1 00:00:05,200 --> 00:00:11,200 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم serialshow.ir 2 00:00:11,600 --> 00:00:17,500 :.:.:.کانال تلگرام سایت سریال شو.:.: @serialshow 3 00:00:17,524 --> 00:00:24,924 :مترجمین |Rorschach سجاد| |مهدی ترابی| 4 00:00:27,244 --> 00:00:29,447 .یه خورده زود اومدی 5 00:00:30,714 --> 00:00:32,650 .هنوز موقع‌ش نرسیده 6 00:00:56,173 --> 00:00:57,975 میشه منم ببینم؟ 7 00:01:01,111 --> 00:01:03,080 خوبه،بعدشم با دستت 8 00:01:03,113 --> 00:01:05,816 ـ همینطور که عقب میرم؟ .ـ آره 9 00:01:07,351 --> 00:01:08,986 .اینطوری نبود 10 00:01:09,019 --> 00:01:10,754 .خب،اینو به طراح رقص بگو 11 00:01:10,788 --> 00:01:12,956 .فکر اون بود،نه من 12 00:01:15,158 --> 00:01:17,961 اخراجش کردیم؟ 13 00:01:17,995 --> 00:01:20,163 .یه شانس دوباره بهش بده 14 00:01:20,197 --> 00:01:22,065 .یارو تازه کاره 15 00:01:22,099 --> 00:01:23,801 .پاتُ بشکن 16 00:01:26,437 --> 00:01:28,271 اینطوری؟ 17 00:01:29,740 --> 00:01:31,975 خوبه،این پای دیگه‌ت .رو هم همینطور 18 00:01:36,847 --> 00:01:38,549 تو بهتر انجامش میدی .بیا دوباره امتحان کنیم 19 00:01:41,351 --> 00:01:42,786 .رقاص ها آماده باشین 20 00:01:44,588 --> 00:01:46,323 .سرجاتون واستین 21 00:01:52,963 --> 00:01:55,198 .برای میزانسن اینطرف بیاین 22 00:01:55,232 --> 00:01:56,734 چرا اینطوری واستادی؟ 23 00:01:56,767 --> 00:01:58,836 .فکر کردم پوزیشن نمایشم همینطوره 24 00:01:58,869 --> 00:02:01,138 آره،چرا این کارکتری که نقشش رو داری 25 00:02:01,171 --> 00:02:03,974 تمام وزنش رو اینطوری روی نرده گذاشته؟ 26 00:02:04,007 --> 00:02:06,744 .طراح رقص گفته 27 00:02:09,847 --> 00:02:12,716 با این کفشای پاشنه بلند امشب چقدر رقصیدی؟ 28 00:02:12,750 --> 00:02:14,618 پنج ساعت؟ 29 00:02:14,652 --> 00:02:16,019 .ـ حداقل شیش ساعت .ـ شیش ساعت 30 00:02:16,053 --> 00:02:17,855 آقا،میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 31 00:02:17,888 --> 00:02:19,690 آقا یه سیگار به من میدی؟ها؟ 32 00:02:19,723 --> 00:02:22,793 .فقط باید بشینی 33 00:02:22,826 --> 00:02:25,563 .یعنی باید فکر و ذکرت همین باشه 34 00:02:25,596 --> 00:02:27,397 .چشمات رو میبندی 35 00:02:27,431 --> 00:02:32,470 نیمکت دو نفره،صندلی راحتی .صندلی کلیسا و صندلی قطار میبینی 36 00:02:32,503 --> 00:02:34,404 ولی یه مشکلی هست .مدیر تو رو میبینه 37 00:02:34,438 --> 00:02:36,406 وسط اجرا نمیتونی بشینی 38 00:02:36,440 --> 00:02:38,576 اون پسر کوچولو رو هنوز داره،نه؟ 39 00:02:38,609 --> 00:02:39,977 .آره 40 00:02:40,010 --> 00:02:41,411 .بستگی به دستمزدت داره 41 00:02:49,620 --> 00:02:53,090 اگه وزنت رو از کفشات به 42 00:02:53,123 --> 00:02:54,825 روی نرده ببری 43 00:02:54,858 --> 00:02:57,561 .شاید بشه یه رقص دیگه داشته باشی 44 00:02:57,595 --> 00:02:59,062 ببین کی اومده 45 00:02:59,096 --> 00:03:01,565 هی،شیرلی،حالت چطوره؟ 46 00:03:01,599 --> 00:03:04,401 خوبم،حس میکنم خوش شانسم بعد تمرین دیروز هنوزم میتونم راه برم 47 00:03:04,434 --> 00:03:06,436 .ایشون،آدم سختگیری هستن 48 00:03:06,470 --> 00:03:09,406 .خب از بهترین آدم اینو یادگرفتم 49 00:03:09,439 --> 00:03:10,941 .برای یه قطعه دیگه لازمش دارم،گوئن 50 00:03:10,974 --> 00:03:12,876 .هی،یه لحظه باهات کار دارم 51 00:03:12,910 --> 00:03:15,112 ـ جانم؟ ....ـ قهوه میخوری 52 00:03:15,145 --> 00:03:17,114 .دخترا 53 00:03:22,586 --> 00:03:26,089 وقتی به عقب میرین و شونه‌تون رو تکون میدین 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,258 کار جذابی نیست .کصخل بازیه 55 00:03:29,727 --> 00:03:32,362 ....طراح رقصتون که نمیدونه،برای همین 56 00:03:37,434 --> 00:03:38,969 میشه همینطور واستین خانوما،لطفا؟ 57 00:03:39,002 --> 00:03:41,171 باید جمع تر بشن .باید جمع تر بشن 58 00:03:41,204 --> 00:03:43,040 .میخوام ببینم سخت تلاش میکنن 59 00:03:43,073 --> 00:03:45,709 میخوام به جایی برسه که .انرژی خودشون رو از دست بدن 60 00:03:45,743 --> 00:03:47,410 .کنار هم جمعیتشون زیاده 61 00:03:47,444 --> 00:03:49,613 اگه کنار هم جمعشون کنی .ترکیبشون رو به هم میزنی 62 00:03:49,647 --> 00:03:51,214 .یکی از رقاص ها رو بیرون کن 63 00:03:51,248 --> 00:03:53,751 ـ ها؟ .ـ تا فضا بیشتر شه 64 00:03:53,784 --> 00:03:56,554 خب،کدوم یکی؟ 65 00:03:56,587 --> 00:03:58,789 .دختر تازه وارده که اون آخره 66 00:03:58,822 --> 00:04:00,591 .خیلی خب 67 00:04:00,624 --> 00:04:02,492 !عزیزم 68 00:04:02,526 --> 00:04:04,528 .دوباره میزانسن رو شروع میکنیم 69 00:04:08,298 --> 00:04:09,667 .ـ خیلی خب،کافیه 70 00:04:09,700 --> 00:04:11,268 .همونجا واستین 71 00:04:11,301 --> 00:04:13,503 .ازت میخوام بهش بفهمونی،گوئن 72 00:04:13,537 --> 00:04:15,172 .استودیو جدّیت به خرج میده 73 00:04:15,205 --> 00:04:21,078 نمایش "محبت" تحت هیچ شرایطی . بدرد"آپ یورز"نمیخوره 74 00:04:21,111 --> 00:04:23,080 این کار درستی نیست 75 00:04:23,113 --> 00:04:24,915 .لطفا ساکت شین 76 00:04:24,948 --> 00:04:27,651 میشه بگم وقتی استرس دارم چیکار میکنم؟ 77 00:04:29,052 --> 00:04:34,057 سه تا نفس عمیق میکشم دم و بازدم 78 00:04:37,961 --> 00:04:41,364 ...دم و بازدم،دم 79 00:04:41,398 --> 00:04:43,233 .و بازدم 80 00:04:43,266 --> 00:04:45,202 بهتر شد،نه؟ 81 00:04:46,570 --> 00:04:48,471 .باید یه رقاص دیگه هم حذف کنیم 82 00:04:48,505 --> 00:04:49,873 .باید یه رقاص دیگه هم حذف کنیم 83 00:04:49,907 --> 00:04:50,874 .آره 84 00:04:50,908 --> 00:04:53,043 .باید دوباره میزانسن کنیم 85 00:04:53,076 --> 00:04:54,544 .دم و بازدم 86 00:04:54,578 --> 00:04:56,279 .بچه ها،باید دوباره میزانسن کنیم 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,855 ...کری،شرمندتم،باید 88 00:05:04,888 --> 00:05:07,390 .باید حذفت کنیم؟خب؟شرمنده 89 00:05:07,424 --> 00:05:09,392 باید یه کار دیگه برات پیدا کنیم،خب؟ 90 00:05:09,426 --> 00:05:10,861 .علامت بزن 91 00:05:10,894 --> 00:05:13,196 .ـ لطفا ساکت .ـ بچه ها قراره فیلم بگیریم 92 00:05:14,564 --> 00:05:16,266 .آماده باشین 93 00:05:17,735 --> 00:05:20,203 .سکانس هفتم،قطعه اول .دوربین جلو ببر 94 00:05:20,237 --> 00:05:21,404 .علامت بزن 95 00:05:21,438 --> 00:05:23,240 !جلو میبرم !جلو میبرم 96 00:05:23,273 --> 00:05:25,175 .دستگاه رو بزن (برای لبخوانی) 97 00:06:35,445 --> 00:06:37,681 چطور بود،رفیق؟ 98 00:06:37,715 --> 00:06:39,082 .آره 99 00:06:47,624 --> 00:06:48,759 .کات 100 00:06:50,027 --> 00:06:52,462 .خیلی خب،بریم 101 00:06:52,495 --> 00:06:55,632 .ـ ببین چطور شده .ـ خوب بود، دخترا 102 00:06:55,665 --> 00:06:57,935 .خوبه،آمادس،ادامه بدین 103 00:07:09,847 --> 00:07:11,548 .گوش کن،یه چیزی میخوام بگم 104 00:07:11,581 --> 00:07:15,385 منو و نیکول موقع برگشت به خونه .یه سر به "زیگفولد"رفتیم 105 00:07:15,418 --> 00:07:21,024 ملت تا ته خیابون هفتم صف کشیده بودن .تا بلیط بخرن 106 00:07:21,058 --> 00:07:23,026 .شاید میخواستن فیلم"هربی"رو ببینن 107 00:07:23,060 --> 00:07:25,395 .بس کن 108 00:07:25,428 --> 00:07:28,565 زیگفیلد فقط یه پرده .سینمایی داره خودت هم میدونی 109 00:07:28,598 --> 00:07:30,901 خب،اونا میدونستن؟ 110 00:07:30,934 --> 00:07:32,736 .من که ازشون نپرسیدم 111 00:07:32,770 --> 00:07:34,204 این لباست تازه گرفتی؟ 112 00:07:34,237 --> 00:07:36,874 آره،خودم درستش کردم دوسش داری؟ 113 00:07:36,907 --> 00:07:38,909 میشه زیپشُ بکشی بالا؟ 114 00:07:47,550 --> 00:07:49,052 .داری زیپُ باز میکنی 115 00:07:49,086 --> 00:07:51,421 جدی؟ 116 00:07:53,757 --> 00:07:56,760 .مهمونا تا پنج دقیقه دیگه میرسن 117 00:08:00,697 --> 00:08:03,633 ....همیشه خوبه که 118 00:08:03,666 --> 00:08:05,235 .مهمونا رو منتظر بزاریم 119 00:08:37,434 --> 00:08:39,903 .خیلی خب دیگه،وقت خوابه 120 00:08:39,937 --> 00:08:41,338 .قبوله؟ممنونم 121 00:08:41,371 --> 00:08:42,940 .نیل میفهمه من دارم چی میگم 122 00:08:42,973 --> 00:08:47,610 گوش کن،نکنه حالا که یه کارگردان خفن هالیوود شدی میخوای نق بزنی،نه؟ 123 00:08:47,644 --> 00:08:51,681 بعدشم یهویی با یه کلاه بره .سر از رستوران کارنیج دلی در میاره 124 00:08:51,714 --> 00:08:53,416 .من یه فیلم درست کردم 125 00:08:53,450 --> 00:08:55,118 .اوه،بدتر از این حرفاست 126 00:08:55,152 --> 00:08:56,753 .الان اسم کلیپش رو گذاشته فیلم 127 00:08:56,786 --> 00:08:59,456 وای خدا،یکی این جوگیر رو بگیره 128 00:08:59,489 --> 00:09:01,224 .گوش کن این از پدی چایفسکی‌ـه 129 00:09:01,258 --> 00:09:03,260 .ازخود راضی ترین لاشی روی زمین 130 00:09:03,293 --> 00:09:04,527 .من که نگفتم نیستم 131 00:09:04,561 --> 00:09:06,263 .دستامُ بردم بالای سرم 132 00:09:06,296 --> 00:09:09,232 " گفتم"قربان سوء تفاهم شده 133 00:09:09,266 --> 00:09:11,568 من باب فازی هستم اونم گفت"کی"؟ 134 00:09:11,601 --> 00:09:14,071 میدونین این داستان مال چه زمانیه؟ 135 00:09:14,104 --> 00:09:15,772 .مال پونزده سال پیشه 136 00:09:15,805 --> 00:09:17,440 یارو متقاعد شد که یه سری کج‌فکری هایی داشته 137 00:09:17,474 --> 00:09:19,276 که خواسته وارد اتاق تمرین گوئن وردن بشه 138 00:09:19,309 --> 00:09:20,944 البته خدا میدونه .چه قصد بدی داشته 139 00:09:20,978 --> 00:09:23,513 که در واقع یکمیش حقیقت داره 140 00:09:23,546 --> 00:09:25,082 .احسنت 141 00:09:25,115 --> 00:09:26,816 بلاخره خودمُ نشون دادم و گفتم 142 00:09:26,850 --> 00:09:28,886 افسر پلیس،یه دیقه واستا .من شوهر گوئن وردن هستم 143 00:09:28,919 --> 00:09:30,420 من شوهرشم،اون جوونک بدبخت هم 144 00:09:30,453 --> 00:09:32,455 رنگ و روش پرید و گفت 145 00:09:32,489 --> 00:09:36,759 خب میمردی از همون اول همینو میگفتی آقای وردن؟ 146 00:09:38,128 --> 00:09:40,330 دارم روی فیلم .موزیکال جدید استیو کار میکنم 147 00:09:40,363 --> 00:09:43,934 فقط من بودم که از این کار آخری که با دیک داشت خوشم اومد؟ 148 00:09:43,967 --> 00:09:45,302 .آره به نظرم 149 00:09:45,335 --> 00:09:46,836 این یکی راجب چیه؟ 150 00:09:46,870 --> 00:09:48,771 یه آدم مجرد که نمیتونه .با کسی رابطه برقرار کنه 151 00:09:48,805 --> 00:09:50,607 همه دوستاش که ازدواج کردن .ازش میخوان که ازدواج کنه 152 00:09:50,640 --> 00:09:51,975 .هر چند که همشون بدبختن 153 00:09:52,009 --> 00:09:53,944 .اوه،بی صبرانه منتظرشم 154 00:09:55,512 --> 00:09:57,380 میدونی،شرط میبندم سای هنوزم دنبال یه نفریه که 155 00:09:57,414 --> 00:09:59,082 که فیلم"کاباره"رو تموم کنه .اگه دلت میخواد 156 00:09:59,116 --> 00:10:00,817 .ـ نه ـ کتابم دیگه داره 157 00:10:00,850 --> 00:10:03,186 .تکمیل میشه ـ بابی دیگه وقتش آزاده 158 00:10:03,220 --> 00:10:04,587 .تا یکم کارهای هنری انجام بده 159 00:10:04,621 --> 00:10:06,789 .من همچین حرفی نزدم .من همچین حرفی نزدم 160 00:10:06,823 --> 00:10:08,959 گوئن،بگو ببینم این روزا روی چی داری کار میکنی؟ 161 00:10:08,992 --> 00:10:11,061 ...خب،منو بابی درگیر کاره 162 00:10:11,094 --> 00:10:12,662 .اینم از عکس سال،بابی 163 00:10:12,695 --> 00:10:14,597 .ـ ممنونم عزیزم .ـ حرف نداره 164 00:10:14,631 --> 00:10:16,299 .ممنونم،ممنونم عزیزم 165 00:10:16,333 --> 00:10:18,268 خب کی منو توی یه فیلمی قرار میدی،بابی؟ 166 00:10:18,301 --> 00:10:20,203 .فیلم بعدی،بعدی 167 00:10:20,237 --> 00:10:21,804 .این حرفت یادم میمونه 168 00:10:21,838 --> 00:10:23,673 .خیلی خب،خیلی خب،از دیدنت خوشحال شدم 169 00:10:23,706 --> 00:10:25,142 .یه ..تغییری در کار بود 170 00:10:25,175 --> 00:10:26,876 کسی نوشیدنی میخوره؟ 171 00:10:26,910 --> 00:10:28,211 یه دفعه بیشتر این حرفمُ نمیگم 172 00:10:28,245 --> 00:10:29,879 و دوباره نمیگم 173 00:10:29,913 --> 00:10:31,648 .ـ خواهشا نگو .ـ تو باید این کارو میکردی 174 00:10:31,681 --> 00:10:33,550 خب، خوشحالم که از سیستم ما 175 00:10:33,583 --> 00:10:34,884 .بیرونش کردی 176 00:10:34,918 --> 00:10:36,519 الان هم شاید .دارم الکی حرف میزنم 177 00:10:36,553 --> 00:10:38,188 .ـ به نظرم همینطوره ـ ولی شیرلی مکلین چی؟ 178 00:10:38,221 --> 00:10:39,856 .بس کن 179 00:10:39,889 --> 00:10:41,391 .بابی نباید تو رو جایگزین میکرد 180 00:10:41,424 --> 00:10:43,060 .فیلم"شریتی"برنامه تو بود 181 00:10:43,093 --> 00:10:44,727 شیرلی قبل اینکه بابی استخدام بشه .توی فیلم اومده بود 182 00:10:44,761 --> 00:10:46,729 میدونی،تنها دلیلی که این شغل رو گرفت 183 00:10:46,763 --> 00:10:48,065 بخاطر این بود که شیرلی به استودیو گفته بود 184 00:10:48,098 --> 00:10:49,899 .بدون اون اینکارو نمیکرد 185 00:10:49,933 --> 00:10:52,902 اینو به عنوان یه احتمال در نظر بگیر .تو بهترین چیز این فیلم بودی 186 00:10:52,936 --> 00:10:54,271 .و شوهرم نوشته بودش 187 00:10:54,304 --> 00:10:56,206 .ـ بس کن .ـ خانوم ها و آقایون 188 00:10:56,239 --> 00:10:57,807 .خانوم ها و آدم های گمراه 189 00:10:57,840 --> 00:11:00,043 .بزارید بابی فازی رو بهتون معرفی کنم 190 00:11:00,077 --> 00:11:01,911 .اوه!خیلی نازه 191 00:11:01,945 --> 00:11:03,580 !هی 192 00:11:03,613 --> 00:11:05,382 !دوباره از اول فیلم میگیریم 193 00:11:05,415 --> 00:11:07,217 .اینو امتحان کن 194 00:11:07,250 --> 00:11:10,120 !یه بار دیگه از اول فیلم میگیریم 195 00:11:10,153 --> 00:11:11,388 .مو نمیزنه 196 00:11:11,421 --> 00:11:12,722 .خدا به دادم برسه 197 00:11:12,755 --> 00:11:14,724 حالا دیگه دوتا .بازیگر توی خانوادم دارم 198 00:12:07,210 --> 00:12:09,112 ظاهرا...بهتر از بقیه بودیم 199 00:12:09,146 --> 00:12:10,647 .بهتر بودیم 200 00:12:10,680 --> 00:12:12,682 .آره 201 00:12:14,451 --> 00:12:17,254 نه خبری از استودیو ندارم 202 00:12:17,287 --> 00:12:19,256 مگه چی میخوان بگن؟ 203 00:12:19,289 --> 00:12:23,160 "ممنون که بیست میلیون تیغمون زدین" 204 00:12:26,663 --> 00:12:28,631 آره،آره،آره،مشکلی برام پیش نمیاد 205 00:12:28,665 --> 00:12:30,867 .فقط یه فیلمه 206 00:12:30,900 --> 00:12:33,970 .خب؟فقط یه فیلمه 207 00:12:35,338 --> 00:12:37,340 .خیلی خب 208 00:12:37,374 --> 00:12:40,377 .باشه،بعدا میبینمت 209 00:13:43,273 --> 00:13:45,007 .اوه،بابی 210 00:13:45,041 --> 00:13:47,510 .که اینجایی 211 00:13:47,544 --> 00:13:49,379 .ساعت سه صبحه 212 00:13:49,412 --> 00:13:51,881 بیا بریم بخوابیم 213 00:13:51,914 --> 00:13:53,783 .بیا 214 00:13:53,816 --> 00:13:55,552 .اوه 215 00:13:55,585 --> 00:13:57,954 .حتما خسته هستی 216 00:13:57,987 --> 00:13:59,956 میدونستم چیز خوبی .ازش در نمیاد 217 00:13:59,989 --> 00:14:02,392 .بیخیال 218 00:14:02,425 --> 00:14:04,294 .حقیقت نداره 219 00:14:04,327 --> 00:14:06,329 آره،همون موقع که گروه رو دیدم 220 00:14:06,363 --> 00:14:10,767 .میدون تایمز رو تبدیل به کارتون دیزنی کردن 221 00:14:13,270 --> 00:14:18,141 تو فیلمی رو ساختی .که استودیو ازت خواست 222 00:14:19,242 --> 00:14:20,710 ...نمیدونم دیگه چه کاری 223 00:14:20,743 --> 00:14:22,111 ـ نقدها رو خوندی؟ .ـ آره 224 00:14:22,145 --> 00:14:24,547 نقد "ویرتی"رو خوندم .چرت و پرند بود 225 00:14:24,581 --> 00:14:25,948 نقد مجله "تایمز"رو خوندی؟ 226 00:14:25,982 --> 00:14:26,983 " خودم میخونم"گزارش هالیوود 227 00:14:27,016 --> 00:14:28,618 نتونستن بیخیال 228 00:14:28,651 --> 00:14:30,853 ـ گزارش هالیوود بشن .ـ چقدر که دوستش داشتن 229 00:14:30,887 --> 00:14:34,257 ...ـ ورتی گزارشگر هالیوود فیلم"محبت زیبا"فیلمیه که 230 00:14:34,291 --> 00:14:38,595 ستاره های بزرگی مثل گوئن وردن .درش نادیده گرفته شده 231 00:14:38,628 --> 00:14:40,963 .ـ خب این که چرته ـ هر چند خانوم مکلین 232 00:14:40,997 --> 00:14:43,065 اکثرا شبیه خانوم وردنه 233 00:14:43,099 --> 00:14:46,336 ـ اصلا نمیتونه در بازآفرینی این نقش عجیب 234 00:14:46,369 --> 00:14:50,039 ـ موفق بشه .ـ نمیخوام اینکارو بکنم 235 00:14:50,072 --> 00:14:52,775 ستاره فیلم تو هستی .اونوقت خودت توی فیلم نقشی نداری 236 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 .باب،بس کن 237 00:14:54,844 --> 00:14:56,846 ـ برو بخواب،دوست دارم 238 00:14:56,879 --> 00:14:59,482 نه،بیا،بزار یکم نقد بیشتر بخونیم 239 00:15:02,219 --> 00:15:05,054 .بیا مجله"شیکاگو تربیون"رو بخونیم 240 00:15:06,656 --> 00:15:08,291 .این یکی معرکه‌س 241 00:15:21,871 --> 00:15:23,806 .نتایجش رو نشونم نده،باب 242 00:15:23,840 --> 00:15:25,875 عرق ریختنت رو به من نشون نده 243 00:15:25,908 --> 00:15:28,144 .فقط میخوان اون خندت رو ببینم 244 00:15:28,177 --> 00:15:30,680 دوباره از اول شروع کن .پنج شیش هفت هشت 245 00:16:01,378 --> 00:16:03,346 آره،خب،این یکی هم اومد 246 00:16:03,380 --> 00:16:05,248 .اولش سخت بود 247 00:16:05,282 --> 00:16:07,550 .ببین،کتاب حرف نداشت 248 00:16:07,584 --> 00:16:09,586 منبعت عالی بود ..و کار تو 249 00:16:09,619 --> 00:16:11,120 طراحی رقصت عالی بود 250 00:16:11,153 --> 00:16:12,789 ولی این یه .جنبه خوب بود 251 00:16:12,822 --> 00:16:14,557 اینکه...باب،اوقات خوشی .سر اون برنامه داشتیم 252 00:16:14,591 --> 00:16:16,359 .جفتمون 253 00:16:16,393 --> 00:16:18,227 تقریبا منو به کشتن دادی .ولی بیخیالش،خودت میدونی دیگه 254 00:16:18,261 --> 00:16:19,562 هی،اسم یکی از برنامه ـهات رو بگو 255 00:16:19,596 --> 00:16:21,398 .که تو رو به کشتن نداد،بابی 256 00:16:21,431 --> 00:16:24,066 این روزا چیکار میکنی؟ 257 00:16:24,100 --> 00:16:27,003 روی یه فیلمی کار میکنم .که سال دیگه منتشرش میکنم 258 00:16:27,036 --> 00:16:29,739 همون"کاباره"ـس نه؟ 259 00:16:29,772 --> 00:16:31,073 شنیدم تنظیمش دست توعه 260 00:16:31,107 --> 00:16:32,509 .از اون برنامه خوشم می اومد .دوستش داشتم 261 00:16:32,542 --> 00:16:33,776 مگه میشه دوستش نداشت؟ 262 00:16:33,810 --> 00:16:35,712 توش همجنس بازی،نازی،یهودی هست 263 00:16:35,745 --> 00:16:37,714 همه‌چی برای .ترکوندن داره 264 00:16:37,747 --> 00:16:39,882 کارگردان داری؟ 265 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 زیاد تور کار نازی ها نیستم 266 00:16:41,451 --> 00:16:44,287 ولی همجنسگرایی و یهودیت .رو خوب بلدم 267 00:16:44,321 --> 00:16:46,222 .منم یه کارایی میتونم بکنم 268 00:16:46,255 --> 00:16:49,292 به هر حال به یه .طراح رقص نیاز داری 269 00:16:49,326 --> 00:16:51,060 نمیدونستم خوشت میاد 270 00:16:51,093 --> 00:16:52,529 .خیلی خوشم میاد 271 00:16:52,562 --> 00:16:53,863 مخصوصا این فیلم؟ 272 00:16:53,896 --> 00:16:55,898 دیگه باید از چی خوشم بیا؟ 273 00:16:55,932 --> 00:16:57,634 .یه کار 274 00:16:59,569 --> 00:17:01,371 خب...گوئن چی؟ 275 00:17:01,404 --> 00:17:03,506 اونم...اونم هست؟ 276 00:17:04,907 --> 00:17:06,543 چی،جانم؟ 277 00:17:06,576 --> 00:17:08,711 اگه به استودیو بگم باب و گوئن رو میارم 278 00:17:08,745 --> 00:17:10,279 .واقعا خوب میشه 279 00:17:10,313 --> 00:17:11,881 گوئن درگیر خیلی از کارهاست 280 00:17:11,914 --> 00:17:14,784 فکر نکنم برسه 281 00:17:14,817 --> 00:17:16,586 ...خب،میدونی،بابی، من 282 00:17:16,619 --> 00:17:17,854 .من فقط تهیه کننده هستم 283 00:17:17,887 --> 00:17:21,824 توی استودیو منی وولف کارگردان رو انتخاب میکنه 284 00:17:21,858 --> 00:17:23,159 .به هر حال یه صحبتی باهاش میکنم 285 00:17:23,192 --> 00:17:24,494 خودم بهش زنگ میزنم 286 00:17:24,527 --> 00:17:28,097 و خودم رو معرفی میکنم 287 00:17:28,130 --> 00:17:32,234 راستش مسئله اینه که .نمیدونم این فیلم بهت میخوره یا نه 288 00:17:32,268 --> 00:17:36,539 این یه فیلم موزیکال درام اساسی‌ـه 289 00:17:36,573 --> 00:17:38,274 .یه فیلم مخصوص بزرگسالانه 290 00:17:38,307 --> 00:17:43,413 کاری که میکنی و هر کاری .واقعا میکنی...یه جنبه هنری داره 291 00:17:43,446 --> 00:17:45,348 یه جور خودنمایی 292 00:17:45,382 --> 00:17:50,086 این فیلم....به نظرم .باید بدیم دست اهلش 293 00:17:50,119 --> 00:17:51,754 خب؟ 294 00:17:51,788 --> 00:17:53,756 .ـ آره،آره .ـ خب 295 00:17:54,857 --> 00:17:57,760 خب،گوش کن ...من فقط 296 00:17:57,794 --> 00:17:59,496 خیلی خوشحال شدم .که این فرصتُ داشتیم تا همدیگه رو ببینیم 297 00:17:59,529 --> 00:18:01,598 خدمت رفتی، سای؟ 298 00:18:02,699 --> 00:18:04,066 خدمت؟ 299 00:18:04,100 --> 00:18:06,302 در واقع من در نیروی دریایی خدمت کردم 300 00:18:06,335 --> 00:18:08,571 .توی واحد ویژه نمایش بودم 301 00:18:08,605 --> 00:18:11,408 یه نمایشی داشتیم که .در کل جنوب اقیانوسیه اجرا می‌کردیمش 302 00:18:11,441 --> 00:18:13,209 توی پایگاه ها و بیمارستان ها 303 00:18:13,242 --> 00:18:15,344 بچه های اونجا .همسن من بودن 304 00:18:15,378 --> 00:18:17,814 بچه های نوزده بیست ساله بودن 305 00:18:17,847 --> 00:18:20,917 یکیشون هفده سالش بود .به دروغ سنش رو گفت تا سوار عرشه بشه 306 00:18:20,950 --> 00:18:22,885 .یه طرف صورتش سوخته بود 307 00:18:22,919 --> 00:18:25,254 یه بچه دیگه هم .بد جوری سوخته بود 308 00:18:25,287 --> 00:18:27,189 .باید مورفین کامل بهش میزدن 309 00:18:27,223 --> 00:18:29,526 وگرنه که همش .جیغ میکشید 310 00:18:29,559 --> 00:18:33,463 همونجا روی صحنه من با کفشای تپ‌ـم بودم "یه نوع کفش که برای رقص تپ استفاده میشه" 311 00:18:36,699 --> 00:18:39,636 .با یه خنده بزرگُ افتضاح 312 00:18:39,669 --> 00:18:41,370 ...و هر حقه ای داشتیم اجرا کردیم 313 00:18:41,404 --> 00:18:43,172 رقص روی یه پا .دو ضربه ای 314 00:18:43,205 --> 00:18:46,142 .میتونی اسمش رو بزاری نور 315 00:18:46,175 --> 00:18:48,144 .بیرون از اونجا یه جنگی بود 316 00:18:48,177 --> 00:18:51,514 باوجود درگیری ها .ولی اینجا ما میرقصیدیم 317 00:18:51,548 --> 00:18:54,150 فقط زیادی به تماشاچی هایی که 318 00:18:54,183 --> 00:18:57,854 پا و دست ندارن نگاه نکن .بهت خوش میگذره 319 00:18:57,887 --> 00:19:00,389 چه لذتی داره که تنها توی خونه بشینی؟ 320 00:19:00,423 --> 00:19:02,058 .بیا و آهنگ گوش کن 321 00:19:02,091 --> 00:19:04,894 .زندگی هم یه کابارس،دوست من 322 00:19:08,097 --> 00:19:11,067 من کارگردان همین فیلمم،سای 323 00:19:11,100 --> 00:19:12,401 .آدم این فیلم منم 324 00:19:13,603 --> 00:19:15,605 .آدم این فیلم منم،من مطمئنم 325 00:19:19,576 --> 00:19:21,277 قبلا هم گفتم 326 00:19:21,310 --> 00:19:24,881 با منی صحبت میکنم،خب؟ 327 00:19:24,914 --> 00:19:26,583 .ـ باشه .ـ بزار خودم اول صحبت کنم 328 00:19:26,616 --> 00:19:28,050 . باشه،باشه،باشه 329 00:19:28,084 --> 00:19:29,752 صبور باش بابی،خب؟ 330 00:19:29,786 --> 00:19:32,689 .باشه،خیلی خب 331 00:19:40,797 --> 00:19:42,064 .سلام 332 00:19:42,098 --> 00:19:44,066 .سلام 333 00:19:44,100 --> 00:19:45,968 .من بابی فازی هستم 334 00:19:47,737 --> 00:19:49,739 ...خیلی خب،شما 335 00:19:49,772 --> 00:19:51,407 .شما رو به بجا نیاوردم 336 00:19:53,576 --> 00:19:54,877 .من...جین هستم 337 00:19:54,911 --> 00:19:58,648 .جین،چشمات و لبخندت خیلی قشنگه 338 00:19:58,681 --> 00:20:00,650 من اینجام .تا منی ولف رو ببینم 339 00:20:02,619 --> 00:20:04,220 از قبل قرار داشتین؟ 340 00:20:06,956 --> 00:20:09,559 .نه،جین،نه 341 00:20:09,592 --> 00:20:13,395 خب آخرین باری که راجب حقوق "شیکاگو"صحبت کردیم کی بود؟ 342 00:20:13,429 --> 00:20:15,431 .کفش های پاشنه بلند چسبیده به زمین 343 00:20:17,433 --> 00:20:20,803 به نظرم برای .جفتمون مناسب باشه 344 00:20:20,837 --> 00:20:24,273 باب فازی و گوئن وردن .به تئاتر برادوی برمیگردن 345 00:20:24,306 --> 00:20:27,409 به نظرم خیلی جذابه،سم 346 00:20:27,443 --> 00:20:29,211 .خوب از پایین تنه کشش بده 347 00:20:31,113 --> 00:20:33,850 خب،ببخشید دیگه کارمون به جایی .نرسیده که توی فیلم موزیکال 348 00:20:33,883 --> 00:20:35,417 با چندتا تبلیغات جذاب باشیم 349 00:20:35,451 --> 00:20:37,319 .سه سالی هست که موفق نبودیم 350 00:20:37,353 --> 00:20:38,821 با سم صحبت میکنی؟ 351 00:20:38,855 --> 00:20:40,823 باید برم،صبحت خوبی بود،خداحافظ 352 00:20:40,857 --> 00:20:42,992 .خداحافظ 353 00:20:43,025 --> 00:20:46,062 نیکول کل بعد از ظهر داشته گام‌برداری تمرین میکرده 354 00:20:46,095 --> 00:20:47,964 !ببین،اینو ببین 355 00:20:47,997 --> 00:20:50,266 .دل تو دلش نیست میخواد نشونت بده 356 00:20:50,299 --> 00:20:52,168 به کارگزار من زنگ زدی؟ 357 00:20:53,102 --> 00:20:55,171 .اوه فقط داشتیم صحبت میکردیم 358 00:20:57,039 --> 00:20:58,841 .میدونستی که کار گیرم نمیاد 359 00:21:01,110 --> 00:21:03,445 .متاسفم 360 00:21:03,479 --> 00:21:05,915 هر کاری لازم باشه میکنی،ها؟ 361 00:21:05,948 --> 00:21:08,217 خب،چی گفت؟ 362 00:21:12,589 --> 00:21:13,823 ...گفت 363 00:21:13,856 --> 00:21:15,725 .استخدام شدم 364 00:21:15,758 --> 00:21:18,961 !آره 365 00:21:18,995 --> 00:21:22,098 !ای به دهنت سرویس 366 00:21:22,131 --> 00:21:25,602 !وای خدا،جون به لبم کردی 367 00:21:25,635 --> 00:21:27,570 لیزا مینیل،نقش سالی رو داره 368 00:21:28,971 --> 00:21:31,340 ـ میتونه بازی کنه؟ .ـ خب،به اونم میرسیم 369 00:21:31,373 --> 00:21:34,677 .عزیزم،قراره یه فیلم درست کنیم 370 00:21:43,252 --> 00:21:44,887 .ـ سلام بابی .ـ سلام باب 371 00:21:44,921 --> 00:21:48,157 سلام بچه ها،چه خبر؟ 372 00:21:48,190 --> 00:21:50,059 .ـ سلام، همه که اومدن .ـ سلام بابی 373 00:21:50,092 --> 00:21:51,894 .انرژی خوبی داری .ـ خیلی 374 00:21:51,928 --> 00:21:53,229 .ـ نگهش دار .ـ هی 375 00:21:53,262 --> 00:21:54,997 .سلام 376 00:21:55,031 --> 00:21:56,198 .از دیدنت خوشحالم،خوشتیپ شدی 377 00:21:56,232 --> 00:21:57,566 .زیاد آبجو نخورید رفقا 378 00:21:57,600 --> 00:21:59,068 .امشب، شب کاریه 379 00:21:59,101 --> 00:22:03,502 .وای خدا،یا هر چی که میگن {به آلمانی گفت که یعنی دقیق بلد نیست} 380 00:22:05,474 --> 00:22:07,076 چی شده؟ 381 00:22:07,109 --> 00:22:08,577 ببخشید؟ 382 00:22:08,661 --> 00:22:10,930 با دستات چیکار کردی؟ بذار دوباره ببینم 383 00:22:13,966 --> 00:22:16,635 ...آره، ولی دست چپ 384 00:22:16,669 --> 00:22:18,805 نگران نباش، من حرفه‌ایم 385 00:22:18,838 --> 00:22:20,472 درست اونجا 386 00:22:20,506 --> 00:22:21,941 بله، تمومه 387 00:22:21,974 --> 00:22:23,642 آره، خوبه 388 00:22:24,977 --> 00:22:26,445 اسمت چیه؟ 389 00:22:26,478 --> 00:22:27,646 هانا 390 00:22:27,680 --> 00:22:29,148 تو رقاصی، هانا؟ 391 00:22:29,181 --> 00:22:32,819 اوه، نه نه من مترجمم 392 00:22:32,852 --> 00:22:34,286 برای تولیدی 393 00:22:34,320 --> 00:22:36,555 !بابی، عزیزم 394 00:22:38,825 --> 00:22:42,161 اوه، برای رسیدن این روز لحظه‌شماری می‌کردم 395 00:22:42,194 --> 00:22:43,362 از دیدنت خوشحالم 396 00:22:45,164 --> 00:22:47,633 خواستم این‌دفعه مثل لوئیز بروکس موهامو کوتاه کنم 397 00:22:47,666 --> 00:22:50,602 .بنظرم اومد برای این زمان خوبه خوشت نمیاد؟ 398 00:22:50,636 --> 00:22:51,971 اگه نیاد چی؟ 399 00:22:53,873 --> 00:22:55,607 شوخی کردم 400 00:22:55,641 --> 00:22:57,109 اوه، خیلی بدی 401 00:22:57,143 --> 00:22:58,644 یه مشروب میخوای؟ 402 00:22:58,677 --> 00:23:00,446 می‌تونی برای ستاره یه نوشیدنی بیاری؟ 403 00:23:12,324 --> 00:23:14,526 هی، آقای سای فیوئر 404 00:23:14,560 --> 00:23:16,128 فکر نمی‌کردم بخاطرش اینجا باشی 405 00:23:16,162 --> 00:23:19,832 امیدوارم که بدونی...که چقدر خوشحالم 406 00:23:19,866 --> 00:23:21,433 همه چیز رو غلطکه 407 00:23:21,467 --> 00:23:22,935 جدی میگی؟ 408 00:23:24,737 --> 00:23:27,874 فقط کاش اونطوری رو مخم نمی‌رفتی 409 00:23:27,907 --> 00:23:29,375 واقعاً کاش اینکارو نمی‌کردی 410 00:23:29,408 --> 00:23:30,709 با مَنی یه ملاقات داشتم 411 00:23:30,743 --> 00:23:31,911 بله- باشه؟- 412 00:23:31,944 --> 00:23:33,545 حتی نمی‌دونم چرا غافلگیر شدم 413 00:23:33,579 --> 00:23:35,547 همین بلارو تو "چطور موفق شویم" هم سرم آوردی 414 00:23:35,581 --> 00:23:39,451 منو خراب کردی.کاری کردی که مثل یه احمق به نظر برسم 415 00:23:39,485 --> 00:23:41,653 خب، سفر خوبی موقع برگشتت به نیویورک داشته باشی، سای 416 00:23:41,687 --> 00:23:43,122 از دیدنت خوشحال شدم 417 00:23:43,155 --> 00:23:44,957 نیویورک؟ چی داری میگی؟ 418 00:23:44,991 --> 00:23:47,693 من جایی نمیرم 419 00:23:47,726 --> 00:23:49,695 اوه، آره مَنی میخواد من اینجا باشم 420 00:23:49,728 --> 00:23:51,363 من سرپرستی می‌کنم 421 00:23:51,397 --> 00:23:54,967 این یکی دیگه یه شکست 20میلیون دلاری نخواهد بود 422 00:23:55,001 --> 00:23:56,702 مثل آخرین فیلمت 423 00:23:57,770 --> 00:24:00,306 می‌تونی روش حساب کنی 424 00:24:30,803 --> 00:24:34,340 پنج، شیش، پنج، شیش هفت، هشت "پوزیشن‌های رقص باله" 425 00:24:34,373 --> 00:24:37,276 تلاش کردن و عرق ریختنتو بهم نشون نده، بابی 426 00:24:37,309 --> 00:24:39,278 همه‌ی چیزی که میخوام ببینم اون خنده‌ست 427 00:24:39,311 --> 00:24:40,847 بایست، بابی 428 00:24:40,880 --> 00:24:43,782 .ببین، داری قوز می‌کنی شونه‌تو ببر عقب 429 00:24:43,816 --> 00:24:45,584 دوباره، شیش، هفت، هشت 430 00:24:47,820 --> 00:24:50,222 اوو، پاتو بزن زمین و بچرخ 431 00:24:50,990 --> 00:24:53,692 اون خنده کجاست؟ خودشه 432 00:24:53,725 --> 00:24:55,594 ...یادت باشه همیشه 433 00:24:55,627 --> 00:24:56,929 یکی بهتر از تو وجود داره، بابی 434 00:24:56,963 --> 00:24:58,730 همیشه یکی هست که از تو بیشتر تلاش می‌کنه 435 00:25:05,671 --> 00:25:07,907 حتی یه لحظه هم فکر نکن ...که 436 00:25:07,940 --> 00:25:09,708 چند صددفعه نمی‌تونستم یکی دیگه رو به جات بیارم 437 00:25:11,177 --> 00:25:13,179 فهمیدی؟ 438 00:25:32,498 --> 00:25:34,833 بنظرم اومد این گزینه‌ی خوبیه 439 00:25:34,867 --> 00:25:36,768 ساده، کلاسیک و شیک 440 00:25:36,802 --> 00:25:39,605 .فکر نکنم سیاه مناسب باشه جشنه. مراسم ختم که نیست 441 00:25:39,638 --> 00:25:42,274 اوه، بنظرم این دو تا تو یه چیزاییم با هم مشترکن 442 00:25:43,509 --> 00:25:45,577 من مراسم ختمو ترجیح میدم 443 00:25:45,611 --> 00:25:47,313 خب، اونا حداقل کوتاه ترن 444 00:25:49,615 --> 00:25:52,851 به خاله جون سلام کن 445 00:25:52,885 --> 00:25:54,887 سلام به شما خاله جون 446 00:25:54,921 --> 00:25:58,290 نانسی واقعاً ناراحت میشه تو رو از دست داد 447 00:25:58,324 --> 00:26:00,026 حالا دیگه می‌تونی بری 448 00:26:01,693 --> 00:26:03,129 اوه 449 00:26:03,162 --> 00:26:05,164 چی چشمتو گرفت؟ 450 00:26:05,197 --> 00:26:07,733 من اینو دوست دارم 451 00:26:09,101 --> 00:26:11,037 خب خیلی خوبه 452 00:26:13,539 --> 00:26:15,274 شما دو تا کی میرید مونیخ؟ 453 00:26:15,307 --> 00:26:18,644 ...تصمیم گرفتیم که بهتره تو این یکی 454 00:26:18,677 --> 00:26:19,912 تو خونه بمونیم 455 00:26:19,946 --> 00:26:22,781 تو تصمیم گرفتی یا اون گرفت؟ 456 00:26:22,814 --> 00:26:25,317 خب، جفتمون تصمیم گرفتیم 457 00:26:25,351 --> 00:26:27,987 بیخیال، بابی برای کارگردانی فیلم کمک منو لازم نداره 458 00:26:28,020 --> 00:26:29,721 می‌دونی که من بابی رو تحسین می‌کنم 459 00:26:29,755 --> 00:26:32,258 این اون قسمتش نیست که من نگرانشم 460 00:26:33,359 --> 00:26:34,826 این یکم زیادی تجملیه؟ 461 00:26:34,860 --> 00:26:36,628 نه اینطوری نیست، خانم عزیز خودتونم می‌دونید 462 00:26:36,662 --> 00:26:37,964 اینا رنگای منن 463 00:26:37,997 --> 00:26:39,265 خیلی‌خب 464 00:26:41,633 --> 00:26:43,970 از اون گذشته، حتی اگرم دلم میخواست وقت نداشتم 465 00:26:44,003 --> 00:26:45,972 خودت می‌دونی دنبال اینم که بازی کنم 466 00:26:46,005 --> 00:26:48,574 مدیر برنامه‌م نزدیک صدتا فیلم‌نامه برام فرستاده 467 00:26:48,607 --> 00:26:50,242 خودت مستقیماً بازی کنی؟ 468 00:26:50,276 --> 00:26:52,144 خوب میشه اگه خودم دوباره یه چیزی رو بسازم 469 00:26:52,178 --> 00:26:53,779 تا به مردم یادآوری کنم که هنوزم می‌تونم 470 00:26:53,812 --> 00:26:55,914 این چطوره؟ 471 00:26:56,748 --> 00:26:58,417 برای جشن بعدش؟ 472 00:26:58,450 --> 00:27:00,019 اوه،من رقص یونانیو دوس دارم 473 00:27:00,052 --> 00:27:02,921 فکر کنم برای رقص خوبه اگه بخوام زیاده‌روی کنم 474 00:27:02,955 --> 00:27:04,356 حتماً 475 00:27:04,390 --> 00:27:05,924 یه لباس کوتاه؟ خیلی پیرم؟ 476 00:27:05,958 --> 00:27:08,094 باهام روراست باش- ...باید بگم که اون پاها- 477 00:27:08,127 --> 00:27:09,928 خیلی پیر نیستن. بریزشون بیرون 478 00:27:20,272 --> 00:27:22,208 دقیقاً منتظر چی هستیم؟ 479 00:27:22,241 --> 00:27:24,443 ساعت 11شده ما هنوز اولین برداشتو نرفتیم 480 00:27:24,476 --> 00:27:27,013 .از برنامه عقبیم بابی، توی دوربین لازمت دارم 481 00:27:27,046 --> 00:27:28,981 اونا دیگه کین؟- آدمای پس‌زمینه، سیاهی لشگرا- 482 00:27:29,015 --> 00:27:30,916 .چند تا جدیدشونو میخوایم شبیه بازیگران 483 00:27:30,949 --> 00:27:32,284 خب بازیگرن 484 00:27:32,318 --> 00:27:33,819 ...قراره مشتری یه 485 00:27:33,852 --> 00:27:35,887 کلوپ شبانه تو برلین باشن 486 00:27:35,921 --> 00:27:38,991 جیب‌برها، اراذل، فاحشه‌ها 487 00:27:39,025 --> 00:27:40,592 میخوای چیکار کنی؟ 488 00:27:40,626 --> 00:27:42,261 ...الان دیگه میخوای تو خیابونای برلین 489 00:27:42,294 --> 00:27:44,430 پرسه بزنی دنبال فاحشه بگردی؟ 490 00:27:44,463 --> 00:27:45,931 تو می‌دونی کجا میشه فاحشه پیدا کرد؟ 491 00:27:49,135 --> 00:27:50,602 اوه 492 00:28:01,813 --> 00:28:04,783 ...آه، اون ...اون میخواد بدونه که شما 493 00:28:04,816 --> 00:28:07,286 ...دوتا دنبال 494 00:28:07,319 --> 00:28:10,156 اینید که عشق و حال کنید؟ 495 00:28:13,659 --> 00:28:15,827 بهشون بگو که ما برای سکس نیومدیم اینجا 496 00:28:15,861 --> 00:28:18,297 بهشون بگو داریم یه فیلمی ضبط می‌کنیم 497 00:28:21,433 --> 00:28:24,170 اینجا کسی تا حالا سابقه بازیگری داره؟ 498 00:28:25,037 --> 00:28:27,639 روی سِن؟ فیلم؟ 499 00:28:33,011 --> 00:28:35,247 فیلم پورن هم حسابه؟ 500 00:28:35,281 --> 00:28:38,250 چرا که نه 501 00:28:38,284 --> 00:28:39,651 عالیه 502 00:28:39,685 --> 00:28:41,453 ...بهشون بگو که تو یه کلوپ‌شبانه‌ن 503 00:28:41,487 --> 00:28:44,990 و یه نمایش خیلی سرگرم کننده و با حال رو صحنه‌ست 504 00:28:52,498 --> 00:28:54,966 بهشون بگو طوری وانمود کنن ...که دارن نگاهش می‌کنن 505 00:28:55,000 --> 00:28:57,303 و دارن ازش لذت می‌برن 506 00:29:12,184 --> 00:29:17,356 خب، اون، اون، اون 507 00:29:17,389 --> 00:29:19,291 .اینارو لازم ندارم بقیه استخدامن 508 00:29:31,637 --> 00:29:34,540 اون میگه تو فقط پیرزنا رو برداشتی 509 00:29:34,573 --> 00:29:37,075 زشت‌هارو. این عادلانه نیست 510 00:29:37,109 --> 00:29:38,910 عادلانه؟ 511 00:29:38,944 --> 00:29:40,979 بهش بگو این کار و کاسبیِ نمایشه 512 00:29:44,015 --> 00:29:47,186 تا حالا مجبور نشده بودم تو یه جنده‌خونه ترجمه کنم 513 00:29:47,219 --> 00:29:49,221 خب، می‌تونی تو لیستت تیکش بزنی 514 00:29:49,255 --> 00:29:51,257 آره 515 00:29:53,792 --> 00:29:56,061 ...می‌دونی، وقتی که من ...وقتی که من بچه بودم 516 00:29:56,094 --> 00:29:59,030 ...تو جاهایی مثل اینجا 517 00:29:59,064 --> 00:30:00,932 با زنایی مثل اونا می‌رقصیدم 518 00:30:00,966 --> 00:30:02,768 وقتی بچه بودی؟ 519 00:30:02,801 --> 00:30:04,436 آره 520 00:30:04,470 --> 00:30:06,672 تو به عنوان یه رقاص شروع کردی؟ 521 00:30:08,940 --> 00:30:11,643 خب، کی تصمیم گرفتی که میخوای یه کارگردان بشی؟ 522 00:30:13,145 --> 00:30:15,113 هیچوقت نمی‌خواستم کارگردان بشم 523 00:30:15,147 --> 00:30:17,416 تنها چیزی که می‌خواستم بشم فرِد استِیر" بود" "رقاص آمریکایی" 524 00:30:17,449 --> 00:30:19,385 چه اتفاقی افتاد؟ 525 00:30:19,418 --> 00:30:20,952 ...خب 526 00:30:20,986 --> 00:30:22,621 کاشف به عمل اومد که من فرد استیر نیستم 527 00:30:22,654 --> 00:30:24,122 آو 528 00:30:24,156 --> 00:30:26,525 نشونم بده 529 00:30:26,558 --> 00:30:27,993 الان؟- هممم- 530 00:30:35,801 --> 00:30:37,469 اوه، خیلی خیلی خوبه 531 00:30:37,503 --> 00:30:39,971 !اوه 532 00:30:51,450 --> 00:30:53,952 من دوست پسر دارم 533 00:30:53,985 --> 00:30:56,322 خب این باعث ناراحتیم نمیشه 534 00:30:58,824 --> 00:31:00,626 و توئم متاهلی؟ 535 00:31:04,996 --> 00:31:06,632 می‌دونی، ما تو قاره‌های مختلفیم 536 00:31:06,665 --> 00:31:09,100 فک کنم یه معافیت خاصی براش باشه. درسته؟ 537 00:31:32,224 --> 00:31:34,726 چون تو به من یاد دادی که ...اون بخش از عشق 538 00:31:34,760 --> 00:31:36,762 لطیف و زیباست 539 00:31:39,197 --> 00:31:41,199 اوه، لعنتی نوبت منه؟ 540 00:31:52,010 --> 00:31:53,979 اوه ژاک، ما به هم عادت کرده بودیم 541 00:31:55,847 --> 00:31:58,884 ما یه جفت شاهین اسیر هستیم که تو یک قفس حبس شدیم 542 00:31:58,917 --> 00:32:00,819 پس ما وابسته به همدیگه بزرگ شدیم؟ 543 00:32:00,852 --> 00:32:02,053 درسته؟ 544 00:32:02,087 --> 00:32:03,555 سلام، منزل فاسی 545 00:32:03,589 --> 00:32:05,657 اوه، باورم نمیشه درسته 546 00:32:05,691 --> 00:32:07,526 خانم فاسی- ممنون، عزیزم- 547 00:32:08,860 --> 00:32:10,061 الو؟ 548 00:32:10,095 --> 00:32:13,098 بله، مادرش هستم 549 00:32:28,647 --> 00:32:30,482 میخوام هر حرکتی عالی باشه 550 00:32:30,516 --> 00:32:32,351 همه‌ی حرکات 551 00:32:32,384 --> 00:32:34,420 میخوام هر ماهیچه و تاندون رو ببینم 552 00:32:36,288 --> 00:32:38,724 تمرکزت به جلو باشه، کایتلین 553 00:32:38,757 --> 00:32:40,292 و دوباره 554 00:32:40,326 --> 00:32:41,760 برو بریم 555 00:32:41,793 --> 00:32:44,763 و هفت، هشت ...و 556 00:32:44,796 --> 00:32:46,598 !دو، دو 557 00:33:09,421 --> 00:33:11,122 بعضی از صحنه‌هایی که گرفتی رو دیدم، بابی 558 00:33:11,156 --> 00:33:12,791 خیلی تاریکه 559 00:33:12,824 --> 00:33:14,926 به اندازه‌ی کافی نور نمی‌تابونی به صحنه 560 00:33:14,960 --> 00:33:16,562 ناسلامتی کلوپ شبانه‌ست، سای 561 00:33:16,595 --> 00:33:18,330 کلو‌پ شبانه تاریک میشه 562 00:33:20,231 --> 00:33:21,800 .باید بکشید بالا خانوما پاها بالا 563 00:33:23,201 --> 00:33:24,970 نود درجه. نه شصت 564 00:33:28,674 --> 00:33:30,141 از اول، لطفاً 565 00:33:30,175 --> 00:33:31,777 شرمنده خانوما یه بار دیگه 566 00:33:46,358 --> 00:33:49,227 .حواستون به خط باشه این درست نیست 567 00:33:49,260 --> 00:33:50,562 باید بکشید بالا، خانوما 568 00:33:50,596 --> 00:33:52,831 پاها، پاها- باید ضبط کنیم- 569 00:33:52,864 --> 00:33:56,167 .بجنب،یه چیزی ضبط کن ...بجنب، ما داریم 570 00:34:00,506 --> 00:34:02,273 و دوباره 571 00:34:02,307 --> 00:34:03,842 چقدر وقت دارم؟ 572 00:34:03,875 --> 00:34:05,944 خیلی عقب موندیم از برنامه- هنوزم درست نیست- 573 00:34:05,977 --> 00:34:07,979 هنوز درست نیست- می‌تونیم ضبط کنیم؟- 574 00:34:08,013 --> 00:34:10,281 چرا درست نیست؟- پنج، شیش، هفت، هشت- 575 00:34:10,315 --> 00:34:12,150 دست- ...اگه اصلاحش کنید- 576 00:34:12,183 --> 00:34:13,785 دیگه نمیتونم چیزی بگم، خانوما 577 00:34:13,819 --> 00:34:16,154 چی دارم می‌بینم؟ نمی‌دونم چی دارم می‌بینم 578 00:34:16,187 --> 00:34:17,523 و دوباره 579 00:34:17,556 --> 00:34:18,990 بله، لطفاً این پیامو بهش برسونید 580 00:34:19,024 --> 00:34:20,692 تو 581 00:34:20,726 --> 00:34:22,994 ...و همینطور اگه بهش بگید که دخترش 582 00:34:23,028 --> 00:34:24,763 یه شیشه قرص سکونال آورده بود مدرسه 583 00:34:24,796 --> 00:34:26,197 خیلی خوب میشه 584 00:34:26,231 --> 00:34:27,833 همیشه داری اینو اشتباه انجام میدی 585 00:34:27,866 --> 00:34:29,735 دلیلی هست که همیشه اشتباه انجامش میدی؟ 586 00:34:29,768 --> 00:34:33,405 سکونال. س-ک-و- و دوباره، و دوباره- 587 00:34:33,439 --> 00:34:36,041 دوباره، و دوباره- ن-ا-ل- 588 00:34:36,074 --> 00:34:37,409 سکونال- چرا ایستادی؟- 589 00:34:37,443 --> 00:34:38,744 چرا وایسادیم 590 00:34:38,777 --> 00:34:39,911 اوه، خوشحال شدم- ممنون 591 00:34:39,945 --> 00:34:41,913 خدانگهدار 592 00:34:41,947 --> 00:34:43,749 چرا ضبط نمی‌کنیم؟ 593 00:34:43,782 --> 00:34:45,617 یکی بهم بگه اینجا چه خبره؟ 594 00:34:45,651 --> 00:34:47,719 می‌تونیم دوباره از "رابطه‌ی خوب" بگیریم؟ 595 00:34:47,753 --> 00:34:49,455 چه خبره؟- داریم تمرین می‌کنیم- 596 00:34:49,488 --> 00:34:52,023 چی؟ بقیه کجان؟ 597 00:34:52,057 --> 00:34:53,792 باب صحنه رو خالی کرد- چی؟- 598 00:34:53,825 --> 00:34:56,728 دوربین‌ها قرار بود دو ساعت پیش ضبط کنن 599 00:34:59,565 --> 00:35:01,366 ...من نمی چیکار می‌کنیم؟ 600 00:35:01,399 --> 00:35:02,968 فقط منتظریم تا باب لباس‌هارو تایید منه 601 00:35:03,001 --> 00:35:04,169 لباس‌ها؟ 602 00:35:04,202 --> 00:35:05,737 باشه، خیلی‌خب می‌دونی چیه؟ 603 00:35:05,771 --> 00:35:07,739 میخوام خانوما برن به تریلراشون 604 00:35:07,773 --> 00:35:09,074 و لباساشونو بپوشن 605 00:35:09,107 --> 00:35:10,442 خب، سعی کردم همین کارو بکنم، سای 606 00:35:10,476 --> 00:35:12,010 ولی متاسفانه لباسی در کار نیست 607 00:35:12,043 --> 00:35:13,411 ...منظورت چیه که 608 00:35:13,445 --> 00:35:14,946 بهت 50تا گزینه‌ی مختلف نشون داده شد 609 00:35:14,980 --> 00:35:16,381 خب، چیزی که می‌خواستم بهم نشون ندادن 610 00:35:16,414 --> 00:35:17,816 خودتم نمی‌دونی چی میخوای 611 00:35:17,849 --> 00:35:19,250 دقیقاً می‌دونم چی میخوام- واقعاً؟- 612 00:35:19,284 --> 00:35:21,086 ولی تو هی داری در گوش ...همه میخونی که 613 00:35:21,119 --> 00:35:23,088 این قرار بود مثل یه فیلم موزیکال به نظر برسه 614 00:35:23,121 --> 00:35:24,422 خب موزیکاله 615 00:35:24,456 --> 00:35:25,791 من دارم سعی می‌کنم یه چیز اصیل درست کنم 616 00:35:25,824 --> 00:35:26,925 و تو درکش نمی‌کنی 617 00:35:26,958 --> 00:35:28,660 من درک نمی‌کنم؟ 618 00:35:28,694 --> 00:35:31,062 باشه، این بهونه‌ی هر هنرمندیه که به خودش اعتماد نداره 619 00:35:31,096 --> 00:35:32,263 من نمی‌فهمم؟ 620 00:35:32,297 --> 00:35:33,932 و این ناراحتت می‌کنه 621 00:35:33,965 --> 00:35:35,834 می‌دونی چیه؟ این خودنماییه تو داری خودنمایی می‌کنی 622 00:35:35,867 --> 00:35:37,469 این دقیقاً چیزیه که همون اول گفتم 623 00:35:37,503 --> 00:35:39,838 باشه، قرار نیست به زور ...کاری کنن که من 624 00:35:39,871 --> 00:35:41,807 برم یه فیلم به ظاهر خوشگل خانوادگی بسازم 625 00:35:41,840 --> 00:35:43,675 ...آره، یه کارایی میخوای بکنی 626 00:35:43,709 --> 00:35:45,276 اما استعدادشو نداری 627 00:35:45,310 --> 00:35:47,345 پس چیکار می‌کنی؟ همه‌ی چراغارو خاموش می‌کنی 628 00:35:47,378 --> 00:35:48,614 ...و ما هم قراره فکر کنیم 629 00:35:48,647 --> 00:35:50,448 تو یه نابغه‌ی سینما هستی؟ 630 00:35:50,482 --> 00:35:52,684 تو این فیلم یه کاری بگو که برا من کردی 631 00:35:52,718 --> 00:35:54,786 یه چیز- دو تا میگم بهت- 632 00:35:54,820 --> 00:35:57,989 استخدامت کردم و تا اینجا اخراجت نکردم 633 00:35:59,157 --> 00:36:02,027 ،همونطور که داشتم می‌گفتم می‌تونید برید 634 00:38:31,142 --> 00:38:32,711 الو؟ 635 00:38:32,744 --> 00:38:35,113 چطوری بچه کوچولو؟ منم 636 00:38:35,146 --> 00:38:37,716 خب، کجا بودی؟ 637 00:38:37,749 --> 00:38:40,151 ...من فقط آآآ 638 00:38:40,185 --> 00:38:42,788 ...می‌خواستم تماس بگیرم،فقط اینکه 639 00:38:42,821 --> 00:38:46,091 پیامای منو نگرفتی؟ 640 00:38:46,124 --> 00:38:48,393 آه، آره آره 641 00:38:48,426 --> 00:38:50,896 ...من فقط، من داشتم 642 00:38:50,929 --> 00:38:52,230 ...خیلی بی‌قرارم و 643 00:38:54,666 --> 00:38:58,269 گوش کن، خیلی خوب میشه برا چند روز بیای اینجا 644 00:38:58,303 --> 00:39:00,305 ...می‌دونی، شاید چشمت رو چندتا 645 00:39:00,338 --> 00:39:03,942 ...نمایش رقص باشه. ما 646 00:39:03,975 --> 00:39:06,144 نظرت چیه؟ 647 00:39:12,117 --> 00:39:15,620 قراره وقتی اونجا باشم حالم خوب نباشه؟ 648 00:39:15,653 --> 00:39:17,622 نه، معلومه که نه 649 00:39:20,826 --> 00:39:23,328 چرا باید ناراحت باشی؟ 650 00:39:23,361 --> 00:39:27,733 .من بهت نیاز دارم من اینجا بهت نیاز دارم، گوئن 651 00:39:27,766 --> 00:39:30,668 زودباش، چی میگی؟ 652 00:39:30,702 --> 00:39:33,104 ...خب، آم 653 00:39:33,138 --> 00:39:35,273 خب، ببینم چیکار می‌تونم بکنم 654 00:39:35,306 --> 00:39:37,108 باشه، باشه تو بهترینی 655 00:39:37,142 --> 00:39:38,509 باشه، خداحافظ باب 656 00:40:09,107 --> 00:40:12,143 ...خب، من اینو 657 00:40:12,177 --> 00:40:15,146 تو کمد لباسا دیدم 658 00:40:15,180 --> 00:40:18,349 و با خودم فکر کردم که، الان دیگه خود خود سالی بولز میشی 659 00:40:18,383 --> 00:40:22,453 !این خیلی خوشگله 660 00:40:22,487 --> 00:40:24,422 و با لاک ناخن سبز 661 00:40:25,723 --> 00:40:28,526 این چطوره؟- اوه- 662 00:40:28,559 --> 00:40:31,863 این یکی برا "ماین هر" چطوره؟ 663 00:40:31,897 --> 00:40:33,865 زیرش چی بپوشم؟ 664 00:40:33,899 --> 00:40:34,866 آم، یه پیرهن یقه دکمه دار 665 00:40:34,900 --> 00:40:37,068 اوه نه، نه 666 00:40:37,102 --> 00:40:39,070 هیچی زیرش نپوش 667 00:40:39,104 --> 00:40:41,239 بهم اعتماد کن. عالی میشه 668 00:40:44,509 --> 00:40:46,912 خب برات کیمونوهای مورد علاقه‌مو آوردم 669 00:40:48,346 --> 00:40:49,981 چرا این همه آرایش داری؟ 670 00:40:50,015 --> 00:40:51,416 نقشی که بازی می‌کنی 671 00:40:51,449 --> 00:40:53,919 شاید دلش نمیخواد شناخته بشه 672 00:40:53,952 --> 00:40:55,921 حالا جالب شد 673 00:40:55,954 --> 00:41:00,258 شاید قبلنا دختر جذاب معروفی بوده 674 00:41:02,794 --> 00:41:05,430 بعد یه مرد اشتباهی رو دید 675 00:41:05,463 --> 00:41:08,733 بعد اون مرد بخاطر ارزشی که دختر داشت گولش زد 676 00:41:08,766 --> 00:41:11,636 و الانم داره باسنشو بخاطر انعام تکون میده 677 00:41:13,471 --> 00:41:15,640 باز کن 678 00:41:16,707 --> 00:41:18,376 زیباست 679 00:41:18,409 --> 00:41:20,211 بیشتر بخش اول از نمای نزدیک گرفته میشه 680 00:41:20,245 --> 00:41:21,779 بعدش میخوای نمای باز بگیری؟ 681 00:41:21,813 --> 00:41:23,114 آره، یه برداشت کلی از همه‌ی قسمتا 682 00:41:23,148 --> 00:41:24,850 رو موزیک درام 683 00:41:24,883 --> 00:41:26,617 خوشحالم که اینجایی 684 00:41:26,651 --> 00:41:28,987 .بهم گفتن که اینجایی باورم نشد 685 00:41:29,020 --> 00:41:30,455 سای- نگاش کن- 686 00:41:30,488 --> 00:41:31,957 !اوه 687 00:41:31,990 --> 00:41:33,791 همه چی فوق العاده به نظر میاد 688 00:41:33,825 --> 00:41:35,726 خودت خبر داری که قراره یه فیلم محشر بسازی؟ 689 00:41:35,760 --> 00:41:37,128 ...خب، فقط در صورتیکه شوهرت 690 00:41:37,162 --> 00:41:38,897 یکم سرعت عمل به خرج بده 691 00:41:38,930 --> 00:41:40,932 میشه برا 5دقیقه یه مکالمه خوب داشته باشیم؟‌ 692 00:41:40,966 --> 00:41:42,767 واقعاً موی دماغه، سای- آره- 693 00:41:42,800 --> 00:41:44,602 اوه، فکر می‌کنی من اینو بهتر از هر کس دیگه‌ای نمی‌دونم؟ 694 00:41:44,635 --> 00:41:46,371 خیلی‌خب- همونطور که میگید من گناهکارم- 695 00:41:46,404 --> 00:41:47,705 برو، برو، برو 696 00:41:47,738 --> 00:41:49,274 باشه، بهتره برگردم سر کار 697 00:41:49,307 --> 00:41:50,541 تا یکم سرعت عمل به خرج بدم 698 00:41:50,575 --> 00:41:52,944 به خرج بدی؟ 699 00:41:52,978 --> 00:41:55,280 داره خیلی تاریکش می‌کنه، گوئن- چی؟- 700 00:41:55,313 --> 00:41:57,315 ...اون داره یه جوری رفتار می‌کنه 701 00:41:57,348 --> 00:41:59,317 که انگار،نمی‌دونم، انگار یه فیلم کابوس‌وار نئورئالیست ایتالیایی 702 00:41:59,350 --> 00:42:01,286 ،یا یه همچین چیزیه، اما گوش کن من به استودیو قول دادم 703 00:42:01,319 --> 00:42:02,787 قول یه فیلم موزیکال 704 00:42:02,820 --> 00:42:04,789 آره، با یکم چاشنی مسائل اجتماعی ...اما این 705 00:42:04,822 --> 00:42:06,491 چیه؟- این درست نیست- 706 00:42:06,524 --> 00:42:09,027 خب، این جوابش برای هر سوالیه 707 00:42:09,060 --> 00:42:10,328 این درست نیست 708 00:42:10,361 --> 00:42:11,462 زشته 709 00:42:11,496 --> 00:42:12,730 خنده‌داره 710 00:42:12,763 --> 00:42:14,399 قرار نبود خنده‌دار باشه 711 00:42:14,432 --> 00:42:16,001 ...تو چیکا این رقص کمدیه 712 00:42:16,034 --> 00:42:17,969 رقص، دقیقاً نه لباس 713 00:42:18,003 --> 00:42:19,905 این جُک روی جُکه 714 00:42:19,938 --> 00:42:21,739 نفهمیدم، چی؟ 715 00:42:21,772 --> 00:42:23,774 شخصیت فیلم یه آهنگ عاشقانه در مورد گوریل می‌خونه 716 00:42:23,808 --> 00:42:26,444 .این یه گوریل جُک نیست گوریلِ گوریله 717 00:42:26,477 --> 00:42:28,179 ...پس وقتی اوضاع خراب بشه 718 00:42:30,715 --> 00:42:32,383 اون اصلاً یهودی به نظر نخواهد اومد 719 00:42:32,417 --> 00:42:33,418 باعث ناراحتیه 720 00:42:33,451 --> 00:42:35,020 من صحنه رو می‌فهمم 721 00:42:35,053 --> 00:42:36,955 ...متوجه میشی، فوراً به خودت اجازه دادی 722 00:42:36,988 --> 00:42:38,957 که توسط یه هیولا سرگرم بشی 723 00:42:38,990 --> 00:42:40,825 و اگه مشغول خندیدن به یه ...گوریل جُکی بشی 724 00:42:40,858 --> 00:42:42,293 کل نمایشو از دست میدی 725 00:42:42,327 --> 00:42:43,794 این چیزیه که باب میگه 726 00:42:43,828 --> 00:42:46,998 .اون باید خوشگل باشه اون مرد عاشقشه 727 00:42:47,032 --> 00:42:49,000 من تو همه‌ی استودیوهای مونیخ بودم 728 00:42:49,034 --> 00:42:50,768 تو همه‌ی استودیوهای برلین- میشه بری؟- 729 00:42:50,801 --> 00:42:52,303 این تنها لباس گوریل تو آلمانه 730 00:42:52,337 --> 00:42:53,871 ...می‌دونی، میری به نیویورک 731 00:42:53,905 --> 00:42:55,273 و چیزی که میخوایو می‌گیری 732 00:42:55,306 --> 00:42:56,474 صحنه رقص طرف سه روز آینده ضبط میشه 733 00:42:56,507 --> 00:42:57,775 وقت زیاده 734 00:42:57,808 --> 00:42:59,410 ...اوه، پس یکی قراره پرواز کنه به نیویورک 735 00:42:59,444 --> 00:43:01,012 ...یه لباس گوریل پیدا کنه 736 00:43:01,046 --> 00:43:04,315 و بلافاصله برگرده به مونیخ؟ تو 72ساعت؟ 737 00:43:05,350 --> 00:43:07,552 من انجامش میدم 738 00:43:07,585 --> 00:43:09,620 خودت که دیدی چی سر "سوئیت چریتی" اومد 739 00:43:09,654 --> 00:43:11,522 خب- "و سر "دکتر دولیتل- 740 00:43:11,556 --> 00:43:12,890 "و "ستاره 741 00:43:12,924 --> 00:43:15,126 همشون یه شکست تمام‌عیار بودن 742 00:43:15,160 --> 00:43:18,096 ...اخبار عصرگاهی نشون میده بچه‌ها 743 00:43:18,129 --> 00:43:19,530 تو جنگل به کیسه‌های جسد انداخته میشن 744 00:43:19,564 --> 00:43:21,799 .ریچارد نیکسون رئیس جمهورمونه خدا کمکمون کنه 745 00:43:21,832 --> 00:43:25,103 مردم دیگه برای رها شدن نمیرن سینما 746 00:43:25,136 --> 00:43:28,073 میرن یه حقیقتو پیدا کنن 747 00:43:28,106 --> 00:43:31,809 خب، کاش از اول اینجا بودی 748 00:43:31,842 --> 00:43:33,144 اون بهت نیاز داره 749 00:43:33,178 --> 00:43:36,547 من خودم می‌دونم چطور با باب صحبت کنم 750 00:43:36,581 --> 00:43:38,116 زبون محلیمه 751 00:43:38,149 --> 00:43:39,417 خدا خیرت بده 752 00:43:41,619 --> 00:43:43,788 خوشحالم که اینجایی- منم همینطور- 753 00:45:19,950 --> 00:45:21,219 کات 754 00:45:25,256 --> 00:45:26,524 من چیکار کردم که لایق تو شدم 755 00:45:26,557 --> 00:45:29,194 می‌دونی که نمی‌دونم 756 00:45:29,227 --> 00:45:31,162 هی 757 00:45:32,863 --> 00:45:35,166 ممنونم ازت 758 00:45:43,408 --> 00:45:45,343 ...وقتی که برگردم 759 00:45:51,482 --> 00:45:53,151 قول میدم- باشه- 760 00:47:07,792 --> 00:47:09,960 ایناهاش 761 00:47:13,130 --> 00:47:14,832 چیزی که اونروز گفتم، بابی 762 00:47:14,865 --> 00:47:17,101 گذشته‌ها گذشته، سای 763 00:47:17,134 --> 00:47:18,603 نگرانش نباش 764 00:47:18,636 --> 00:47:23,241 خیلی‌خب، تو و گوئن 765 00:47:23,274 --> 00:47:25,243 یه تیم خفن میشید 766 00:48:27,004 --> 00:48:28,939 بله؟ 767 00:48:28,973 --> 00:48:30,908 !گوریلتونو آوردم 768 00:48:49,794 --> 00:48:54,098 بهت که گفتم نمایش ساعت هفته 769 00:48:57,167 --> 00:49:00,305 خدایا، تو محشر شدی 770 00:49:15,286 --> 00:49:19,590 بریم، وقتشه