1 00:00:08,092 --> 00:00:10,219 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,013 ‫בטח נצטרך כסף.‬ 3 00:00:13,097 --> 00:00:15,141 ‫ואת טדי פרייס, שיפיק אותנו.‬ 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 ‫אתם חבורת אידיוטים דפוקים?‬ 5 00:00:18,561 --> 00:00:19,478 ‫"אל-אם-אר רקורדס".‬ 6 00:00:19,562 --> 00:00:20,688 ‫את מעוניינת?‬ 7 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 ‫את צריכה רק קצת עיצוב.‬ 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,233 ‫אני חושבת שלא בא לי עיצוב.‬ 9 00:00:24,316 --> 00:00:25,818 ‫השירים שלך, הם לא שירים.‬ 10 00:00:25,901 --> 00:00:28,320 ‫אולי אני לא רוצה שהשירים שלי ייכנסו לקופסה.‬ 11 00:00:28,404 --> 00:00:29,363 ‫אולי את צודקת.‬ 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,906 ‫מר פרייס? היי.‬ 13 00:00:30,990 --> 00:00:33,242 ‫יש סיכוי שנוכל להופיע בפניך מתישהו?‬ 14 00:00:33,325 --> 00:00:35,244 ‫ברור לך שמקבלים רק הזדמנות אחת כזו.‬ 15 00:00:35,327 --> 00:00:37,997 ‫מה אומר? הם הפילו אותי מהרגליים המזד...‬ 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,582 ‫אנחנו מקליטים אלבום!‬ 17 00:00:39,999 --> 00:00:41,000 ‫תירגעו.‬ 18 00:00:41,625 --> 00:00:43,836 ‫שמתי איש בירח‬ 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,338 ‫שמתי צליל בחיוג‬ 20 00:00:46,505 --> 00:00:47,590 ‫בילי, אני בהיריון.‬ 21 00:00:47,673 --> 00:00:49,592 ‫מה לעזאזל נעשה?‬ 22 00:00:49,675 --> 00:00:51,469 ‫התחתנו באותו ערב.‬ 23 00:00:52,011 --> 00:00:52,928 ‫אחת...‬ 24 00:00:53,179 --> 00:00:55,347 ‫מה זכור לך מסבב ההופעות?‬ 25 00:00:55,723 --> 00:00:57,183 ‫קמילה. תקשיבי.‬ 26 00:00:58,517 --> 00:01:00,603 ‫מה לעזאזל אתה חושב שאתה עושה?‬ 27 00:01:00,686 --> 00:01:03,189 ‫אתה תעמוד לצידי, לצד הילד הזה,‬ 28 00:01:03,272 --> 00:01:04,690 ‫ואתה תמשיך לעמוד לצידנו.‬ 29 00:01:04,774 --> 00:01:08,068 ‫להביט לי בעיניים‬ 30 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 ‫קמילה ילדה, בילי. בוא ניסע לפגוש את הבת שלך.‬ 31 00:01:12,656 --> 00:01:13,866 ‫טדי‬ 32 00:01:14,825 --> 00:01:16,786 ‫היא לא יכולה לפגוש אותי ככה.‬ 33 00:01:16,869 --> 00:01:19,413 ‫אז אנחנו צריכים לנסוע למקום אחר.‬ 34 00:02:14,176 --> 00:02:16,762 ‫דייזי ג'ונס והסיקס‬ 35 00:02:31,193 --> 00:02:35,656 ‫תודה‬ 36 00:02:36,949 --> 00:02:40,619 ‫אני מצטערת‬ 37 00:02:43,581 --> 00:02:47,418 ‫אני אוהבת אותך‬ 38 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 ‫שלום‬ 39 00:02:57,928 --> 00:02:59,013 ‫משקה?‬ 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,196 ‫אז מה שלומך?‬ 41 00:03:17,239 --> 00:03:18,616 ‫אהבת את זה או לא?‬ 42 00:03:20,576 --> 00:03:24,454 ‫לפחות הפסקת להעמיד פנים שלא אכפת לך. זאת התקדמות.‬ 43 00:03:27,583 --> 00:03:30,836 ‫אהבתי את זה, דייזי, מאוד.‬ 44 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 ‫מה אוכל לעשות למענך?‬ 45 00:03:37,760 --> 00:03:38,719 ‫אני לא יודעת.‬ 46 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 ‫- מה את רוצה? - אני רוצה להקליט תקליט.‬ 47 00:03:42,222 --> 00:03:43,140 ‫טוב.‬ 48 00:03:43,223 --> 00:03:46,894 ‫ואני רוצה שאנשים יאזינו לו שוב ושוב עד שהוא יישבר.‬ 49 00:03:48,228 --> 00:03:49,980 ‫אחר כך אני רוצה להקליט עוד אחד.‬ 50 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 ‫טוב, יש לך שיר מצוין אחד.‬ 51 00:03:52,816 --> 00:03:54,485 ‫עכשיו אנחנו צריכים עוד עשרה.‬ 52 00:03:58,822 --> 00:03:59,949 ‫תן לי שבוע?‬ 53 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 ‫שיט.‬ 54 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 ‫ודייזי...‬ 55 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 ‫זה עכשיו השיר הכי גרוע באלבום שלך.‬ 56 00:04:16,464 --> 00:04:21,428 ‫שיר 3: "מישהו הציל את חיי הלילה"‬ 57 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 ‫זה כוכב הרוק בעל השם העולמי, בילי דאן?‬ 58 00:04:43,283 --> 00:04:46,120 ‫אדי בנה לעצמו בס, אם אתה מאמין.‬ 59 00:04:47,246 --> 00:04:50,582 ‫וניסינו תזמורת רקע חדשה. אני חושב שתאהב אותה.‬ 60 00:04:50,666 --> 00:04:54,003 ‫גרהם, אני רק... אני צריך לפגוש את הבת שלי.‬ 61 00:04:54,628 --> 00:04:56,213 ‫כן, בסדר.‬ 62 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 ‫אתה תאהב אותה.‬ 63 00:05:06,265 --> 00:05:08,559 ‫באחד הימים בילינו בחצר,‬ 64 00:05:08,642 --> 00:05:12,521 ‫והיא הביטה בי בעיניה הגדולות, ובלי התראה‬ 65 00:05:12,604 --> 00:05:15,441 ‫היא פשוט חייכה, כאילו...‬ 66 00:05:16,358 --> 00:05:18,902 ‫ולא סתם חיוך של גזים,‬ 67 00:05:18,986 --> 00:05:22,156 ‫אלא חיוך אנושי רחב.‬ 68 00:05:31,665 --> 00:05:34,460 ‫לא ממש הבנו מהי התמכרות בזמנו.‬ 69 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 ‫חשבתי שהוא פשוט יפסיק לשתות...‬ 70 00:05:36,587 --> 00:05:37,713 ‫גרהם דאן גיטריסט ראשי‬ 71 00:05:37,796 --> 00:05:40,257 ‫והמצב יחזור לקדמותו.‬ 72 00:05:43,135 --> 00:05:44,428 ‫היי, גבר.‬ 73 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 ‫היי.‬ 74 00:05:48,390 --> 00:05:50,768 ‫- המראה הזה מתאים לך. - זה לא רע.‬ 75 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 ‫אתה בסדר?‬ 76 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 ‫כן, כבר היה גרוע מזה.‬ 77 00:06:01,111 --> 00:06:02,446 ‫"פיטסבורג" בספירת שלוש?‬ 78 00:06:04,073 --> 00:06:06,033 ‫אני צריך להראות לך את הבס...‬ 79 00:06:06,116 --> 00:06:08,577 ‫אדי, תן לו רגע.‬ 80 00:06:09,286 --> 00:06:11,038 ‫הוא צריך לפגוש את הבת שלו.‬ 81 00:06:11,371 --> 00:06:12,331 ‫כן.‬ 82 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 ‫טוב לראות אתכם.‬ 83 00:06:14,833 --> 00:06:16,210 ‫טוב לראות אותך, בילי.‬ 84 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 ‫ברוך שובך הביתה, גבר.‬ 85 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 ‫שלום.‬ 86 00:06:41,610 --> 00:06:42,569 ‫שלום.‬ 87 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 ‫גברת אלוורז.‬ 88 00:06:56,250 --> 00:06:57,751 ‫אתה רוצה לבוא להגיד שלום?‬ 89 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 ‫שלום, ילדונת.‬ 90 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 91 00:07:25,445 --> 00:07:26,864 ‫אתה רוצה להרים אותה?‬ 92 00:07:27,322 --> 00:07:29,116 ‫אני לא רוצה להכעיס אותה.‬ 93 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 ‫היא לא כועסת.‬ 94 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 ‫קמילה, אני יכולה לקחת אותה לטיול.‬ 95 00:07:32,786 --> 00:07:33,745 ‫אנחנו מסתדרים, אימא.‬ 96 00:07:34,496 --> 00:07:35,330 ‫תודה.‬ 97 00:07:37,416 --> 00:07:39,835 ‫היא בסדר. היא רק צריכה לנמנם.‬ 98 00:07:40,252 --> 00:07:43,422 ‫בסדר. אני יכול לעזור בזה, או...‬ 99 00:07:43,505 --> 00:07:46,008 ‫את צריכה שאקנה משהו בחנות?‬ 100 00:07:46,091 --> 00:07:47,259 ‫אנחנו מסתדרות.‬ 101 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 ‫אוי ואבוי.‬ 102 00:07:54,057 --> 00:07:55,350 ‫אוי, מותק.‬ 103 00:08:02,107 --> 00:08:03,233 ‫היי...‬ 104 00:08:05,277 --> 00:08:06,403 ‫איך את?‬ 105 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 106 00:08:12,034 --> 00:08:14,161 ‫אימא שלי ישנה איתנו פה,‬ 107 00:08:15,787 --> 00:08:18,999 ‫עוזרת בהאכלות הליליות, אז אולי כדאי שאתה...‬ 108 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 ‫כן, רק בלילות הראשונים.‬ 109 00:08:26,006 --> 00:08:28,217 ‫כמובן. בטח.‬ 110 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 ‫חברת התקליטים זרקה אותנו שבוע אחרי שסבב ההופעות בוטל.‬ 111 00:08:32,721 --> 00:08:35,307 ‫הכריחו אותנו להחזיר את המקדמה והכול.‬ 112 00:08:35,390 --> 00:08:38,059 ‫דאגתי שנמשיך בחזרות ככל יכולתי.‬ 113 00:08:38,518 --> 00:08:40,854 ‫והשגתי עבודה במוסך פחחות.‬ 114 00:08:40,938 --> 00:08:44,816 ‫אני עבדתי במזח של מאליבו בניקיון סירות, מה שאהבתי,‬ 115 00:08:44,900 --> 00:08:47,110 ‫ולקחתי הרבה פטריות,‬ 116 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 ‫שגם את זה אהבתי.‬ 117 00:08:49,988 --> 00:08:53,116 ‫בעיקרון, חזרנו לנקודת ההתחלה. אפילו גרוע מזה.‬ 118 00:08:53,742 --> 00:08:55,953 ‫זה עדיין מרגיז אותך?‬ 119 00:08:56,745 --> 00:08:57,913 ‫אותי? לא.‬ 120 00:08:58,789 --> 00:09:01,750 ‫כלומר, אם תיאחז בזה, זה יהרוג אותך.‬ 121 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 ‫אבל הוא ממש דפק אותנו.‬ 122 00:09:10,926 --> 00:09:12,219 ‫אתה מרגיש טוב פה למעלה?‬ 123 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 ‫כן, זה מעולה.‬ 124 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 ‫בא לך לנגן קצת?‬ 125 00:09:39,413 --> 00:09:40,539 ‫אולי אחר כך.‬ 126 00:09:42,624 --> 00:09:45,085 ‫כן, זה מובן לי.‬ 127 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 ‫אולי מחר?‬ 128 00:09:48,380 --> 00:09:50,507 ‫כשתהיה מוכן. כולם מתרגשים.‬ 129 00:09:50,590 --> 00:09:52,134 ‫אני לא מסוגל, גרהם.‬ 130 00:09:53,552 --> 00:09:54,636 ‫מה אתה לא מסוגל?‬ 131 00:09:56,930 --> 00:09:58,098 ‫כלומר, אני פורש.‬ 132 00:09:59,850 --> 00:10:00,976 ‫גמרתי.‬ 133 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 ‫רק תנוח קצת, טוב?‬ 134 00:10:04,896 --> 00:10:06,189 ‫תקשיב, אני...‬ 135 00:10:08,775 --> 00:10:10,485 ‫אני לא יכול להיות כמו אבא.‬ 136 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 ‫אני חייב לדאוג למשפחה שלי.‬ 137 00:10:14,906 --> 00:10:18,076 ‫- אנחנו המשפחה שלך. אני המשפחה שלך. - פשוט...‬ 138 00:10:18,160 --> 00:10:19,786 ‫- טוב? - תגיד להם שאני פורש?‬ 139 00:10:19,870 --> 00:10:22,706 ‫כולם שם למטה, בילי, הם חיכו לך.‬ 140 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 ‫אתה מוכן להגיד להם בשמי, בבקשה?‬ 141 00:10:27,461 --> 00:10:28,920 ‫תגיד להם בעצמך.‬ 142 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 ‫היינו כל כך... קרובים.‬ 143 00:10:48,106 --> 00:10:51,485 ‫טוב, בואו נראה את זה. מה יש לנו?‬ 144 00:10:51,902 --> 00:10:53,236 ‫זו מיטה.‬ 145 00:10:56,073 --> 00:10:57,783 ‫"באשמת ה..."‬ 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 ‫"יש משהו ביוטה."‬ 147 00:11:00,786 --> 00:11:03,038 ‫"הגרגר או החול שהיה..."‬ 148 00:11:03,121 --> 00:11:03,955 ‫"להוקיר..."‬ 149 00:11:04,039 --> 00:11:05,248 ‫אלוהים.‬ 150 00:11:07,542 --> 00:11:09,169 ‫אלוהים, מה את עושה?‬ 151 00:11:09,753 --> 00:11:10,754 ‫כותבת.‬ 152 00:11:12,130 --> 00:11:13,298 ‫טוב.‬ 153 00:11:15,050 --> 00:11:16,385 ‫את עונה לזה?‬ 154 00:11:18,470 --> 00:11:19,971 ‫כדאי ש... הלו?‬ 155 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 ‫כן.‬ 156 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 ‫בשבילי?‬ 157 00:11:25,227 --> 00:11:26,603 ‫מישהו בשם לי פרלין.‬ 158 00:11:27,896 --> 00:11:29,523 ‫- את בטוחה? - היא לא פה.‬ 159 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 ‫היא... הינה היא.‬ 160 00:11:35,070 --> 00:11:36,154 ‫כאן סימון.‬ 161 00:11:36,238 --> 00:11:39,491 ‫היי, אז אני עובד פה עם ה"3220".‬ 162 00:11:39,574 --> 00:11:41,076 ‫באיזו מהירות תוכלי להגיע?‬ 163 00:11:45,664 --> 00:11:48,083 ‫ואז הייתי אמורה לשיר רק את הפזמון,‬ 164 00:11:48,165 --> 00:11:51,211 ‫אבל זה הלך טוב כל כך, שהוא אמר, "פשוט תשירי הכול."‬ 165 00:11:51,294 --> 00:11:53,296 ‫הוא אמר שיש לי צליל יחיד במינו.‬ 166 00:11:53,380 --> 00:11:54,381 ‫טוב, הוא צודק.‬ 167 00:11:54,464 --> 00:11:57,801 ‫ושאנחנו צריכים לעשות דברים גדולים ביחד. ככה הוא אמר.‬ 168 00:11:57,884 --> 00:12:00,011 ‫כמובן, כי את כוכבת.‬ 169 00:12:00,095 --> 00:12:03,390 ‫טדי אמר שזה יקרה. שזה רק עניין של זמן...‬ 170 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 ‫סליחה. מה אמרת?‬ 171 00:12:12,149 --> 00:12:13,358 ‫תלכי לדבר איתה.‬ 172 00:12:23,410 --> 00:12:25,996 ‫- אני ברניס. - סימון.‬ 173 00:12:27,205 --> 00:12:28,832 ‫ברני בפי רוב.‬ 174 00:12:29,541 --> 00:12:30,750 ‫ואת זמרת?‬ 175 00:12:31,418 --> 00:12:33,628 ‫- את מכירה... - שמעתי אתכן מדברות.‬ 176 00:12:33,712 --> 00:12:36,840 ‫- בסדר. - אז מה הצליל שלך?‬ 177 00:12:38,216 --> 00:12:40,385 ‫אני עדיין מפענחת את זה.‬ 178 00:12:45,223 --> 00:12:46,850 ‫זה המועדון שבו אני עובדת.‬ 179 00:12:49,728 --> 00:12:51,938 ‫זו כתובת בניו יורק.‬ 180 00:12:52,022 --> 00:12:55,025 ‫תבואי אם תהיי מתישהו בעיר, אעשה לך סיבוב.‬ 181 00:12:58,028 --> 00:12:59,946 ‫סליחה, פירשתי אותך לא נכון?‬ 182 00:13:02,240 --> 00:13:03,617 ‫זה עוצמתי.‬ 183 00:13:04,618 --> 00:13:06,912 ‫כשמישהי מגיעה ופשוט...‬ 184 00:13:06,995 --> 00:13:08,955 ‫סימון ג'קסון חלוצת דיסקו‬ 185 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 ‫רואה דרכך.‬ 186 00:13:10,582 --> 00:13:13,418 ‫אני לא רגילה שאנשים מתנהגים בצורה כה ישירה.‬ 187 00:13:15,378 --> 00:13:17,088 ‫את חושבת שזו ישירות?‬ 188 00:13:37,901 --> 00:13:41,488 ‫לעזאזל, ילדה. תראי אותך. כמה זמן עבר?‬ 189 00:13:41,780 --> 00:13:43,031 ‫דייזי ג'ונס.‬ 190 00:13:43,990 --> 00:13:46,576 ‫בתקופה שבה הכרתי אותך, קראו לך מרגרט.‬ 191 00:13:46,660 --> 00:13:48,537 ‫ולא היה לך תקליט במקום הראשון.‬ 192 00:13:50,539 --> 00:13:51,581 ‫כן, טוב.‬ 193 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 ‫יכולת לפחות להגיד תודה.‬ 194 00:13:54,918 --> 00:13:55,961 ‫תודה?‬ 195 00:13:56,628 --> 00:13:57,837 ‫תודה על מה?‬ 196 00:14:12,102 --> 00:14:16,106 ‫היא מסתובבת לך בראש‬ 197 00:14:16,189 --> 00:14:20,694 ‫והיא רוקדת בפינות של מחשבתך‬ 198 00:14:21,695 --> 00:14:25,907 ‫נתקלת באלוהות עד שהקול נלחש‬ 199 00:14:25,991 --> 00:14:28,326 ‫בטח, בנאדם מצוי בטח היה מניח לזה.‬ 200 00:14:28,410 --> 00:14:29,869 ‫דייזי ג'ונס סולנית ופזמונאית‬ 201 00:14:31,746 --> 00:14:33,873 ‫מי לעזאזל אתה חושב שאתה?‬ 202 00:14:33,957 --> 00:14:35,959 ‫שכולם יירגעו, טוב?‬ 203 00:14:36,042 --> 00:14:38,461 ‫לכל הרוחות! לא ייתכן שרק אני עצבני פה.‬ 204 00:14:38,545 --> 00:14:40,046 ‫לא יודע מה עוד תרצה שאומר.‬ 205 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 ‫אתם לא זקוקים לי בכלל.‬ 206 00:14:41,673 --> 00:14:43,550 ‫השירים בידיכם, יש קהל מעריצים.‬ 207 00:14:43,633 --> 00:14:45,218 ‫- אני בטוח שאם... - בילי!‬ 208 00:14:46,386 --> 00:14:49,014 ‫אם אתה הולך, תלך.‬ 209 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 ‫בסדר.‬ 210 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ 211 00:15:06,323 --> 00:15:08,658 ‫להקות מתפרקות. ככה זה ברוקנרול.‬ 212 00:15:08,742 --> 00:15:09,993 ‫קארן סירקו קלידים‬ 213 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 ‫אני פשוט...‬ 214 00:15:16,166 --> 00:15:18,001 ‫חשבתי שהלהקה הזאת שונה.‬ 215 00:15:59,501 --> 00:16:00,627 ‫זה אמור לעבוד.‬ 216 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 ‫שלום?‬ 217 00:16:06,716 --> 00:16:08,093 ‫- שלום. - היי.‬ 218 00:16:08,802 --> 00:16:12,222 ‫היי, גבר. החבר'ה אמרו שאתה פה מאחור.‬ 219 00:16:13,348 --> 00:16:14,683 ‫אז תן לי לנחש.‬ 220 00:16:15,975 --> 00:16:17,936 ‫הם ביקשו שתבוא לשנות את דעתי?‬ 221 00:16:19,145 --> 00:16:20,313 ‫מובן שהם ביקשו.‬ 222 00:16:22,482 --> 00:16:23,983 ‫אבל לא אעשה את זה.‬ 223 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 ‫אני דווקא חושב שאתה פועל נכון.‬ 224 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 ‫אז למה באת?‬ 225 00:16:34,536 --> 00:16:35,578 ‫התגעגעתי אליך.‬ 226 00:16:42,377 --> 00:16:46,715 ‫אני חושב שמעולם לא הודיתי לך על...‬ 227 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 ‫לא, לא, לא.‬ 228 00:16:48,883 --> 00:16:53,471 ‫אני רק שמח שנראה שזה הצליח, כי זה לא תמיד כך.‬ 229 00:17:03,356 --> 00:17:06,358 ‫זה לעולם לא יהיה קל יותר. זה ידוע לך?‬ 230 00:17:08,194 --> 00:17:09,362 ‫כן.‬ 231 00:17:13,825 --> 00:17:16,536 ‫אצלי, היה מדובר בהתקדמות הלאה.‬ 232 00:17:17,369 --> 00:17:20,582 ‫והם מדברים על...‬ 233 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 ‫- טוב, לא הוא. - לא, לא הוא.‬ 234 00:17:23,084 --> 00:17:24,210 ‫הוא מגעיל.‬ 235 00:17:25,462 --> 00:17:27,922 ‫אנחנו נמצא מישהו, טוב?‬ 236 00:17:28,006 --> 00:17:29,048 ‫אתה חושב?‬ 237 00:17:29,841 --> 00:17:31,843 ‫בחורים כמו אחיך, גרהם,‬ 238 00:17:32,969 --> 00:17:35,054 ‫לא ממש צומחים על עצים.‬ 239 00:17:38,266 --> 00:17:42,729 ‫תראי, אפרסם מודעה בעיתון, נדבר עם החבר'ה ב"טרובדור".‬ 240 00:17:43,062 --> 00:17:46,733 ‫הוא נמצא איפשהו. בסדר? הוא חייב להיות.‬ 241 00:17:49,569 --> 00:17:50,904 ‫מה את חושבת?‬ 242 00:17:52,989 --> 00:17:55,992 ‫אני חושבת שבא לי להשתכר.‬ 243 00:17:57,869 --> 00:17:59,871 ‫אבל עדיין תיקראו "השישה"?‬ 244 00:17:59,954 --> 00:18:02,499 ‫כלומר, אתם ארבעה עכשיו.‬ 245 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 ‫כן, גבר. זה עוד יותר מצחיק, לא?‬ 246 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 ‫אם אתה לא קולט את הבדיחה, לא אוכל לעזור לך.‬ 247 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 ‫אני לא נזירה, כמובן.‬ 248 00:18:11,132 --> 00:18:13,218 ‫אני מחבבת סקס. כלומר, אוהבת את זה.‬ 249 00:18:13,301 --> 00:18:16,805 ‫את הבלגן אני לא אוהבת. קשרים, ציפיות...‬ 250 00:18:17,347 --> 00:18:19,390 ‫- אז לא תרצי אף פעם... - מה?‬ 251 00:18:20,475 --> 00:18:23,269 ‫- את יודעת, חיים? - כמו של בילי וקמילה?‬ 252 00:18:25,897 --> 00:18:27,273 ‫אני רוצה את החיים האלה.‬ 253 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 ‫אני רוצה לנסוע ולראות עולם,‬ 254 00:18:29,901 --> 00:18:33,154 ‫ולנגן מוזיקה עם החברים שלי עד שאמות על הבמה.‬ 255 00:18:37,909 --> 00:18:39,869 ‫אבל אני די חרמנית.‬ 256 00:18:41,204 --> 00:18:42,455 ‫את מה?‬ 257 00:18:42,539 --> 00:18:45,041 ‫כן. אזיין כל אחד כרגע, פשוטו כמשמעו.‬ 258 00:18:45,917 --> 00:18:47,877 ‫כן, גם אני.‬ 259 00:18:49,379 --> 00:18:50,588 ‫עבר זמן מה.‬ 260 00:18:50,964 --> 00:18:53,007 ‫כדאי שנלך על זה, אתה לא חושב?‬ 261 00:18:53,383 --> 00:18:55,426 ‫למה לא?‬ 262 00:18:57,428 --> 00:18:59,472 ‫כן. כן.‬ 263 00:18:59,556 --> 00:19:00,932 ‫כלומר...‬ 264 00:19:12,735 --> 00:19:14,279 ‫זו הייתה תקופה מבלבלת.‬ 265 00:19:15,780 --> 00:19:17,031 ‫לכולם.‬ 266 00:19:17,115 --> 00:19:21,369 ‫הארתי את כוכבי הדרום הבאתי שלווה לפראים‬ 267 00:19:21,452 --> 00:19:26,457 ‫ואז תפסתי בחורה בשיחים ומישהו הזעיק משטרה‬ 268 00:19:26,541 --> 00:19:29,210 ‫אני יודע שאתה לא מתכוון אני יודע שאתה לא מתכוון‬ 269 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 ‫כי אתה לא מסוגל להסתובב‬ 270 00:19:31,671 --> 00:19:35,550 ‫להביט לי בעיניים‬ 271 00:19:36,092 --> 00:19:41,347 ‫להסתובב להגיד לי בפרצוף‬ 272 00:19:47,604 --> 00:19:49,898 ‫אני מרגישה שראינו כל סולן דפוק‬ 273 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 ‫בקליפורניה רבתי.‬ 274 00:19:53,026 --> 00:19:54,485 ‫לא את כולם.‬ 275 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 ‫מה?‬ 276 00:19:57,363 --> 00:19:59,032 ‫אני יכול לעשות את זה.‬ 277 00:19:59,115 --> 00:20:01,326 ‫- כן, אדי... - אני יכול.‬ 278 00:20:01,409 --> 00:20:03,494 ‫אני גיטריסט טוב יותר מבילי.‬ 279 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 ‫אני שר טוב כמעט כמוהו.‬ 280 00:20:06,873 --> 00:20:08,791 ‫בחייכם. תנו לי הזדמנות.‬ 281 00:20:10,710 --> 00:20:12,879 ‫הוא כבר עומד שם.‬ 282 00:20:12,962 --> 00:20:13,963 ‫טוב.‬ 283 00:20:25,892 --> 00:20:28,269 ‫בחייך, את לא רצינית‬ 284 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 ‫את לא מבינה אפילו בדיחה‬ 285 00:20:33,524 --> 00:20:37,028 ‫את יכולה להבטיח שהסירה לא תשקע אבל‬ 286 00:20:37,278 --> 00:20:39,697 ‫תיתני לה אי פעם לצוף?‬ 287 00:20:40,698 --> 00:20:43,493 ‫השמש מאירה עלייך‬ 288 00:20:44,202 --> 00:20:47,413 ‫כשהירח גדל‬ 289 00:20:48,373 --> 00:20:51,834 ‫לא הפעלת אז את המתג, מותק‬ 290 00:20:51,918 --> 00:20:55,964 ‫לא לחצת על ההדק‬ 291 00:20:56,047 --> 00:20:58,341 ‫תלוי בך‬ 292 00:21:01,678 --> 00:21:05,431 ‫תעשה מה שאתה צריך לעשות‬ 293 00:21:06,099 --> 00:21:11,229 ‫מותק‬ 294 00:21:13,272 --> 00:21:15,733 ‫כן, כן‬ 295 00:21:17,068 --> 00:21:19,028 ‫בואו נתחיל שוב. אני יכולה לשפר.‬ 296 00:21:19,112 --> 00:21:21,990 ‫אולי תבואי הנה ותקשיבי להקלטה הזאת קודם,‬ 297 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 ‫כי אני חושב שזה הכי טוב שיכול להיות.‬ 298 00:21:25,243 --> 00:21:26,369 ‫טוב.‬ 299 00:21:27,745 --> 00:21:29,038 ‫את צריכה לשמוע את זה.‬ 300 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 ‫זה קסם. תפעיל אותה, דני.‬ 301 00:21:32,834 --> 00:21:35,795 ‫ואם לא אצליח להבין‬ 302 00:21:35,878 --> 00:21:40,008 ‫מותק, עדיין אתחבר‬ 303 00:21:40,258 --> 00:21:42,927 ‫אתחבר, כן‬ 304 00:21:43,261 --> 00:21:44,762 ‫זה היה טוב.‬ 305 00:21:45,054 --> 00:21:46,597 ‫את רוצה לשבת?‬ 306 00:21:46,681 --> 00:21:47,932 ‫כן.‬ 307 00:21:48,099 --> 00:21:50,351 ‫מישהו כבר צעד בנעליך‬ 308 00:21:50,435 --> 00:21:51,352 ‫טוב.‬ 309 00:21:53,187 --> 00:21:56,315 ‫רוב הזמן הם יוצאים מבעד לדלת‬ 310 00:21:56,399 --> 00:21:59,027 ‫אשאיר את זה בידיך‬ 311 00:22:00,278 --> 00:22:01,904 ‫- נשמע כמו דבש. - כן.‬ 312 00:22:01,988 --> 00:22:04,991 ‫מותק‬ 313 00:22:06,284 --> 00:22:09,370 ‫אשאיר את זה בידיך‬ 314 00:22:09,454 --> 00:22:11,497 ‫- את מרגישה טוב? - כן.‬ 315 00:22:11,706 --> 00:22:13,875 ‫אני שומעת את עצמי טוב יותר מכאן.‬ 316 00:22:13,958 --> 00:22:15,877 ‫מותק‬ 317 00:22:15,960 --> 00:22:19,714 ‫תעשה מה שאתה צריך לעשות‬ 318 00:22:39,275 --> 00:22:40,568 ‫נשמע נחמד.‬ 319 00:22:53,414 --> 00:22:56,000 ‫- את בסדר? - כן, כן.‬ 320 00:22:56,834 --> 00:22:57,835 ‫טוב.‬ 321 00:22:59,629 --> 00:23:03,549 ‫אז אתאהב בך‬ 322 00:23:19,440 --> 00:23:20,817 ‫בואי ניסע הביתה.‬ 323 00:23:24,737 --> 00:23:25,947 ‫לפיטסבורג.‬ 324 00:23:29,200 --> 00:23:31,953 ‫נהיה קרובים יותר להורים שלך, לאימא שלי.‬ 325 00:23:32,036 --> 00:23:33,579 ‫אשיג עבודה בבניין.‬ 326 00:23:33,663 --> 00:23:36,165 ‫אבנה דברים, אעבוד עם הידיים.‬ 327 00:23:36,249 --> 00:23:39,919 ‫תוכלי להשיג עבודה בעיתון, כצלמת.‬ 328 00:23:41,212 --> 00:23:43,923 ‫אתה חושב שעברתי הנה בשבילך?‬ 329 00:23:47,343 --> 00:23:48,928 ‫- טוב, זה... - כי לא עברתי.‬ 330 00:23:49,178 --> 00:23:52,181 ‫עברתי הנה איתך, בילי.‬ 331 00:23:52,265 --> 00:23:55,935 ‫- בשבילנו, בשביל החיים שרצינו. - אני רק מנסה להיות מעשי, קאם.‬ 332 00:23:56,018 --> 00:24:00,481 ‫בסדר? אם אישאר פה, אני לא יודע אם אוכל להתמודד עם זה פה.‬ 333 00:24:00,565 --> 00:24:02,942 ‫- זאת לא הבעיה. - את לא מקשיבה לי.‬ 334 00:24:03,025 --> 00:24:04,527 ‫למה... אני חלש.‬ 335 00:24:04,610 --> 00:24:05,945 ‫תרים את הילדה שלך.‬ 336 00:24:07,947 --> 00:24:11,117 ‫קדימה. תרים את הבת שלך.‬ 337 00:24:15,329 --> 00:24:16,873 ‫מה מפחיד אותך כל כך?‬ 338 00:24:18,082 --> 00:24:20,293 ‫אתה חושב שאני לא פחדתי‬ 339 00:24:20,376 --> 00:24:23,546 ‫כשהחזקתי אותה בפעם הראשונה, ובכלל לא היית שם?‬ 340 00:24:23,963 --> 00:24:28,926 ‫אתה חושב שלא הייתי פגועה נורא כשאתה...‬ 341 00:24:30,136 --> 00:24:33,014 ‫אבל נשארתי, בילי. התמודדתי עם זה.‬ 342 00:24:33,764 --> 00:24:34,974 ‫ואני לא עזבתי.‬ 343 00:24:37,351 --> 00:24:39,020 ‫אז אני שואלת אותך...‬ 344 00:24:39,812 --> 00:24:42,106 ‫מה מפחיד אותך כל כך?‬ 345 00:24:45,484 --> 00:24:46,986 ‫אני חושב שאני מפחד...‬ 346 00:24:53,159 --> 00:24:56,078 ‫אני מפחד שהיא תאהב אותי ו...‬ 347 00:24:59,624 --> 00:25:01,375 ‫אני אדפוק את הכול.‬ 348 00:25:03,085 --> 00:25:04,462 ‫ברוך המצטרף למועדון.‬ 349 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 ‫היי, ילדונת.‬ 350 00:25:25,983 --> 00:25:27,193 ‫היי.‬ 351 00:25:28,319 --> 00:25:30,738 ‫מה זה? מה זה?‬ 352 00:25:45,419 --> 00:25:47,380 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 353 00:25:58,474 --> 00:26:00,601 ‫תגידי לי משהו...‬ 354 00:26:31,007 --> 00:26:33,467 ‫אתה לא צריך לשבת איתנו פה. אתה יכול להיכנס.‬ 355 00:26:35,052 --> 00:26:37,513 ‫את יודעת, אני רוצה לשבת.‬ 356 00:26:38,514 --> 00:26:40,808 ‫אני מתגעגע לבילוי עם השובבה הקטנטנה.‬ 357 00:26:40,891 --> 00:26:42,852 ‫- כן, היא הכי שווה. - שלום, מותק.‬ 358 00:26:43,769 --> 00:26:44,812 ‫ילדה טובה.‬ 359 00:26:50,318 --> 00:26:52,778 ‫דיגי, דיגי, דיגי.‬ 360 00:26:59,160 --> 00:27:00,453 ‫אז...‬ 361 00:27:02,872 --> 00:27:05,583 ‫הכול ביניכם חזר לשגרה?‬ 362 00:27:06,208 --> 00:27:07,710 ‫פשוט ככה?‬ 363 00:27:10,588 --> 00:27:13,549 ‫מצטער, אני פשוט... אני לא יודע איך את מסוגלת...‬ 364 00:27:14,175 --> 00:27:16,552 ‫היית מאוהב אי פעם, אדי?‬ 365 00:27:22,183 --> 00:27:25,603 ‫לא מפסיקים לאהוב מישהו כי נהיה קשה.‬ 366 00:27:26,312 --> 00:27:27,521 ‫אתה יודע?‬ 367 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 ‫לפחות, אני לא כזו.‬ 368 00:27:35,071 --> 00:27:37,073 ‫רגע. אביא את המצלמה שלי. חכו!‬ 369 00:27:41,494 --> 00:27:43,412 ‫תגידו, "פליס נבידאד".‬ 370 00:27:50,544 --> 00:27:52,338 ‫תגידי, "חג מולד שמח, אימא".‬ 371 00:27:54,924 --> 00:27:56,217 ‫תודה רבה.‬ 372 00:27:58,844 --> 00:28:00,262 ‫לחיים!‬ 373 00:28:01,055 --> 00:28:05,768 ‫אחת, שתיים, שלוש... פיטסבורג!‬ 374 00:28:06,977 --> 00:28:10,564 ‫טוב, זה לקח נצח, אבל היא נרדמה סוף סוף.‬ 375 00:28:10,648 --> 00:28:13,526 ‫היא ישנה!‬ 376 00:28:13,609 --> 00:28:15,861 ‫- היא ישנה. - בוא, תבלה קצת.‬ 377 00:28:17,863 --> 00:28:21,867 ‫אני רוצה לנגן לכם משהו.‬ 378 00:28:22,910 --> 00:28:24,328 ‫אם אתם פתוחים לזה.‬ 379 00:28:25,287 --> 00:28:27,123 ‫אבין אם אתם לא.‬ 380 00:28:27,206 --> 00:28:28,457 ‫אנחנו לא.‬ 381 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 ‫אנחנו לא. נכון, חבר'ה? כלומר...‬ 382 00:28:35,256 --> 00:28:37,550 ‫בחייך. אל תעשה את זה.‬ 383 00:28:37,633 --> 00:28:40,845 ‫אתה לא יכול לחזור בחזרה כאילו דבר לא קרה.‬ 384 00:28:41,554 --> 00:28:43,389 ‫אתה צודק. אני מצטער.‬ 385 00:28:44,432 --> 00:28:46,392 ‫אלך לבדוק מה עם ג'וליה.‬ 386 00:28:50,020 --> 00:28:51,480 ‫היי, מניאק.‬ 387 00:28:55,192 --> 00:28:56,652 ‫תנגן את השיר הארור.‬ 388 00:28:57,570 --> 00:28:58,821 ‫למה נשארת?‬ 389 00:29:00,239 --> 00:29:02,324 ‫אני שואל את עצמי את זה כל הזמן.‬ 390 00:29:04,076 --> 00:29:08,247 ‫אבל אני יודע שנחזיר הכול בחזרה‬ 391 00:29:11,667 --> 00:29:15,212 ‫אני יודע שנחזיר הכול בחזרה‬ 392 00:29:23,179 --> 00:29:24,305 ‫מה הבעיה?‬ 393 00:29:28,058 --> 00:29:31,187 ‫כלומר, אני יודע שזה כיוון חדש, אבל...‬ 394 00:29:33,564 --> 00:29:34,773 ‫זה...‬ 395 00:29:35,816 --> 00:29:39,195 ‫- אתה אומר לי שזה שיר לא טוב? - זה שיר טוב.‬ 396 00:29:42,114 --> 00:29:43,199 ‫נו?‬ 397 00:29:44,783 --> 00:29:48,412 ‫שרפת הרבה גשרים כשביטלת את סבב ההופעות.‬ 398 00:29:48,496 --> 00:29:51,415 ‫שרפת הרבה גשרים והרבה כסף.‬ 399 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 ‫כסף שלא היה שלך.‬ 400 00:29:54,043 --> 00:29:56,170 ‫כן, השיר טוב,‬ 401 00:29:57,213 --> 00:29:59,840 ‫אבל יש עכשיו הרבה יותר אנשים עם הצליל שלך.‬ 402 00:29:59,924 --> 00:30:02,801 ‫- תן לי לדבר עם חברת התקליטים. - זה לא יעזור.‬ 403 00:30:02,885 --> 00:30:06,138 ‫אז תדבר איתם אתה. כלומר, אתה טדי פרייס.‬ 404 00:30:06,222 --> 00:30:09,808 ‫תראה, פשלה שלך היא פשלה שלי, טוב?‬ 405 00:30:12,436 --> 00:30:14,355 ‫אלוהים אדירים.‬ 406 00:30:14,438 --> 00:30:17,733 ‫חשבתי שהתקליט שלכם יתקן את המצב,‬ 407 00:30:17,816 --> 00:30:20,027 ‫אבל... הוא פשוט לא תיקן, בילי.‬ 408 00:30:24,365 --> 00:30:27,284 ‫אשמיע להם את זה, ו...‬ 409 00:30:28,827 --> 00:30:30,538 ‫נראה מה הם יגידו.‬ 410 00:30:33,374 --> 00:30:34,500 ‫תודה.‬ 411 00:30:35,501 --> 00:30:38,546 ‫מותק, אם זה ידוע לך‬ 412 00:30:39,129 --> 00:30:41,465 ‫תגידי, תגידי, תגידי לי‬ 413 00:30:42,466 --> 00:30:45,261 ‫אני רואה רק שמיים אפורים‬ 414 00:30:45,928 --> 00:30:48,931 ‫האם זה נפרם לנו כבר מזמן?‬ 415 00:30:49,723 --> 00:30:51,684 ‫האם יש דברים רבים שאיננו רוצים לדעת?‬ 416 00:30:51,767 --> 00:30:55,020 ‫כן, וזה רק דמו, כמובן.‬ 417 00:30:55,104 --> 00:30:57,565 ‫אני לא שומע את זה, טדי. אתה שומע את זה?‬ 418 00:30:57,648 --> 00:31:01,443 ‫- גם אני לא שומע את זה. - כבר נתנו להם הזדמנות.‬ 419 00:31:01,527 --> 00:31:03,946 ‫דון, יש לי תחושה,‬ 420 00:31:04,029 --> 00:31:07,241 ‫אם תיתן לי לשבת איתם ולחולל קסם...‬ 421 00:31:07,324 --> 00:31:10,619 ‫התשובה פה שלילית, טדי. צר לי.‬ 422 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 ‫טוב, חבר'ה, מה עוד יש לנו?‬ 423 00:31:13,914 --> 00:31:15,791 ‫מצאתי להקה מעולה במערב התיכון.‬ 424 00:31:15,874 --> 00:31:17,793 ‫- צליל חדש באמת. - בסדר.‬ 425 00:31:20,129 --> 00:31:24,675 ‫יש לי 15 קטעים עם רעיונות שונים, אבל לדעתי לא תאהב שום דבר.‬ 426 00:31:24,758 --> 00:31:27,845 ‫בבקשה, אל תטרחי להביא לי משהו שהוא לא מצוין בעינייך.‬ 427 00:31:27,928 --> 00:31:30,431 ‫לא אביא, אבל מה אם זה ייקח הרבה זמן?‬ 428 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 ‫השירים פשוט צצים כשהם צצים.‬ 429 00:31:32,975 --> 00:31:34,226 ‫אני יכול לחכות.‬ 430 00:31:34,310 --> 00:31:36,937 ‫האם זה נפרם לנו כבר מזמן?‬ 431 00:31:38,355 --> 00:31:39,565 ‫מה זה השיר הזה?‬ 432 00:31:40,107 --> 00:31:42,610 ‫חשבתי שהוא משהו, אבל...‬ 433 00:31:42,693 --> 00:31:45,404 ‫הלוואי שזה היה קל אבל זה לא נכון‬ 434 00:31:51,201 --> 00:31:54,455 ‫אני יודע שנחזיר הכול בחזרה‬ 435 00:31:56,290 --> 00:31:57,833 ‫מה היית עושה איתו?‬ 436 00:31:58,459 --> 00:32:01,337 ‫אני יודע שנחזיר הכול בחזרה‬ 437 00:32:02,671 --> 00:32:05,341 ‫מפה לשם, הוזמנו לאולפן.‬ 438 00:32:10,512 --> 00:32:14,224 ‫טדי חשב שזמרת אולי תיתן לנו יתרון.‬ 439 00:32:14,308 --> 00:32:17,102 ‫מישהי חדשה שהוא עבד איתה.‬ 440 00:32:17,436 --> 00:32:23,192 ‫עכשיו מה מצבנו?‬ 441 00:32:23,275 --> 00:32:26,403 ‫לא שמענו אודותיה בזמנו. לא שמישהו שמע.‬ 442 00:32:26,654 --> 00:32:27,696 ‫בילי...‬ 443 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 ‫הוא לא התלהב.‬ 444 00:32:29,990 --> 00:32:33,452 ‫אני לא יודע בכלל למה אנחנו עושים את זה. זה לא דואט.‬ 445 00:32:33,994 --> 00:32:35,954 ‫- שלום. - דייזי ג'ונס.‬ 446 00:32:37,039 --> 00:32:38,165 ‫בילי דאן.‬ 447 00:32:40,084 --> 00:32:41,293 ‫אני אוהבת את השיר שלך.‬ 448 00:32:53,764 --> 00:32:56,141 ‫דייזי, את תעמדי פה,‬ 449 00:32:56,225 --> 00:32:58,852 ‫- וטוביאס יחבר אותך. - מעולה.‬ 450 00:32:59,311 --> 00:33:01,980 ‫אפשר לקבל כוס חלב יחד עם ויסקי?‬ 451 00:33:02,064 --> 00:33:05,484 ‫או רק ויסקי אם אין לכם חלב?‬ 452 00:33:05,567 --> 00:33:08,320 ‫- כן. - או רק חלב אם אין לכם ויסקי.‬ 453 00:33:08,404 --> 00:33:10,489 ‫אני שמחה מאוד להכיר אותך, דייזי.‬ 454 00:33:10,864 --> 00:33:13,158 ‫כן, תודה שהזמנתם אותי.‬ 455 00:33:13,242 --> 00:33:15,035 ‫למה אתה מחייך?‬ 456 00:33:15,619 --> 00:33:18,080 ‫אני פשוט מאושר באופן כללי.‬ 457 00:33:22,292 --> 00:33:23,293 ‫בסדר.‬ 458 00:33:27,089 --> 00:33:28,674 ‫טוב, בואו נעשה את זה.‬ 459 00:33:37,808 --> 00:33:41,019 ‫- את רוצה לדבר קודם על השיר? - אני מסודרת. אלא אם אתה...‬ 460 00:33:41,103 --> 00:33:42,771 ‫- לא, אני בסדר. - טוב.‬ 461 00:33:43,397 --> 00:33:45,816 ‫- אז, רק... - תודה.‬ 462 00:33:45,899 --> 00:33:49,027 ‫וכן, עוצמת הקול שלך תהיה שם.‬ 463 00:33:49,111 --> 00:33:50,779 ‫- טוב. זה? - כן. נכון.‬ 464 00:33:50,863 --> 00:33:52,030 ‫בילי בערוץ 2.‬ 465 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 ‫- אחת. טוב. הלו? - כן.‬ 466 00:33:53,824 --> 00:33:55,826 ‫טוב. הלו? זה טיפה חזק.‬ 467 00:33:55,909 --> 00:33:58,746 ‫- מה, היא מעולם לא הקליטה בעבר? - הלו.‬ 468 00:33:58,829 --> 00:34:00,122 ‫היא עומדת להקליט.‬ 469 00:34:00,205 --> 00:34:03,834 ‫- אפשר לכבות את אלה או להחליש קצת? - כן.‬ 470 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 ‫איפה המכנסיים שלה?‬ 471 00:34:06,378 --> 00:34:08,880 ‫- למי אכפת? - תשתקו, שניכם.‬ 472 00:34:10,716 --> 00:34:13,719 ‫טוב, בילי, אתה יכול לתת לנו עוצמה, בבקשה?‬ 473 00:34:15,637 --> 00:34:18,514 ‫אני לא יודע מי אני‬ 474 00:34:20,016 --> 00:34:21,893 ‫טוב, זה טוב. ודייזי?‬ 475 00:34:22,143 --> 00:34:24,646 ‫מותק, מותק, מותק‬ 476 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 ‫טוב, בואו נתחיל.‬ 477 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 ‫זה "האניקומב", טייק 1.‬ 478 00:34:48,212 --> 00:34:50,464 ‫אני לא יודע מי אני‬ 479 00:34:52,049 --> 00:34:53,675 ‫מה? מה?‬ 480 00:34:53,759 --> 00:34:56,178 ‫- אנחנו זקוקים לקהל? - את מתכוונת ללהקה?‬ 481 00:34:56,261 --> 00:34:59,181 ‫- היא מדברת עלינו? - זה השיר שלנו.‬ 482 00:34:59,848 --> 00:35:03,352 ‫- הם סתם מסתכלים... - בואו נתפוס קצת מרחק. מה אתם חושבים?‬ 483 00:35:03,435 --> 00:35:05,145 ‫אתם רוצים ללכת לדבר עם דב?‬ 484 00:35:05,229 --> 00:35:07,606 ‫דבי עובדת היום? אוי, שיט.‬ 485 00:35:14,613 --> 00:35:17,950 ‫טוב. "האניקומב", טייק 2.‬ 486 00:35:19,076 --> 00:35:20,035 ‫טייק 2.‬ 487 00:35:36,927 --> 00:35:39,847 ‫אני לא יודע מי אני‬ 488 00:35:40,722 --> 00:35:42,975 ‫מותק, מותק, מותק‬ 489 00:35:43,559 --> 00:35:47,354 ‫את יודעת מי את?‬ 490 00:35:50,566 --> 00:35:53,735 ‫האם זה יצא משליטתנו?‬ 491 00:35:54,444 --> 00:35:56,446 ‫תגידי, תגידי, תגידי לי‬ 492 00:35:57,114 --> 00:35:59,950 ‫איך הגענו עד הלום‬ 493 00:36:00,742 --> 00:36:03,745 ‫האם זה נפרם לנו כבר מזמן?‬ 494 00:36:04,079 --> 00:36:07,291 ‫האם יש דברים רבים שאיננו רוצים לדעת?‬ 495 00:36:08,041 --> 00:36:11,795 ‫הלוואי שזה היה קל אבל זה לא נכון‬ 496 00:36:17,801 --> 00:36:21,680 ‫- אני יודע שנחזיר הכול בחזרה - אפשר להפוך כל דבר טוב לרע‬ 497 00:36:24,641 --> 00:36:27,644 ‫- אני יודע שנחזיר הכול בחזרה - אפשר להפוך כל דבר טוב לרע‬ 498 00:36:27,728 --> 00:36:28,604 ‫אפשר לעצור?‬ 499 00:36:29,855 --> 00:36:32,691 ‫את לא שרה את מילות השיר.‬ 500 00:36:33,358 --> 00:36:35,903 ‫את צריכה שאכתוב לך אותן? אפשר להביא עט?‬ 501 00:36:35,986 --> 00:36:37,404 ‫אני מכירה את מילות השיר.‬ 502 00:36:38,530 --> 00:36:41,116 ‫- אז למה את לא שרה אותן? - אני כן שרה אותן.‬ 503 00:36:44,786 --> 00:36:46,997 ‫לא ראית את זה? הוא לא קיבל את זה?‬ 504 00:36:47,080 --> 00:36:49,082 ‫- מה זה לעזאזל, טדי? - בילי.‬ 505 00:36:49,416 --> 00:36:53,086 ‫אולי ננסה את הגרסה שלה, ונראה איך זה מתנגן?‬ 506 00:36:53,170 --> 00:36:55,797 ‫הגרסה שלה היא שיר שונה לגמרי.‬ 507 00:36:55,881 --> 00:36:57,466 ‫אפשר לשאול שאלה?‬ 508 00:36:59,009 --> 00:37:00,928 ‫במה לדעתך השיר עוסק?‬ 509 00:37:01,011 --> 00:37:02,888 ‫במה לדעתי השיר עוסק?‬ 510 00:37:02,971 --> 00:37:05,682 ‫- כן, במה הוא עוסק? - במה עוסק השיר שכתבתי?‬ 511 00:37:08,018 --> 00:37:11,229 ‫הוא עוסק בהתחלת חיים חדשים, דייזי. הוא עוסק בגאולה.‬ 512 00:37:11,313 --> 00:37:12,564 ‫גאולה ממה?‬ 513 00:37:12,648 --> 00:37:15,525 ‫מאכזבת אנשים.‬ 514 00:37:15,609 --> 00:37:18,403 ‫- הוא עוסק באשמה. - לא, הוא לא עוסק באשמה.‬ 515 00:37:18,487 --> 00:37:19,988 ‫סליחה. אני לא מנסה לחטט.‬ 516 00:37:20,072 --> 00:37:23,283 ‫אני רק מנסה לגרום לנו להסכים ולהבין‬ 517 00:37:23,367 --> 00:37:26,453 ‫את הסיפור טוב יותר, כדי שאוכל לעזור, ולשם כך אני פה.‬ 518 00:37:26,536 --> 00:37:28,288 ‫אני משערת שהוא עוסק בך.‬ 519 00:37:29,289 --> 00:37:31,792 ‫טוב, אז אכזבת מישהו, נכון?‬ 520 00:37:31,875 --> 00:37:34,336 ‫ועכשיו אתה אומר, "הכול בסדר,‬ 521 00:37:34,419 --> 00:37:37,714 ‫- "תראו אותנו עכשיו. הכול בעבר." - מה רע בזה?‬ 522 00:37:37,798 --> 00:37:40,467 ‫אני לא מאמינה לזה, וזה לא נשמע...‬ 523 00:37:41,510 --> 00:37:43,220 ‫כן, וזה נשמע פשוט.‬ 524 00:37:43,720 --> 00:37:45,389 ‫ואני לא מכירה אותך היטב.‬ 525 00:37:45,472 --> 00:37:47,224 ‫אתה לא נראה לי פשוט.‬ 526 00:37:48,392 --> 00:37:49,559 ‫נו, תודה.‬ 527 00:37:49,977 --> 00:37:52,145 ‫כמו כן, למה קראת לו "האניקומב"?‬ 528 00:37:52,229 --> 00:37:54,314 ‫אתה יודע שזה שיר של ריקי נלסון?‬ 529 00:37:54,398 --> 00:37:55,649 ‫היא תמיד כזו?‬ 530 00:37:55,732 --> 00:37:57,901 ‫אם את לא אוהבת את השיר, למה את פה?‬ 531 00:37:57,985 --> 00:37:59,403 ‫אני אוהבת אותו. השיר מקסים.‬ 532 00:37:59,486 --> 00:38:01,738 ‫אלא שכתבת נאום, בילי,‬ 533 00:38:01,822 --> 00:38:04,491 ‫כשלכל הפחות הוא יכול להיות שיחה.‬ 534 00:38:10,622 --> 00:38:14,960 ‫טוב, אדית, אני מניחה שזו פרידה אמיתית.‬ 535 00:38:15,502 --> 00:38:18,422 ‫- היא תחזור. - כן, אבוא אלייך, דבי.‬ 536 00:38:22,509 --> 00:38:23,760 ‫מה הקטע?‬ 537 00:38:24,970 --> 00:38:26,346 ‫משהו מטריד אותך?‬ 538 00:38:26,430 --> 00:38:29,933 ‫אני אהרוג אותה, אותך, או את עצמי. מאיפה לדעתך כדאי שאתחיל?‬ 539 00:38:30,017 --> 00:38:32,769 ‫אנחנו צריכים דקה. תודה. טדי, אפשר...‬ 540 00:38:34,980 --> 00:38:36,940 ‫זה השלב שבו הגברים מוצאים פתרון?‬ 541 00:38:37,024 --> 00:38:38,525 ‫בספק רב.‬ 542 00:38:43,697 --> 00:38:45,073 ‫מה הקטע?‬ 543 00:38:46,867 --> 00:38:48,285 ‫תסגור את הדלת. תיכנס.‬ 544 00:38:48,410 --> 00:38:50,620 ‫- אפשר להדליק את האור? - כן, בטח.‬ 545 00:38:59,796 --> 00:39:01,298 ‫למה אנחנו בארון?‬ 546 00:39:01,381 --> 00:39:03,842 ‫לא ידעתי מה יש פה. חשבתי שזה חדר נוסף.‬ 547 00:39:03,925 --> 00:39:05,594 ‫נתת לה לשכתב את השיר?‬ 548 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 ‫מה חשבת על הצליל?‬ 549 00:39:07,387 --> 00:39:10,182 ‫נשמע שהיא הורסת את השיר המעולה שכתבתי.‬ 550 00:39:10,265 --> 00:39:13,393 ‫לא, בילי, כתבת שיר טוב, לא מעולה.‬ 551 00:39:13,810 --> 00:39:15,187 ‫היא צודקת, גבר.‬ 552 00:39:15,937 --> 00:39:18,482 ‫הגרסה שלך פשוטה.‬ 553 00:39:19,483 --> 00:39:22,027 ‫אתה עצור, גבר, וזה מובן לי.‬ 554 00:39:22,110 --> 00:39:25,197 ‫במקומך, גם אני לא הייתי רוצה להיכנס למקומות האלה.‬ 555 00:39:25,280 --> 00:39:29,159 ‫- אם בחברת התקליטים אהבו את השיר... - הם לא אהבו.‬ 556 00:39:31,203 --> 00:39:32,412 ‫מה הכוונה?‬ 557 00:39:32,913 --> 00:39:34,247 ‫בחברת התקליטים אמרו "לא".‬ 558 00:39:36,083 --> 00:39:37,709 ‫הם לא יודעים שאנחנו פה.‬ 559 00:39:37,793 --> 00:39:39,961 ‫אז מי משלם על ההקלטה?‬ 560 00:39:42,964 --> 00:39:44,174 ‫אני אוהב אותך, גבר.‬ 561 00:39:45,258 --> 00:39:46,760 ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ 562 00:39:52,516 --> 00:39:54,434 ‫אתה רוצה שאשאיר פתוח או סגור?‬ 563 00:40:05,529 --> 00:40:08,490 ‫אני לא יודע. בהתחלה נתנו לו לחזור כאילו כלום.‬ 564 00:40:08,573 --> 00:40:10,617 ‫עכשיו הוא שר שירים עם איזו נקבה?‬ 565 00:40:10,700 --> 00:40:13,495 ‫למי אתה קורא "נקבה"? אני נקבה.‬ 566 00:40:13,578 --> 00:40:15,247 ‫כן, אבל לא ממש.‬ 567 00:40:15,330 --> 00:40:17,374 ‫טווידלדי וטווידלדם.‬ 568 00:40:18,166 --> 00:40:20,627 ‫המקצב של השיר. עבודה טובה.‬ 569 00:40:23,421 --> 00:40:24,548 ‫אני שמח שאהבת.‬ 570 00:40:25,507 --> 00:40:27,300 ‫- זה נחמד, גבר. - ממש נחמד.‬ 571 00:40:27,384 --> 00:40:29,970 ‫- נחמד לדעת שמישהו מקשיב. - ממש נחמד.‬ 572 00:40:34,891 --> 00:40:37,477 ‫- אתה בסדר? - כן. כן.‬ 573 00:40:48,071 --> 00:40:51,283 ‫אתם רוצים להקליט משהו או לריב? שניהם מקובלים עליי.‬ 574 00:40:52,450 --> 00:40:54,244 ‫חכי רגע, הוא תכף יגיע.‬ 575 00:40:54,327 --> 00:40:55,912 ‫טוב, אני אהיה פה.‬ 576 00:41:03,378 --> 00:41:05,422 ‫הלו? הלו, טוביאס.‬ 577 00:41:06,423 --> 00:41:08,758 ‫הלו, טוביאס.‬ 578 00:41:08,842 --> 00:41:11,052 ‫- הלו. - מה זה לעזאזל "טוביאס"?‬ 579 00:41:11,887 --> 00:41:12,971 ‫אני טוביאס.‬ 580 00:41:13,889 --> 00:41:16,516 ‫בדיקה, אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש.‬ 581 00:41:17,100 --> 00:41:21,813 ‫טדי, אני סומך עליך, אבל לדעתי אתה טועה בעניין.‬ 582 00:41:22,105 --> 00:41:25,400 ‫אני מניח שפשוט נחכה ונגלה.‬ 583 00:41:27,527 --> 00:41:28,612 ‫טוב.‬ 584 00:41:40,040 --> 00:41:42,042 ‫יש לה חוש הומור מעוות.‬ 585 00:41:43,001 --> 00:41:47,464 ‫היי, בילי, יש רשרוש במיקרופון שלך, אז נעמיד את שניכם ביחד.‬ 586 00:41:47,547 --> 00:41:48,548 ‫מושלם.‬ 587 00:41:52,219 --> 00:41:53,470 ‫אין שום רשרוש.‬ 588 00:41:55,931 --> 00:41:57,224 ‫אני יודע.‬ 589 00:41:59,517 --> 00:42:01,895 ‫גם לך יש חוש הומור מעוות.‬ 590 00:42:03,563 --> 00:42:05,815 ‫- רציתי להגיד לך... - דייזי, תראי...‬ 591 00:42:05,899 --> 00:42:08,318 ‫ננסה את הגרסה שלך ואחר כך את המקורית.‬ 592 00:42:08,401 --> 00:42:09,819 ‫אין צורך להתווכח.‬ 593 00:42:10,904 --> 00:42:14,032 ‫רק רציתי לומר שאני אוהבת את הקול שלך.‬ 594 00:42:14,115 --> 00:42:19,120 ‫טוב, אנשים, זה "האניקומב", טייק 3.‬ 595 00:42:19,788 --> 00:42:23,625 ‫במחשבה שנייה, מעולם לא הקלטנו את הגרסה שלי.‬ 596 00:42:30,090 --> 00:42:31,675 ‫איך הגענו הנה?‬ 597 00:42:31,758 --> 00:42:33,468 ‫איך ניחלץ?‬ 598 00:42:33,551 --> 00:42:36,638 ‫פעם היינו מחזה‬ 599 00:42:36,721 --> 00:42:40,267 ‫מותק, תראה אותנו עכשיו‬ 600 00:42:40,350 --> 00:42:43,561 ‫מותק, תראה אותנו עכשיו‬ 601 00:42:44,396 --> 00:42:47,857 ‫מה שעשינו לא מסתדר‬ 602 00:42:47,941 --> 00:42:50,485 ‫למה אי אפשר להודות בזה בפניי?‬ 603 00:42:51,027 --> 00:42:54,281 ‫מותק, תראה אותנו עכשיו‬ 604 00:42:54,781 --> 00:42:57,951 ‫מותק, תראה אותנו עכשיו‬ 605 00:42:58,326 --> 00:43:02,038 ‫מה שעשינו לא מסתדר‬ 606 00:43:02,122 --> 00:43:04,666 ‫למה אי אפשר להודות בזה בפניי?‬ 607 00:43:05,292 --> 00:43:08,128 ‫מותק, תראה אותנו עכשיו‬ 608 00:43:08,461 --> 00:43:11,798 ‫מותק, תראה אותנו עכשיו‬ 609 00:43:14,384 --> 00:43:18,346 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 610 00:43:21,641 --> 00:43:26,313 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 611 00:43:33,194 --> 00:43:34,946 ‫אז איך היה?‬ 612 00:43:47,292 --> 00:43:49,919 ‫עכשיו, מה מצבנו‬ 613 00:43:50,003 --> 00:43:51,129 ‫סיוט.‬ 614 00:43:51,212 --> 00:43:53,965 ‫מותק, מותק, מותק‬ 615 00:43:54,841 --> 00:43:55,884 ‫כן.‬ 616 00:43:57,093 --> 00:43:59,095 ‫כל העניין היה בזבוז זמן מוחלט.‬ 617 00:44:01,181 --> 00:44:02,515 ‫דייזי שירה‬ 618 00:44:02,599 --> 00:44:04,601 ‫ואם זאת התוכנית שלך‬ 619 00:44:05,143 --> 00:44:07,854 ‫תגיד, תגיד למה‬ 620 00:44:08,188 --> 00:44:11,191 ‫בכית בחשכה‬ 621 00:44:14,778 --> 00:44:15,695 ‫היי.‬ 622 00:44:16,363 --> 00:44:17,697 ‫איך היה?‬ 623 00:44:24,371 --> 00:44:26,748 ‫כנראה היום הכי טוב בחיי.‬ 624 00:46:13,229 --> 00:46:15,231 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 625 00:46:15,315 --> 00:46:17,317 ‫בקרת כתוביות דן שצברג‬