1 00:00:08,092 --> 00:00:10,219 Précédemment dans Daisy Jones & The Six... 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,013 On aura besoin d'argent. 3 00:00:13,097 --> 00:00:15,141 Que Teddy Price soit notre producteur. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 Êtes-vous une bande d'idiots? 5 00:00:18,561 --> 00:00:19,478 "LMR Records." 6 00:00:19,562 --> 00:00:20,688 Ça vous intéresse? 7 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 Ça a besoin de remodelage. 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,233 Je n'ai pas envie qu'on me remodèle. 9 00:00:24,316 --> 00:00:25,818 Ce ne sont pas des chansons. 10 00:00:25,901 --> 00:00:28,320 Je ne veux pas les faire entrer dans un moule. 11 00:00:28,404 --> 00:00:29,363 Peut-être. 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,906 Monsieur Price? Bonsoir. 13 00:00:30,990 --> 00:00:33,242 Vous pensez qu'on pourrait jouer devant vous? 14 00:00:33,325 --> 00:00:35,244 Tu n'auras qu'une seule chance. 15 00:00:35,327 --> 00:00:37,997 Je suis tombé de ma cr... de chaise. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,582 On enregistre un album! 17 00:00:39,999 --> 00:00:41,000 Du calme. 18 00:00:41,625 --> 00:00:43,836 J'ai mis l'homme sur la lune 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,338 J'ai mis l'aiguille dans l'horloge 20 00:00:46,505 --> 00:00:47,590 Je suis enceinte. 21 00:00:47,673 --> 00:00:49,592 Qu'est-ce qu'on va faire? 22 00:00:49,675 --> 00:00:51,469 On s'est mariés ce soir-là. 23 00:00:52,011 --> 00:00:52,928 Un... 24 00:00:53,179 --> 00:00:55,347 Quel souvenir gardez-vous de la tournée? 25 00:00:55,723 --> 00:00:57,183 Camila. Écoute. 26 00:00:58,517 --> 00:01:00,603 Mais tu as quoi dans la tête, merde? 27 00:01:00,686 --> 00:01:03,189 Tu seras là pour moi, pour cet enfant, 28 00:01:03,272 --> 00:01:04,690 et tu n'abandonneras pas. 29 00:01:04,774 --> 00:01:08,068 Et regarde-moi dans les yeux 30 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 Camila a accouché, Billy. Allez, on va rencontrer ta fille. 31 00:01:14,825 --> 00:01:16,786 Pas dans cet état-là. 32 00:01:16,869 --> 00:01:19,413 Il y a un autre endroit où il faut aller. 33 00:02:31,193 --> 00:02:35,656 Merci 34 00:02:36,949 --> 00:02:40,619 Pardon 35 00:02:43,581 --> 00:02:47,418 Je t'aime 36 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 Au revoir 37 00:02:57,928 --> 00:02:59,013 Un verre? 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,196 Comment ça va? 39 00:03:17,239 --> 00:03:18,616 Vous aimez ou pas? 40 00:03:20,576 --> 00:03:24,454 Au moins, vous avez arrêté de prétendre vous en foutre. C'est un progrès. 41 00:03:27,583 --> 00:03:30,836 J'aime beaucoup ça, Daisy. 42 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Que puis-je faire pour vous? 43 00:03:37,760 --> 00:03:38,719 Je ne sais pas. 44 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 - Que désirez-vous? - Enregistrer un album. 45 00:03:42,222 --> 00:03:43,140 OK. 46 00:03:43,223 --> 00:03:46,894 Et je veux que les gens le réécoutent en boucle jusqu'à ce qu'il se brise. 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,980 Ensuite, je veux en faire un autre. 48 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 Vous avez une chanson géniale. 49 00:03:52,816 --> 00:03:54,485 Il nous en faut dix de plus. 50 00:03:58,822 --> 00:03:59,949 Une semaine. 51 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 Merde. 52 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 Daisy. 53 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 Ça devra être la pire chanson de votre album. 54 00:04:16,464 --> 00:04:21,428 PISTE 3 : QUELQU'UN M'A SAUVÉ CE SOIR 55 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Est-ce bien Billy Dunne, la star mondiale du rock? 56 00:04:43,283 --> 00:04:46,120 Eddie a construit sa propre basse, si tu peux le croire. 57 00:04:47,246 --> 00:04:50,582 On a essayé des nouveaux accompagnements. Tu vas adorer. 58 00:04:50,666 --> 00:04:54,003 Graham, j'ai juste... Je dois rencontrer ma fille. 59 00:04:54,628 --> 00:04:56,213 Oui, c'est vrai.. 60 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Tu vas l'adorer. 61 00:05:06,265 --> 00:05:08,559 L'autre jour, on jouait dans le jardin, 62 00:05:08,642 --> 00:05:12,521 elle m'a regardé avec ses grands yeux, et sans crier gare, 63 00:05:12,604 --> 00:05:15,441 elle a souri, tu vois, genre... 64 00:05:16,358 --> 00:05:18,902 Pas le genre de sourire qu'elle fait en pétant. 65 00:05:18,986 --> 00:05:22,156 Un vrai sourire humain. 66 00:05:31,665 --> 00:05:34,460 On ne comprenait pas vraiment la dépendance, à l'époque. 67 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 Je pensais qu'il se sevrerait... 68 00:05:36,587 --> 00:05:37,713 GRAHAM DUNNE GUITARISTE 69 00:05:37,796 --> 00:05:40,257 ... et que les choses redeviendraient comme avant. 70 00:05:43,135 --> 00:05:44,428 Mon gars. 71 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Salut. 72 00:05:48,390 --> 00:05:50,768 - Ça te va bien. - C'est pas mal. 73 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Ça va? 74 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 J'ai vu pire. 75 00:06:01,111 --> 00:06:02,446 "Pittsburgh" à trois? 76 00:06:04,073 --> 00:06:06,033 Il faut que je te montre cette basse... 77 00:06:06,116 --> 00:06:08,577 Eddie, laisse-le respirer. 78 00:06:09,286 --> 00:06:11,038 Il doit rencontrer sa fille. 79 00:06:11,371 --> 00:06:12,331 Ouais. 80 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 C'est bon de vous voir. 81 00:06:14,833 --> 00:06:16,210 C'est bon de te voir. 82 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 Bienvenue chez toi. 83 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 Bonjour. 84 00:06:41,610 --> 00:06:42,569 Bonjour. 85 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 Madame Alvarez. 86 00:06:56,250 --> 00:06:57,751 Tu veux venir dire bonjour? 87 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 Salut, ma grande. 88 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 Désolé du retard. 89 00:07:25,445 --> 00:07:26,864 Tu veux la prendre? 90 00:07:27,322 --> 00:07:29,116 Je ne veux pas la mettre en colère. 91 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 Elle ne l'est pas. 92 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 Camila, je peux l'emmener en promenade. 93 00:07:32,786 --> 00:07:33,745 Ça va, maman. 94 00:07:34,496 --> 00:07:35,330 Merci. 95 00:07:37,416 --> 00:07:39,835 Elle va bien. Il faut qu'elle fasse une sieste. 96 00:07:40,252 --> 00:07:43,422 Bien. Je peux faire quelque chose, 97 00:07:43,505 --> 00:07:46,008 ou as-tu besoin d'un truc au magasin? 98 00:07:46,091 --> 00:07:47,259 On a ce qu'il faut. 99 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 Mon trésor. 100 00:07:54,057 --> 00:07:55,350 Oh, chérie. 101 00:08:02,107 --> 00:08:03,233 Salut. 102 00:08:05,277 --> 00:08:06,403 Comment ça va? 103 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 Tu m'as manquée. 104 00:08:12,034 --> 00:08:14,161 Ma mère a dormi ici avec nous, 105 00:08:15,787 --> 00:08:18,999 pour m'aider à la nourrir la nuit, alors tu devrais... 106 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 Ouais, seulement les premières nuits. 107 00:08:26,006 --> 00:08:28,217 Bien sûr. 108 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 Le label nous a lâchés après l'annulation de la tournée. 109 00:08:32,721 --> 00:08:35,307 Ils nous ont fait rembourser notre avance. 110 00:08:35,390 --> 00:08:38,059 J'ai continué à nous faire répéter. 111 00:08:38,518 --> 00:08:40,854 Je trouvé un emploi chez un carrossier. 112 00:08:40,938 --> 00:08:44,816 Je travaillais au port de Malibu à nettoyer des bateaux. J'adorais ça. 113 00:08:44,900 --> 00:08:47,110 Et je prenais plein de champignons, 114 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 ce que j'adorais aussi. 115 00:08:49,988 --> 00:08:53,116 En gros, on était de retour à la case départ. Pire, même. 116 00:08:53,742 --> 00:08:55,953 En gardez-vous une rancune? 117 00:08:56,745 --> 00:08:57,913 Moi? Non. 118 00:08:58,789 --> 00:09:01,750 S'accrocher au négatif, ça vous tue. 119 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Mais il nous a vraiment mis dans la merde. 120 00:09:10,926 --> 00:09:12,219 Tout va bien? 121 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 Ouais, super. 122 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 Veux-tu jouer un peu? 123 00:09:39,413 --> 00:09:40,539 Peut-être plus tard. 124 00:09:42,624 --> 00:09:45,085 Je comprends, tu sais? 125 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 Peut-être demain? 126 00:09:48,380 --> 00:09:50,507 Dès que tu te sentiras d'attaque. 127 00:09:50,590 --> 00:09:52,134 Je n'y arriverai pas, Graham. 128 00:09:53,552 --> 00:09:54,636 Arriver à quoi? 129 00:09:56,930 --> 00:09:58,098 J'abandonne. 130 00:09:59,850 --> 00:10:00,976 C'est terminé. 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 Repose-toi un peu. 132 00:10:04,896 --> 00:10:06,189 Écoute. 133 00:10:08,775 --> 00:10:10,485 Je ne peux pas être comme papa. 134 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 Je dois m'occuper de ma famille. 135 00:10:14,906 --> 00:10:18,076 - Ta famille, c'est nous. C'est moi. - Écoute... 136 00:10:18,160 --> 00:10:19,786 - OK? - Dis-leur que j'abandonne. 137 00:10:19,870 --> 00:10:22,706 Tout le monde en bas t'a attendu. 138 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 Dis-leur, c'est tout. 139 00:10:27,461 --> 00:10:28,920 Dis-leur toi-même. 140 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 On était tellement... Tellement près du but. 141 00:10:48,106 --> 00:10:51,485 OK, voyons voir. Qu'est-ce qu'on a? 142 00:10:51,902 --> 00:10:53,236 Ça, c'est mauvais. 143 00:10:56,073 --> 00:10:57,783 "Par la faute de..." 144 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 "Les choses changent dans l'Utah." 145 00:11:00,786 --> 00:11:03,038 "Le grain ou le sable qui devait..." 146 00:11:03,121 --> 00:11:03,955 "Chérir..." 147 00:11:04,039 --> 00:11:05,248 Oh, mon Dieu. 148 00:11:07,542 --> 00:11:09,169 Seigneur, qu'est-ce que tu fais? 149 00:11:09,753 --> 00:11:10,754 J'écris. 150 00:11:12,130 --> 00:11:13,298 D'accord. 151 00:11:15,050 --> 00:11:16,385 Vas-tu répondre? 152 00:11:18,470 --> 00:11:19,971 Je devrais... Allô? 153 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 Oui. 154 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 Moi? 155 00:11:25,227 --> 00:11:26,603 Un dénommé Lee Parlin. 156 00:11:27,896 --> 00:11:29,523 - T'es sûre? - Elle n'est pas là. 157 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 Elle... La voilà. 158 00:11:35,070 --> 00:11:36,154 Ici Simone. 159 00:11:36,238 --> 00:11:39,491 Salut. Je travaille avec les 3220s en ce moment-même. 160 00:11:39,574 --> 00:11:41,076 Combien de temps pour venir? 161 00:11:45,664 --> 00:11:48,083 J'étais censée n'être qu'une choriste, 162 00:11:48,165 --> 00:11:51,211 mais il a dit : "Chante toute la chanson." 163 00:11:51,294 --> 00:11:53,296 Il a dit que j'avais une voix unique. 164 00:11:53,380 --> 00:11:54,381 Il a raison. 165 00:11:54,464 --> 00:11:57,801 Il a dit qu'on devrait faire de grandes choses ensemble. 166 00:11:57,884 --> 00:12:00,011 Évidemment. Tu es une vedette. 167 00:12:00,095 --> 00:12:03,390 Teddy avait dit que ça arriverait. Une question de temps... 168 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 Pardon. Tu disais quoi? 169 00:12:12,149 --> 00:12:13,358 Va lui parler. 170 00:12:23,410 --> 00:12:25,996 - Je m'appelle Bernice. - Simone. 171 00:12:27,205 --> 00:12:28,832 Mais on m'appelle Bernie. 172 00:12:29,541 --> 00:12:30,750 Tu es chanteuse? 173 00:12:31,418 --> 00:12:33,628 - Tu sais... - Je vous ai entendues. 174 00:12:33,712 --> 00:12:36,840 - Je vois. - Alors, c'est quoi, ton genre de son? 175 00:12:38,216 --> 00:12:40,385 Je ne suis pas encore certaine. 176 00:12:45,223 --> 00:12:46,850 C'est le club où je travaille. 177 00:12:49,728 --> 00:12:51,938 C'est une adresse à New York. 178 00:12:52,022 --> 00:12:55,025 Passe me voir si tu es en ville. Je te ferai visiter. 179 00:12:58,028 --> 00:12:59,946 Pardon. Je t'ai mal lue? 180 00:13:02,240 --> 00:13:03,617 C'est une chose puissante. 181 00:13:04,618 --> 00:13:06,912 Une personne qu'on vient de rencontrer... 182 00:13:06,995 --> 00:13:08,955 SIMONE JACKSON PIONNIÈRE DU DISCO 183 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 ... qui voit clair en vous. 184 00:13:10,582 --> 00:13:13,418 Je n'ai pas l'habitude que les gens soient aussi directs. 185 00:13:15,378 --> 00:13:17,088 Tu me trouves directe? 186 00:13:37,901 --> 00:13:41,488 Regardez qui voilà. Ça fait combien de temps? 187 00:13:41,780 --> 00:13:43,031 Daisy Jones. 188 00:13:43,990 --> 00:13:46,576 Quand je t'ai rencontrée, tu t'appelais Margaret. 189 00:13:46,660 --> 00:13:48,537 Et t'avais pas d'album numéro un. 190 00:13:50,539 --> 00:13:51,581 Eh bien. 191 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 Tu pourrais au moins dire merci. 192 00:13:54,918 --> 00:13:55,961 Merci? 193 00:13:56,628 --> 00:13:57,837 Merci pour quoi? 194 00:14:12,102 --> 00:14:16,106 Elle emplit ta tête 195 00:14:16,189 --> 00:14:20,694 Et elle danse dans les coins de ton esprit 196 00:14:21,695 --> 00:14:25,907 J'ai trouvé le sublime Jusqu'à ce que tu ne puisses plus parler 197 00:14:25,991 --> 00:14:28,326 Une personne normale aurait laissé tomber. 198 00:14:28,410 --> 00:14:29,869 DAISY JONES CHANTEUSE / COMPOSITRICE 199 00:14:31,746 --> 00:14:33,873 Pour qui tu te prends? 200 00:14:33,957 --> 00:14:35,959 On se calme, tout le monde, ok? 201 00:14:36,042 --> 00:14:38,461 Je ne suis sûrement pas le seul en colère. 202 00:14:38,545 --> 00:14:40,046 Je ne sais pas quoi dire. 203 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 Je vous sers à rien. 204 00:14:41,673 --> 00:14:43,550 Vous avez les chansons. 205 00:14:43,633 --> 00:14:45,218 - Je suis sûr que... - Billy! 206 00:14:46,386 --> 00:14:49,014 Si tu pars, pars. 207 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 D'accord. 208 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 On fait quoi, maintenant? 209 00:15:06,323 --> 00:15:08,658 Les groupes se séparent. C'est ça, le rock. 210 00:15:08,742 --> 00:15:09,993 KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE 211 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 Mais je pensais 212 00:15:16,166 --> 00:15:18,001 que celui-là était différent. 213 00:15:59,501 --> 00:16:00,627 Ça va fonctionner. 214 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 Allô? 215 00:16:06,716 --> 00:16:08,093 - Bonjour. - Bonjour. 216 00:16:08,802 --> 00:16:12,222 Salut. Les autres ont dit que tu étais ici. 217 00:16:13,348 --> 00:16:14,683 Laisse-moi deviner. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,936 Ils t'ont demandé de me convaincre? 219 00:16:19,145 --> 00:16:20,313 Bien sûr que oui. 220 00:16:22,482 --> 00:16:23,983 Mais je ne vais pas le faire. 221 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 En fait, je crois que tu fais la bonne chose. 222 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 Alors, pourquoi être venu? 223 00:16:34,536 --> 00:16:35,578 Tu m'as manqué. 224 00:16:42,377 --> 00:16:46,715 Tu sais, je ne pense pas t'avoir dit merci pour... 225 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 Non. 226 00:16:48,883 --> 00:16:53,471 Je suis content que ça se soit bien passé. Ce n'est pas toujours le cas, tu sais? 227 00:17:03,356 --> 00:17:06,358 Ça ne deviendra jamais plus facile. Tu en es conscient? 228 00:17:08,194 --> 00:17:09,362 Ouais. 229 00:17:13,825 --> 00:17:16,536 Pour moi, il fallait aller de l'avant. 230 00:17:17,369 --> 00:17:20,582 Et ils parlaient de... 231 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 - D'accord. Pas lui. - Non, pas lui. 232 00:17:23,084 --> 00:17:24,210 Il est grossier. 233 00:17:25,462 --> 00:17:27,922 Écoute, on va trouver quelqu'un. 234 00:17:28,006 --> 00:17:29,048 Tu crois? 235 00:17:29,841 --> 00:17:31,843 Des gars comme ton frère, Graham, 236 00:17:32,969 --> 00:17:35,054 ça ne pousse pas dans les arbres. 237 00:17:38,266 --> 00:17:42,729 Je vais mettre une annonce dans le journal, on en parlera au Troub. 238 00:17:43,062 --> 00:17:46,733 On finira bien par trouver. D'accord? C'est certain. 239 00:17:49,569 --> 00:17:50,904 À quoi tu penses? 240 00:17:52,989 --> 00:17:55,992 Que j'ai envie de me soûler. 241 00:17:57,869 --> 00:17:59,871 Vous vous appellerez toujours The Six? 242 00:17:59,954 --> 00:18:02,499 Vous n'êtes plus que quatre. 243 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 Ouais. C'est encore plus drôle, non? 244 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Si tu ne la comprends pas, je ne peux pas t'aider. 245 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 Je ne suis pas une nonne, c'est clair. 246 00:18:11,132 --> 00:18:13,218 J'aime le sexe. J'adore ça, même. 247 00:18:13,301 --> 00:18:16,805 Mais pas les complications. L'attachement, les attentes... 248 00:18:17,347 --> 00:18:19,390 - Alors, tu ne veux pas... - Quoi? 249 00:18:20,475 --> 00:18:23,269 - Tu sais, une vie? - Comme Billy et Camila. 250 00:18:25,897 --> 00:18:27,273 Je veux cette vie-ci. 251 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Je veux voyager, voir le monde 252 00:18:29,901 --> 00:18:33,154 et jouer de la musique jusqu'à ce je meure sur scène. 253 00:18:37,909 --> 00:18:39,869 Mais j'ai très envie de baiser. 254 00:18:41,204 --> 00:18:42,455 Quoi? 255 00:18:42,539 --> 00:18:45,041 Ouais, je pourrais baiser n'importe qui. 256 00:18:45,917 --> 00:18:47,877 Oui. Moi aussi. 257 00:18:49,379 --> 00:18:50,588 Ça fait un bail. 258 00:18:50,964 --> 00:18:53,007 Alors, on y va? Tu en dis quoi? 259 00:18:53,383 --> 00:18:55,426 Pourquoi pas? 260 00:18:57,428 --> 00:18:59,472 Ouais. 261 00:18:59,556 --> 00:19:00,932 Eh bien... 262 00:19:12,735 --> 00:19:14,279 Tout était un peu confus. 263 00:19:15,780 --> 00:19:17,031 Pour tout le monde. 264 00:19:17,115 --> 00:19:21,369 J'ai accroché les étoiles du Sud J'ai apporté la paix aux païens 265 00:19:21,452 --> 00:19:26,457 Puis j'ai frappé l'oiseau dans l'arbre Quelqu'un a appelé la police 266 00:19:26,541 --> 00:19:29,210 Je sais que tu ne le penses pas Je sais que tu ne le penses pas 267 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 Parce que tu ne peux pas te retourner 268 00:19:31,671 --> 00:19:35,550 Et me regarder dans les yeux 269 00:19:36,092 --> 00:19:41,347 Retourne-toi Dis-le-moi en face 270 00:19:47,604 --> 00:19:49,898 On a vu tous les chanteurs 271 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 de Californie. 272 00:19:53,026 --> 00:19:54,485 Pas tous. 273 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Quoi? 274 00:19:57,363 --> 00:19:59,032 Je peux le faire, les gars. 275 00:19:59,115 --> 00:20:01,326 - Ouais, Eddie... - Je peux le faire. 276 00:20:01,409 --> 00:20:03,494 Je suis meilleur guitariste que Billy. 277 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 Je peux chanter presque aussi bien. 278 00:20:06,873 --> 00:20:08,791 Allez. Donnez-moi une chance. 279 00:20:10,710 --> 00:20:12,879 Il est déjà devant le micro. 280 00:20:12,962 --> 00:20:13,963 OK. 281 00:20:25,892 --> 00:20:28,269 Allez, t'es pas sérieuse 282 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 Ce n'était qu'une blague 283 00:20:33,524 --> 00:20:37,028 Tu peux promettre Que le bateau ne coulera pas 284 00:20:37,278 --> 00:20:39,697 Mais pourrais-tu le laisser flotter? 285 00:20:40,698 --> 00:20:43,493 Le soleil rayonne sur toi 286 00:20:44,202 --> 00:20:47,413 Et la lune devient plus grande 287 00:20:48,373 --> 00:20:51,834 Allez, appuie sur le bouton maintenant 288 00:20:51,918 --> 00:20:55,964 Tire sur la gâchette 289 00:21:01,678 --> 00:21:05,431 Fais ce que tu dois 290 00:21:06,099 --> 00:21:11,229 Chérie 291 00:21:13,272 --> 00:21:15,733 Ouais 292 00:21:17,068 --> 00:21:19,028 Encore une. Je peux faire mieux. 293 00:21:19,112 --> 00:21:21,990 Viens donc ici écouter cette prise-là d'abord, 294 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 parce que je pense qu'on ne fera pas mieux. 295 00:21:25,243 --> 00:21:26,369 OK. 296 00:21:27,745 --> 00:21:29,038 Il faut que tu entendes. 297 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 C'est de la magie. Fais jouer. 298 00:21:32,834 --> 00:21:35,795 Même si je ne comprends pas 299 00:21:35,878 --> 00:21:40,008 Je peux être là pour toi 300 00:21:40,258 --> 00:21:42,927 Pour toi, ouais 301 00:21:43,261 --> 00:21:44,762 C'était bien. 302 00:21:45,054 --> 00:21:46,597 Tu veux t'asseoir? 303 00:21:46,681 --> 00:21:47,932 Oui. 304 00:21:48,099 --> 00:21:50,351 Quelqu'un a déjà été à ta place 305 00:21:50,435 --> 00:21:51,352 OK. 306 00:21:53,187 --> 00:21:56,315 La plupart du temps ils s'en vont 307 00:21:56,399 --> 00:21:59,027 Je te laisse décider 308 00:22:00,278 --> 00:22:01,904 - Doux comme du miel. - Ouais. 309 00:22:01,988 --> 00:22:04,991 Bébé 310 00:22:06,284 --> 00:22:09,370 Je te laisse décider 311 00:22:09,454 --> 00:22:11,497 - Tout va bien? - Oui. 312 00:22:11,706 --> 00:22:13,875 Je m'entends mieux d'ici. 313 00:22:13,958 --> 00:22:15,877 Bébé 314 00:22:15,960 --> 00:22:19,714 Fais ce que tu dois 315 00:22:39,275 --> 00:22:40,568 Ça avance bien. 316 00:22:53,414 --> 00:22:56,000 - Tu vas bien? - Ouais. 317 00:22:56,834 --> 00:22:57,835 D'accord. 318 00:22:59,629 --> 00:23:03,549 Et j'aurais des sentiments pour toi 319 00:23:19,440 --> 00:23:20,817 Rentrons chez nous. 320 00:23:24,737 --> 00:23:25,947 À Pittsburgh. 321 00:23:29,200 --> 00:23:31,953 On serait plus près de tes parents, de ma mère. 322 00:23:32,036 --> 00:23:33,579 J'irai en construction. 323 00:23:33,663 --> 00:23:36,165 J'aime bricoler, travailler de mes mains. 324 00:23:36,249 --> 00:23:39,919 Tu pourrais travailler au journal, prendre des photos. 325 00:23:41,212 --> 00:23:43,923 Penses-tu que je suis venue ici pour toi? 326 00:23:47,343 --> 00:23:48,928 - Je... - Ce n'est pas le cas. 327 00:23:49,178 --> 00:23:52,181 Je suis venue ici avec toi, Billy. 328 00:23:52,265 --> 00:23:55,935 - Pour la vie dont on rêvait. - J'essaie d'être pragmatique. 329 00:23:56,018 --> 00:24:00,481 Tu vois? Si je reste ici, je ne sais pas combien de temps je pourrai tenir. 330 00:24:00,565 --> 00:24:02,942 - Ce n'est pas le problème. - T'écoutes pas. 331 00:24:03,025 --> 00:24:04,527 Pourquoi tu... Je suis faible. 332 00:24:04,610 --> 00:24:05,945 Prends ta fille. 333 00:24:07,947 --> 00:24:11,117 Allez. Prends ta fille dans tes bras. 334 00:24:15,329 --> 00:24:16,873 De quoi as-tu si peur? 335 00:24:18,082 --> 00:24:20,293 Penses-tu que je n'avais pas peur 336 00:24:20,376 --> 00:24:23,546 quand je l'ai prise pour la première fois sans toi? 337 00:24:23,963 --> 00:24:28,926 Penses-tu que ça ne m'a pas blessée quand tu... 338 00:24:30,136 --> 00:24:33,014 Mais je suis restée. J'ai confronté la situation. 339 00:24:33,764 --> 00:24:34,974 Je ne suis pas partie. 340 00:24:37,351 --> 00:24:39,020 Alors, je te le redemande: 341 00:24:39,812 --> 00:24:42,106 de quoi as-tu si peur? 342 00:24:45,484 --> 00:24:46,986 Je pense que j'ai peur... 343 00:24:53,159 --> 00:24:56,078 J'ai peur qu'elle m'aime et... 344 00:24:59,624 --> 00:25:01,375 que je gâche tout. 345 00:25:03,085 --> 00:25:04,462 Bienvenue dans le club. 346 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 Salut, petite. 347 00:25:25,983 --> 00:25:27,193 Salut. 348 00:25:28,319 --> 00:25:30,738 Qu'est-ce que c'est? 349 00:25:45,419 --> 00:25:47,380 Un, deux, trois. 350 00:25:58,474 --> 00:26:00,601 Dis-moi un truc... 351 00:26:31,007 --> 00:26:33,467 Pas obligé de rester dehors. Tu peux rentrer. 352 00:26:35,052 --> 00:26:37,513 Je sais. J'en ai envie. 353 00:26:38,514 --> 00:26:40,808 La petite coquine m'a manqué. 354 00:26:40,891 --> 00:26:42,852 - Elle est adorable. - Salut, trésor. 355 00:26:43,769 --> 00:26:44,812 Jolie fille. 356 00:26:50,318 --> 00:26:52,778 Guili-guili. 357 00:26:59,160 --> 00:27:00,453 Alors... 358 00:27:02,872 --> 00:27:05,583 Tout est redevenu normal entre vous? 359 00:27:06,208 --> 00:27:07,710 Comme ça, tout simplement? 360 00:27:10,588 --> 00:27:13,549 Pardon, je... Je ne comprends pas comment tu peux... 361 00:27:14,175 --> 00:27:16,552 As-tu déjà été amoureux, Eddie? 362 00:27:22,183 --> 00:27:25,603 On n'arrête pas simplement d'aimer quand il y a des difficultés. 363 00:27:26,312 --> 00:27:27,521 Tu sais? 364 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 Pas moi, en tout cas. 365 00:27:35,071 --> 00:27:37,073 Attends, je prends ma caméra! Attends! 366 00:27:41,494 --> 00:27:43,412 Dis : "Feliz Navidad." 367 00:27:50,544 --> 00:27:52,338 Dis : "Joyeux Noël, maman!" 368 00:27:54,924 --> 00:27:56,217 Merci beaucoup! 369 00:27:58,844 --> 00:28:00,262 Santé! 370 00:28:01,055 --> 00:28:05,768 Un, deux, trois, Pittsburgh! 371 00:28:06,977 --> 00:28:10,564 Ça aura pris un temps fou, mais elle s'est enfin endormie. 372 00:28:10,648 --> 00:28:13,526 Elle s'est endormie! 373 00:28:13,609 --> 00:28:15,861 - Elle dort. - Viens t'amuser un peu. 374 00:28:17,863 --> 00:28:21,867 J'aimerais bien vous jouer quelque chose. 375 00:28:22,910 --> 00:28:24,328 Si ça vous dit. 376 00:28:25,287 --> 00:28:27,123 Je comprends si ce n'est pas le cas. 377 00:28:27,206 --> 00:28:28,457 Ce n'est pas le cas. 378 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 Pas vrai, tout le monde? Enfin... 379 00:28:35,256 --> 00:28:37,550 Allez. Tu ne peux pas nous faire ça. 380 00:28:37,633 --> 00:28:40,845 Tu ne peux pas débarquer et faire comme si de rien n'était. 381 00:28:41,554 --> 00:28:43,389 Tu as raison. Je suis désolé. 382 00:28:44,432 --> 00:28:46,392 Je vais aller voir Julia. 383 00:28:50,020 --> 00:28:51,480 Hé, trou de cul. 384 00:28:55,192 --> 00:28:56,652 Joue-la, ta chanson. 385 00:28:57,570 --> 00:28:58,821 Pourquoi êtes-vous resté? 386 00:29:00,239 --> 00:29:02,324 Je me pose toujours cette question-là. 387 00:29:04,076 --> 00:29:08,247 Mais je sais qu'on peut tout ravoir 388 00:29:11,667 --> 00:29:15,212 Je sais qu'on peut tout ravoir 389 00:29:23,179 --> 00:29:24,305 Ça ne va pas? 390 00:29:28,058 --> 00:29:31,187 Je sais que c'est une nouvelle direction, mais... 391 00:29:33,564 --> 00:29:34,773 C'est... 392 00:29:35,816 --> 00:29:39,195 - Tu trouves que ce n'est pas bon? - C'est une bonne chanson. 393 00:29:42,114 --> 00:29:43,199 Alors? 394 00:29:44,783 --> 00:29:48,412 Tu as brûlé bien des ponts en annulant la tournée. 395 00:29:48,496 --> 00:29:51,415 Tu as brûlé bien des ponts et un paquet d'argent. 396 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 Qui n'était pas à toi. 397 00:29:54,043 --> 00:29:56,170 Ouais, la chanson est bonne, 398 00:29:57,213 --> 00:29:59,840 mais il y a plus de gens qui ont le même son. 399 00:29:59,924 --> 00:30:02,801 - Je vais parler au label. - Ça ne servira à rien. 400 00:30:02,885 --> 00:30:06,138 Alors, toi, parle-leur. Tu es Teddy Price. 401 00:30:06,222 --> 00:30:09,808 Écoute, ton merdier, c'est mon merdier, tu vois? 402 00:30:12,436 --> 00:30:14,355 Seigneur. 403 00:30:14,438 --> 00:30:17,733 J'ai cru que ton album réglerait nos problèmes, 404 00:30:17,816 --> 00:30:20,027 mais ça n'a pas été le cas. 405 00:30:24,365 --> 00:30:27,284 Je vais leur faire écouter et... 406 00:30:28,827 --> 00:30:30,538 on verra ce qu'ils en pensent. 407 00:30:33,374 --> 00:30:34,500 Merci. 408 00:30:35,501 --> 00:30:38,546 Bébé, si tu le sais 409 00:30:39,129 --> 00:30:41,465 Dis-moi 410 00:30:42,466 --> 00:30:45,261 Je ne vois que de sombres cieux 411 00:30:45,928 --> 00:30:48,931 S'est-on défaits il y a longtemps? 412 00:30:49,723 --> 00:30:51,684 Y a-t-il trop de choses Qu'on ne veut pas savoir? 413 00:30:51,767 --> 00:30:55,020 Ce n'est qu'une démo, bien sûr. 414 00:30:55,104 --> 00:30:57,565 Ça n'a rien de spécial. T'en penses quoi? 415 00:30:57,648 --> 00:31:01,443 - Rien de spécial, non. - On leur a déjà donné une chance. 416 00:31:01,527 --> 00:31:03,946 Écoute, Don, j'ai le sentiment 417 00:31:04,029 --> 00:31:07,241 que si tu me laisses faire un peu de magie avec eux... 418 00:31:07,324 --> 00:31:10,619 Je dois dire non, Teddy. D'accord? Désolé. 419 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 Alors, qu'est-ce qu'on a d'autre? 420 00:31:13,914 --> 00:31:15,791 J'ai trouvé un groupe du Midwest. 421 00:31:15,874 --> 00:31:17,793 - Un son vraiment neuf. - Très bien. 422 00:31:20,129 --> 00:31:24,675 J'ai environ 15 morceaux d'inspirations différentes, mais rien qui te plaira. 423 00:31:24,758 --> 00:31:27,845 Ne m'apporte que ce que tu trouves génial. 424 00:31:27,928 --> 00:31:30,431 Bien sûr. Mais si c'est long? 425 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Les chansons peuvent prendre du temps à venir. 426 00:31:32,975 --> 00:31:34,226 Je peux attendre. 427 00:31:34,310 --> 00:31:36,937 S'est-on défaits il y a longtemps? 428 00:31:38,355 --> 00:31:39,565 Qu'est-ce qui joue? 429 00:31:40,107 --> 00:31:42,610 Je croyais que c'était spécial, mais... 430 00:31:42,693 --> 00:31:45,404 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 431 00:31:51,201 --> 00:31:54,455 Je sais qu'on peut tout ravoir 432 00:31:56,290 --> 00:31:57,833 Qu'est-ce que tu en ferais? 433 00:31:58,459 --> 00:32:01,337 Je sais qu'on peut tout ravoir 434 00:32:02,671 --> 00:32:05,341 Du jour au lendemain, on se retrouve en studio. 435 00:32:10,512 --> 00:32:14,224 Teddy s'est dit qu'une chanteuse nous donnerait un je-ne-sais-quoi. 436 00:32:14,308 --> 00:32:17,102 Une nouvelle avec qui il travaillait. 437 00:32:17,436 --> 00:32:23,192 Où en sommes-nous maintenant? 438 00:32:23,275 --> 00:32:26,403 On n'avait jamais entendu parler d'elle. Personne, en fait. 439 00:32:26,654 --> 00:32:27,696 Billy... 440 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 n'était pas content. 441 00:32:29,990 --> 00:32:33,452 Je ne comprends pas. On n'est pas un duo. 442 00:32:33,994 --> 00:32:35,954 - Bonjour. - Daisy Jones. 443 00:32:37,039 --> 00:32:38,165 Billy Dunne. 444 00:32:40,084 --> 00:32:41,293 J'aime ta chanson. 445 00:32:53,764 --> 00:32:56,141 Daisy, tu vas aller là, 446 00:32:56,225 --> 00:32:58,852 - et Tobias va t'installer. - Super. 447 00:32:59,311 --> 00:33:01,980 Je pourrais avoir un verre de lait et un whisky? 448 00:33:02,064 --> 00:33:05,484 Ou juste un whisky si vous n'avez pas de lait. 449 00:33:05,567 --> 00:33:08,320 - Oui. - Ou du lait si vous n'avez pas de whisky. 450 00:33:08,404 --> 00:33:10,489 Très contente de te rencontrer, Daisy. 451 00:33:10,864 --> 00:33:13,158 Merci de me recevoir. 452 00:33:13,242 --> 00:33:15,035 Pourquoi tu souris? 453 00:33:15,619 --> 00:33:18,080 Tout ça me plaît beaucoup. 454 00:33:22,292 --> 00:33:23,293 Je vois. 455 00:33:27,089 --> 00:33:28,674 Allez, c'est parti. 456 00:33:37,808 --> 00:33:41,019 - Veux-tu qu'on discute de la chanson? - Non. À moins que... 457 00:33:41,103 --> 00:33:42,771 - Non, ça va. - D'accord. 458 00:33:43,397 --> 00:33:45,816 - Alors, c'est... - Merci. 459 00:33:45,899 --> 00:33:49,027 Et ton volume sera juste là. 460 00:33:49,111 --> 00:33:50,779 - D'accord. Celui-là? - Exact. 461 00:33:50,863 --> 00:33:52,030 Billy sur la 2. 462 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 - Un. Bien. Allô? - Ouais. 463 00:33:53,824 --> 00:33:55,826 D'accord. Allô? C'est un peu fort. 464 00:33:55,909 --> 00:33:58,746 - Elle n'a jamais enregistré avant? - Allô. 465 00:33:58,829 --> 00:34:00,122 Maintenant, oui. 466 00:34:00,205 --> 00:34:03,834 - On peut éteindre ou bien diminuer? - Ouais. 467 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 Elle n'a pas de pantalon? 468 00:34:06,378 --> 00:34:08,880 - On s'en fout. - Taisez-vous. 469 00:34:10,716 --> 00:34:13,719 Billy, tu nous donnes un niveau de volume? 470 00:34:15,637 --> 00:34:18,514 Je ne sais pas qui je suis 471 00:34:20,016 --> 00:34:21,893 Très bien. Daisy, à toi. 472 00:34:22,143 --> 00:34:24,646 Bébé 473 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 Très bien. Et c'est parti. 474 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 Voici "Honeycomb", première prise. 475 00:34:48,212 --> 00:34:50,464 Je ne sais pas qui je suis 476 00:34:52,049 --> 00:34:53,675 Quoi? 477 00:34:53,759 --> 00:34:56,178 - Le public, c'est nécessaire? - Le groupe? 478 00:34:56,261 --> 00:34:59,181 - Elle parle de nous? - C'est notre chanson. 479 00:34:59,848 --> 00:35:03,352 - C'est qu'ils nous regardent... - On lui fait un peu d'espace. 480 00:35:03,435 --> 00:35:05,145 Voulez-vous aller parler à Deb? 481 00:35:05,229 --> 00:35:07,606 Debbie travaille aujourd'hui? Merde. 482 00:35:14,613 --> 00:35:17,950 D'accord. "Honeycomb", prise deux. 483 00:35:19,076 --> 00:35:20,035 Prise deux. 484 00:35:36,927 --> 00:35:39,847 Je ne sais pas qui je suis 485 00:35:40,722 --> 00:35:42,975 Bébé 486 00:35:43,559 --> 00:35:47,354 Sais-tu qui tu es? 487 00:35:50,566 --> 00:35:53,735 Est-ce hors de notre contrôle? 488 00:35:54,444 --> 00:35:56,446 Dis-moi 489 00:35:57,114 --> 00:35:59,950 Comment s'est-on rendus si loin? 490 00:36:00,742 --> 00:36:03,745 S'est-on défaits il y a longtemps? 491 00:36:04,079 --> 00:36:07,291 Y a-t-il trop de choses Qu'on ne veut pas savoir? 492 00:36:08,041 --> 00:36:11,795 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 493 00:36:17,801 --> 00:36:21,680 - Je sais qu'on peut tout ravoir - On peut faire mal on voulant bien faire 494 00:36:24,641 --> 00:36:27,644 - Je sais qu'on peut tout ravoir - On peut faire mal on voulant bien faire 495 00:36:27,728 --> 00:36:28,604 On peut arrêter? 496 00:36:29,855 --> 00:36:32,691 Tu ne chantes pas les bonnes paroles. 497 00:36:33,358 --> 00:36:35,903 Tu veux que je te les écrive? Un stylo. 498 00:36:35,986 --> 00:36:37,404 Je connais les paroles. 499 00:36:38,530 --> 00:36:41,116 - Pourquoi tu ne les chantes pas? - Je le fais. 500 00:36:44,786 --> 00:36:46,997 Tu n'as pas vu ça? On ne lui a pas donné? 501 00:36:47,080 --> 00:36:49,082 - Merde, Teddy, c'est quoi, ça? - Billy. 502 00:36:49,416 --> 00:36:53,086 Essayons sa version pour voir à quoi ça ressemble. 503 00:36:53,170 --> 00:36:55,797 Mais sa version, c'est une toute autre chanson. 504 00:36:55,881 --> 00:36:57,466 Je peux te poser une question? 505 00:36:59,009 --> 00:37:00,928 La chanson parle de quoi, d'après toi? 506 00:37:01,011 --> 00:37:02,888 De quoi parle la chanson d'après moi? 507 00:37:02,971 --> 00:37:05,682 - De quoi ça parle? - La chanson que j'ai écrite? 508 00:37:08,018 --> 00:37:11,229 Ça parle de recommencer sa vie, Daisy. Ça parle de rédemption. 509 00:37:11,313 --> 00:37:12,564 La rédemption pour quoi? 510 00:37:12,648 --> 00:37:15,525 Pour avoir déçu les autres. 511 00:37:15,609 --> 00:37:18,403 - Ça parle de culpabilité. - Non, pas de culpabilité. 512 00:37:18,487 --> 00:37:19,988 Sans vouloir être indiscrète. 513 00:37:20,072 --> 00:37:23,283 Pour qu'on soit sur la même longueur d'onde, pour comprendre 514 00:37:23,367 --> 00:37:26,453 l'histoire, pour que je puisse être utile. Je suis là pour ça. 515 00:37:26,536 --> 00:37:28,288 Je suppose que ça parle de toi. 516 00:37:29,289 --> 00:37:31,792 Donc, tu as déçu quelqu'un, pas vrai? 517 00:37:31,875 --> 00:37:34,336 Et maintenant, tu dis : "Tout va bien. 518 00:37:34,419 --> 00:37:37,714 - "Regarde-nous. C'est du passé." - Où est le problème? 519 00:37:37,798 --> 00:37:40,467 Je n'y crois pas. Ça ne me semble pas... 520 00:37:41,510 --> 00:37:43,220 honnête, c'est trop simple. 521 00:37:43,720 --> 00:37:45,389 Je ne te connais pas très bien. 522 00:37:45,472 --> 00:37:47,224 Et tu ne m'as pas l'air simple. 523 00:37:48,392 --> 00:37:49,559 Merci. 524 00:37:49,977 --> 00:37:52,145 Et pourquoi ça s'appelle "Honeycomb"? 525 00:37:52,229 --> 00:37:54,314 C'est une chanson de Ricky Nelson. 526 00:37:54,398 --> 00:37:55,649 Elle fait toujours ça? 527 00:37:55,732 --> 00:37:57,901 Si t'aimes pas la chanson, que fais-tu ici? 528 00:37:57,985 --> 00:37:59,403 Elle est magnifique. 529 00:37:59,486 --> 00:38:01,738 Mais tu as écrit un discours, Billy, 530 00:38:01,822 --> 00:38:04,491 alors que ça pourrait être au moins une conversation. 531 00:38:10,622 --> 00:38:14,960 Edith, cette fois, on se dit au revoir pour de bon. 532 00:38:15,502 --> 00:38:18,422 - Elle reviendra. - Moi je te reviendrai, Debbie. 533 00:38:22,509 --> 00:38:23,760 C'est quoi, ça? 534 00:38:24,970 --> 00:38:26,346 Il y a un problème? 535 00:38:26,430 --> 00:38:29,933 Je vais la tuer. Ou alors toi ou moi. Par qui je commence? 536 00:38:30,017 --> 00:38:32,769 Laisse-nous un moment. Merci. Teddy, on peut... 537 00:38:34,980 --> 00:38:36,940 Les hommes trouveront la solution? 538 00:38:37,024 --> 00:38:38,525 J'en doute. 539 00:38:43,697 --> 00:38:45,073 J'y crois pas. 540 00:38:46,867 --> 00:38:48,285 Ferme la porte. Allez. 541 00:38:48,410 --> 00:38:50,620 - Je peux allumer? - Oui. 542 00:38:59,796 --> 00:39:01,298 On fait quoi dans le placard? 543 00:39:01,381 --> 00:39:03,842 Je pensais que c'était une autre pièce. 544 00:39:03,925 --> 00:39:05,594 Tu lui as fait la réécrire? 545 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 Et tu as pensé quoi de son son? 546 00:39:07,387 --> 00:39:10,182 J'en pense qu'elle a ruiné ma magnifique chanson. 547 00:39:10,265 --> 00:39:13,393 Tu as écrit une bonne chanson, pas une magnifique chanson. 548 00:39:13,810 --> 00:39:15,187 Elle a raison. 549 00:39:15,937 --> 00:39:18,482 Ta version est simple. 550 00:39:19,483 --> 00:39:22,027 Tu te retiens, et je comprends. 551 00:39:22,110 --> 00:39:25,197 Si j'étais toi, je ne voudrais pas aller là non plus. 552 00:39:25,280 --> 00:39:29,159 - Si la maison de disques a adoré... - Ils n'ont pas adoré. 553 00:39:31,203 --> 00:39:32,412 Comment ça? 554 00:39:32,913 --> 00:39:34,247 Le label a dit non. 555 00:39:36,083 --> 00:39:37,709 Ils ne savent pas qu'on est là. 556 00:39:37,793 --> 00:39:39,961 Alors, qui paie pour la séance? 557 00:39:42,964 --> 00:39:44,174 Je t'aime, mon gars. 558 00:39:45,258 --> 00:39:46,760 Tu le sais, pas vrai? 559 00:39:52,516 --> 00:39:54,434 Je ferme derrière moi? 560 00:40:05,529 --> 00:40:08,490 On le laisse revenir comme si de rien n'était. 561 00:40:08,573 --> 00:40:10,617 Et puis il chante avec fille? 562 00:40:10,700 --> 00:40:13,495 Une fille? J'en suis une aussi. 563 00:40:13,578 --> 00:40:15,247 Ouais, mais pas vraiment. 564 00:40:15,330 --> 00:40:17,374 Dupont et Dupond. 565 00:40:18,166 --> 00:40:20,627 Le cœur de la chanson. Bon travail. 566 00:40:23,421 --> 00:40:24,548 Ça fait plaisir. 567 00:40:25,507 --> 00:40:27,300 - C'est bon, ça. - Très bon. 568 00:40:27,384 --> 00:40:29,970 - Bon de savoir que quelqu'un écoute. - Très bon. 569 00:40:34,891 --> 00:40:37,477 - Ça va? - Oui. 570 00:40:48,071 --> 00:40:51,283 On enregistre ou vous vous disputez? Les deux me vont. 571 00:40:52,450 --> 00:40:54,244 Il arrive tout de suite. 572 00:40:54,327 --> 00:40:55,912 D'accord, j'attendrai. 573 00:41:03,378 --> 00:41:05,422 Allô? Allô, Tobias. 574 00:41:06,423 --> 00:41:08,758 Allô, Tobias. 575 00:41:08,842 --> 00:41:11,052 - Allô? - C'est quoi, un "Tobias"? 576 00:41:11,887 --> 00:41:12,971 Tobias, c'est moi. 577 00:41:13,889 --> 00:41:16,516 Test, un, deux, trois, quatre, cinq. 578 00:41:17,100 --> 00:41:21,813 Écoute, Teddy, je te fais confiance, mais je pense que tu te trompes. 579 00:41:22,105 --> 00:41:25,400 Je suppose que le temps nous le dira. 580 00:41:27,527 --> 00:41:28,612 OK. 581 00:41:40,040 --> 00:41:42,042 Elle a un sens de l'humour tordu. 582 00:41:43,001 --> 00:41:47,464 Billy, ton micro grésille, on va vous mettre ensemble. 583 00:41:47,547 --> 00:41:48,548 Parfait. 584 00:41:52,219 --> 00:41:53,470 Il ne grésille pas. 585 00:41:55,931 --> 00:41:57,224 Je sais. 586 00:41:59,517 --> 00:42:01,895 Tu as aussi un sens de l'humour tordu. 587 00:42:03,563 --> 00:42:05,815 - Je tenais à te dire... - Daisy, écoute. 588 00:42:05,899 --> 00:42:08,318 On va essayer ta version, puis l'originale. 589 00:42:08,401 --> 00:42:09,819 Pas besoin d'argumenter. 590 00:42:10,904 --> 00:42:14,032 J'allais simplement dire que j'aime le son de ta voix. 591 00:42:14,115 --> 00:42:19,120 D'accord, les amis, voici "Honeycomb", prise trois. 592 00:42:19,788 --> 00:42:23,625 Quand j'y pense, au final, on n'a pas fait ma version. 593 00:42:30,090 --> 00:42:31,675 Comment s'est-on rendus ici? 594 00:42:31,758 --> 00:42:33,468 Comment en sortir? 595 00:42:33,551 --> 00:42:36,638 Avant, on était beaux à voir 596 00:42:36,721 --> 00:42:40,267 Bébé, regarde-nous maintenant 597 00:42:40,350 --> 00:42:43,561 Bébé, regarde-nous maintenant 598 00:42:44,396 --> 00:42:47,857 Entre nous deux, ça ne fonctionne plus 599 00:42:47,941 --> 00:42:50,485 Pourquoi ne l'admets-tu pas? 600 00:42:51,027 --> 00:42:54,281 Bébé, regarde-nous maintenant 601 00:42:54,781 --> 00:42:57,951 Bébé, regarde-nous maintenant 602 00:42:58,326 --> 00:43:02,038 Entre nous deux, ça ne fonctionne plus 603 00:43:02,122 --> 00:43:04,666 Pourquoi ne l'admets-tu pas? 604 00:43:05,292 --> 00:43:08,128 Bébé, regarde-nous maintenant 605 00:43:08,461 --> 00:43:11,798 Bébé, regarde-nous maintenant 606 00:43:14,384 --> 00:43:18,346 On peut faire mal en voulant bien faire 607 00:43:21,641 --> 00:43:26,313 On peut faire mal en voulant bien faire 608 00:43:33,194 --> 00:43:34,946 Comment ça s'est passé? 609 00:43:47,292 --> 00:43:49,919 Où en sommes-nous? 610 00:43:50,003 --> 00:43:51,129 C'était un cauchemar. 611 00:43:51,212 --> 00:43:53,965 Bébé 612 00:43:54,841 --> 00:43:55,884 Ouais. 613 00:43:57,093 --> 00:43:59,095 Ça n'a rien donné. 614 00:44:02,599 --> 00:44:04,601 Et si c'était bien ton plan 615 00:44:05,143 --> 00:44:07,854 Dis-moi pourquoi 616 00:44:08,188 --> 00:44:11,191 Tu pleurais dans le noir 617 00:44:14,778 --> 00:44:15,695 Salut. 618 00:44:16,363 --> 00:44:17,697 Comment ça s'est passé? 619 00:44:24,371 --> 00:44:26,748 Probablement la plus belle journée de ma vie. 620 00:46:13,229 --> 00:46:15,231 Sous-titres: Guillaume Monette-Dubeau 621 00:46:15,315 --> 00:46:17,317 Direction artistique: David Nobert