1
00:00:18,916 --> 00:00:23,541
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:30,500 --> 00:00:37,500
O SUBURBIE A DAMASCULUI, SIRIA
3
00:02:12,291 --> 00:02:14,500
- Pierzi!
- Ai trișat!
4
00:02:14,583 --> 00:02:15,416
Nu!
5
00:02:37,666 --> 00:02:41,041
Apropo, nu e doar o cină.
E petrecerea ta surpriză.
6
00:02:41,833 --> 00:02:44,458
- Te urăsc!
- Nu le strica bucuria!
7
00:02:45,750 --> 00:02:48,958
Surpriză!
8
00:03:04,625 --> 00:03:06,291
De ce nu ești surprinsă?
9
00:03:06,375 --> 00:03:08,833
Se pare că știai, micuțo.
10
00:03:08,916 --> 00:03:10,791
Sigur că nu. De unde să știu?
11
00:03:11,875 --> 00:03:13,750
La mulți ani, scumpo!
12
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
Mulțumesc, mamă.
13
00:03:15,916 --> 00:03:18,458
Acum du-te în camera ta și schimbă-te!
14
00:03:18,541 --> 00:03:21,625
La masă, oameni buni! Serviți-vă!
15
00:03:37,041 --> 00:03:39,458
Revoluția siriană începe.
16
00:03:40,708 --> 00:03:42,500
Oamenii s-au adunat pe străzi,
17
00:03:42,583 --> 00:03:46,833
cerând înlăturarea
președintelui Bashar al-Assad în Damasc.
18
00:03:47,666 --> 00:03:49,791
Suntem împreună, sunniți și alawiți…
19
00:03:49,875 --> 00:03:52,208
Sara, ce faci? Vino și dansează cu noi!
20
00:03:52,291 --> 00:03:55,125
- Imediat.
- La ce te uiți?
21
00:03:55,208 --> 00:03:57,375
Un grup de siriene strigă…
22
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
De câte ori ți-am zis
să nu te uiți la asta?
23
00:03:59,708 --> 00:04:03,333
Asta e realitatea. Ce s-a întâmplat
în Tunisia, Egipt, Libia se întâmplă aici.
24
00:04:03,416 --> 00:04:05,916
Ți-am spus că nu se va întâmpla în Siria.
25
00:04:06,000 --> 00:04:07,500
Mânia se întețește…
26
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Yalla, dragă!
27
00:04:09,166 --> 00:04:12,791
- Petrecerea e plictisitoare. Nu vreau.
- Hai, pentru sora ta!
28
00:04:19,208 --> 00:04:20,833
Unchiule, haide!
29
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
Zâmbiți!
30
00:04:22,416 --> 00:04:25,333
Zâmbim!
31
00:04:27,333 --> 00:04:31,000
Îi mulțumesc Domnului mereu
că mi-a dat trei fiice puternice,
32
00:04:31,083 --> 00:04:33,416
mai puternice decât o mie de fii.
33
00:04:34,375 --> 00:04:39,791
Dar nu uitați cât de norocoase sunt fetele
că sunt tatăl lor
34
00:04:40,500 --> 00:04:41,583
și antrenorul lor.
35
00:04:41,666 --> 00:04:43,291
Iar începe.
36
00:04:44,666 --> 00:04:48,291
Acum două săptămâni,
la calificările pentru naționale,
37
00:04:48,375 --> 00:04:53,583
Yusra și-a îmbunătățit timpul
la proba de 100 m fluture.
38
00:04:55,541 --> 00:04:56,916
Felicitări, Yusra!
39
00:04:58,083 --> 00:04:59,750
Și Sara a câștigat seria ei.
40
00:04:59,833 --> 00:05:03,541
Da, Sara e încăpățânată
și e un lider, ca mine.
41
00:05:03,625 --> 00:05:09,166
Dar Yusra are disciplină,
putere și perseverență.
42
00:05:09,250 --> 00:05:10,750
E asul meu.
43
00:05:10,833 --> 00:05:15,416
- Dar eu?
- Și tu, Shahed, draga tatii,
44
00:05:15,500 --> 00:05:17,875
ești mica mea războinică.
45
00:05:18,875 --> 00:05:22,583
Dragi oaspeți,
voi fi primul tată din istorie
46
00:05:22,666 --> 00:05:26,000
cu trei fiice care înoată la Olimpiadă.
47
00:05:37,958 --> 00:05:41,875
PATRU ANI MAI TÂRZIU
48
00:05:41,958 --> 00:05:45,416
- Nu e verișorul tău?
- Nizar.
49
00:05:47,416 --> 00:05:50,083
Nizar!
50
00:05:52,375 --> 00:05:55,125
- Ce faci?
- Bine. Pune o piesă pentru noi!
51
00:05:55,208 --> 00:05:57,083
- Ce?
- Pune o piesă pentru noi!
52
00:05:57,166 --> 00:05:59,625
- Cât?
- Îți fac cinste cu un pahar.
53
00:06:04,958 --> 00:06:06,166
Pentru voi, fetelor.
54
00:07:17,208 --> 00:07:19,583
Hai, Sara! Rupe-i fundul!
55
00:07:19,666 --> 00:07:21,500
Arată-mi!
56
00:07:21,583 --> 00:07:23,916
Nu poți face asta.
57
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
Nu, jur că nu poți face asta.
58
00:07:29,708 --> 00:07:31,833
E târziu. Ar trebui să mergem acasă.
59
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
De ce?
60
00:07:32,833 --> 00:07:37,458
- Trebuie să fim la bazin la șase.
- Crezi că mai are rost să te pregătești?
61
00:07:37,541 --> 00:07:40,916
- Dacă vreau să ajung la Olimpiadă.
- La Olimpiadă?
62
00:07:42,500 --> 00:07:44,083
Pentru cine ai înota?
63
00:07:44,166 --> 00:07:46,250
Nu mai avem țară.
64
00:07:46,333 --> 00:07:49,541
Siria a dispărut! N-ai observat?
65
00:07:50,625 --> 00:07:51,958
Încă e devreme.
66
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Ce?
67
00:07:58,458 --> 00:08:01,083
- Ce?
- Razan Haddad a murit.
68
00:08:03,208 --> 00:08:04,458
Într-un bombardament.
69
00:08:05,083 --> 00:08:06,625
Scrie pe Facebook.
70
00:08:07,833 --> 00:08:08,916
Doamne…
71
00:08:09,000 --> 00:08:11,041
Tocmai o văzusem.
72
00:08:16,500 --> 00:08:19,958
Vezi? Un motiv în plus ca să mergem acasă.
73
00:08:20,041 --> 00:08:22,208
Un motiv în plus ca să petrecem.
74
00:08:44,125 --> 00:08:47,083
Sara, ai grijă! Intră înapoi!
75
00:08:50,750 --> 00:08:54,166
Ești foarte enervantă.
Hala, m-ai putea ajuta.
76
00:08:58,583 --> 00:09:03,500
Razan Haddad! Nu te vom uita niciodată!
77
00:09:09,041 --> 00:09:10,000
Pa!
78
00:09:14,791 --> 00:09:16,000
Bună, frumoaso!
79
00:09:16,791 --> 00:09:17,958
Ce faceți, fetelor?
80
00:09:18,041 --> 00:09:21,458
Hai să beți ceva cu noi!
Sau nu vă place cum arăt?
81
00:09:21,541 --> 00:09:23,541
Nu ne ridicăm la nivelul vostru?
82
00:09:26,500 --> 00:09:28,750
Urăsc să locuiesc în cartierul ăsta.
83
00:09:30,666 --> 00:09:31,958
Unde ați fost?
84
00:09:33,375 --> 00:09:35,333
Nu e cam târziu pentru voi?
85
00:09:50,250 --> 00:09:52,875
Sara, ai grijă!
86
00:09:52,958 --> 00:09:55,083
Dă-mi cheile!
87
00:09:55,166 --> 00:09:56,791
Îi trezești pe părinți.
88
00:10:08,083 --> 00:10:09,250
Lulu.
89
00:10:10,708 --> 00:10:11,958
Ce mai faci, dragă?
90
00:10:18,458 --> 00:10:19,958
Nu te speria!
91
00:10:22,666 --> 00:10:23,875
Somn ușor, iubire!
92
00:10:28,958 --> 00:10:30,708
Ai idee cât e ceasul?
93
00:10:30,791 --> 00:10:33,916
Știi ce ar face tatăl tău dacă ar afla?
94
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Scuze.
95
00:10:40,875 --> 00:10:43,208
Ai auzit ce a pățit Razan Haddad?
96
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
Am auzit.
97
00:10:50,791 --> 00:10:54,708
Domnul să-i binecuvânteze sufletul
și să-i dea mamei ei putere.
98
00:11:05,791 --> 00:11:09,708
Yalla, dragă! E timpul să dormi.
Ai antrenament dimineață.
99
00:11:25,625 --> 00:11:26,875
Ce timp am scos?
100
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
Ești obosită.
101
00:11:28,208 --> 00:11:29,750
Ce timp am scos, Baba?
102
00:11:30,791 --> 00:11:33,083
Domnul antrenor. Ne vedem acasă.
103
00:11:39,958 --> 00:11:42,125
Michael Phelps, la proba de 100 m fluture,
104
00:11:42,208 --> 00:11:46,000
luptând pentru a șaptea medalie de aur.
Pe culoarul cinci.
105
00:11:48,333 --> 00:11:51,291
Vezi? Contează mișcarea brațelor,
nu a picioarelor.
106
00:11:54,958 --> 00:11:58,000
Știi că a participat la Sydney
când avea 15 ani?
107
00:11:59,166 --> 00:12:00,708
Iată-l pe Phelps!
108
00:12:01,416 --> 00:12:04,666
Cel mai tânăr înotător american
care a participat la Olimpiadă.
109
00:12:05,666 --> 00:12:08,916
A reușit! Un nou record olimpic.
110
00:12:09,000 --> 00:12:13,625
Nu ești sportiv adevărat
decât dacă visezi la Olimpiadă.
111
00:12:15,458 --> 00:12:18,958
Nu ne vei reprezinta
la naționale de data asta.
112
00:12:19,041 --> 00:12:22,208
Yusra și Arwa au scos
timpi mai buni decât tine.
113
00:12:24,166 --> 00:12:28,458
Totul merge perfect
pentru Michael Phelps la Beijing.
114
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
- Hala a plecat la Hanovra, în Germania.
- Ce?
115
00:12:32,458 --> 00:12:35,583
- S-a dus singură, fără familie.
- De ce nu ne-a spus?
116
00:12:35,666 --> 00:12:38,250
Va depune cerere pentru reunirea familiei.
117
00:12:38,333 --> 00:12:41,625
Când ești minor,
depui cerere ca să-ți chemi familia.
118
00:12:42,291 --> 00:12:44,125
Nu pot să cred că nu ne-a zis.
119
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
Ești dezgustătoare!
120
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
O încarc online!
121
00:13:04,833 --> 00:13:07,291
De fapt, nu vreau să-mi pierd abonații.
122
00:13:08,375 --> 00:13:09,500
Buletinele.
123
00:13:16,625 --> 00:13:17,791
Omar?
124
00:13:17,875 --> 00:13:20,833
Din Duma? Ce faci aici?
125
00:13:22,833 --> 00:13:23,833
Sara.
126
00:13:25,708 --> 00:13:27,708
De când a devenit ilegal să râzi?
127
00:13:28,666 --> 00:13:29,625
Dă-mi buletinul!
128
00:13:29,708 --> 00:13:31,458
N-a vrut să vă jignească.
129
00:13:31,541 --> 00:13:32,375
Tu să taci!
130
00:13:34,791 --> 00:13:36,375
Nu te jignesc.
131
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
Nu vorbi prea mult, ai înțeles?
132
00:13:40,125 --> 00:13:41,583
Brațele sus!
133
00:13:51,500 --> 00:13:52,750
Le-ai face asta surorilor?
134
00:13:52,833 --> 00:13:54,291
Nu ești sora mea.
135
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
E sora ta?
136
00:14:03,125 --> 00:14:04,625
Ridică-te!
137
00:14:06,333 --> 00:14:07,375
Yalla.
138
00:14:12,000 --> 00:14:13,041
Brațele sus!
139
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
Lunetist!
140
00:14:34,541 --> 00:14:35,791
Privirea sus!
141
00:14:37,375 --> 00:14:38,875
Uită-te în sus!
142
00:14:38,958 --> 00:14:41,250
Pleacă! Sunt oameni în autobuz.
143
00:14:56,250 --> 00:15:00,083
AVIOANELE VOASTRE
NU NE POT BOMBARDA VISURILE
144
00:15:04,041 --> 00:15:07,416
Cum să-mi las fetele
să călătorească singure prin Europa?
145
00:15:08,791 --> 00:15:11,666
Cum rămâne cu fetele puternice
pe care le-ai crescut?
146
00:15:14,291 --> 00:15:17,791
Razan Haddad e a treia prietenă
care a murit luna asta.
147
00:15:18,958 --> 00:15:21,208
Știți de câte ori era să murim?
148
00:15:21,833 --> 00:15:25,750
Yusra trebuie dusă în Germania repede,
înainte să facă 18 ani.
149
00:15:27,416 --> 00:15:30,208
Dar, iubirea mea, e foarte periculos.
150
00:15:30,291 --> 00:15:32,166
Aș vrea să mergeți cu avionul.
151
00:15:32,250 --> 00:15:35,666
Pentru că țările europene
le împart vize sirienilor.
152
00:15:36,625 --> 00:15:41,250
Mamă, e foarte ușor. Ajungem în Germania
și solicităm reunirea familiei,
153
00:15:41,333 --> 00:15:43,708
iar voi puteți veni cu avionul. Simplu.
154
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
Să vă las să vă riscați viața
155
00:15:45,833 --> 00:15:49,208
prin cele mai periculoase părți
ale Europei pentru bilete?
156
00:15:49,291 --> 00:15:53,208
Toată lumea face asta. Hala așa a făcut.
Mi-a zis că e foarte ușor.
157
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
Draga mea, vino încoace!
158
00:15:56,875 --> 00:15:59,833
- S-a luat în tot cartierul.
- Mă tem de întuneric.
159
00:15:59,916 --> 00:16:01,250
Nu te teme, micuțo!
160
00:16:01,916 --> 00:16:04,250
Sper să reziste bateria mașinii.
161
00:16:09,333 --> 00:16:11,791
Yalla, vezi? Acum mănâncă!
162
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
Aș vrea înapoi în Darayya.
163
00:16:17,791 --> 00:16:21,833
- Darayya e prea periculoasă.
- Toată Siria e prea periculoasă.
164
00:16:21,916 --> 00:16:25,125
Dar tu și sora ta
prin Europa nu e deloc periculos?
165
00:16:25,208 --> 00:16:27,625
Da, dar după ce ajungem,
vom fi în siguranță.
166
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
Asta dacă ajungeți.
167
00:16:30,083 --> 00:16:32,666
Și, dacă ajungeți, ce veți fi?
168
00:16:33,333 --> 00:16:34,166
Refugiate?
169
00:16:34,875 --> 00:16:37,375
Vă veți distruge
carierele de înotătoare.
170
00:16:37,458 --> 00:16:39,041
E cea mai bună cale.
171
00:16:39,125 --> 00:16:41,791
Mereu crede că știe cea mai bună cale.
172
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
Nu plecați.
173
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
Am încheiat discuția.
174
00:16:46,583 --> 00:16:50,000
Dacă aveam eu 17 ani,
mă lăsai să plec singură.
175
00:16:51,208 --> 00:16:53,666
Nu vrei s-o pui în pericol pe Yusra ta.
176
00:17:05,458 --> 00:17:08,791
Baba, referitor la Sara…
177
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Nu te mai gândi la ea!
178
00:17:13,000 --> 00:17:13,958
Concentrează-te!
179
00:17:15,375 --> 00:17:18,333
În apă, ești pe cont propriu. E lupta ta.
180
00:17:18,416 --> 00:17:20,750
Scopul e să câștigi. Nu să fii drăguță.
181
00:17:21,250 --> 00:17:23,625
Ai un scop și trebuie să-l atingi.
182
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
Concentrează-te la ce poți controla!
183
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Startul.
184
00:17:28,875 --> 00:17:30,000
Tehnica de început.
185
00:17:31,000 --> 00:17:33,333
Întoarcerea. Respirația.
186
00:17:35,958 --> 00:17:38,625
Găsește-ți culoarul! Înoată-ți cursa!
187
00:18:07,541 --> 00:18:09,375
Pe locuri.
188
00:18:22,625 --> 00:18:24,375
Yusra!
189
00:18:36,041 --> 00:18:40,458
Yusra!
190
00:18:52,750 --> 00:18:54,625
Yusra!
191
00:19:27,083 --> 00:19:28,208
Yusra!
192
00:19:55,416 --> 00:19:56,791
Yusra!
193
00:20:16,541 --> 00:20:18,625
Două victime pe terenul de fotbal.
194
00:20:29,708 --> 00:20:30,625
Baba.
195
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
Nizar merge în Germania.
196
00:20:34,625 --> 00:20:35,541
Nizar?
197
00:20:38,083 --> 00:20:40,250
Cu mine și cu Sara, ca să ne apere.
198
00:20:40,333 --> 00:20:44,000
Nu l-aș lăsa nici să vă treacă strada,
darămite să vă ducă în Germania.
199
00:20:44,083 --> 00:20:45,750
Dar, Ezzat, e vărul lor.
200
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
- Știi că nu le-ar părăsi niciodată.
- De partea cui ești?
201
00:20:49,625 --> 00:20:50,916
A nimănui.
202
00:20:51,000 --> 00:20:54,333
Nu e vorba despre noi.
Ci despre viețile fetelor.
203
00:20:54,416 --> 00:20:56,416
Nu mai au viitor aici.
204
00:20:56,500 --> 00:20:59,916
Nu merg într-o tabără de vară.
Nu ești tu mama lor?
205
00:21:13,125 --> 00:21:17,791
Baba, vezi ce se întâmplă.
Situația a devenit din ce în ce mai rea.
206
00:21:17,875 --> 00:21:20,750
Cum să ajung la Olimpiadă
dacă nu pot înota?
207
00:21:21,333 --> 00:21:25,000
Promit că, odată ajunsă în Europa,
voi continua să mă antrenez.
208
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
Toți înotătorii pleacă.
209
00:21:29,166 --> 00:21:32,458
Vezi? Vreau să plec.
Vreau să mă antrenez în continuare.
210
00:21:32,541 --> 00:21:35,958
- Merg cu voi.
- Ca mama și Shahed să rămână singure?
211
00:21:37,500 --> 00:21:39,833
Ce fac dacă i se întâmplă ceva?
212
00:21:39,916 --> 00:21:42,875
Nu se va întâmpla nimic.
Eu și Nizar vom fi cu ea.
213
00:21:42,958 --> 00:21:44,166
Promit.
214
00:21:52,833 --> 00:21:54,083
Mulțumesc, Baba.
215
00:21:55,625 --> 00:21:57,958
Te rog, nu mă face să par mincinoasă!
216
00:21:58,041 --> 00:21:59,916
Nu merg cu voi.
217
00:22:00,000 --> 00:22:03,583
Bine? E frig acolo și nu-mi place frigul.
218
00:22:03,666 --> 00:22:08,500
Și nu vorbesc germană. Vorbesc engleză.
Romy știe un sponsor în Canada.
219
00:22:08,583 --> 00:22:11,166
Mă va ajuta cu actele
ca să merg la Toronto.
220
00:22:11,250 --> 00:22:13,125
Asta nu merge niciodată.
221
00:22:14,291 --> 00:22:18,708
În Canada e mai frig
decât în Germania. Succes!
222
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
Are dreptate?
223
00:22:26,041 --> 00:22:27,041
Nu știu.
224
00:22:29,833 --> 00:22:32,083
În Canada e mai frig
decât în Germania?
225
00:22:32,166 --> 00:22:35,041
- Sigur.
- Nu te gândi la Germania, ci la Berlin!
226
00:22:35,125 --> 00:22:39,250
Capitala DJ-ilor,
petreceri care țin tot weekendul,
227
00:22:39,333 --> 00:22:40,666
cluburi subterane.
228
00:22:40,750 --> 00:22:42,083
Berghain.
229
00:22:42,916 --> 00:22:45,541
- De unde știi de Berghain?
- Sigur că știu.
230
00:22:45,625 --> 00:22:48,833
Dj Niz are nevoie de expunere europeană.
231
00:22:49,708 --> 00:22:51,708
Te vor asculta mai mulți oameni.
232
00:22:51,791 --> 00:22:56,041
Cum să le lași pe verișoarele preferate
să plece în Europa fără tine?
233
00:22:56,541 --> 00:23:01,083
Dar nu sunteți verișoarele preferate.
Am altele care sunt drăguțe cu mine.
234
00:23:01,166 --> 00:23:03,708
Bine. Vom merge fără tine.
235
00:23:09,625 --> 00:23:12,375
Zburați la Istanbul cu viză de turiști.
236
00:23:12,458 --> 00:23:16,291
Dacă întreabă cineva,
sunteți turiști în vacanță în Turcia.
237
00:23:16,375 --> 00:23:19,000
Găsiți un contrabandist
care să vă treacă granița bulgară.
238
00:23:19,875 --> 00:23:24,083
Ruta e mai scumpă decât pe mare,
dar mult mai sigură.
239
00:23:28,208 --> 00:23:32,500
- Zece mii de euro. Păzește-i bine!
- Cum ai făcut rost de ei?
240
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
M-am împrumutat.
241
00:23:36,083 --> 00:23:39,916
Nu-s prea mulți bani, Baba?
Păstrați și voi o parte!
242
00:23:40,000 --> 00:23:43,083
Încerc să obțin mai mulți
în caz că rămâneți blocați.
243
00:23:46,625 --> 00:23:50,833
Dar, dacă rămâneți blocați,
tu vorbești și în numele lor.
244
00:23:51,791 --> 00:23:54,208
Desigur. Nu-ți face griji, unchiule!
245
00:23:57,250 --> 00:23:58,333
Asta e a ta.
246
00:24:02,791 --> 00:24:06,291
Spune-le oamenilor că ai înotat
pentru țara ta!
247
00:24:06,791 --> 00:24:08,458
Trebuie să conteze.
248
00:24:09,458 --> 00:24:10,750
Și tu, Sara.
249
00:24:19,750 --> 00:24:21,500
Pot să împrumut adidașii tăi?
250
00:24:21,583 --> 00:24:24,625
Nu, sunt prea mari pentru tine
și îi iau cu mine.
251
00:24:24,708 --> 00:24:27,416
Pot folosi oja ta?
252
00:24:29,416 --> 00:24:30,666
Nu, o vei strica.
253
00:24:32,250 --> 00:24:33,750
Pot veni cu tine?
254
00:24:39,166 --> 00:24:41,041
Cine ar avea grijă de Lulu?
255
00:24:54,625 --> 00:24:56,458
Uite ce ți-am făcut!
256
00:24:58,791 --> 00:25:00,291
Tu ai făcut-o?
257
00:25:01,625 --> 00:25:04,208
Ca să te ajute să ajungi în Germania.
258
00:25:04,291 --> 00:25:06,291
Iubirea mea!
259
00:25:07,708 --> 00:25:09,416
O iau cu mine.
260
00:25:10,833 --> 00:25:14,166
S-o punem pe Lulu în colivie
înainte să facă caca pe pat!
261
00:25:14,250 --> 00:25:15,375
Lulu.
262
00:25:25,625 --> 00:25:28,125
- Vino și ne ajută!
- Ce faceți?
263
00:25:29,291 --> 00:25:30,875
Lulu zboară!
264
00:25:46,708 --> 00:25:48,041
Când v-ați născut,
265
00:25:50,125 --> 00:25:52,833
am hotărât să vă dau ce n-am avut eu.
266
00:25:56,250 --> 00:26:00,125
Libertatea de a alege ce vreți în viață.
267
00:26:00,208 --> 00:26:03,000
Când am închis ochii
și mi-am imaginat viitorul…
268
00:26:04,708 --> 00:26:05,708
Uite-l că vine!
269
00:26:06,958 --> 00:26:10,583
…nu mi-am imaginat cum veți fi mirese,
ca celelalte mame.
270
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
Scuze de întârziere.
271
00:26:13,250 --> 00:26:14,083
Ce ai pățit?
272
00:26:14,791 --> 00:26:17,125
- Mi-am uitat pașaportul.
- Habibi…
273
00:26:17,625 --> 00:26:20,458
Am sperat că veți absolvi
cele mai bune universități…
274
00:26:20,541 --> 00:26:24,750
Nu-ți face griji! Sunt ca surorile mele.
Le voi păzi cu prețul vieții.
275
00:26:24,833 --> 00:26:25,916
Vino încoace!
276
00:26:27,833 --> 00:26:30,166
Să aveți cariere și vieți minunate
277
00:26:31,375 --> 00:26:33,041
e tot ce mi-am dorit.
278
00:26:36,375 --> 00:26:38,458
Și vom avea toate astea, mamă.
279
00:26:38,541 --> 00:26:40,000
Să sperăm.
280
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Iubirea mea.
281
00:27:02,208 --> 00:27:05,625
- Am eu grijă de ea. Stai liniștită!
- Ai grijă și de tine!
282
00:27:06,333 --> 00:27:09,000
Imediat ce ajungeți, ne sunați, bine?
283
00:27:12,791 --> 00:27:14,750
Știi că te iubesc?
284
00:27:14,833 --> 00:27:15,666
Știu.
285
00:27:16,166 --> 00:27:17,083
Chiar știi?
286
00:27:18,958 --> 00:27:21,791
Nu plecați! Vă rog, nu plecați!
287
00:27:21,875 --> 00:27:23,958
Ne vedem în Germania în curând.
288
00:27:24,041 --> 00:27:25,666
Jur. Foarte curând.
289
00:27:25,750 --> 00:27:28,666
- Pașapoartele. Unde mergeți?
- La Istanbul.
290
00:27:29,666 --> 00:27:31,000
Laptop, telefon…
291
00:27:31,083 --> 00:27:32,916
Drum bun!
292
00:27:35,208 --> 00:27:37,708
Laptop, telefon, computer.
293
00:27:42,291 --> 00:27:43,625
Domnul să vă aibă în pază!
294
00:27:46,875 --> 00:27:52,625
Pasagerii zborului 221
cu destinația Istanbul, via Beirut,
295
00:27:52,708 --> 00:27:55,083
sunt rugați să se prezinte la poartă.
296
00:28:01,750 --> 00:28:05,583
Bun-venit la bordul zborului
spre Istanbul!
297
00:28:06,250 --> 00:28:08,000
Vrem să vă reamintim
298
00:28:08,083 --> 00:28:11,000
că vestele de salvare sunt
proprietatea companiei.
299
00:28:11,083 --> 00:28:16,875
Încercările de a le lua vor fi considerate
furt și veți fi puși sub acuzare.
300
00:28:16,958 --> 00:28:19,083
Iar compania vrea să vă reamintească
301
00:28:19,166 --> 00:28:22,041
că sunteți refugiați fără adăpost acum.
302
00:28:25,541 --> 00:28:27,125
Nu suntem refugiați.
303
00:28:27,208 --> 00:28:28,500
Avem o casă.
304
00:28:47,500 --> 00:28:48,666
Vrem o cameră.
305
00:29:00,000 --> 00:29:01,083
Bine.
306
00:29:01,166 --> 00:29:02,875
Deci așa stă treaba?
307
00:29:02,958 --> 00:29:07,000
Da. Eu și Yusra în paturi,
iar tu pe podea, lângă ușă,
308
00:29:07,083 --> 00:29:09,166
ca să ne poți apăra ca la carte.
309
00:29:10,583 --> 00:29:11,666
Obișnuiește-te!
310
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
Uimitor.
311
00:29:13,791 --> 00:29:18,125
Am văzut pe Facebook că e o piață
unde merg sirienii. Ar trebui să mergem.
312
00:29:18,208 --> 00:29:22,791
- Crezi că te descurci cu aranjamentele?
- Așa te-ai înțeles cu Baba.
313
00:29:22,875 --> 00:29:24,833
- Exact.
- Da, mă rog!
314
00:29:25,833 --> 00:29:28,416
- Acolo îi ții?
- Unde nu se uită nimeni.
315
00:29:28,500 --> 00:29:31,125
- Eu am auzit alte povești.
- Ce ai auzit?
316
00:29:33,250 --> 00:29:34,500
- Yalla!
- Da?
317
00:29:38,250 --> 00:29:39,875
Nu-i face rău surorii mele!
318
00:29:41,125 --> 00:29:42,125
Ăla e patul meu.
319
00:29:42,208 --> 00:29:44,250
- Nu, patul meu!
- Leșin aici.
320
00:29:44,333 --> 00:29:45,333
E patul meu!
321
00:29:47,375 --> 00:29:48,791
Ajunge. Ce?
322
00:29:50,958 --> 00:29:52,166
Mă culc pe podea.
323
00:29:54,166 --> 00:29:55,875
Vă iubesc.
324
00:30:27,208 --> 00:30:29,000
Căutăm un contrabandist.
325
00:30:29,500 --> 00:30:31,250
Știi pe cineva de încredere?
326
00:30:34,333 --> 00:30:35,750
Trebuie traversat podul.
327
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
Cred că am mers pe acolo.
328
00:30:37,166 --> 00:30:41,375
În Turcia sunt peste două milioane
de sirieni și el nu găsește niciunul.
329
00:30:43,041 --> 00:30:46,333
- Suntem pe partea europeană.
- Bine, deci unde mergem?
330
00:30:46,416 --> 00:30:47,958
Am trecut podul greșit.
331
00:30:50,500 --> 00:30:53,125
Schimbare de plan.
Nu ne mai luăm după Nizar, ci după ei.
332
00:30:54,750 --> 00:30:57,875
- Ce?
- De acum, împărțim conducerea. Yalla.
333
00:30:58,666 --> 00:31:01,083
Când anume am condus eu?
334
00:31:06,708 --> 00:31:09,708
Vezi? Trebuia să conducem noi
de la început.
335
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
Au cartele.
336
00:31:25,375 --> 00:31:27,125
- Vorbești engleză?
- Puțin.
337
00:31:27,708 --> 00:31:29,333
Vrem cartele pentru Europa.
338
00:31:40,916 --> 00:31:43,416
Ce? De ce sunt îmbrăcați așa?
339
00:31:43,500 --> 00:31:47,291
Nu pot vinde costumele,
așa că le pun vestele de salvare.
340
00:31:48,416 --> 00:31:50,625
- Cât, te rog?
- Costă 2.000 $ de om.
341
00:31:52,750 --> 00:31:54,375
- Două mii de dolari?
- Da.
342
00:31:56,041 --> 00:31:59,000
Spune că ne poate duce
cu barca direct la Lesbos.
343
00:31:59,083 --> 00:32:02,583
Un autobuz ne va duce pe coastă.
Costă 2.000 $ de om.
344
00:32:02,666 --> 00:32:04,666
Jumătate acum, jumătate când ajungem.
345
00:32:04,750 --> 00:32:06,791
Baba a zis să nu mergem cu barca.
346
00:32:06,875 --> 00:32:09,166
El zice că bărcile au trecut granița.
347
00:32:10,041 --> 00:32:12,625
Știi cât durează să parcurgi ruta bulgară?
348
00:32:12,708 --> 00:32:15,125
Nu știu. Cred că e cea mai bună variantă.
349
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
E o barcă, câteva ore,
apoi suntem în Grecia. În Europa.
350
00:32:20,666 --> 00:32:24,708
Nu pot să cred că vorbim despre bărci
cu singurul Mardini care nu știe să-noate.
351
00:32:24,791 --> 00:32:27,958
- Habibi, știu să înot.
- Ar trebui să mergem cu el.
352
00:32:45,625 --> 00:32:49,083
Fără telefon, GP-Z, mâncare,
toaletă și cu perdelele trase.
353
00:32:49,708 --> 00:32:52,541
- Fără toaletă zece ore?
- E în regulă.
354
00:33:31,458 --> 00:33:32,333
Yalla.
355
00:33:36,666 --> 00:33:40,625
Prieteni, bani, dolari, massari…
356
00:33:41,750 --> 00:33:43,666
Dolari, euro. Bine?
357
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
Una?
358
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
- Două.
- Tu?
359
00:33:46,416 --> 00:33:48,000
- Eu și sora mea.
- Bine.
360
00:33:49,500 --> 00:33:50,375
O mie?
361
00:33:51,500 --> 00:33:52,625
Bun.
362
00:33:52,708 --> 00:33:54,166
Sunt fiicele mele.
363
00:33:54,250 --> 00:33:56,500
Euro, massari, dolari.
364
00:33:56,583 --> 00:33:57,416
Yalla.
365
00:33:57,500 --> 00:33:59,708
Coborâți la apă! Aduc barca.
366
00:34:00,875 --> 00:34:01,875
Coborâți!
367
00:34:03,166 --> 00:34:04,041
Coborâți!
368
00:34:06,708 --> 00:34:07,875
Coborâm aici?
369
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
- Ești bine?
- Da.
370
00:34:32,583 --> 00:34:33,416
Bună!
371
00:34:35,500 --> 00:34:37,333
Vorbești engleză?
372
00:34:37,416 --> 00:34:38,250
Da.
373
00:34:38,875 --> 00:34:40,625
E băiat sau fată?
374
00:34:40,708 --> 00:34:41,791
E fată.
375
00:34:41,875 --> 00:34:43,333
Ce drăguță!
376
00:34:49,500 --> 00:34:50,625
Salut!
377
00:34:54,625 --> 00:34:57,291
Sunt Emad. Încântat.
378
00:34:57,375 --> 00:34:58,416
Sunt Yusra.
379
00:34:59,541 --> 00:35:02,750
Iar eu sunt Sara, sora ei.
Venim din Siria.
380
00:35:02,833 --> 00:35:05,500
- Sunteți siriene?
- Da, siriene.
381
00:35:06,083 --> 00:35:08,416
- Bună, sunt Nizar Mardini.
- Bună!
382
00:35:09,125 --> 00:35:10,750
- Cum te cheamă?
- Ninar.
383
00:35:10,833 --> 00:35:13,791
- De unde sunteți?
- Afganistan. Kabul.
384
00:35:14,666 --> 00:35:17,666
Dar tipul ăsta a venit tocmai din Somalia.
385
00:35:17,750 --> 00:35:19,375
Mă urmărește din Iran.
386
00:35:19,458 --> 00:35:22,291
Tu m-ai urmărit. Îi place ce gătesc.
387
00:35:23,291 --> 00:35:25,500
Eram bucătar la un restaurant acasă.
388
00:35:25,583 --> 00:35:27,333
- Sunt Bilal.
- Bună!
389
00:35:27,416 --> 00:35:29,625
Îi voi duce dorul la Berlin.
390
00:35:30,125 --> 00:35:33,791
Și noi mergem în Germania, la Hanovra.
Avem o prietenă acolo.
391
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
De unde sunteți?
392
00:35:36,625 --> 00:35:40,375
Eu și soția, Onnab, suntem din Sudan.
Mergem în Suedia.
393
00:35:40,875 --> 00:35:43,083
Mă bucur să te cunosc.
394
00:35:44,625 --> 00:35:47,250
Tu? De unde ești?
395
00:35:47,333 --> 00:35:49,250
Sunt din Eritreea.
396
00:35:50,083 --> 00:35:51,333
Cum te cheamă?
397
00:35:51,416 --> 00:35:52,375
Shada.
398
00:35:53,083 --> 00:35:54,875
Mergem în Marea Britanie.
399
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Încântată.
400
00:36:01,000 --> 00:36:02,416
Unde e contrabandistul?
401
00:36:04,416 --> 00:36:05,666
Sper să se întoarcă.
402
00:36:08,625 --> 00:36:12,166
Damasc
403
00:36:26,000 --> 00:36:30,333
Damasc
404
00:36:57,583 --> 00:36:58,416
MAMA
405
00:36:58,500 --> 00:37:01,541
Nu răspunde!
Se va îngrijora dacă va afla ce facem.
406
00:37:01,625 --> 00:37:04,791
- Îi trimit mesaj, da?
- Nu. Ce să-i spui?
407
00:37:13,458 --> 00:37:15,083
Am văzut o stea căzătoare.
408
00:37:15,166 --> 00:37:17,666
Da, e un înger care și-a aruncat țigara
409
00:37:17,750 --> 00:37:19,750
ca să nu-l prindă Allah fumând.
410
00:37:21,583 --> 00:37:24,416
De ce ești strici totul mereu?
411
00:37:31,000 --> 00:37:32,083
Mulțumesc.
412
00:37:37,041 --> 00:37:38,041
Arsenal.
413
00:37:45,666 --> 00:37:47,541
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
414
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
Sigur?
415
00:37:48,708 --> 00:37:51,666
Da, e de ieri, dar sunt bine. E bine.
416
00:37:52,500 --> 00:37:53,666
Ia să văd!
417
00:37:55,625 --> 00:37:59,500
Te doare, nu? O clipă. Va trebui să-l tai.
418
00:37:59,583 --> 00:38:00,916
- Uite așa!
- Nu!
419
00:38:03,000 --> 00:38:04,208
Nu e amuzant!
420
00:38:05,208 --> 00:38:06,666
Atunci, de ce râzi?
421
00:38:09,916 --> 00:38:11,125
Coborâm.
422
00:38:12,708 --> 00:38:13,625
Yalla.
423
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
Haideți!
424
00:38:21,583 --> 00:38:22,791
Yalla.
425
00:38:45,291 --> 00:38:48,458
- Bine. Acum e momentul să plecăm, bine?
- Acum?
426
00:38:48,541 --> 00:38:50,291
Acum. Nu e paza de coastă.
427
00:38:51,041 --> 00:38:52,625
Nicio problemă.
428
00:38:53,666 --> 00:38:56,000
Bine. O persoană, o geantă.
429
00:38:56,583 --> 00:38:58,708
O persoană, o geantă. Da?
430
00:39:07,750 --> 00:39:10,041
- Poți să-mi iei fiica?
- Să o car?
431
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Ia geanta!
432
00:39:17,750 --> 00:39:19,041
Nu, ascultă!
433
00:39:22,583 --> 00:39:25,708
Uită-te cum arată!
E imposibil. Uite câți oameni!
434
00:39:25,791 --> 00:39:26,958
Nu mergem.
435
00:39:28,916 --> 00:39:31,000
Hai, Sara!
436
00:39:31,083 --> 00:39:32,625
Am dat toți banii pe care-i aveam.
437
00:39:32,708 --> 00:39:33,583
Nu.
438
00:39:33,666 --> 00:39:35,375
Liniște! Nicio problemă.
439
00:39:38,250 --> 00:39:41,416
Suntem prea mulți. Ne mai trebuie o barcă.
440
00:39:42,000 --> 00:39:42,958
Nu mai e loc.
441
00:39:43,041 --> 00:39:45,833
- Urcă!
- Nu mai e loc în barcă.
442
00:39:45,916 --> 00:39:48,375
Ascultă, nu țipa! Vine poliția. Nu țipa!
443
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
- Așteptați-ne pe toți!
- Haide!
444
00:39:50,791 --> 00:39:53,458
- Ne mai trebuie una.
- Avem dreptul să urcăm.
445
00:39:56,375 --> 00:39:58,166
Bine, uite!
446
00:39:58,250 --> 00:40:02,291
Stânga, dreapta. Da?
Asta, în față, în spate. Da? Încet, bine.
447
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Repede, nu e bine, da? Încet, da?
448
00:40:09,375 --> 00:40:11,375
Prietene? Nu merge.
449
00:40:11,458 --> 00:40:12,833
De ce nu merge?
450
00:40:13,500 --> 00:40:15,291
Am plătit 2.000 de dolari.
451
00:40:15,375 --> 00:40:16,583
Barca e stricată.
452
00:40:16,666 --> 00:40:18,541
- Bine, să coborâm!
- Coborâm.
453
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Stați! Nu vine cu noi?
454
00:41:05,125 --> 00:41:08,416
Sara? Dacă nu știu să înoate?
455
00:41:13,500 --> 00:41:15,250
Cine știe să înoate?
456
00:41:15,333 --> 00:41:16,791
Știți să înotați?
457
00:41:20,041 --> 00:41:24,166
Bine, cei cu mâna sus aleg
pe cineva cu mâna jos.
458
00:41:24,250 --> 00:41:28,125
E datoria voastră să-i ajutați.
E responsabilitatea voastră.
459
00:41:28,208 --> 00:41:31,125
Dacă ai mâna sus,
îi ajuți pe cei cu mâna jos.
460
00:41:34,083 --> 00:41:35,291
Shada.
461
00:41:36,041 --> 00:41:36,958
Stai liniștită!
462
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
Amândouă?
463
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
Da.
464
00:41:41,833 --> 00:41:42,708
Nizar.
465
00:41:44,166 --> 00:41:46,666
Facem asta împreună.
Trebuie să colaborăm.
466
00:41:46,750 --> 00:41:50,416
Facem asta împreună.
Ne vom ajuta reciproc.
467
00:41:58,750 --> 00:41:59,791
Domnul e mare!
468
00:42:01,250 --> 00:42:03,583
Aveți încredere în Domnul!
469
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
Barca asta e avariată. Jur că e avariată.
470
00:42:32,458 --> 00:42:34,208
Doamne, ne vom scufunda.
471
00:42:35,916 --> 00:42:37,250
Pierde aer.
472
00:42:38,666 --> 00:42:40,541
De la valuri. Stați liniștiți!
473
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
E plină de apă.
474
00:42:42,166 --> 00:42:43,791
Nu ne vom scufunda.
475
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
Nu ne vom scufunda.
476
00:42:46,333 --> 00:42:48,791
Ne descurcăm, bine? Nu vă faceți griji!
477
00:42:49,708 --> 00:42:50,541
Baba…
478
00:42:51,208 --> 00:42:52,708
Nu te teme, fiule!
479
00:42:57,500 --> 00:42:59,416
De ce? De ce s-a oprit motorul?
480
00:43:00,875 --> 00:43:03,208
- De ce s-a oprit motorul?
- Calmați-vă!
481
00:43:03,291 --> 00:43:05,250
Să se calmeze toată lumea, da?
482
00:43:05,333 --> 00:43:06,583
Calmați-vă!
483
00:43:06,666 --> 00:43:08,416
Calmați-vă! E în ordine.
484
00:43:15,125 --> 00:43:16,125
Hai!
485
00:43:16,750 --> 00:43:17,708
Emad.
486
00:43:17,791 --> 00:43:18,958
Încă o dată.
487
00:43:19,041 --> 00:43:19,916
Hai!
488
00:43:20,416 --> 00:43:22,875
Încercăm. Avem destul combustibil?
489
00:43:24,166 --> 00:43:25,958
Da, e combustibil. E bine.
490
00:43:26,041 --> 00:43:27,833
Va fi bine. Nu-ți face griji!
491
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
- Bilal.
- Bine.
492
00:43:34,958 --> 00:43:35,958
Ține-o!
493
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
Lăsați-mă să trec!
494
00:43:44,708 --> 00:43:47,125
Stai jos! Trebuie să păstrezi echilibrul.
495
00:43:47,208 --> 00:43:49,625
Atenție la copii! Copiii!
496
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Ascultați-mă, bine?
497
00:43:52,583 --> 00:43:54,541
Am studiat inginerie mecanică.
498
00:43:54,625 --> 00:43:58,416
Am studiat inginerie mecanică.
Voi încerca să repar motorul.
499
00:44:07,958 --> 00:44:09,500
Calm.
500
00:44:14,041 --> 00:44:16,791
- Ce știi?
- Domnule, știți cum să faceți asta?
501
00:44:17,375 --> 00:44:20,625
Nu știu, dar voi încerca.
Sunt în primul an, bine?
502
00:44:20,708 --> 00:44:26,583
Domnul e preamărit!
503
00:44:34,208 --> 00:44:35,250
Ăsta?
504
00:44:38,125 --> 00:44:39,833
Pune-l înapoi! Bagă-l înapoi!
505
00:44:42,083 --> 00:44:42,958
Trage!
506
00:45:35,166 --> 00:45:36,375
Suntem prea grei.
507
00:45:36,458 --> 00:45:40,291
Tot ce nu ne trebuie, în mare.
Aruncați tot ce nu ne trebuie!
508
00:45:41,583 --> 00:45:42,916
Aruncați totul!
509
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
Suntem prea grei!
510
00:45:53,500 --> 00:45:55,458
- Scoateți apa!
- Te rog!
511
00:45:55,541 --> 00:45:57,333
Trebuie să scoatem apa.
512
00:45:57,416 --> 00:45:58,291
Repede!
513
00:45:58,375 --> 00:45:59,416
Scoateți apa!
514
00:46:08,958 --> 00:46:10,708
Scoateți apa!
515
00:46:38,291 --> 00:46:41,291
Facem același lucru la nesfârșit.
516
00:46:41,875 --> 00:46:45,416
Oameni buni, am semnal.
Paza de coastă. Sună.
517
00:46:46,250 --> 00:46:47,083
Alo?
518
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Ajutor! Avem nevoie de ajutor de urgență.
519
00:46:50,166 --> 00:46:53,000
Suntem într-o barcă blocată
între Ayvalik, Turcia și Lesbos.
520
00:46:53,083 --> 00:46:54,750
Motorul nostru s-a oprit.
521
00:46:57,250 --> 00:46:59,250
Dar suntem în apele Greciei!
522
00:46:59,333 --> 00:47:03,041
- Opriți-vă! Vă puteți întoarce?
- Nu putem. Ne scufundăm.
523
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
Nu înțelegeți. Sunt copii cu noi.
Sunt femei. Vom muri.
524
00:47:06,666 --> 00:47:10,208
Vă rog, nu înțeleg. Vom muri. Vă rog! Alo?
525
00:47:14,041 --> 00:47:15,750
A zis că nu ține de ei.
526
00:47:25,541 --> 00:47:26,791
Scoateți apa!
527
00:47:29,083 --> 00:47:31,125
Abdo! Dă-mi cuțitul tău!
528
00:47:31,916 --> 00:47:34,416
Stai jos! Păstrează echilibrul bărcii!
529
00:47:34,500 --> 00:47:35,708
Sara!
530
00:47:35,791 --> 00:47:36,875
Sara, ce faci?
531
00:47:38,166 --> 00:47:40,250
- Ajută-mă cu frânghia!
- Sara!
532
00:47:42,041 --> 00:47:43,125
Sara, stai jos!
533
00:47:43,208 --> 00:47:44,500
Sara, ce faci?
534
00:47:44,583 --> 00:47:46,750
Trebuie să facem barca mai ușoară.
535
00:47:47,541 --> 00:47:48,541
Te rog!
536
00:47:50,583 --> 00:47:51,458
Sara!
537
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
- Scoate apa!
- Bine.
538
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Sara!
539
00:47:58,583 --> 00:47:59,583
Sara!
540
00:48:04,041 --> 00:48:04,875
Sara!
541
00:48:10,208 --> 00:48:13,541
Nu. Nu, Yusra. Vei muri.
Pentru Dumnezeu, nu face asta!
542
00:48:13,625 --> 00:48:17,291
Te rog! Nu o las în apă. Dă-mi pace!
543
00:48:20,541 --> 00:48:22,291
Nu, Nizar. Nu o lăsa să sară!
544
00:48:22,375 --> 00:48:23,916
Ce pot să fac?
545
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Dacă tu sari, sar și eu.
546
00:48:28,000 --> 00:48:29,333
Nu!
547
00:48:41,833 --> 00:48:43,958
Sara are dreptate. Suntem prea grei.
548
00:48:44,041 --> 00:48:46,208
Nu știu să înot. Dacă știam, săream.
549
00:48:46,291 --> 00:48:48,291
E în ordine.
550
00:48:50,208 --> 00:48:51,291
Nu!
551
00:48:57,375 --> 00:48:58,833
Ce faci?
552
00:49:05,250 --> 00:49:06,375
Ești nebun?
553
00:49:15,583 --> 00:49:17,666
Funcționează! Motorul funcționează!
554
00:49:18,458 --> 00:49:20,041
A pornit motorul!
555
00:49:22,875 --> 00:49:24,291
Stai așa, Nizar!
556
00:49:33,083 --> 00:49:34,458
Ne scufundăm!
557
00:49:40,208 --> 00:49:43,708
Sara, a pornit motorul! Urcă!
558
00:49:43,791 --> 00:49:46,416
Nu. Barca se va scufunda.
559
00:49:47,375 --> 00:49:49,041
E prea periculos.
560
00:50:00,708 --> 00:50:01,833
Sara!
561
00:50:35,458 --> 00:50:36,666
Găsește-ți culoarul!
562
00:50:38,166 --> 00:50:39,333
Înoată-ți cursa!
563
00:51:14,583 --> 00:51:15,875
Sunt blindată
564
00:51:16,416 --> 00:51:18,166
N-am nimic de pierdut…
565
00:51:24,625 --> 00:51:26,000
Ricoșează…
566
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
Trage…
567
00:51:50,000 --> 00:51:51,166
Yusra!
568
00:51:52,791 --> 00:51:53,666
Yusra!
569
00:51:54,375 --> 00:51:55,291
Uite!
570
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
Aproape am ajuns! Văd pământ!
571
00:52:31,958 --> 00:52:33,375
Împinge! Yalla.
572
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
Femeile și copiii mai întâi.
573
00:52:51,708 --> 00:52:56,291
Am reușit!
574
00:52:57,250 --> 00:52:58,416
Am reușit!
575
00:56:28,666 --> 00:56:29,916
- Scuze!
- Bună ziua!
576
00:56:30,000 --> 00:56:33,166
- Ne dați și nouă apă, vă rugăm?
- Fără refugiați.
577
00:56:33,250 --> 00:56:36,500
- Nu, domnule, avem bani. Putem plăti.
- Fără refugiați.
578
00:56:37,500 --> 00:56:38,791
Să mergem!
579
00:56:44,583 --> 00:56:45,583
E un robinet.
580
00:56:45,666 --> 00:56:47,375
Oameni buni, apă.
581
00:56:47,458 --> 00:56:50,125
Haideți! E apă.
582
00:56:51,208 --> 00:56:52,583
Aduceți-i pe copii!
583
00:56:53,791 --> 00:56:54,833
- Bea!
- Nu, tu!
584
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
- Nu.
- Habibi, bea!
585
00:56:56,250 --> 00:56:57,791
Nu, las-o să termine!
586
00:57:04,166 --> 00:57:05,625
Bine, să bem!
587
00:57:25,208 --> 00:57:28,083
- M-a sunat mama voastră.
- Mai ai telefonul?
588
00:57:28,166 --> 00:57:30,666
- Îl pot împărți cu voi.
- Bine.
589
00:57:30,750 --> 00:57:34,791
V-am sunat de un milion de ori.
Sunteți bine? Unde sunteți?
590
00:57:34,875 --> 00:57:36,916
În Lesbos. Suntem în Europa, mamă.
591
00:57:37,000 --> 00:57:43,208
Slavă Domnului!
M-am rugat pentru voi în fiecare azi.
592
00:57:43,291 --> 00:57:46,833
Fii binecuvântată, mătușă!
Zi-i și mamei și ai grijă de ea!
593
00:57:46,916 --> 00:57:48,458
Mama plânge.
594
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
Yalla, Shahed!
595
00:57:49,833 --> 00:57:53,166
Joey a fost eliminat de la American Idol
și nu e corect.
596
00:57:53,250 --> 00:57:54,583
Și mi-e dor de…
597
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Vom găsi un încărcător.
598
00:58:19,583 --> 00:58:21,083
Mulțumesc.
599
00:58:21,166 --> 00:58:24,541
Da, le poți pune aici.
Avem destule provizii.
600
00:58:25,333 --> 00:58:27,291
- Mulțumesc.
- Pentru copil.
601
00:58:27,791 --> 00:58:30,458
Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc.
602
00:58:31,333 --> 00:58:33,250
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
603
00:58:33,333 --> 00:58:34,916
Bine. Pentru tine.
604
00:58:35,416 --> 00:58:37,208
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
605
00:58:49,166 --> 00:58:51,333
Aia cu scrisul.
606
00:59:20,208 --> 00:59:22,000
Am văzut un pescăruș plutind deasupra.
607
00:59:23,916 --> 00:59:25,916
A stat cu noi mult timp.
608
00:59:28,375 --> 00:59:30,916
Nu știu de ce,
dar am simțit că ne ghidează.
609
00:59:32,541 --> 00:59:35,541
Eu mă gândeam la părinți,
care nu știau unde suntem.
610
00:59:35,625 --> 00:59:37,250
Și cum n-am răspuns la telefon.
611
00:59:40,291 --> 00:59:43,375
Și cât de stupid ar fi
să moară înotătoarele în mare.
612
00:59:48,625 --> 00:59:51,833
Știi ce va face Baba
dacă află că te-am lăsat în apă?
613
00:59:54,125 --> 00:59:55,708
Va fi mândru.
614
01:00:11,208 --> 01:00:13,416
- Un ceai pentru Sara.
- Mulțumesc.
615
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Un ceai pentru mine
616
01:00:15,000 --> 01:00:18,333
și unu, doi, trei, patru…
125 de cuburi de zahăr…
617
01:00:18,416 --> 01:00:19,916
- Trei.
- …pentru Sara.
618
01:00:22,833 --> 01:00:24,875
Ce ați făcut voi în mare
619
01:00:25,458 --> 01:00:26,583
a fost…
620
01:00:28,625 --> 01:00:31,000
Îmi pare rău că n-am putut rămâne și eu.
621
01:00:32,291 --> 01:00:33,708
Nu știu cum ați…
622
01:00:34,208 --> 01:00:35,750
Ea s-a aruncat prima.
623
01:00:37,125 --> 01:00:38,666
E supereroină.
624
01:00:39,791 --> 01:00:40,791
Sunt de acord.
625
01:00:42,791 --> 01:00:46,125
Puteați să-mi fi zis
că sunteți înotătoare profesioniste.
626
01:00:47,375 --> 01:00:49,750
Dacă aveți nevoie de ceva, să-mi ziceți!
627
01:00:49,833 --> 01:00:52,666
Acum am nevoie doar să mă spăl pe păr.
628
01:00:52,750 --> 01:00:55,958
- E plin de sare.
- Sunt dușuri în spatele clădirii.
629
01:00:56,041 --> 01:00:57,041
Serios?
630
01:00:57,125 --> 01:00:59,583
- Dar coada era foarte lungă.
- Coada?
631
01:00:59,666 --> 01:01:01,916
Haide! Supereroii nu stau la coadă.
632
01:01:02,416 --> 01:01:03,333
Bine.
633
01:01:03,916 --> 01:01:06,125
Voi găsi un duș fără coadă.
634
01:01:10,625 --> 01:01:13,000
- Yalla, haideți!
- Ce faci?
635
01:01:13,083 --> 01:01:15,500
- Trebuie să părem europeni.
- Și bogați.
636
01:01:15,583 --> 01:01:17,583
Așa se vede că am bani.
637
01:01:17,666 --> 01:01:19,458
- Trebuie să-l aranjăm.
- Nu.
638
01:01:20,375 --> 01:01:22,750
- Desfă nasturele!
- Ai încredere în noi!
639
01:01:22,833 --> 01:01:24,208
N-am încredere în voi.
640
01:01:24,291 --> 01:01:25,541
Uită-te la mine!
641
01:01:25,625 --> 01:01:27,541
- Ce e cu părul?
- Îmi place așa.
642
01:01:28,166 --> 01:01:29,166
E îngrozitor.
643
01:01:29,250 --> 01:01:32,750
Arăți ca un mare om de afaceri,
foarte mândru de el.
644
01:01:32,833 --> 01:01:34,958
- Arăt european și bogat. Hai!
- Hai!
645
01:01:35,041 --> 01:01:35,875
Da.
646
01:01:43,375 --> 01:01:44,458
Ciao!
647
01:02:10,083 --> 01:02:12,833
N-au idee că oamenii mor în marea aia.
648
01:02:59,541 --> 01:03:01,541
Deci, cum ajungem în Germania?
649
01:03:02,333 --> 01:03:05,375
Ar trebui să urmăm calea ferată,
din oraș în oraș,
650
01:03:05,458 --> 01:03:09,000
prin Grecia, Macedonia, Serbia, Ungaria
651
01:03:09,083 --> 01:03:10,875
și Austria, până în Germania.
652
01:03:11,875 --> 01:03:14,458
Va fi mai sigur să călătorim împreună.
653
01:03:37,333 --> 01:03:38,458
Arată rău.
654
01:03:52,583 --> 01:03:53,666
De ce Marea Britanie?
655
01:03:54,291 --> 01:03:55,625
Soțul tău e acolo?
656
01:03:58,708 --> 01:03:59,958
E mort?
657
01:04:02,458 --> 01:04:03,625
Soțul meu
658
01:04:04,875 --> 01:04:05,875
nu e om bun.
659
01:04:15,833 --> 01:04:18,750
Nu porți hijab. Înoți.
660
01:04:20,541 --> 01:04:23,125
N-am mai întâlnit o fată ca tine.
661
01:04:24,333 --> 01:04:27,500
Tata a fost înotător profesionist.
662
01:04:28,666 --> 01:04:32,291
A înotat pentru Siria și i-a plăcut mult.
663
01:04:34,791 --> 01:04:36,666
Dar a trebuit să se oprească.
664
01:04:37,958 --> 01:04:41,916
Și, de fapt, a făcut doar fete,
așa că a trebuit să ne antreneze.
665
01:04:42,000 --> 01:04:44,625
A fost antrenorul nostru.
666
01:04:44,708 --> 01:04:46,666
Și acum sunteți ambiția lui.
667
01:04:46,750 --> 01:04:47,791
Da.
668
01:04:49,166 --> 01:04:51,541
Îl iubesc. Înotul e acasă pentru mine.
669
01:04:52,916 --> 01:04:54,958
Simt că e locul meu.
670
01:04:57,791 --> 01:04:58,791
Și…
671
01:05:00,250 --> 01:05:03,041
într-o zi, vreau să înot la Olimpiadă.
672
01:05:03,125 --> 01:05:04,833
Speram la Rio.
673
01:05:08,333 --> 01:05:10,583
Dar pare un vis irealizabil.
674
01:05:16,041 --> 01:05:17,958
Nu știu dacă pot s-o fac.
675
01:05:21,250 --> 01:05:23,083
Cred că poți s-o faci.
676
01:06:13,750 --> 01:06:15,583
Și ce vei face la Hanovra?
677
01:06:16,083 --> 01:06:18,416
Îmi voi aduce restul familiei.
678
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
Și apoi?
679
01:06:21,291 --> 01:06:24,416
Nu știu. Voi cânta un cântec,
voi planta un copac.
680
01:06:25,791 --> 01:06:27,041
Și vreau să învăț.
681
01:06:28,166 --> 01:06:29,166
Poate artă.
682
01:06:29,250 --> 01:06:31,708
Și eu vreau să învăț. Literatură.
683
01:06:33,041 --> 01:06:36,833
Și trebuie să-mi găsesc o slujbă.
Trebuie să trimit bani acasă.
684
01:06:37,458 --> 01:06:38,541
Soției tale?
685
01:06:38,625 --> 01:06:40,250
Nu, nu sunt căsătorit.
686
01:06:43,166 --> 01:06:44,166
- Dar tu?
- Hei!
687
01:06:44,250 --> 01:06:46,375
Numește un supererou căsătorit!
688
01:06:46,458 --> 01:06:49,541
- Superman nu s-a căsătorit cu Lois Lane?
- Vorbești engleză?
689
01:06:49,625 --> 01:06:50,875
Supereroină.
690
01:06:51,625 --> 01:06:53,250
Vorbești engleză?
691
01:06:54,708 --> 01:06:55,708
- Engleză?
- Da.
692
01:06:56,208 --> 01:06:58,791
Dacă treceți granița la Tabanovce,
veți fi duși în tabere.
693
01:06:58,875 --> 01:06:59,708
De către cine?
694
01:06:59,791 --> 01:07:00,791
Poliția sârbă.
695
01:07:08,541 --> 01:07:10,291
Vă vor lua amprentele.
696
01:07:10,791 --> 01:07:13,291
După ce vă iau amprentele,
sunteți blocați.
697
01:07:13,375 --> 01:07:15,416
Eu vă pot duce în Ungaria.
698
01:07:15,500 --> 01:07:18,416
Fără poliție.
Fără amprente. Nicio problemă.
699
01:07:18,500 --> 01:07:21,208
- Cât costă?
- Cinci sute de euro de om.
700
01:07:21,291 --> 01:07:22,291
- Da?
- Da.
701
01:07:23,125 --> 01:07:25,125
Suntem nebuni că facem asta?
702
01:07:45,625 --> 01:07:46,666
- Afară.
- Ieșiți!
703
01:07:46,750 --> 01:07:48,541
- Nu merg în Ungaria.
- Ieșiți!
704
01:07:49,125 --> 01:07:50,166
- Afară.
- Ascultați-l!
705
01:07:50,250 --> 01:07:51,791
Ieșiți naibii afară!
706
01:07:51,875 --> 01:07:53,625
- Am plătit.
- Dă-mi banii!
707
01:07:53,708 --> 01:07:54,625
- Ai auzit?
- Afară.
708
01:07:54,708 --> 01:07:56,833
Încetează!
709
01:07:56,916 --> 01:07:59,833
Ai zis că ne duci în Ungaria! Unde suntem?
710
01:08:02,916 --> 01:08:03,916
Nu știu.
711
01:08:05,083 --> 01:08:06,958
Să mergem pe aici, bine?
712
01:08:26,875 --> 01:08:28,166
Ce se întâmplă?
713
01:08:29,166 --> 01:08:31,208
- E sârmă ghimpată.
- Ai grijă!
714
01:08:31,291 --> 01:08:32,375
Împinge!
715
01:08:33,166 --> 01:08:35,000
E în ordine.
716
01:08:35,750 --> 01:08:37,500
Ai grijă!
717
01:08:37,583 --> 01:08:38,833
- Am luat-o.
- Ușor.
718
01:08:38,916 --> 01:08:40,541
Bine. E în ordine.
719
01:08:41,916 --> 01:08:44,083
În engleză. Engleză.
720
01:08:48,250 --> 01:08:50,750
- Unde vor să ajungă?
- Budapesta, Ungaria.
721
01:08:50,833 --> 01:08:51,958
Opt sute de euro.
722
01:08:52,458 --> 01:08:53,458
Pentru toți?
723
01:08:54,333 --> 01:08:55,791
- De om?
- E prea mult.
724
01:08:56,625 --> 01:08:58,708
Poate vreți să vă prindă poliția.
725
01:09:00,750 --> 01:09:02,000
Stai!
726
01:09:09,916 --> 01:09:11,375
Ce faci?
727
01:09:12,083 --> 01:09:13,958
Ar fi bine să nu par străină.
728
01:09:22,416 --> 01:09:23,500
Poate e mai bine?
729
01:09:25,000 --> 01:09:27,291
Da, nicio problemă.
730
01:09:29,208 --> 01:09:30,333
Te rog!
731
01:09:52,833 --> 01:09:56,416
Trebuie un vorbitor de engleză
în fiecare mașină pentru vamă.
732
01:09:56,500 --> 01:09:58,916
- Haideți!
- Yalla, urcă în mașină!
733
01:09:59,000 --> 01:10:00,250
Nu ne putem despărți.
734
01:10:00,333 --> 01:10:02,833
A spus un vorbitor de engleză per mașină.
735
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Vorbesc engleză dacă vrei.
736
01:10:04,666 --> 01:10:06,708
Vreau în aceeași mașină cu tine.
737
01:10:06,791 --> 01:10:09,125
Și grănicerii? Trebuie să ajutăm.
738
01:10:09,208 --> 01:10:11,625
- Te rog!
- Stai liniștită! Ne vedem în Ungaria.
739
01:10:11,708 --> 01:10:12,708
Yalla!
740
01:10:12,791 --> 01:10:14,166
- Sara, te rog!
- Urcă!
741
01:10:14,250 --> 01:10:15,083
Sara!
742
01:10:17,041 --> 01:10:18,458
Du-te! Urcă în mașină!
743
01:10:21,250 --> 01:10:22,750
Urcă în mașină! Hai!
744
01:10:38,541 --> 01:10:39,583
Rahat!
745
01:10:54,291 --> 01:10:55,333
Țineți-vă bine!
746
01:11:15,416 --> 01:11:17,250
Granița maghiară. Aveți grijă!
747
01:13:17,375 --> 01:13:18,916
Ce bine că ești teafără!
748
01:13:19,416 --> 01:13:20,875
Bun-venit în Ungaria!
749
01:13:20,916 --> 01:13:22,333
Unde e Sara?
750
01:13:22,833 --> 01:13:24,333
Tot n-a ajuns.
751
01:13:25,833 --> 01:13:28,166
Ce-ar fi să aduceți un semn?
„Suntem refugiați.”
752
01:13:28,791 --> 01:13:30,666
Intrați! Așteptați înăuntru!
753
01:13:31,333 --> 01:13:33,458
Nu-ți face griji! Va veni în curând.
754
01:13:46,500 --> 01:13:50,791
Nu e chiar la scară biblică,
dar e un exod.
755
01:13:50,875 --> 01:13:53,916
Refugiații și migranții blocați
au pornit la drum.
756
01:13:54,000 --> 01:13:55,833
Merg pe jos până în Germania.
757
01:13:55,916 --> 01:13:59,250
Au pornit într-o misiune fără speranță,
dar asta arată
758
01:13:59,333 --> 01:14:02,083
disperarea lor
de a fi blocați la Budapesta.
759
01:14:02,166 --> 01:14:04,375
Poți veni în Marea Britanie cu noi.
760
01:14:05,125 --> 01:14:06,208
Dacă ai nevoie.
761
01:14:06,875 --> 01:14:08,875
Cancelarul german Angela Merkel
762
01:14:08,958 --> 01:14:12,166
a cerut un răspuns european coordonat
la această criză.
763
01:14:12,250 --> 01:14:13,166
MAMA MEREKEL
AJUTĂ-NE
764
01:14:13,250 --> 01:14:14,916
Crede că Merkel e mama lui.
765
01:14:15,000 --> 01:14:17,291
Germania, ajută-ne!
766
01:14:17,375 --> 01:14:18,708
Țara mea e la război.
767
01:14:18,791 --> 01:14:22,583
Fără ajutor. Copiii n-au ajutor,
n-au familie. De ce fără ajutor?
768
01:14:22,666 --> 01:14:25,291
- Germania, ajută-ne!
- Germania, ajută-ne!
769
01:14:46,375 --> 01:14:47,416
Yusra.
770
01:14:50,333 --> 01:14:51,375
Yusra.
771
01:14:54,916 --> 01:14:56,833
Mereu întârzii, dar merit așteptarea.
772
01:14:59,416 --> 01:15:01,750
Ne-au oprit. Aveau un câine mare.
773
01:15:01,833 --> 01:15:04,958
Dar am avut noroc.
Șoferul i-a convins să ne lase,
774
01:15:05,041 --> 01:15:07,041
iar acum sunt aici. Am ajuns.
775
01:15:18,625 --> 01:15:19,708
În sfârșit!
776
01:15:21,958 --> 01:15:24,166
Îi era teamă că nu vei ajunge.
777
01:15:33,916 --> 01:15:34,916
Îmi pare rău.
778
01:15:37,708 --> 01:15:38,708
Ești bine.
779
01:16:32,916 --> 01:16:34,208
Animalule!
780
01:16:47,458 --> 01:16:50,666
Aveți apă și oxigen.
Nu sunt precum infractorii ăia.
781
01:16:50,750 --> 01:16:54,791
Le puteți spune prietenilor
că e o afacere bună. Ați înțeles?
782
01:16:54,875 --> 01:16:57,416
Dintre șoferii mei, 70% ajung în Germania.
783
01:17:05,583 --> 01:17:06,583
- Viktor.
- Da?
784
01:17:06,666 --> 01:17:08,500
- Putem să vedem?
- Hai!
785
01:17:08,583 --> 01:17:10,375
Nu intru în camionul ăla.
786
01:17:11,416 --> 01:17:13,375
Trebuie să rămânem împreună.
787
01:17:13,458 --> 01:17:15,958
Bilal îl știe de la cineva care a trecut.
788
01:17:16,458 --> 01:17:17,750
Nu pot.
789
01:17:21,000 --> 01:17:24,708
- Știu, dar trebuie să plecăm. Trebuie.
- Ți-am spus că nu pot.
790
01:17:25,333 --> 01:17:28,041
Du-te singură dacă vrei!
Ne vedem în Germania.
791
01:17:28,583 --> 01:17:31,708
- Te aștepți să te părăsesc?
- Deja ai făcut-o.
792
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
Ce se întâmplă?
793
01:17:39,041 --> 01:17:40,625
Nu vrea în camion.
794
01:17:51,583 --> 01:17:52,958
Ești bine? Ce ai pățit?
795
01:17:53,750 --> 01:17:55,791
Am decis să nu mergem cu camionul.
796
01:17:56,916 --> 01:17:58,375
Dar ce veți face?
797
01:17:59,583 --> 01:18:02,083
Ne vom alătura marșului spre Germania.
798
01:18:03,083 --> 01:18:04,791
Nu mai pot să merg.
799
01:18:16,041 --> 01:18:17,625
Ne vom reîntâlni cu toții.
800
01:18:18,125 --> 01:18:19,625
Sunt sigură de asta.
801
01:18:21,125 --> 01:18:24,708
Vedem dacă-ți place
când va sta luni întregi pe covorul tău.
802
01:18:24,791 --> 01:18:26,958
Sunteți bineveniți pe covorul meu oricând.
803
01:18:29,583 --> 01:18:31,041
- Ai grijă!
- Nizar.
804
01:18:31,125 --> 01:18:32,333
Ai grijă!
805
01:18:38,916 --> 01:18:41,083
- Mi-a spus.
- Oameni buni?
806
01:18:42,416 --> 01:18:43,291
Aveți grijă!
807
01:18:43,375 --> 01:18:44,333
Noi vom…
808
01:18:44,416 --> 01:18:45,666
Îmi va fi dor de voi.
809
01:18:45,750 --> 01:18:48,250
…căuta altă rută cu Nizar și Yusra.
810
01:18:50,416 --> 01:18:51,500
Am plecat.
811
01:18:51,583 --> 01:18:54,291
- Aveți grijă!
- Îmi va fi dor de tine.
812
01:18:54,375 --> 01:18:56,041
Mergem pe altă rută.
813
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
Poftim!
814
01:19:03,166 --> 01:19:04,041
Pa!
815
01:19:04,666 --> 01:19:05,666
Pa!
816
01:19:15,083 --> 01:19:16,583
Emad? Yalla, să mergem!
817
01:19:26,583 --> 01:19:27,833
Stați!
818
01:19:28,541 --> 01:19:30,708
Nu cred că ne permitem.
819
01:19:30,791 --> 01:19:34,208
- Câți bani avem?
- Îmi cheltuiesc toți banii dacă trebuie.
820
01:19:35,750 --> 01:19:37,041
Ca să mă odihnesc.
821
01:20:11,125 --> 01:20:12,000
Ce?
822
01:20:12,875 --> 01:20:13,875
Simți mirosul?
823
01:20:14,375 --> 01:20:17,000
- Nu.
- Mama face barazek.
824
01:20:17,083 --> 01:20:18,791
- Termină!
- Ce?
825
01:20:18,875 --> 01:20:20,291
Nu am chef.
826
01:20:23,916 --> 01:20:26,041
Mi-e atât de dor de ei!
827
01:20:27,000 --> 01:20:29,083
Și mie. Și de Lulu.
828
01:20:35,166 --> 01:20:37,333
Se cacă pe patul tău!
829
01:20:39,416 --> 01:20:40,958
Ghicește cine a venit!
830
01:20:41,041 --> 01:20:42,416
- Cine?
- Baba.
831
01:20:42,500 --> 01:20:45,208
Baba vine cu benzile elastice.
832
01:20:45,291 --> 01:20:47,541
- Nu vreau să fac încălzirea!
- Haide!
833
01:20:47,625 --> 01:20:50,083
- Refuz! Nu, nu vreau.
- Nu.
834
01:20:50,166 --> 01:20:52,916
- Mi-e dor de benzi. Mi-e dor de ele.
- Nu.
835
01:20:53,000 --> 01:20:55,708
- Refuz. Spune nu!
- Nu.
836
01:20:56,958 --> 01:21:00,583
Faceți-vă bagajele și pregătiți-vă,
Nizar vă duce în Germania.
837
01:21:01,166 --> 01:21:02,916
- Ce?
- Serios. Yalla, repede!
838
01:21:03,000 --> 01:21:04,416
Bagajul! E un autobuz.
839
01:21:05,250 --> 01:21:08,166
A fost trimis de austrieci sau de germani.
840
01:21:08,250 --> 01:21:12,041
Dar au văzut marșul și vor să ne ajute.
841
01:21:13,541 --> 01:21:16,791
Știți care-i partea cea mai bună?
Nu e nevoie de bilete.
842
01:21:18,166 --> 01:21:19,333
Poftim? E gratis?
843
01:21:19,916 --> 01:21:22,541
- Cum ai aflat?
- Mă pricep la unele lucruri.
844
01:21:23,291 --> 01:21:26,166
Acum faceți-vă bagajele și recunoașteți!
845
01:21:26,250 --> 01:21:29,083
Pot fi eroul tău, iubito
846
01:21:30,583 --> 01:21:32,750
Cu un sărut, dispare durerea…
847
01:21:32,833 --> 01:21:34,708
Ieși! Trebuie să ne îmbrăcăm.
848
01:21:34,791 --> 01:21:36,708
Cu un sărut…
849
01:21:36,791 --> 01:21:38,208
- Pleacă!
- Repede!
850
01:21:38,291 --> 01:21:40,833
Vă aștept la recepție. Repede!
851
01:21:46,083 --> 01:21:46,958
Yalla.
852
01:21:48,083 --> 01:21:49,333
E o capcană.
853
01:21:51,291 --> 01:21:55,041
Ne vor băga într-o tabără de refugiați
și nu vom mai ieși.
854
01:21:55,708 --> 01:21:57,250
Nimănui nu-i pasă.
855
01:22:00,541 --> 01:22:02,791
Poate ar trebui să ne întoarcem acasă.
856
01:22:03,458 --> 01:22:05,458
Nu ne întoarcem acum, Yusra.
857
01:22:05,541 --> 01:22:07,458
Nu vezi cât de departe am ajuns?
858
01:22:08,375 --> 01:22:10,125
Eu nu renunț acum.
859
01:22:10,958 --> 01:22:11,958
Uită-te la mine!
860
01:22:23,416 --> 01:22:26,541
Te-am ascultat înainte.
Acum trebuie să mă asculți tu.
861
01:22:27,041 --> 01:22:28,125
Să te ascult?
862
01:22:34,291 --> 01:22:35,500
Dacă mergeam cu ceilalți…
863
01:22:35,583 --> 01:22:37,291
Dacă nu plecam deloc…
864
01:22:37,375 --> 01:22:38,916
Deci e vina mea?
865
01:22:39,000 --> 01:22:40,500
E a mea?
866
01:22:43,041 --> 01:22:45,166
De ce m-ai adus aici dacă mă urăști?
867
01:22:46,583 --> 01:22:47,750
Ca să te salvez.
868
01:22:48,333 --> 01:22:49,583
Ca să salvez familia.
869
01:23:14,250 --> 01:23:16,458
Bărbatul acela încerca să mă salveze?
870
01:23:18,458 --> 01:23:20,375
Nu l-aș fi lăsat să te rănească.
871
01:23:21,958 --> 01:23:23,958
Nu l-aș fi lăsat să-ți facă nimic.
872
01:23:32,625 --> 01:23:35,291
Mă tem că se va întâmpla iar ceva rău.
873
01:23:37,583 --> 01:23:39,250
N-aș putea să suport.
874
01:23:47,125 --> 01:23:48,250
Dacă aș refuza,
875
01:23:50,875 --> 01:23:52,541
ai pleca fără mine?
876
01:23:54,375 --> 01:23:55,791
Desigur.
877
01:23:56,500 --> 01:23:59,375
Nu. Mergem împreună sau nu mergem.
878
01:24:02,041 --> 01:24:03,333
Nu te urăsc.
879
01:24:04,875 --> 01:24:06,500
Nici eu nu te urăsc.
880
01:24:09,666 --> 01:24:11,000
De cele mai multe ori.
881
01:24:16,250 --> 01:24:19,583
- Pasagerii pentru autobuzul doi, vă rog!
- Repede.
882
01:24:19,666 --> 01:24:21,041
Care?
883
01:24:21,125 --> 01:24:23,083
Numărul șapte. A spus șapte.
884
01:24:23,166 --> 01:24:25,375
- Autobuzul numărul cinci…
- Scuză-mă!
885
01:24:25,458 --> 01:24:26,833
Doamne, e multă lume.
886
01:24:26,916 --> 01:24:28,291
Pentru autobuzul cinci.
887
01:24:28,375 --> 01:24:30,750
Nu, e numărul trei.
888
01:24:31,583 --> 01:24:32,666
Numărul șapte?
889
01:24:32,750 --> 01:24:34,041
Hai, yalla!
890
01:24:34,833 --> 01:24:37,416
Pasagerii pentru autobuzul șapte, vă rog!
891
01:25:12,250 --> 01:25:13,916
Am ajuns în Germania?
892
01:25:14,000 --> 01:25:15,583
Da, suntem la Berlin.
893
01:25:17,750 --> 01:25:18,958
Am ajuns!
894
01:25:30,333 --> 01:25:33,625
Bună, Baba! Am ajuns la Berlin!
895
01:25:33,708 --> 01:25:36,750
Unchiule, am ajuns în Germania!
896
01:25:36,833 --> 01:25:38,625
Ne vedem curând, sperăm.
897
01:25:38,708 --> 01:25:39,833
Vă iubesc pe toți.
898
01:25:45,750 --> 01:25:47,875
Bună! Bun-venit în Germania!
899
01:25:48,750 --> 01:25:50,958
- Bun-venit la Berlin!
- Mulțumesc.
900
01:25:51,041 --> 01:25:52,625
Germanii ne primesc.
901
01:25:52,708 --> 01:25:54,166
Gata. Am reușit.
902
01:25:54,916 --> 01:25:56,083
Am reușit.
903
01:25:57,875 --> 01:26:01,625
Vă rog să aveți pașapoartele și actele!
Mulțumesc.
904
01:26:05,166 --> 01:26:06,208
Și numele tău?
905
01:26:06,708 --> 01:26:07,833
Pașaportul, te rog!
906
01:26:17,125 --> 01:26:18,041
Formularul.
907
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Mulțumesc.
908
01:26:45,125 --> 01:26:47,750
Bună, sunt Diana! Veniți cu mine, vă rog!
909
01:26:48,875 --> 01:26:50,250
Dar verișorul nostru?
910
01:26:51,333 --> 01:26:52,833
Va fi cazat cu bărbații.
911
01:26:52,916 --> 01:26:55,916
- Le voi putea vedea mai târziu, nu?
- Da.
912
01:26:56,000 --> 01:26:57,333
Bine, mulțumesc.
913
01:27:00,041 --> 01:27:00,958
Pa!
914
01:27:01,458 --> 01:27:05,166
În fața intrării principale
sunt autobuze care merg spre Berlin.
915
01:27:05,833 --> 01:27:09,166
Numărul vestiarului e pe buletin.
916
01:27:10,416 --> 01:27:13,375
- Noi trebuie să mergem la Hanovra.
- Da.
917
01:27:13,458 --> 01:27:15,208
Prietena noastră e acolo.
918
01:27:15,291 --> 01:27:17,750
Sunteți înregistrate aici.
919
01:27:17,833 --> 01:27:21,791
Nu veți mai fi eligibile
pentru nimic dacă vă mutați la Hanovra.
920
01:27:22,875 --> 01:27:24,791
- Poftim?
- Nu știu.
921
01:27:24,875 --> 01:27:26,916
Aici stați voi.
922
01:27:27,000 --> 01:27:30,375
Unitatea C3 din hangarul cinci.
923
01:27:31,000 --> 01:27:32,125
Nu sunt uși.
924
01:27:32,208 --> 01:27:33,750
E risc de incendiu.
925
01:27:34,333 --> 01:27:35,833
E o perdea.
926
01:27:39,375 --> 01:27:40,416
Mulțumesc.
927
01:27:42,666 --> 01:27:44,041
- Bună!
- Salut!
928
01:27:44,833 --> 01:27:45,791
- Bună!
- Salut!
929
01:28:08,791 --> 01:28:11,916
Doar nu dormiți
în prima noapte la Berlin, nu?
930
01:28:12,000 --> 01:28:14,625
Mi-ați promis cluburi.
Trebuie să aud muzică.
931
01:28:14,708 --> 01:28:15,916
- Nizar…
- Trezirea!
932
01:28:16,791 --> 01:28:19,375
- Nu avem destui bani.
- Veniți!
933
01:28:21,291 --> 01:28:23,500
Chiar mergem în club în pijamale?
934
01:28:23,583 --> 01:28:25,291
Ai încredere în mine, bine?
935
01:28:25,375 --> 01:28:29,583
Nu e Berghain, dar DJ Niz e la butoane!
936
01:29:33,875 --> 01:29:38,791
DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
937
01:29:49,916 --> 01:29:54,125
Stați liniștiți! Bomba a aterizat
în groapa de gunoi din spatele casei.
938
01:29:54,208 --> 01:29:58,041
Baba s-a dus la unchiul Ahmed.
Ați aflat ce acte ne trebuie?
939
01:29:58,125 --> 01:30:02,375
Încă nu. Încă așteptăm.
Trebuie să ne programăm mai întâi.
940
01:30:04,208 --> 01:30:08,208
Camera superioară a parlamentului rus
i-a acordat președintelui Putin
941
01:30:08,291 --> 01:30:10,916
permisiunea să desfășoare
forțele aeriene în Siria.
942
01:30:11,000 --> 01:30:12,458
Nu e Damasc.
943
01:30:12,541 --> 01:30:15,041
ATACURI AERIENE RUSEȘTI ÎN HOMS, SIRIA
944
01:30:15,125 --> 01:30:16,916
Vine și rândul nostru.
945
01:30:17,000 --> 01:30:20,125
…în zonele controlate de rebeli,
soldându-se cu 36 de victime.
946
01:30:25,375 --> 01:30:27,625
Statele Unite și aliații au insistat…
947
01:32:15,125 --> 01:32:16,250
Nu va funcționa.
948
01:32:23,041 --> 01:32:25,583
Yusra, antrenează.
949
01:32:25,666 --> 01:32:29,541
Bună! Suntem înotătoare.
Ne trebuie antrenament de două ori pe zi.
950
01:32:29,625 --> 01:32:33,125
Am vrea să înotăm pentru clubul tău.
Te rugăm!
951
01:32:33,208 --> 01:32:34,791
Scuze, ce?
952
01:32:34,875 --> 01:32:37,291
Am înotat pentru țara noastră, în Siria.
953
01:32:37,375 --> 01:32:39,416
Eu am concurat la mondiale.
954
01:32:39,500 --> 01:32:41,208
Am fost în Rusia și…
955
01:32:41,291 --> 01:32:42,958
E club de înot adevărat, da?
956
01:32:43,041 --> 01:32:45,083
Antrenați pentru concursuri, nu?
957
01:32:45,166 --> 01:32:48,708
Fiindcă vreau să merg la Olimpiadă.
Tata ne antrena înainte.
958
01:32:49,291 --> 01:32:52,625
- Aș vrea să vă ajut. Clubul e plin.
- Deja le-am spus.
959
01:32:52,708 --> 01:32:55,458
- O zi bună!
- O zi bună! Mulțumesc.
960
01:32:56,583 --> 01:32:59,750
Stai! La 200 m liber scot 2,12 secunde,
961
01:32:59,833 --> 01:33:02,291
iar la 100 m fluture, scot 1,09 secunde.
962
01:33:02,875 --> 01:33:04,541
- Fluture în 1,09?
- Da.
963
01:33:05,333 --> 01:33:07,833
- Glumește?
- Nu, înoată.
964
01:33:09,416 --> 01:33:10,291
Bine.
965
01:33:12,333 --> 01:33:15,375
Am o mică pauză
înainte de antrenamentul de la 11.
966
01:33:15,458 --> 01:33:17,958
În bazinul interior, dacă vă grăbiți.
967
01:33:18,041 --> 01:33:19,916
Mulțumesc.
968
01:33:20,000 --> 01:33:21,000
Bine.
969
01:33:21,083 --> 01:33:23,166
Dar nu am costum de baie.
970
01:33:25,083 --> 01:33:28,625
- Nu ai costum de baie?
- Nici ochelari.
971
01:33:31,125 --> 01:33:33,708
- Mulțumesc mult. Mulțumesc.
- Cu plăcere.
972
01:33:33,791 --> 01:33:34,708
Să mergem!
973
01:33:36,000 --> 01:33:37,250
Hei!
974
01:33:37,333 --> 01:33:38,416
Cum te cheamă?
975
01:33:38,500 --> 01:33:40,000
Yusra Mardini.
976
01:33:40,791 --> 01:33:42,041
Da, iar eu sunt Sara.
977
01:33:42,583 --> 01:33:43,500
Tu cine ești?
978
01:33:44,208 --> 01:33:45,041
Sven.
979
01:33:45,625 --> 01:33:46,708
Mulțumesc, Sven.
980
01:33:47,208 --> 01:33:49,333
- Încântată de cunoștință.
- Haideți!
981
01:33:50,250 --> 01:33:51,666
Trebuie să înotăm acum!
982
01:34:03,166 --> 01:34:04,000
Bine.
983
01:34:04,583 --> 01:34:06,083
Pe locuri…
984
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
Sara!
985
01:34:38,750 --> 01:34:39,958
De ce ai făcut asta?
986
01:34:41,833 --> 01:34:43,625
Foarte bine. Amândouă înotați.
987
01:34:46,083 --> 01:34:49,666
Avem două antrenamente zilnic,
mai puțin duminica.
988
01:34:54,458 --> 01:34:55,541
Da, ăsta.
989
01:34:56,541 --> 01:34:57,750
Assalamu alaikum.
990
01:34:57,833 --> 01:35:02,125
Dacă credeți că suferiți
de tulburare de stres post-traumatic
991
01:35:02,208 --> 01:35:05,625
sau vreți să discutați
despre sănătatea mintală,
992
01:35:05,708 --> 01:35:08,958
o asistentă va fi disponibilă
sâmbătă dimineața în hangarul cinci.
993
01:35:09,041 --> 01:35:10,916
Mulțumesc mult pentru asta.
994
01:35:11,458 --> 01:35:14,666
Cu plăcere.
Doar de astea am putut face rost.
995
01:35:15,416 --> 01:35:19,166
Dacă sunteți puse pe treabă,
vă trebuie echipament pe măsură.
996
01:35:19,250 --> 01:35:21,458
Nu crezi că-s pusă pe treabă?
997
01:35:23,083 --> 01:35:25,041
Scrie echipei naționale siriene!
998
01:35:25,125 --> 01:35:27,541
- A făcut destule.
- Spune-i cât am scos!
999
01:35:27,625 --> 01:35:32,041
Nu vreau să creadă că nu mă pregătesc.
Spune-i că voi fi gata pentru Rio!
1000
01:35:32,125 --> 01:35:38,041
Bine. Dar mai întâi vreau să țintim
la niște concursuri locale, da?
1001
01:35:40,625 --> 01:35:44,000
Bine. Cum dormiți în gălăgia asta?
1002
01:35:45,583 --> 01:35:46,583
Nu dormim.
1003
01:35:59,708 --> 01:36:03,708
Yusra mi-a spus ce s-a întâmplat,
cum ați trecut Marea Egee înot.
1004
01:36:03,791 --> 01:36:06,708
Meritați medalii pentru asta.
1005
01:36:08,916 --> 01:36:11,083
Da, dar n-am fost singurele.
1006
01:36:11,875 --> 01:36:12,791
Doar…
1007
01:36:13,625 --> 01:36:16,833
De fapt, avem noroc
că am supraviețuit. Mulți n-au.
1008
01:36:17,416 --> 01:36:18,333
Deci…
1009
01:36:19,625 --> 01:36:21,208
Nu, nu vreau medalie.
1010
01:36:23,500 --> 01:36:24,583
Îmi pare rău.
1011
01:36:26,125 --> 01:36:29,250
Hei! Yusra, aici. Asta e camera voastră.
1012
01:36:29,333 --> 01:36:30,333
Ești tare amabil.
1013
01:36:30,416 --> 01:36:34,625
Conducerea clubului a spus
că o puteți folosi până vă vin actele.
1014
01:36:34,708 --> 01:36:35,916
Mulțumesc.
1015
01:36:36,000 --> 01:36:38,416
Nu e mare lucru,
dar n-avem echipe în vizită.
1016
01:36:38,500 --> 01:36:41,500
Măcar e liniște. Și e aproape de bazin.
1017
01:36:41,583 --> 01:36:42,583
E uimitoare.
1018
01:36:42,666 --> 01:36:46,916
Eu sunt chezașul vostru,
deci fără petreceri, bine?
1019
01:36:47,416 --> 01:36:48,916
Sau am probleme.
1020
01:36:50,250 --> 01:36:52,791
Acomodați-vă, apoi ne vedem
la antrenament.
1021
01:36:52,875 --> 01:36:53,958
Mulțumesc mult.
1022
01:36:54,041 --> 01:36:55,208
- Cu plăcere.
- Pa!
1023
01:36:56,375 --> 01:36:57,625
Da!
1024
01:37:07,125 --> 01:37:08,833
Bine, hai!
1025
01:37:14,458 --> 01:37:15,708
Ai nevoie de o pauză.
1026
01:37:15,791 --> 01:37:18,375
- Nu.
- Nu e o întrebare. Ia o pauză!
1027
01:37:20,541 --> 01:37:21,375
Sara.
1028
01:37:26,166 --> 01:37:27,583
Umărul meu…
1029
01:37:35,541 --> 01:37:37,666
Mereu sunt surorile înotătoare.
1030
01:37:38,291 --> 01:37:41,291
Surorile au făcut asta.
Surorile au făcut aia.
1031
01:37:41,375 --> 01:37:44,500
Surorile au câștigat asta.
Surorile au câștigat aia.
1032
01:37:45,625 --> 01:37:48,625
Încă trebuie să dorm
cu cinci străini într-o cameră.
1033
01:37:48,708 --> 01:37:51,166
Termină, Nizar! Mănâncă ceva!
1034
01:37:51,250 --> 01:37:53,791
Nici nouă nu ne place
că ești blocat acolo.
1035
01:37:53,875 --> 01:37:55,416
Dacă ai putea înota…
1036
01:37:58,875 --> 01:37:59,958
Exact.
1037
01:38:01,750 --> 01:38:03,291
Dacă aș putea înota.
1038
01:38:04,791 --> 01:38:06,541
Nu pot face nimic aici.
1039
01:38:06,625 --> 01:38:09,625
Și nu am voie să lucrez
înainte să primesc actele.
1040
01:38:11,083 --> 01:38:14,166
Aș vrea să nu fi fost de acord
să vin aici.
1041
01:38:14,750 --> 01:38:18,208
Chiar dacă ești norocos
și reușești să ajungi aici,
1042
01:38:18,291 --> 01:38:23,291
ai parte doar de așteptare și de hârțoage.
1043
01:38:26,083 --> 01:38:28,333
Doar dacă nu sunteți surorile Mardini.
1044
01:38:35,791 --> 01:38:37,666
Scoteam timpi mai buni acasă.
1045
01:38:38,333 --> 01:38:41,000
Ai fugit de război.
Normal că te-a afectat.
1046
01:38:45,416 --> 01:38:46,833
Ai încercat, nu?
1047
01:38:47,458 --> 01:38:48,500
Pentru Olimpiadă.
1048
01:38:50,583 --> 01:38:54,000
- Ți-am văzut pozele pe perete.
- Da, am încercat.
1049
01:38:55,041 --> 01:38:58,333
Și de ce n-ai reușit?
Lipsă de talent sau de disciplină?
1050
01:39:01,041 --> 01:39:01,916
Păi…
1051
01:39:03,541 --> 01:39:06,958
Nu cred că totul e doar alb sau negru.
1052
01:39:09,416 --> 01:39:10,958
N-am crezut în mine.
1053
01:39:13,083 --> 01:39:16,000
Înotam ca să nu pierd, nu ca să câștig.
1054
01:39:19,000 --> 01:39:23,875
Trebuie să te relaxezi.
Nu mai fi așa de exigentă cu tine însăți!
1055
01:39:23,958 --> 01:39:25,041
Odihnește-te!
1056
01:39:25,125 --> 01:39:26,666
- Să mă odihnesc?
- Da.
1057
01:39:26,750 --> 01:39:28,166
Și Rio?
1058
01:39:31,916 --> 01:39:33,791
Bine. Cum să spun asta…
1059
01:39:33,875 --> 01:39:34,708
Yusra,
1060
01:39:36,041 --> 01:39:38,416
e fantastic că ai visuri,
1061
01:39:39,000 --> 01:39:42,458
dar trebuie să fim realiști.
Vreau să lucrez cu tine,
1062
01:39:43,541 --> 01:39:45,916
dar nu vei înota pentru Siria.
1063
01:39:47,833 --> 01:39:49,583
Nu vei ajunge la Rio.
1064
01:39:51,166 --> 01:39:52,333
Îmi pare rău.
1065
01:39:53,500 --> 01:39:57,250
Mai sunt și alte concursuri.
Ne putem concentra pe…
1066
01:39:58,375 --> 01:39:59,250
Yusra.
1067
01:40:00,541 --> 01:40:03,666
Yusra. Totul se face treptat.
1068
01:40:05,000 --> 01:40:06,833
Yusra, nu e antrenamentul tău!
1069
01:40:40,625 --> 01:40:43,416
- N-ai venit la antrenamentul de seară.
- Am avut treabă.
1070
01:40:43,500 --> 01:40:47,583
Ai petrecut cu prietenii?
Știi că e lipsă de respect față de Sven.
1071
01:40:47,666 --> 01:40:49,916
Trebuie să-i spui, nu să lipsești așa.
1072
01:40:55,041 --> 01:40:58,250
Îți dai seama că nu noi am ales să înotăm?
1073
01:41:00,125 --> 01:41:03,500
- Îți amintești începutul?
- Îmi amintesc că adoram asta.
1074
01:41:05,666 --> 01:41:08,750
Dacă n-am venit ca să dăm totul,
de ce am mai venit?
1075
01:41:08,833 --> 01:41:12,833
Poate nu tuturor le este
așa de ușor să fie aici.
1076
01:41:15,000 --> 01:41:19,666
FĂRĂ STRĂINI
1077
01:41:22,375 --> 01:41:23,250
Nizar.
1078
01:41:23,333 --> 01:41:25,291
Nu poți să întârzii atât aici.
1079
01:41:26,791 --> 01:41:28,500
- Scuze.
- A trecut o oră!
1080
01:41:28,583 --> 01:41:29,916
Nu dorm bine.
1081
01:41:30,000 --> 01:41:32,541
- Nu?
- Nizar! Sara!
1082
01:41:34,041 --> 01:41:35,916
- Nizar!
- Emad!
1083
01:41:36,000 --> 01:41:38,916
- Nu puteți trece pe aici.
- Venim.
1084
01:41:39,000 --> 01:41:40,250
- Venim.
- Bine.
1085
01:41:42,083 --> 01:41:43,458
Cum trecem?
1086
01:41:44,375 --> 01:41:45,416
Scuze.
1087
01:41:45,500 --> 01:41:47,500
- Bine, scuze.
- Veniți!
1088
01:41:47,583 --> 01:41:49,041
- Scuze.
- Veniți!
1089
01:41:49,125 --> 01:41:51,250
Nizar, aici. Scuze, prietenii mei.
1090
01:41:51,333 --> 01:41:52,583
- Scuze.
- Yalla.
1091
01:41:57,250 --> 01:42:00,291
- Scuze.
- Ce faci? Nu pot să cred că ești aici.
1092
01:42:00,375 --> 01:42:02,791
- Da, sunt aici.
- Scuze. Salut, Emad!
1093
01:42:04,375 --> 01:42:06,250
- Ce faci?
- Mi-e dor de tine.
1094
01:42:06,333 --> 01:42:08,333
Arăți ca o vedetă pop.
1095
01:42:08,416 --> 01:42:10,500
- Ce-i asta?
- Ca o vedetă.
1096
01:42:10,583 --> 01:42:11,708
Arăți ca un refugiat.
1097
01:42:12,541 --> 01:42:14,000
- Mă bucur să te văd.
- Îmi lipsești.
1098
01:42:14,083 --> 01:42:19,166
- Arăți grozav. Ce faci?
- Bine. Care-i treaba? Ce fac ceilalți?
1099
01:42:19,250 --> 01:42:20,500
Ceilalți?
1100
01:42:20,583 --> 01:42:22,833
Ceilalți au fost întorși la graniță.
1101
01:42:22,916 --> 01:42:25,750
- Ce?
- Nu am avut cu cine să traversăm.
1102
01:42:25,833 --> 01:42:27,375
A trebuit să fugim
1103
01:42:27,958 --> 01:42:31,458
și grupul s-a despărțit.
Nu am mai văzut pe nimeni.
1104
01:42:32,041 --> 01:42:33,208
Doamne, e groaznic!
1105
01:42:34,916 --> 01:42:35,750
Da.
1106
01:42:38,875 --> 01:42:41,416
Cererea de azil a fost înregistrată.
1107
01:42:41,500 --> 01:42:45,291
Veți primi un certificat
pentru permisul de ședere temporară
1108
01:42:45,375 --> 01:42:47,875
până la procesarea cererii.
1109
01:42:47,958 --> 01:42:50,916
Asta e tot?
Nu e nevoie să puneți întrebări?
1110
01:42:51,583 --> 01:42:53,583
De ce am plecat din Siria?
1111
01:42:53,666 --> 01:42:56,875
Veți fi contactată
pentru un interviu în câteva luni.
1112
01:42:58,083 --> 01:43:01,708
Da, dar când vom ști
dacă a fost procesată cu succes sau nu?
1113
01:43:01,791 --> 01:43:06,041
Avem mulți oameni de procesat.
Durează un an sau doi.
1114
01:43:07,500 --> 01:43:10,708
Dar trebuie să depunem cerere
pentru reunirea familiei.
1115
01:43:10,791 --> 01:43:12,708
Sora mea Yusra încă are 17 ani.
1116
01:43:23,041 --> 01:43:23,916
Da.
1117
01:43:24,916 --> 01:43:27,666
Sora ta va avea 18 ani în martie.
1118
01:43:28,833 --> 01:43:30,458
Nu e destul timp.
1119
01:43:31,750 --> 01:43:35,500
E nevoie de minimum șase luni
pentru reunirea familiei.
1120
01:43:37,166 --> 01:43:40,541
Dar sora mea mai mică
și părinții mei încă sunt la Damasc.
1121
01:43:43,833 --> 01:43:46,250
E foarte periculos. Trebuie să vină aici.
1122
01:43:46,791 --> 01:43:48,208
Siria e bombardată.
1123
01:43:52,750 --> 01:43:53,750
Îmi pare rău.
1124
01:43:55,666 --> 01:43:56,541
Vă rog!
1125
01:43:59,958 --> 01:44:01,125
Nu pot face nimic.
1126
01:44:19,750 --> 01:44:20,708
Yusra.
1127
01:44:22,916 --> 01:44:24,375
Yusra, te rog!
1128
01:44:28,958 --> 01:44:30,458
E legat de procesare.
1129
01:44:32,958 --> 01:44:35,458
Deci trebuie să vină la fel ca noi?
1130
01:44:38,000 --> 01:44:39,541
Nu trebuia să plecăm.
1131
01:44:39,625 --> 01:44:42,291
Am pierdut antrenamente. Înot aiurea.
1132
01:44:43,125 --> 01:44:44,875
Doar de asta îți pasă? Să înoți?
1133
01:44:46,625 --> 01:44:48,291
Nu crezi că ești egoistă?
1134
01:44:48,375 --> 01:44:52,333
Egoistă? Sunt egoistă?
Mama, Baba și Shahed sunt în inima mea.
1135
01:44:53,458 --> 01:44:57,208
Mă tot gândesc la ei.
Tu nu. Tu îi dai înainte.
1136
01:44:57,291 --> 01:45:00,625
Ești nesăbuită.
Ei sunt în pericol acum din cauza ta.
1137
01:45:00,708 --> 01:45:03,875
- Tu vorbești.
- Ce?
1138
01:45:03,958 --> 01:45:05,625
Măcar eu am un scop.
1139
01:45:05,708 --> 01:45:07,375
Tu ce faci aici?
1140
01:45:07,458 --> 01:45:09,875
Te crezi tare și pierzi timpul petrecând.
1141
01:45:10,750 --> 01:45:11,916
Nu te mai recunosc.
1142
01:45:12,000 --> 01:45:14,375
Nu înoți. Nu faci nimic.
1143
01:45:14,458 --> 01:45:16,583
Nu vei reuși nimic niciodată.
1144
01:45:20,291 --> 01:45:21,291
Bine.
1145
01:45:22,000 --> 01:45:23,250
Ai ratat a doua întoarcere.
1146
01:45:23,333 --> 01:45:26,375
Ai fost prea lentă în ultimii 25 de metri.
Ce e?
1147
01:45:26,458 --> 01:45:27,583
Nimic.
1148
01:45:29,625 --> 01:45:31,041
- Ești sigură?
- Da!
1149
01:45:32,333 --> 01:45:34,958
Bine. Voiam să-ți spun mai târziu,
1150
01:45:36,041 --> 01:45:38,833
dar am ceva care să te facă să zâmbești.
1151
01:45:39,500 --> 01:45:40,333
Ce?
1152
01:45:40,416 --> 01:45:42,375
Comitetul Olimpic Internațional
1153
01:45:42,458 --> 01:45:46,125
a anunțat în conferință
că-i va ajuta pe sportivii refugiați.
1154
01:45:46,208 --> 01:45:49,583
Formează o echipă de refugiați pentru Rio.
1155
01:45:49,666 --> 01:45:51,000
Bine.
1156
01:45:51,083 --> 01:45:55,041
Le-am trimis timpii tăi
și le-am spus cum ai trecut marea înot.
1157
01:45:55,125 --> 01:45:58,333
Dacă muncești din greu
și scoți timpi mai buni,
1158
01:45:58,416 --> 01:46:00,000
poți intra în echipă.
1159
01:46:04,666 --> 01:46:05,583
Ce?
1160
01:46:06,833 --> 01:46:09,708
Dacă ai avea șansa, ai vrea să concurezi
1161
01:46:09,791 --> 01:46:13,791
fiindcă ești destul de bun
sau fiindcă li s-a făcut oamenilor milă?
1162
01:46:15,666 --> 01:46:18,458
Vreau să merg la Olimpiadă
mai mult decât orice.
1163
01:46:19,708 --> 01:46:23,458
Dar, când voi merge,
voi înota pentru țara mea.
1164
01:46:37,541 --> 01:46:38,375
Îmi pare rău.
1165
01:46:39,041 --> 01:46:40,958
Pentru ce am spus aseară.
1166
01:46:42,041 --> 01:46:43,166
Ai vorbit serios.
1167
01:46:49,375 --> 01:46:50,875
Nu așa cum am spus-o.
1168
01:46:52,541 --> 01:46:55,916
Pari moale din exterior,
dar ești tare la interior.
1169
01:46:58,208 --> 01:47:00,375
Dar admir asta la tine.
1170
01:47:03,000 --> 01:47:04,708
Mă bucur mult că înoți.
1171
01:47:08,916 --> 01:47:10,541
Apropo, a sunat Sven.
1172
01:47:11,791 --> 01:47:13,416
Despre echipa de refugiați.
1173
01:47:14,000 --> 01:47:15,250
Ar trebui să încerci.
1174
01:47:18,041 --> 01:47:20,166
E tot ce ți-ai dorit.
1175
01:47:22,166 --> 01:47:23,875
Nu așa cum mi-am dorit.
1176
01:47:23,958 --> 01:47:27,083
Da, dar nimic nu a fost cum ne-am dorit.
1177
01:47:28,041 --> 01:47:29,958
De ce ar fi diferit acum?
1178
01:47:32,125 --> 01:47:34,000
Vreau să înot pentru Siria.
1179
01:47:35,708 --> 01:47:36,583
Nu.
1180
01:47:36,666 --> 01:47:38,541
Asta voia Baba.
1181
01:47:44,125 --> 01:47:46,916
Baba ți-a zis
de ce n-a mai înotat pentru Siria?
1182
01:47:49,375 --> 01:47:50,833
Serviciul militar.
1183
01:47:55,791 --> 01:47:57,000
Era foarte bun.
1184
01:47:57,083 --> 01:48:00,083
La început,
am crezut că e o scuză, dar nu a fost.
1185
01:48:01,250 --> 01:48:05,791
Și a trebuit să piardă doi ani
de antrenament doar ca să poarte o armă.
1186
01:48:08,500 --> 01:48:09,833
Viața nu e corectă.
1187
01:48:13,500 --> 01:48:15,125
Sunt Sara Mardini.
1188
01:48:16,875 --> 01:48:18,500
Nu mai am țară.
1189
01:48:23,000 --> 01:48:25,791
Asta ar putea fi
singura ocazie din viața ta.
1190
01:48:26,958 --> 01:48:27,958
Uită-te la mine!
1191
01:48:29,416 --> 01:48:31,291
Nu fi fraieră! Profită!
1192
01:48:54,000 --> 01:48:56,250
Te căutam.
1193
01:48:57,583 --> 01:49:00,041
Voiam să merg la Olimpiadă pentru Siria,
1194
01:49:00,125 --> 01:49:02,750
dar, dacă nu pot,
aș vrea pentru echipa Sven.
1195
01:49:02,833 --> 01:49:06,916
Dacă mai vrei să fac asta,
deși sunt proastă și nu merit.
1196
01:49:07,000 --> 01:49:09,666
Înainte de 2020,
ne vom pregăti pentru Siria.
1197
01:49:09,750 --> 01:49:12,791
Acum, ne pregătim
pentru Echipa Refugiaților.
1198
01:49:14,916 --> 01:49:16,583
Avem multă treabă.
1199
01:49:17,708 --> 01:49:18,541
Ești gata?
1200
01:49:26,833 --> 01:49:28,916
Spune-mi despre antrenamente!
1201
01:49:29,000 --> 01:49:30,125
Sigur, Baba.
1202
01:49:32,958 --> 01:49:35,083
Vreau să descrii fiecare detaliu.
1203
01:49:36,541 --> 01:49:38,041
Senzația sub apă.
1204
01:49:39,208 --> 01:49:41,583
Fiecare mișcare pe care o faci.
1205
01:49:48,625 --> 01:49:51,083
Vreau să știu ce a făcut neamțul ăla.
1206
01:49:51,833 --> 01:49:54,541
Parcă dădeai din aripi. Nu, trebuie să…
1207
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
Capul e prea sus. Concentrează-te pe cot!
1208
01:50:23,458 --> 01:50:24,291
Da?
1209
01:50:43,500 --> 01:50:44,625
Cât am scos?
1210
01:50:44,708 --> 01:50:45,666
Sven?
1211
01:50:45,750 --> 01:50:47,166
Cât am scos?
1212
01:50:47,750 --> 01:50:49,666
- Mergem la Rio.
- Nu.
1213
01:50:50,291 --> 01:50:52,666
- Mergem la Rio.
- Mergem la Rio?
1214
01:50:54,416 --> 01:50:55,916
Mergem la Rio!
1215
01:51:03,875 --> 01:51:06,041
Mergem la Rio!
1216
01:51:16,083 --> 01:51:18,666
Mă gândesc mereu la ei.
1217
01:51:22,000 --> 01:51:24,208
Am văzut pe Facebook că 100.000
1218
01:51:24,291 --> 01:51:27,416
au traversat marea
spre Grecia în ultimele două luni.
1219
01:51:28,000 --> 01:51:30,458
Experiența noastră nu-i specială.
1220
01:51:32,625 --> 01:51:33,541
Serios?
1221
01:51:34,791 --> 01:51:36,250
Eu am văzut pe Facebook
1222
01:51:36,333 --> 01:51:38,125
un local pe Sonnenallee
1223
01:51:38,708 --> 01:51:40,583
al unui tip din Damasc.
1224
01:51:40,666 --> 01:51:44,250
Face aceeași înghețată
cum făcea la el în țară.
1225
01:51:45,333 --> 01:51:46,500
Ar trebui să încercăm.
1226
01:51:50,208 --> 01:51:52,041
Fiica mea, olimpică.
1227
01:51:52,125 --> 01:51:54,250
Olimpică, nu pot să cred.
1228
01:51:54,333 --> 01:51:56,708
Orele la bazin n-au fost în zadar.
1229
01:51:56,791 --> 01:51:59,083
Bine. Așa ar trebui să fie.
1230
01:51:59,833 --> 01:52:02,291
Și Sara? N-ai avut timp?
1231
01:52:03,583 --> 01:52:05,041
Nici pentru echipa de refugiați?
1232
01:52:05,125 --> 01:52:06,250
Nu, Baba.
1233
01:52:07,583 --> 01:52:10,583
„Echipa de refugiați”?
O spui de parcă nu contează.
1234
01:52:47,666 --> 01:52:49,000
Frumos trening!
1235
01:52:49,083 --> 01:52:51,625
- Ce-ai făcut?
- Arată bine la spate?
1236
01:52:52,291 --> 01:52:53,375
E minunat.
1237
01:52:53,458 --> 01:52:55,291
Mereu mi-am dorit să fie scurt.
1238
01:52:57,833 --> 01:52:59,458
Vreau să-ți spun ceva.
1239
01:53:01,125 --> 01:53:02,208
Am hotărât…
1240
01:53:05,000 --> 01:53:06,625
să mă întorc la Lesbos.
1241
01:53:08,083 --> 01:53:08,916
Poftim?
1242
01:53:09,666 --> 01:53:12,916
Am găsit o organizație
cu care am corespondat.
1243
01:53:13,000 --> 01:53:15,416
Îi ajută pe cei care traversează marea.
1244
01:53:16,625 --> 01:53:19,541
- Vreau să mă implic.
- Nu, Sara, te rog!
1245
01:53:19,625 --> 01:53:21,750
Trebuie să mergem mai departe.
1246
01:53:22,333 --> 01:53:25,958
- Ce faci?
- Trebuie să fiu acolo. Să-i ajut pe toți.
1247
01:53:26,041 --> 01:53:29,500
Să le dau apă, pantofi
tot ce nu am avut noi.
1248
01:53:31,375 --> 01:53:34,041
Mama, Shahed și Baba
poate vor veni la fel.
1249
01:53:39,500 --> 01:53:41,166
Deci nu vii cu mine la Rio?
1250
01:53:44,416 --> 01:53:47,541
Nu, ai avut dreptate.
N-am făcut niciodată nimic.
1251
01:53:48,750 --> 01:53:51,000
E prima dată când simt asta.
1252
01:53:52,833 --> 01:53:54,250
Poți merge mai departe.
1253
01:53:54,833 --> 01:53:56,458
Poți deveni olimpică.
1254
01:53:56,958 --> 01:53:57,958
Eu nu pot.
1255
01:54:02,333 --> 01:54:04,416
Ăsta e lucrul potrivit pentru mine.
1256
01:54:17,958 --> 01:54:18,791
Nizar.
1257
01:54:20,833 --> 01:54:22,083
Ce-i asta?
1258
01:54:22,166 --> 01:54:24,416
Voiam să aștept ziua ta.
1259
01:54:24,500 --> 01:54:25,958
La mulți ani în avans!
1260
01:54:28,333 --> 01:54:29,958
Ți-ai amintit de ziua mea?
1261
01:54:31,000 --> 01:54:32,875
Nu ai voie să renunți.
1262
01:54:39,666 --> 01:54:42,125
- Mulțumesc.
- Nu, eu îți mulțumesc.
1263
01:54:46,166 --> 01:54:48,250
Poate că ești verișoara preferată.
1264
01:54:48,333 --> 01:54:51,000
Nu te cred.
I-ai spus asta Sarei săptămâna trecută…
1265
01:54:51,083 --> 01:54:55,083
Eu am plecat.
Te las să-ți pregătești bagajul.
1266
01:55:00,625 --> 01:55:01,958
Ne-ai făcut mândri.
1267
01:55:03,583 --> 01:55:05,208
Nu te gândi la victorie!
1268
01:55:06,958 --> 01:55:08,375
Sunt mândru de tine.
1269
01:55:21,333 --> 01:55:22,208
Pace!
1270
01:55:25,500 --> 01:55:26,583
Pa!
1271
01:55:38,458 --> 01:55:40,541
Urmează Satul Olimpic.
1272
01:55:44,166 --> 01:55:46,416
Bun-venit la Rio de Janeiro!
1273
01:55:48,000 --> 01:55:52,500
S-au adunat 11.238 de sportivi
din 207 națiuni
1274
01:55:52,583 --> 01:55:56,250
pentru a lua parte
la a 31-a ediție a Jocurilor Olimpice,
1275
01:55:57,208 --> 01:56:00,083
cel mai mare spectacol sportiv din lume.
1276
01:56:01,875 --> 01:56:02,708
Mulțumesc.
1277
01:56:02,791 --> 01:56:05,083
- Ce-i aia?
- Nu știu.
1278
01:56:05,166 --> 01:56:08,333
Dar o echipă nouă
a generat o emoție specială.
1279
01:56:08,833 --> 01:56:10,333
Echipa Olimpică a Refugiaților.
1280
01:56:11,083 --> 01:56:13,500
- Yusra, bun-venit la Rio!
- Mulțumesc.
1281
01:56:13,583 --> 01:56:15,125
ÎNOT - ECHIPA REFUGIAȚILOR
1282
01:56:15,208 --> 01:56:17,791
- Doamne, e David Rudisha.
- Cine?
1283
01:56:17,875 --> 01:56:19,291
Nu știi pe nimeni?
1284
01:56:22,375 --> 01:56:25,500
Înot de când eram copil.
1285
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
Hashtag 2016.
1286
01:56:28,666 --> 01:56:32,375
Bun-venit pe faimosul stadion Maracanã
1287
01:56:32,458 --> 01:56:36,500
din Rio de Janeiro, Brazilia,
la ceremonia de deschidere.
1288
01:56:36,583 --> 01:56:39,750
Au călătorit din toate colțurile lumii
1289
01:56:39,833 --> 01:56:43,250
și s-au antrenat o viață
pentru acest moment.
1290
01:56:43,333 --> 01:56:47,041
Doamnelor și domnilor,
a sosit marele moment.
1291
01:56:47,916 --> 01:56:50,916
Salutăm Echipa Olimpică a Refugiaților!
1292
01:56:55,708 --> 01:57:00,083
O călătorie care a purtat flacăra
din Grecia până la Rio.
1293
01:57:17,375 --> 01:57:23,000
Refugiați!
1294
01:57:28,666 --> 01:57:29,500
Sara!
1295
01:57:39,750 --> 01:57:41,000
Sara!
1296
01:57:55,458 --> 01:57:58,125
Sara!
1297
01:58:16,708 --> 01:58:21,333
Întreb în numele tuturor,
care a motivația ta principală…
1298
01:58:21,416 --> 01:58:23,916
E fata din Siria care concurează azi.
1299
01:58:25,000 --> 01:58:27,625
Nu mă deranjează caritatea, dar…
1300
01:58:27,708 --> 01:58:30,916
Exact. Noi a trebuit
să muncim ca să fim aici.
1301
01:58:31,000 --> 01:58:33,500
Da, e o onoare să particip.
1302
01:58:33,583 --> 01:58:38,125
Îți oferă șansa de a te face auzit
și de a da speranță.
1303
01:58:45,750 --> 01:58:48,583
- Bună!
- Nu urmează cursa ta?
1304
01:58:49,083 --> 01:58:51,250
- Da.
- Atunci de ce stai degeaba?
1305
01:58:52,041 --> 01:58:53,041
De unde…
1306
01:58:56,833 --> 01:58:58,625
Nu pot să cred că ești aici!
1307
01:58:59,375 --> 01:59:00,750
Ce nebunie!
1308
01:59:01,625 --> 01:59:02,500
Surioară.
1309
01:59:06,458 --> 01:59:08,041
Cum ai ajuns aici?
1310
01:59:08,125 --> 01:59:10,708
L-am contactat pe sponsorul echipei
1311
01:59:10,791 --> 01:59:15,625
și i-am spus
că sunt sora celebrei Yusra Mardini.
1312
01:59:15,708 --> 01:59:18,250
- Am zburat la clasa întâi.
- Ce?
1313
01:59:18,333 --> 01:59:21,083
- Noi am zburat la clasa a doua.
- Nu zbor așa, habibi.
1314
01:59:24,916 --> 01:59:28,583
- Și Lesbos?
- Mă duc imediat după Olimpiadă.
1315
01:59:32,291 --> 01:59:34,041
Vreau să îți arăt ceva.
1316
01:59:36,708 --> 01:59:40,541
Succes, iubirea mea!
Nu-mi fac griji pentru că ești norocoasă.
1317
01:59:40,625 --> 01:59:44,333
Norocul n-are nicio treabă.
Amintește-ți ce te-am învățat!
1318
01:59:44,416 --> 01:59:45,833
Yalla, Shahed!
1319
01:59:45,916 --> 01:59:47,083
Sper să câștigi.
1320
01:59:48,541 --> 01:59:51,916
Succes, Yusra! Te iubim. Ne lipsești.
1321
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
Cât a crescut!
1322
01:59:56,500 --> 01:59:57,333
Succes!
1323
01:59:57,416 --> 01:59:59,833
De fapt, nu voiam să-ți arăt asta.
1324
01:59:59,916 --> 02:00:03,000
De ce? S-a întors în Eritreea?
1325
02:00:07,125 --> 02:00:08,375
E în siguranță?
1326
02:00:19,875 --> 02:00:21,875
Am auzit alte înotătoare vorbind.
1327
02:00:24,333 --> 02:00:26,333
Au zis că n-ar trebui să fiu aici.
1328
02:00:27,916 --> 02:00:29,833
Au spus că nu merit.
1329
02:00:29,916 --> 02:00:32,583
Ei bine, au dreptate. N-ar trebui.
1330
02:00:34,250 --> 02:00:36,625
Ar trebui să fii pe fundul Mării Egee.
1331
02:00:38,125 --> 02:00:41,333
Sau dormind pe marginea drumului
în Hungaria.
1332
02:00:42,000 --> 02:00:44,750
Sau moartă într-o gaură în Dariyya.
1333
02:00:46,625 --> 02:00:48,291
Vreau doar să înot.
1334
02:00:48,916 --> 02:00:52,291
Olimpicii sunt oameni
care ar trebui să facă lucruri mari.
1335
02:00:53,833 --> 02:00:54,875
Nu face asta!
1336
02:00:55,375 --> 02:00:57,416
Mai știi ce spunea Baba?
1337
02:00:58,208 --> 02:01:00,541
„Găsește-ți culoarul! Înoată-ți cursa!”
1338
02:01:01,458 --> 02:01:02,916
E o porcărie.
1339
02:01:03,000 --> 02:01:08,250
Vă rog să le întâmpinați pe sportivele
din prima serie de 100 m fluture!
1340
02:01:08,333 --> 02:01:10,250
Ar trebui să înoți pentru toți.
1341
02:01:20,416 --> 02:01:21,916
Să înoți pentru Baba,
1342
02:01:22,000 --> 02:01:23,125
căci el n-a putut.
1343
02:01:27,125 --> 02:01:28,250
Înoată pentru mine,
1344
02:01:29,458 --> 02:01:30,500
căci eu n-am putut.
1345
02:01:33,083 --> 02:01:35,375
Înoată pentru Sven, căci el n-a putut.
1346
02:01:37,625 --> 02:01:38,875
Înoată pentru Shada!
1347
02:01:41,750 --> 02:01:43,916
Înoată pentru Razan Haddad!
1348
02:01:44,666 --> 02:01:49,083
Pe culoarul doi, Nada Arakji din Qatar.
1349
02:01:49,750 --> 02:01:53,000
Pentru cei care au murit
în căutarea unor noi vieți.
1350
02:01:57,333 --> 02:01:58,666
Înoată pentru ei!
1351
02:01:58,750 --> 02:02:03,625
Pe culoarul trei,
Johanna Umurungi din Rwanda.
1352
02:02:05,750 --> 02:02:07,958
Ești mai mult decât o olimpică.
1353
02:02:09,416 --> 02:02:13,000
Pe culoarul patru,
din Echipa Olimpică a Refugiaților,
1354
02:02:13,083 --> 02:02:15,750
Yusra Mardini.
1355
02:02:55,458 --> 02:02:56,458
Pe locuri.
1356
02:04:16,000 --> 02:04:17,458
- Hai, Yusra!
- Repede!
1357
02:04:56,916 --> 02:04:57,875
Da!
1358
02:05:03,958 --> 02:05:05,166
Yusra!
1359
02:05:09,166 --> 02:05:11,250
Da!
1360
02:05:52,083 --> 02:05:54,375
- Te întreci cu mine?
- Ne întrecem?
1361
02:05:59,041 --> 02:06:00,541
Te rog, sunt obosită.
1362
02:06:00,625 --> 02:06:03,333
- Nu te forțez eu să te întreci.
- Te urăsc!
1363
02:06:03,416 --> 02:06:05,333
Mă iubești!
1364
02:06:05,833 --> 02:06:09,166
- Să mă pupi în fundul olimpic!
- Ți-l rup în bătaie!
1365
02:06:14,875 --> 02:06:17,541
Nu!
1366
02:06:55,750 --> 02:07:00,166
Restul familiei Mardini a traversat
marea spre Europa mai târziu în acel an.
1367
02:07:00,250 --> 02:07:06,583
Acum, familia locuiește la Berlin.
1368
02:07:12,375 --> 02:07:16,375
Sara Mardini s-a întors la Lesbos
1369
02:07:16,458 --> 02:07:21,750
ca să-i ajute pe refugiații
care ajung la țărm în fiecare zi.
1370
02:07:24,416 --> 02:07:27,708
Yusra Mardini a concurat
la Olimpiada de la Tokyo din 2020.
1371
02:07:27,791 --> 02:07:34,791
A ales să înoate
pentru Echipa Olimpică a Refugiaților.
1372
02:07:35,833 --> 02:07:38,833
Acum e ambasadoare a Înaltului Comisariat
pentru Refugiați al ONU
1373
02:07:38,916 --> 02:07:42,416
și e o voce a refugiaților
din toată lumea.
1374
02:07:43,500 --> 02:07:47,166
În 2018, Sara și colegii
au fost arestați de autoritățile elene
1375
02:07:47,250 --> 02:07:50,291
și acuzați de contrabandă cu oameni.
1376
02:07:50,375 --> 02:07:54,041
Human Rights Watch
a numit acuzațiile „motivate politic”,
1377
02:07:54,125 --> 02:07:57,666
iar Amnesty International,
„nedrepte și fără temei”.
1378
02:07:57,750 --> 02:08:04,541
Poate fi pedepsită cu 20 de ani
de închisoare dacă va fi condamnată.
1379
02:08:06,000 --> 02:08:09,708
Din 2011, 5,7 milioane de sirieni
au devenit refugiați.
1380
02:08:09,791 --> 02:08:13,500
Sunt peste 30 de milioane
de refugiați în toată lumea…
1381
02:08:13,583 --> 02:08:20,125
dintre care jumătate au sub 18 ani.
1382
02:13:29,875 --> 02:13:36,875
ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE
NICK CUPAC (1967-2021)
1383
02:13:45,083 --> 02:13:50,083
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă