:34,084 Vai! Yalla! 892 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 Passageiros do ônibus 7, por favor. 893 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 É a Alemanha, pessoal? 894 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 Sim, estamos em Berlim. 895 01:25:17,793 --> 01:25:19,001 Chegamos! 896 01:25:30,376 --> 01:25:33,668 Alô, baba. Chegamos em Berlim. 897 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 Tio, chegamos na Alemanha! 898 01:25:36,876 --> 01:25:38,876 Logo, nós veremos vocês. 899 01:25:38,959 --> 01:25:39,876 Amo vocês. 900 01:25:45,793 --> 01:25:47,918 Oi. Bem-vindos à Alemanha. 901 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 - Oi. Bem-vinda a Berlim. - Obrigada. 902 01:25:51,084 --> 01:25:54,293 - Os alemães estão dando boas-vindas. - Chega. Conseguimos. 903 01:25:54,959 --> 01:25:56,126 Conseguimos. 904 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 Passaporte e documentos à mão. Obrigado. 905 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 Qual é seu nome? 906 01:26:06,751 --> 01:26:07,959 O passaporte. 907 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 O formulário. 908 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Obrigado. 909 01:26:41,418 --> 01:26:44,334 Yusra Mardini e Sara Mardini? 910 01:26:45,168 --> 01:26:48,043 Oi, eu sou Diana. Por favor, venham comigo. 911 01:26:48,918 --> 01:26:50,293 E o nosso primo? 912 01:26:51,334 --> 01:26:53,001 Ficará alojado com os homens. 913 01:26:53,084 --> 01:26:55,959 - Vou poder vê-las depois? - Vai. 914 01:26:56,043 --> 01:26:57,376 Tá, obrigada. 915 01:27:00,084 --> 01:27:01,001 Tchau. 916 01:27:01,501 --> 01:27:05,209 Tem ônibus na entrada principal que levam a Berlim. 917 01:27:05,793 --> 01:27:09,209 O número do seu guarda-volumes está na carteirinha. 918 01:27:10,459 --> 01:27:13,418 - Precisamos ir pra Hannover. - Sim. 919 01:27:13,501 --> 01:27:14,709 Nossa amiga está lá. 920 01:27:15,334 --> 01:27:17,793 Vocês estão registradas aqui. 921 01:27:17,876 --> 01:27:21,834 Vocês não terão direito a nada se forem para Hannover. 922 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 - Quê? - Não sei. 923 01:27:24,918 --> 01:27:26,959 Vocês ficam aqui. 924 01:27:27,043 --> 01:27:30,418 Unidade C3 no galpão 5. 925 01:27:31,043 --> 01:27:32,168 Não tem porta. 926 01:27:32,251 --> 01:27:33,793 Por risco de incêndio. 927 01:27:34,376 --> 01:27:35,876 Tem uma cortina. 928 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 Obrigada. 929 01:27:42,709 --> 01:27:44,084 - Oi. - Olá. 930 01:27:44,876 --> 01:27:45,834 - Oi. - Olá. 931 01:28:08,834 --> 01:28:11,959 Não vão dormir na primeira noite em Berlim. 932 01:28:12,043 --> 01:28:14,668 Me prometeram baladas. Preciso ouvir música. 933 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 - Nizar. - Yalla. Levanta. 934 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 - Não temos dinheiro suficiente. - Só vem. 935 01:28:21,334 --> 01:28:23,543 Vamos a uma balada de pijama? 936 01:28:23,626 --> 01:28:25,334 Confiem em mim, tá? 937 01:28:25,418 --> 01:28:29,626 Não é Berghain, mas o DJ Niz está nos decks! 938 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 DOIS MESES DEPOIS 939 01:29:50,043 --> 01:29:51,459 Não se preocupem. 940 01:29:51,543 --> 01:29:54,043 A bomba caiu no descampado atrás de casa. 941 01:29:54,126 --> 01:29:58,084 Baba foi ver o tio Ahmed. Já sabem dos documentos de asilo? 942 01:29:58,168 --> 01:30:02,418 Ainda não. Ainda estamos esperando. Eles têm que fazer a marcação. 943 01:30:04,376 --> 01:30:08,251 A câmara alta do parlamento russo permitiu ao presidente Vladimir Putin 944 01:30:08,334 --> 01:30:10,959 posicionar a força aérea russa na Síria. 945 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 Não é Damasco. 946 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 ATAQUES AÉREOS RUSSOS EM HOMS, SÍRIA 947 01:30:15,168 --> 01:30:16,709 Nossa vez está chegando. 948 01:30:16,793 --> 01:30:20,168 …áreas controladas por rebeldes, causando a morte de 36 pessoas. 949 01:30:25,334 --> 01:30:27,668 Os EUA e seus aliados insistiram… 950 01:32:15,168 --> 01:32:16,293 Não vai dar certo. 951 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 Yusra, ele está treinando. 952 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 Oi. Somos nadadoras e precisamos treinar duas vezes por dia. 953 01:32:29,668 --> 01:32:31,584 Gostaríamos de nadar pelo seu clube. 954 01:32:32,209 --> 01:32:33,168 Por favor. 955 01:32:33,251 --> 01:32:34,834 Sinto muito. O quê? 956 01:32:34,918 --> 01:32:39,459 Nós nadamos pelo nosso país, Síria, e eu até competi no campeonato mundial. 957 01:32:39,543 --> 01:32:41,251 Fui para a Rússia e… 958 01:32:41,334 --> 01:32:45,251 Aqui é um clube de natação, né? Treinam aqui pra serem profissionais? 959 01:32:45,334 --> 01:32:48,751 Eu quero ir pras Olimpíadas. Meu pai estava nos treinando. 960 01:32:49,334 --> 01:32:52,668 - Queria ajudar. O clube está cheio. - Eu já disse a elas. 961 01:32:52,751 --> 01:32:55,501 - Sim, tenha um bom dia. - Bom dia. Obrigado. 962 01:32:56,626 --> 01:32:59,793 Espere. Eu nado 200m livre em 2,12 963 01:32:59,876 --> 01:33:02,334 e 100m borboleta em 1,09. 964 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 - Borboleta em 1,09? - Sim. 965 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 - Ela está brincando? - Não, ela nada. 966 01:33:09,459 --> 01:33:10,459 Tudo bem. 967 01:33:12,376 --> 01:33:15,418 Tá, tenho uma pausa curta antes da sessão das 11h. 968 01:33:15,501 --> 01:33:18,001 Na piscina interna, se forem rápidas. 969 01:33:18,084 --> 01:33:19,959 Obrigada. 970 01:33:20,043 --> 01:33:21,043 Tudo bem. 971 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 Mas não tenho maiô. 972 01:33:25,126 --> 01:33:26,334 Não tem maiô? 973 01:33:27,668 --> 01:33:28,668 Nem óculos. 974 01:33:31,168 --> 01:33:33,751 - Muito obrigada. - Tudo bem. De nada. 975 01:33:33,834 --> 01:33:34,751 Vamos. 976 01:33:36,043 --> 01:33:37,293 Ei. 977 01:33:37,376 --> 01:33:38,459 Qual é o seu nome? 978 01:33:38,543 --> 01:33:40,043 Yusra Mardini. 979 01:33:40,834 --> 01:33:42,043 Sim, e eu sou Sara. 980 01:33:42,626 --> 01:33:43,543 Quem é você? 981 01:33:44,251 --> 01:33:45,168 Sven. 982 01:33:45,668 --> 01:33:46,751 Obrigada, Sven. 983 01:33:47,251 --> 01:33:49,376 - Muito prazer. - Vamos, meninas. 984 01:33:50,293 --> 01:33:51,709 Vamos nadar agora! 985 01:34:03,209 --> 01:34:04,043 Certo. 986 01:34:04,626 --> 01:34:06,126 Preparar, apontar… 987 01:34:08,251 --> 01:34:09,251 Sara! 988 01:34:38,793 --> 01:34:40,001 Por que fez isso? 989 01:34:41,876 --> 01:34:43,626 Muito bem. Vocês sabem nadar. 990 01:34:46,126 --> 01:34:50,084 Temos duas sessões de treino todos os dias, menos aos domingos. 991 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 Sim, este. 992 01:34:56,584 --> 01:34:57,793 Assalamu alaikum. 993 01:34:57,876 --> 01:35:02,168 Se você acha que pode estar sofrendo de estresse pós-traumático 994 01:35:02,251 --> 01:35:05,668 ou deseja discutir sua saúde mental com um profissional, 995 01:35:05,751 --> 01:35:09,001 uma enfermeira estará disponível aos sábados no galpão 5. 996 01:35:09,084 --> 01:35:10,959 Muito obrigada por tudo isso. 997 01:35:11,501 --> 01:35:14,709 Sim, de nada. É só o que eu consegui. 998 01:35:15,459 --> 01:35:19,209 Se levarem a sério, temos que comprar tudo do seu tamanho. 999 01:35:19,293 --> 01:35:21,501 Acha que não sou uma nadadora séria? 1000 01:35:23,084 --> 01:35:25,084 Escreva pra seleção da Síria. 1001 01:35:25,168 --> 01:35:27,584 - Ele já fez muito. - Informe meus tempos. 1002 01:35:27,668 --> 01:35:32,084 Não quero que achem que parei de treinar. Avise que estarei pronta pro Rio. 1003 01:35:32,168 --> 01:35:38,084 Tudo bem, mas queria que tentássemos algumas competições locais antes, tá? 1004 01:35:40,668 --> 01:35:44,043 Certo. Como dormem com todo esse barulho? 1005 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 Não dormimos. 1006 01:35:59,751 --> 01:36:03,751 Yusra me contou que vocês cruzaram o mar negro a nado. 1007 01:36:03,834 --> 01:36:06,751 Vocês duas merecem uma medalha por isso. 1008 01:36:08,959 --> 01:36:11,126 É, mas não fomos as únicas. 1009 01:36:11,918 --> 01:36:12,834 Só… 1010 01:36:13,668 --> 01:36:16,876 Temos muita sorte de sobreviver. Muitos não sobrevivem. 1011 01:36:17,459 --> 01:36:18,376 Então… 1012 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 Não quero uma medalha. 1013 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 Sinto muito. 1014 01:36:26,168 --> 01:36:29,209 Ei, Yusra, aqui. Este é o quarto de vocês. 1015 01:36:29,293 --> 01:36:30,501 Você é muito gentil. 1016 01:36:30,584 --> 01:36:34,668 A direção do clube disse que podem usar até emitirem seus documentos. 1017 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 Obrigada. 1018 01:36:36,043 --> 01:36:38,459 Não é grande coisa, mas sem visitantes. 1019 01:36:38,543 --> 01:36:41,543 Pelo menos, é silencioso, e é perto da piscina. 1020 01:36:41,626 --> 01:36:42,626 Isso é incrível. 1021 01:36:42,709 --> 01:36:46,959 Sou seu responsável. Nada de festas, tá? 1022 01:36:47,459 --> 01:36:48,959 Ou vou me encrencar. 1023 01:36:50,293 --> 01:36:52,834 Acomodem-se que depois vamos treinar. 1024 01:36:52,918 --> 01:36:54,001 Muito obrigada. 1025 01:36:54,084 --> 01:36:56,334 - De nada. Tschüss. - Tchau! Tschüss. 1026 01:36:56,418 --> 01:36:57,668 Isso! 1027 01:37:07,168 --> 01:37:08,876 Isso. Venham. 1028 01:37:14,501 --> 01:37:15,751 Você precisa pausar. 1029 01:37:15,834 --> 01:37:18,418 - Não. - Não perguntei. Tire uma pausa. 1030 01:37:20,584 --> 01:37:21,418 Sara. 1031 01:37:26,209 --> 01:37:27,626 Meu ombro… 1032 01:37:36,084 --> 01:37:38,293 São sempre as irmãs nadadoras. 1033 01:37:38,376 --> 01:37:41,334 As irmãs fizeram isso. As irmãs fizeram aquilo. 1034 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 As irmãs ganharam isso. 1035 01:37:42,876 --> 01:37:44,543 As irmãs ganharam aquilo. 1036 01:37:45,626 --> 01:37:48,668 Ainda tenho que dormir com 5 estranhos num quarto. 1037 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 Pare com isso, Nizar. Coma alguma coisa. 1038 01:37:51,293 --> 01:37:53,834 Também não gostamos que fique lá. 1039 01:37:53,918 --> 01:37:55,459 Quem dera você nadasse. 1040 01:37:59,418 --> 01:38:00,418 Exato. 1041 01:38:01,793 --> 01:38:03,334 Quem dera eu nadasse. 1042 01:38:04,834 --> 01:38:06,584 Não posso fazer nada aqui. 1043 01:38:06,668 --> 01:38:09,668 E não posso trabalhar até receber meus documentos. 1044 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 Queria não ter concordado em vir aqui. 1045 01:38:14,793 --> 01:38:18,251 Mesmo sendo um dos sortudos que conseguiu chegar aqui, 1046 01:38:18,334 --> 01:38:23,334 não há nada aqui pra você, nada, só esperar e papelada. 1047 01:38:26,126 --> 01:38:27,793 Só se for as irmãs Mardini. 1048 01:38:35,834 --> 01:38:37,709 Meus tempos eram melhores em casa. 1049 01:38:38,376 --> 01:38:41,043 Fugiu de uma guerra. É claro que te atrasaria. 1050 01:38:45,459 --> 01:38:46,876 Você tentou, certo? 1051 01:38:47,501 --> 01:38:48,543 As Olimpíadas. 1052 01:38:50,626 --> 01:38:54,043 - Vi suas fotos na parede. - Sim, eu tentei. 1053 01:38:55,084 --> 01:38:58,376 E por que não conseguiu? Faltou talento ou disciplina? 1054 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 É… 1055 01:39:03,584 --> 01:39:07,001 Acho que nem tudo é tão preto no branco. 1056 01:39:09,459 --> 01:39:11,001 Eu não acreditei em mim. 1057 01:39:13,126 --> 01:39:16,043 Eu nadava pra evitar perder, não pra ganhar. 1058 01:39:19,043 --> 01:39:23,918 Você precisa se poupar. Pare de ser tão dura consigo mesma, tá? 1059 01:39:24,001 --> 01:39:25,084 Descanse um pouco. 1060 01:39:25,168 --> 01:39:26,251 - Descansar? - Sim. 1061 01:39:26,793 --> 01:39:28,209 E o Rio? 1062 01:39:31,959 --> 01:39:33,834 Certo. Como posso dizer isto? 1063 01:39:34,418 --> 01:39:35,418 Yusra, 1064 01:39:36,084 --> 01:39:38,459 é fantástico que você tenha sonhos, 1065 01:39:39,043 --> 01:39:40,751 mas precisamos ser realistas. 1066 01:39:40,834 --> 01:39:43,084 Quero continuar trabalhando com você, 1067 01:39:43,584 --> 01:39:45,959 mas você não vai nadar pela Síria. 1068 01:39:47,876 --> 01:39:49,626 Você não vai chegar ao Rio. 1069 01:39:51,209 --> 01:39:52,376 Sinto muito. 1070 01:39:53,543 --> 01:39:57,293 Podemos nos concentrar em outras competições, como… 1071 01:39:58,418 --> 01:39:59,293 Yusra. 1072 01:40:00,584 --> 01:40:03,709 Yusra, tem que ir por etapas. 1073 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 Yusra, essa sessão não é sua! 1074 01:40:40,668 --> 01:40:43,459 - Esqueceu o treino. - Eu estava ocupada. 1075 01:40:43,543 --> 01:40:47,626 Ocupada na balada com amigos? É falta de respeito com Sven. 1076 01:40:47,709 --> 01:40:49,959 Precisa avisá-lo em vez de não ir. 1077 01:40:55,084 --> 01:40:58,293 Percebe que nenhuma de nós escolheu nadar? 1078 01:41:00,168 --> 01:41:03,543 - Você se lembra de começar? - Lembro que adorávamos nadar. 1079 01:41:05,709 --> 01:41:08,793 Se não viemos dar o nosso melhor, pra que vir? 1080 01:41:08,876 --> 01:41:12,876 Vai ver não é tão fácil estar aqui pros outros como é pra você. 1081 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 FORA ESTRANGEIROS 1082 01:41:22,418 --> 01:41:23,293 Nizar. 1083 01:41:23,376 --> 01:41:25,334 Não pode chegar atrasado aqui. 1084 01:41:26,834 --> 01:41:28,543 - Desculpa. - Já faz uma hora! 1085 01:41:28,626 --> 01:41:29,959 Não tenho dormido bem. 1086 01:41:30,043 --> 01:41:32,584 - Não? - Nizar! Ei, Sara! 1087 01:41:34,084 --> 01:41:35,959 - Nizar! - Emad! 1088 01:41:36,043 --> 01:41:38,959 - Não podem passar por aqui. - Estamos indo. 1089 01:41:39,043 --> 01:41:40,418 - Estamos indo. - Certo. 1090 01:41:42,126 --> 01:41:43,501 Como vamos passar? 1091 01:41:44,418 --> 01:41:45,459 Desculpe. 1092 01:41:45,543 --> 01:41:47,543 - Desculpe. - Venham! 1093 01:41:47,626 --> 01:41:49,084 - Desculpe. - Venham! 1094 01:41:49,168 --> 01:41:51,293 Nizar, aqui. Desculpe, são meus amigos. 1095 01:41:51,376 --> 01:41:52,626 - Desculpe. - Yalla. 1096 01:41:57,293 --> 01:42:00,334 - Desculpe. - Como vai? Não acredito que esteja aqui. 1097 01:42:00,418 --> 01:42:02,834 - Sim, estou aqui. - Desculpe. Ei, Emad! 1098 01:42:04,418 --> 01:42:06,293 - Como vai? - Que saudade! Poxa! 1099 01:42:06,376 --> 01:42:08,376 Você parece um astro pop, cara. 1100 01:42:08,459 --> 01:42:10,543 - O que é isso? - É a estrela pop. 1101 01:42:10,626 --> 01:42:11,751 Parece um refugiado. 1102 01:42:12,543 --> 01:42:14,043 - Bom te ver. - Que saudade! 1103 01:42:14,126 --> 01:42:15,543 Estão ótimos. Como vai? 1104 01:42:15,626 --> 01:42:19,209 Bem. Como vai tudo? Como estão todos? 1105 01:42:19,293 --> 01:42:20,543 Os outros? 1106 01:42:20,626 --> 01:42:22,959 Os outros foram expulsos na fronteira. 1107 01:42:23,043 --> 01:42:25,793 - O quê? - Não havia ninguém pra nos ajudar lá. 1108 01:42:25,876 --> 01:42:27,418 Tivemos que fugir, 1109 01:42:28,001 --> 01:42:30,376 e todos se separaram. 1110 01:42:30,459 --> 01:42:31,584 Não os vi mais. 1111 01:42:32,084 --> 01:42:33,376 Isso é péssimo! 1112 01:42:34,959 --> 01:42:35,793 É. 1113 01:42:38,918 --> 01:42:41,459 Seu pedido de asilo foi registrado. 1114 01:42:41,543 --> 01:42:45,334 Você receberá um certificado de permissão temporária para residir 1115 01:42:45,418 --> 01:42:47,918 até seu pedido ser processado. 1116 01:42:48,001 --> 01:42:50,959 Só isso? Não precisa fazer perguntas? 1117 01:42:51,626 --> 01:42:53,626 Por que saímos da Síria nem nada? 1118 01:42:53,709 --> 01:42:56,918 Será contatada pra uma entrevista daqui a alguns meses. 1119 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 Sim, mas quanto tempo leva pra sabermos se foi aceito ou não? 1120 01:43:01,834 --> 01:43:06,168 Temos muita gente pra processar. No momento, está levando um ou dois anos. 1121 01:43:07,543 --> 01:43:10,751 É, mas ainda temos o pedido de reunião familiar. 1122 01:43:10,834 --> 01:43:12,751 Minha irmã Yusra tem 17 anos. 1123 01:43:23,084 --> 01:43:24,043 Sim. 1124 01:43:24,959 --> 01:43:27,709 Sua irmã fará 18 anos em março. 1125 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 Não é tempo suficiente. 1126 01:43:31,793 --> 01:43:35,543 Exigimos um mínimo de seis meses para a reunião familiar. 1127 01:43:37,209 --> 01:43:40,584 Mas minha irmã caçula e meus pais ainda estão em Damasco. 1128 01:43:43,918 --> 01:43:46,293 É muito perigoso. Eles têm que vir. 1129 01:43:46,834 --> 01:43:48,668 A Síria está sendo bombardeada. 1130 01:43:52,793 --> 01:43:53,793 Eu sinto muito. 1131 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 Por favor. 1132 01:44:00,001 --> 01:44:01,168 Não posso fazer nada. 1133 01:44:19,793 --> 01:44:20,751 Yusra. 1134 01:44:22,959 --> 01:44:24,418 Yusra, por favor. 1135 01:44:29,001 --> 01:44:30,501 É o processo. 1136 01:44:33,001 --> 01:44:35,501 Então eles têm que vir como nós? 1137 01:44:38,043 --> 01:44:42,334 Não devíamos ter saído de lá. Perdi treino vital. Meu nado está péssimo. 1138 01:44:43,168 --> 01:44:44,918 Só se importa com isso? Nadar? 1139 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 Não está sendo egoísta? 1140 01:44:48,418 --> 01:44:52,376 Egoísta? Eu sou egoísta? Mamãe, baba e Shahed estão no meu coração. 1141 01:44:53,501 --> 01:44:57,251 Não paro de pensar neles, mas você não, só continua em frente. 1142 01:44:57,334 --> 01:45:00,668 Você é imprudente. Estão em perigo agora por sua causa. 1143 01:45:00,751 --> 01:45:02,668 Olha quem fala! 1144 01:45:03,334 --> 01:45:05,668 - O quê? - Ao menos, tenho um objetivo. 1145 01:45:05,751 --> 01:45:07,418 O que está fazendo aqui? 1146 01:45:07,501 --> 01:45:09,918 Quer ser legal e perder tempo em baladas. 1147 01:45:10,793 --> 01:45:14,418 Eu não te conheço mais. Não está nadando nem fazendo nada. 1148 01:45:14,501 --> 01:45:16,626 Você nunca vai chegar a lado nenhum. 1149 01:45:20,334 --> 01:45:21,334 Certo. 1150 01:45:22,043 --> 01:45:23,293 Errou a segunda virada. 1151 01:45:23,376 --> 01:45:26,418 Sua frequência foi lenta nos últimos 25 metros. O que foi? 1152 01:45:26,501 --> 01:45:27,626 Nada. 1153 01:45:29,668 --> 01:45:31,084 - Tem certeza? - Tenho. 1154 01:45:32,376 --> 01:45:35,001 Tá. Eu queria te contar mais tarde. 1155 01:45:36,084 --> 01:45:38,876 Mas tenho algo que vai fazer você sorrir. 1156 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 O quê? 1157 01:45:40,459 --> 01:45:46,168 Soube que o Comitê Olímpico Internacional anunciou que ajudará atletas refugiados. 1158 01:45:46,251 --> 01:45:49,626 Estão formando uma equipe de refugiados para o Rio. 1159 01:45:49,709 --> 01:45:51,043 Tá. 1160 01:45:51,126 --> 01:45:55,084 Eu mandei seus tempos e contei que cruzou o mar a nado. 1161 01:45:55,168 --> 01:45:58,376 Olha, se a gente se empenhar e seu tempo melhorar, 1162 01:45:58,459 --> 01:46:00,126 você pode entrar na equipe. 1163 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 O quê? 1164 01:46:06,876 --> 01:46:08,751 Se você tivesse a chance, 1165 01:46:08,834 --> 01:46:11,543 gostaria de competir por ser bom o suficiente 1166 01:46:12,043 --> 01:46:13,834 ou por sentirem pena de você? 1167 01:46:15,709 --> 01:46:18,501 Quero ir às Olimpíadas mais do que tudo. 1168 01:46:19,751 --> 01:46:23,501 Mas, quando eu for, estarei lá nadando pelo meu país. 1169 01:46:37,584 --> 01:46:38,584 Eu sinto muito 1170 01:46:39,084 --> 01:46:41,001 pelo que eu disse ontem à noite. 1171 01:46:42,084 --> 01:46:43,209 Você falou sério. 1172 01:46:49,418 --> 01:46:51,043 Não do jeito que eu disse. 1173 01:46:52,584 --> 01:46:55,959 Você é tão mole por fora, mas tão dura por dentro. 1174 01:46:58,251 --> 01:47:00,418 Mas eu até que admiro isso em você. 1175 01:47:03,043 --> 01:47:04,834 Estou feliz por estar nadando. 1176 01:47:08,959 --> 01:47:10,584 Sven ligou, aliás. 1177 01:47:11,751 --> 01:47:13,543 Falou da equipe de refugiados. 1178 01:47:14,043 --> 01:47:15,293 Você deveria entrar. 1179 01:47:18,084 --> 01:47:20,209 Você sempre quis isso. 1180 01:47:22,209 --> 01:47:23,918 Não é do jeito que eu queria. 1181 01:47:24,001 --> 01:47:27,126 É, mas nada tem sido como queríamos. 1182 01:47:28,084 --> 01:47:30,001 Por que isso seria diferente? 1183 01:47:32,168 --> 01:47:34,043 Eu quero nadar pela Síria. 1184 01:47:35,751 --> 01:47:36,626 Não. 1185 01:47:37,209 --> 01:47:38,918 Isso era o que baba queria. 1186 01:47:44,209 --> 01:47:46,959 Baba contou por que parou de nadar pela Síria? 1187 01:47:49,418 --> 01:47:50,876 Serviço militar. 1188 01:47:55,834 --> 01:47:57,043 Ele era muito bom. 1189 01:47:57,126 --> 01:48:00,126 No começo, achei que fosse desculpa, mas não era. 1190 01:48:01,293 --> 01:48:05,834 Ele perdeu dois anos de treino só pra carregar uma arma. 1191 01:48:08,543 --> 01:48:09,876 A vida não é justa. 1192 01:48:13,543 --> 01:48:15,168 Eu sou Sara Mardini. 1193 01:48:16,918 --> 01:48:18,543 Eu não tenho mais país. 1194 01:48:23,043 --> 01:48:25,834 Essa pode ser a única oportunidade da sua vida. 1195 01:48:27,001 --> 01:48:28,001 Olhe pra mim. 1196 01:48:29,459 --> 01:48:31,334 Não seja boba. Aceite. 1197 01:48:54,043 --> 01:48:56,293 Estava procurando por você. 1198 01:48:57,626 --> 01:49:00,084 Queria ir às Olimpíadas pela Equipe Síria, 1199 01:49:00,168 --> 01:49:02,793 mas, se não der, quero nadar pela Equipe Sven, 1200 01:49:02,876 --> 01:49:04,293 se você ainda me quiser, 1201 01:49:04,376 --> 01:49:06,959 mesmo eu sendo idiota e não merecendo. 1202 01:49:07,043 --> 01:49:12,834 Para 2020, treinaremos para a Síria. Para 2016, sou da equipe de refugiados. 1203 01:49:14,959 --> 01:49:16,751 Temos muito trabalho a fazer. 1204 01:49:17,751 --> 01:49:18,584 Pronta? 1205 01:49:26,876 --> 01:49:28,959 Conte sobre seu treino. 1206 01:49:29,043 --> 01:49:30,168 Claro, baba. 1207 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 Quero que descreva cada detalhe. 1208 01:49:36,584 --> 01:49:38,126 A sensação debaixo d'água. 1209 01:49:39,251 --> 01:49:41,626 Cada braçada, cada movimento que fizer. 1210 01:49:48,668 --> 01:49:51,126 Eu quero saber o que esse alemão fez. 1211 01:49:51,876 --> 01:49:54,584 Isso foi meio "flop-flop". Não, tem que… 1212 01:50:20,334 --> 01:50:22,751 A cabeça está muito alta. Foco no cotovelo. 1213 01:50:23,501 --> 01:50:24,334 Entendeu? 1214 01:50:43,543 --> 01:50:44,668 Qual foi meu tempo? 1215 01:50:44,751 --> 01:50:45,709 Sven? 1216 01:50:45,793 --> 01:50:47,209 Qual foi meu tempo? 1217 01:50:47,793 --> 01:50:49,709 - Vamos para o Rio. - Não. 1218 01:50:50,334 --> 01:50:52,709 - Vamos para o Rio. - Vamos para o Rio? 1219 01:50:54,459 --> 01:50:55,959 Vamos para o Rio! 1220 01:51:03,918 --> 01:51:06,084 Nós vamos para o Rio! 1221 01:51:16,126 --> 01:51:18,709 Mas não consigo parar de pensar neles. 1222 01:51:22,043 --> 01:51:24,251 Vi no Facebook que 100 mil pessoas 1223 01:51:24,334 --> 01:51:27,459 cruzaram o mar pra Grécia nos últimos dois meses. 1224 01:51:28,043 --> 01:51:30,501 O que passamos não tem nada de especial. 1225 01:51:32,626 --> 01:51:33,626 Mesmo? 1226 01:51:34,834 --> 01:51:36,293 O que vi no Facebook 1227 01:51:36,376 --> 01:51:38,168 foi um lugar em Sonnenallee 1228 01:51:38,751 --> 01:51:40,626 de um cara de Damasco. 1229 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 Ele faz o mesmo sorvete que fazia lá. 1230 01:51:45,376 --> 01:51:46,543 Devíamos provar. 1231 01:51:50,168 --> 01:51:52,084 Atleta olímpica, minha filha! 1232 01:51:52,168 --> 01:51:54,293 Atleta olímpica! Nem acredito! 1233 01:51:54,376 --> 01:51:56,751 Todo aquele tempo na piscina não foi à toa. 1234 01:51:56,834 --> 01:51:59,126 É bom. É assim que deveria ser. 1235 01:51:59,876 --> 01:52:02,334 E Sara? Não alcançou os tempos? 1236 01:52:03,626 --> 01:52:06,626 - Nem pra essa equipe de refugiados? - Não, baba. 1237 01:52:07,626 --> 01:52:10,626 "Equipe de refugiados"? Fala como se não contasse. 1238 01:52:47,709 --> 01:52:49,043 Belo agasalho. 1239 01:52:49,126 --> 01:52:51,668 - O que você fez? - Está bom atrás? 1240 01:52:52,334 --> 01:52:53,418 Está lindo. 1241 01:52:53,501 --> 01:52:55,334 Sempre quis ter cabelo curto. 1242 01:52:57,959 --> 01:52:59,501 Quero te contar uma coisa. 1243 01:53:01,251 --> 01:53:02,334 Eu decidi. 1244 01:53:05,043 --> 01:53:06,668 Vou voltar pra Lesbos. 1245 01:53:08,126 --> 01:53:08,959 O quê? 1246 01:53:09,709 --> 01:53:12,959 Eu tenho me correspondido com uma organização 1247 01:53:13,043 --> 01:53:15,459 que ajuda quem está cruzando. 1248 01:53:16,668 --> 01:53:19,584 - Quero fazer parte disso. - Não, Sara, por favor. 1249 01:53:19,668 --> 01:53:21,793 Precisamos seguir em frente. 1250 01:53:22,376 --> 01:53:26,001 - O que está fazendo? - Preciso estar lá pra ajudar a todos. 1251 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 Dar água, calçados, tudo o que não tínhamos. 1252 01:53:31,418 --> 01:53:34,084 Talvez mamãe, Shahed, baba venham do mesmo jeito. 1253 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 Você não vai ao Rio comigo? 1254 01:53:44,459 --> 01:53:47,584 Olha, você tinha razão. Eu nunca fiz nada na vida. 1255 01:53:48,793 --> 01:53:51,043 É a primeira vez que sinto isso. 1256 01:53:52,834 --> 01:53:54,418 Você pode seguir em frente. 1257 01:53:54,918 --> 01:53:56,918 Você pode ser uma atleta olímpica. 1258 01:53:57,001 --> 01:53:58,001 Eu não posso. 1259 01:54:02,376 --> 01:54:04,334 É a coisa certa pra mim. 1260 01:54:18,001 --> 01:54:18,834 Nizar. 1261 01:54:20,876 --> 01:54:22,126 O que é isto? 1262 01:54:22,209 --> 01:54:24,459 Eu ia esperar seu aniversário. 1263 01:54:24,543 --> 01:54:26,418 Feliz aniversário adiantado! 1264 01:54:28,376 --> 01:54:29,918 Você se lembrou? 1265 01:54:31,043 --> 01:54:32,918 Você não pode desistir. 1266 01:54:39,709 --> 01:54:42,168 - Obrigado. - Não, eu que agradeço. 1267 01:54:46,209 --> 01:54:48,293 Talvez seja minha prima favorita. 1268 01:54:48,376 --> 01:54:51,043 Não acredito. Disse isso à Sara semana passada. 1269 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 Eu já vou indo. Vou te deixar arrumando suas coisas. 1270 01:55:00,668 --> 01:55:02,001 Fez a gente se orgulhar. 1271 01:55:03,668 --> 01:55:05,293 Não se preocupe em ganhar. 1272 01:55:06,959 --> 01:55:08,626 Tenho muito orgulho de você. 1273 01:55:21,376 --> 01:55:22,251 Tchau. 1274 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 Tchau. 1275 01:55:38,501 --> 01:55:40,584 Próxima parada: Vila Olímpica. 1276 01:55:44,209 --> 01:55:46,459 Bem-vindos ao Rio de Janeiro. 1277 01:55:48,043 --> 01:55:52,543 Os 11.238 atletas de 207 nações 1278 01:55:52,626 --> 01:55:57,168 estão se reunindo para participar dos Jogos da 31ª Olimpíada, 1279 01:55:57,251 --> 01:56:00,126 o maior espetáculo esportivo do mundo. 1280 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 Obrigada. 1281 01:56:02,834 --> 01:56:05,126 - O que é isso? - Eu não sei! 1282 01:56:05,209 --> 01:56:08,376 Mas uma equipe nova vem gerando burburinho, 1283 01:56:08,876 --> 01:56:10,959 a Equipe Olímpica de Refugiados. 1284 01:56:11,043 --> 01:56:13,543 - Yusra, bem-vinda ao Rio. - Obrigada. 1285 01:56:15,209 --> 01:56:17,834 - Meu Deus! Aquele é David Rudisha. - Quem? 1286 01:56:17,918 --> 01:56:19,334 Não conhece ninguém? 1287 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 Eu nado desde criança. 1288 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 #2016. 1289 01:56:27,751 --> 01:56:28,959 YUSRA MARDINI PASSOU AQUI 1290 01:56:29,043 --> 01:56:32,418 Bem-vindos ao mundialmente famoso Estádio do Maracanã 1291 01:56:32,501 --> 01:56:36,543 no Rio de Janeiro, Brasil, para a cerimônia de abertura. 1292 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 Eles vieram de todos os cantos do mundo 1293 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 e passaram a vida inteira treinando para este momento. 1294 01:56:43,376 --> 01:56:47,084 Senhoras e senhores, chegou o grande momento. 1295 01:56:47,959 --> 01:56:51,168 Damos as boas-vindas à Equipe Olímpica de Refugiados. 1296 01:56:55,751 --> 01:57:00,126 Uma jornada que trouxe a chama da Grécia até o Rio. 1297 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 Refugiados! 1298 01:57:28,709 --> 01:57:29,543 Sara! 1299 01:57:39,793 --> 01:57:41,043 Sara! 1300 01:57:55,501 --> 01:57:58,168 Sara! 1301 01:58:16,751 --> 01:58:21,293 Quero saber, em nome de todos lá fora, qual tem sido sua maior motivação… 1302 01:58:21,376 --> 01:58:24,001 É a menina síria que vai competir hoje. 1303 01:58:25,043 --> 01:58:27,668 Quer dizer, sou a favor de caridade, mas… 1304 01:58:27,751 --> 01:58:30,959 Exato. O resto de nós teve que dar duro pra estar aqui. 1305 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 Sim, é uma honra fazer parte disto. 1306 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 É uma chance de ser porta-voz e de dar esperança. 1307 01:58:45,793 --> 01:58:48,626 - Oi. - Sua competição já vai começar? 1308 01:58:49,126 --> 01:58:51,293 - Sim. - O que está fazendo sentada? 1309 01:58:52,084 --> 01:58:53,084 Como você… 1310 01:58:56,876 --> 01:58:58,668 Não acredito que você veio! 1311 01:58:59,418 --> 01:59:00,793 Que loucura! 1312 01:59:01,668 --> 01:59:02,543 Irmã. 1313 01:59:06,501 --> 01:59:08,084 Como chegou aqui? 1314 01:59:08,168 --> 01:59:10,876 Falei com o patrocinador da equipe de refugiados. 1315 01:59:10,959 --> 01:59:15,668 Eu contei que sou irmã da mundialmente famosa Yusra Mardini. 1316 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 - Até vim de classe executiva. - O quê? 1317 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 - Nós, de econômica. - Não viajo de econômica. 1318 01:59:24,959 --> 01:59:28,626 - E Lesbos? - Vou pra lá logo depois. 1319 01:59:32,334 --> 01:59:34,084 Quero te mostrar uma coisa. 1320 01:59:36,751 --> 01:59:38,001 Boa sorte, meu amor. 1321 01:59:38,084 --> 01:59:40,584 Não estou preocupada porque você tem sorte. 1322 01:59:40,668 --> 01:59:44,459 Sorte não tem nada a ver com isso. Lembre-se de tudo que ensinei. 1323 01:59:44,543 --> 01:59:45,876 Yalla, Shahed. 1324 01:59:45,959 --> 01:59:47,126 Espero que ganhe. 1325 01:59:48,584 --> 01:59:51,959 Boa sorte, Yusra. Nós te amamos. Sentimos saudade. 1326 01:59:54,334 --> 01:59:55,668 Ela cresceu tanto! 1327 01:59:56,543 --> 01:59:57,376 Boa sorte. 1328 01:59:57,459 --> 01:59:59,876 Na real, eu não queria te mostrar esse. 1329 01:59:59,959 --> 02:00:00,959 Por quê? 1330 02:00:01,584 --> 02:00:03,209 Ela voltou pra Eritreia? 1331 02:00:07,168 --> 02:00:08,584 Ela está em segurança? 1332 02:00:19,918 --> 02:00:21,918 Ouvi outras nadadoras conversando. 1333 02:00:24,334 --> 02:00:26,543 Disseram que eu não devia estar aqui. 1334 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 Disseram que não mereço. 1335 02:00:29,959 --> 02:00:32,626 Têm razão. Você não devia estar. 1336 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 Deveria estar no fundo do mar grego. 1337 02:00:38,168 --> 02:00:41,376 Ou dormindo na beira da estrada da Hungria. 1338 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 Ou deveria estar morta num buraco em Dariyya. 1339 02:00:46,668 --> 02:00:48,418 Eu só quero ser nadadora. 1340 02:00:49,001 --> 02:00:52,918 Atletas olímpicos são pessoas que deveriam fazer coisas incríveis. 1341 02:00:53,876 --> 02:00:54,918 Não faça isso. 1342 02:00:55,418 --> 02:00:57,459 Lembra do que baba sempre dizia? 1343 02:00:58,334 --> 02:01:00,793 "Encontre sua raia. Nade sua competição." 1344 02:01:01,501 --> 02:01:02,959 É tudo conversa fiada. 1345 02:01:03,043 --> 02:01:08,293 Por favor, recebam os atletas da bateria dos 100m borboleta feminino. 1346 02:01:08,376 --> 02:01:10,334 Você deveria nadar por todos nós. 1347 02:01:20,459 --> 02:01:23,168 Deveria nadar pelo baba, porque ele não nadou. 1348 02:01:27,168 --> 02:01:28,293 Nade por mim, 1349 02:01:29,501 --> 02:01:30,543 porque não pude. 1350 02:01:33,126 --> 02:01:35,418 Nade pelo Sven, porque ele não pôde. 1351 02:01:37,668 --> 02:01:38,918 Nade pela Shada. 1352 02:01:41,793 --> 02:01:43,959 Nade pela Razan Haddad. 1353 02:01:44,709 --> 02:01:49,126 Nadando pelo Catar na raia 2, Nada Arakji. 1354 02:01:49,793 --> 02:01:53,334 E por todos que morreram tentando encontrar uma nova vida. 1355 02:01:57,376 --> 02:01:58,709 Nade por eles. 1356 02:01:58,793 --> 02:02:03,668 Nadando na raia 3 por Ruanda, Johanna Umurungi. 1357 02:02:05,751 --> 02:02:07,918 Você é mais do que atleta olímpica. 1358 02:02:09,459 --> 02:02:13,043 Nadando na raia 4 pela Equipe Olímpica de Refugiados, 1359 02:02:13,126 --> 02:02:15,793 Yusra Mardini. 1360 02:02:55,501 --> 02:02:56,501 Em suas marcas. 1361 02:04:16,043 --> 02:04:17,501 - Yusra, vai! - Mais rápido! 1362 02:04:56,959 --> 02:04:57,918 Isso! 1363 02:05:04,001 --> 02:05:05,209 Yusra! 1364 02:05:09,209 --> 02:05:11,293 Isso! 1365 02:05:52,126 --> 02:05:54,418 - Está competindo comigo? - Estamos? 1366 02:05:59,084 --> 02:06:00,584 Sara, estou cansada. 1367 02:06:00,668 --> 02:06:03,376 - Ninguém está te obrigando. - Eu te odeio. 1368 02:06:03,459 --> 02:06:05,376 Você me ama! 1369 02:06:05,876 --> 02:06:09,584 - Dê adeus ao meu bumbum olímpico. - Vou dar um chute nele! 1370 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 Não! 1371 02:06:55,793 --> 02:07:00,168 O restante da família Mardini cruzou o mar para a Europa ainda naquele ano. 1372 02:07:00,251 --> 02:07:06,626 Agora moram em Berlim. 1373 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 Sara Mardini voltou para Lesbos, 1374 02:07:16,501 --> 02:07:21,793 para ajudar os refugiados que chegam à costa todos os dias. 1375 02:07:24,459 --> 02:07:27,751 Yusra Mardini competiu nas Olimpíadas de Tóquio em 2020. 1376 02:07:27,834 --> 02:07:34,834 Ela escolheu nadar pela Equipe Olímpica de Refugiados. 1377 02:07:35,876 --> 02:07:38,876 Ela agora é Embaixadora da Boa Vontade do ACNUR 1378 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 e porta-voz dos refugiados de todo o mundo. 1379 02:07:43,418 --> 02:07:47,126 Em 2018, Sara e os colegas foram presos pelas autoridades gregas 1380 02:07:47,209 --> 02:07:50,334 por "tráfico de pessoas", ao ajudar refugiados em Lesbos. 1381 02:07:50,418 --> 02:07:54,084 A Human Rights Watch chamou as acusações de "cunho político", 1382 02:07:54,168 --> 02:07:57,709 e a Anistia Internacional de "injustas e sem fundamento". 1383 02:07:57,793 --> 02:08:04,584 Ela cumprirá 20 anos se for condenada. 1384 02:08:06,043 --> 02:08:09,751 5,7 milhões de sírios viraram refugiados em 2011. 1385 02:08:09,834 --> 02:08:13,543 Existem mais de 30 milhões de refugiados no mundo. 1386 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 Metade tem menos de 18 anos. 1387 02:13:29,918 --> 02:13:36,918 DESCANSE EM PAZ NICK CUPAC (1967-2021) 1388 02:13:45,126 --> 02:13:50,126 Legendas: Maria Isabel Rodrigues