1 00:00:14,640 --> 00:00:15,870 Provant… 2 00:00:16,070 --> 00:00:17,620 Hola? Tot bé? 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,520 Avisa'm quan puguis començar. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Quant durarà això? 5 00:00:25,770 --> 00:00:28,300 El 4 d'octubre de l'any 1977 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,800 Daisy Jones & The Six van fer un concert en què es van esgotar les entrades 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,990 al Soldier Field de Chicago, Illinois. 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Eren un dels grups més famosos del món en aquella època, 9 00:00:44,720 --> 00:00:49,460 acabaven de guanyar múltiples discos de platí amb el seu àlbum "Aurora." 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,610 Seria la seva última actuació. 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,730 Durant els següents 20 anys, 12 00:01:25,930 --> 00:01:28,030 membres del grup, i els seus coneguts més propers 13 00:01:28,230 --> 00:01:30,990 es van negar a parlar oficialment del que va passar… 14 00:01:31,190 --> 00:01:32,360 D'acord? 15 00:01:32,560 --> 00:01:34,530 Comencem la festa. 16 00:01:34,730 --> 00:01:37,010 La Daisy també hi ha accedit? 17 00:01:38,840 --> 00:01:41,930 Fins ara. 18 00:02:41,240 --> 00:02:43,780 {\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES 19 00:02:53,210 --> 00:02:58,130 PISTA 1: "VINE A BUSCAR-HO" 20 00:02:58,800 --> 00:03:00,580 No sé ni per on començar. 21 00:03:00,780 --> 00:03:02,120 {\an8}DAISY JONES CANTANT / COMPOSITORA 22 00:03:02,320 --> 00:03:03,700 {\an8}Doncs pel començament. 23 00:03:03,900 --> 00:03:06,180 {\an8}Quan et vas enamorar de la música? 24 00:03:12,100 --> 00:03:17,570 …i això són 1.500 milles entre jo i allà on hi ha casa meva 25 00:03:22,110 --> 00:03:24,270 Però només et tinc a tu 26 00:03:24,470 --> 00:03:26,190 Així de sola estic 27 00:03:26,390 --> 00:03:28,310 {\an8}El més curiós sobre la Daisy és… 28 00:03:28,510 --> 00:03:29,810 {\an8}PERIODISTA / AUTOR DE L'ASCENS DE LA DAISY JONES 29 00:03:30,010 --> 00:03:31,670 {\an8}Va néixer amb tots els avantatges. 30 00:03:32,790 --> 00:03:34,380 Els diners del pare 31 00:03:34,630 --> 00:03:35,780 i la bellesa de la mare. 32 00:03:35,980 --> 00:03:37,200 Tota sola, m'assec a plorar 33 00:03:37,400 --> 00:03:39,010 Disculpa. 34 00:03:40,630 --> 00:03:44,000 Tenia tot el que volgués a la seva disposició. 35 00:03:44,190 --> 00:03:45,640 La meva vida és… 36 00:03:46,350 --> 00:03:47,960 Vols callar d'una vegada? 37 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Tot i això, estava completament sola. 38 00:03:55,770 --> 00:03:58,230 Ningú vol sentir la teva veu. 39 00:04:01,650 --> 00:04:04,490 Has vingut al món per fer-me quedar en ridícul. 40 00:04:49,950 --> 00:04:51,450 Me'n pots donar un? 41 00:04:56,130 --> 00:04:57,580 És l'hora. 42 00:05:54,180 --> 00:05:56,590 Els nens a la meva ciutat tenien dues opcions. 43 00:05:56,790 --> 00:05:59,230 O acabaves a la fàbrica o a la guerra. 44 00:06:00,440 --> 00:06:02,050 {\an8}BILLY DUNNE CANTANT / COMPOSITOR 45 00:06:02,250 --> 00:06:04,400 {\an8}Sempre he volgut alguna cosa diferent. 46 00:06:08,110 --> 00:06:09,240 - Hola. - Hola. 47 00:06:16,830 --> 00:06:18,290 Ei, mare. 48 00:06:18,790 --> 00:06:21,090 Encara és a la seva habitació. 49 00:06:33,510 --> 00:06:36,180 Vinga va, home. 50 00:06:37,180 --> 00:06:38,670 Només és una noia. 51 00:06:38,870 --> 00:06:40,270 N'hi haurà més. 52 00:06:40,690 --> 00:06:41,980 Com ho saps? 53 00:06:42,610 --> 00:06:44,680 Perquè tens 14 anys 54 00:06:44,880 --> 00:06:46,690 i toques la guitarra. 55 00:06:48,990 --> 00:06:52,240 Ja veuràs com tindràs moltes noies algun dia. 56 00:06:54,870 --> 00:06:56,940 {\an8}El grup va ser idea d'en Graham. 57 00:06:57,140 --> 00:06:57,980 {\an8}WARREN ROJAS BATERIA 58 00:06:58,180 --> 00:07:02,110 - De què va tot això? - Intenta recuperar la seva xicota. 59 00:07:02,310 --> 00:07:05,240 - Què? No! No és això. - És clar que no. 60 00:07:05,440 --> 00:07:09,160 Vull fer una cosa que m'encanta amb el meu germà i els meus amics. 61 00:07:09,360 --> 00:07:11,620 - I si les noies ho veuen… - Espera! 62 00:07:11,820 --> 00:07:14,120 - Què has dit? - El teu germà? 63 00:07:14,320 --> 00:07:17,310 Vols dir que en Billy Dunne estarà al grup? 64 00:07:21,150 --> 00:07:23,310 Mai vaig acceptar entrar al grup. 65 00:07:24,190 --> 00:07:25,860 Un, dos, tres, quatre, cinc, sis. 66 00:07:26,650 --> 00:07:30,010 Vaig dir que els escoltaria, que els donaria consell. 67 00:07:30,210 --> 00:07:33,970 Hi ha un casalot a Nova Orleans 68 00:07:34,170 --> 00:07:39,250 Se'n diu el Sol Naixent 69 00:07:40,910 --> 00:07:44,400 I ha estat de molts nois 70 00:07:44,600 --> 00:07:47,660 La perdició 71 00:07:47,850 --> 00:07:49,950 Jo en soc… 72 00:07:50,150 --> 00:07:51,930 Pareu, pareu. 73 00:07:53,090 --> 00:07:54,550 És en mi major, col·lega. 74 00:07:56,930 --> 00:07:59,750 - I tu, el tronat… - Sí? 75 00:07:59,950 --> 00:08:01,920 D'on has tret aquests troncs? 76 00:08:02,120 --> 00:08:03,500 Eren del meu avi. 77 00:08:03,700 --> 00:08:05,380 Relaxa els acompanyaments, sí? 78 00:08:05,580 --> 00:08:07,150 No toqueu jazz. 79 00:08:09,440 --> 00:08:10,720 Des del començament… 80 00:08:10,920 --> 00:08:13,760 Ei, Billy, per què no… 81 00:08:13,960 --> 00:08:15,740 Ens ensenyes com es fa? 82 00:08:18,240 --> 00:08:19,690 {\an8}Coneixia el meu germà. 83 00:08:19,890 --> 00:08:21,150 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRISTA 84 00:08:21,350 --> 00:08:24,540 {\an8}Al segon assaig, pràcticament ja era al grup, 85 00:08:25,330 --> 00:08:27,840 i al tercer, ja era seu. 86 00:08:28,630 --> 00:08:29,910 {\an8}Quin paio. 87 00:08:30,110 --> 00:08:31,420 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXISTA 88 00:08:35,760 --> 00:08:39,140 Eren temps meravellosos si t'apassionava la música. 89 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 Vaig veure a Cream al PAC Center, 90 00:08:44,700 --> 00:08:46,400 als Zeppelin al Whisky, 91 00:08:46,860 --> 00:08:50,090 i vaig entrar d'amagat al backstage per veure a The Who. 92 00:08:50,290 --> 00:08:52,190 Tenia 15 anys 93 00:08:52,650 --> 00:08:58,620 i tot el món semblava bonic i bo. 94 00:09:14,300 --> 00:09:15,930 On és tothom? 95 00:09:44,200 --> 00:09:46,290 La gent diu que era ingènua. 96 00:09:46,830 --> 00:09:49,580 No era ingènua. Era una nena. 97 00:10:04,640 --> 00:10:07,060 I odiava aquella sensació, 98 00:10:08,020 --> 00:10:11,020 tan patètica i dèbil. 99 00:10:12,940 --> 00:10:14,940 Tan indefensa. 100 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Volia deixar de ser aquella noia. 101 00:10:23,790 --> 00:10:25,910 AQUEST LLIBRE PERTANY A 102 00:10:49,440 --> 00:10:50,850 Bona nit. 103 00:10:56,230 --> 00:10:58,110 Som els Dunne Brothers. 104 00:10:58,530 --> 00:10:59,820 De moment. 105 00:11:10,330 --> 00:11:14,990 Vam tocar a deu balls de fi de curs, i a 20 festes de graduació. 106 00:11:15,190 --> 00:11:17,630 I ves a saber a quants aniversaris. 107 00:11:19,550 --> 00:11:21,760 Oh, Susie Q 108 00:11:23,100 --> 00:11:27,120 Oh, Susie Q, t'estimo, nena 109 00:11:27,320 --> 00:11:29,180 Susie Q 110 00:11:30,390 --> 00:11:32,980 M'agrada com camines 111 00:11:34,020 --> 00:11:36,610 M'agrada com parles 112 00:11:37,730 --> 00:11:43,160 M'agrada com camines M'agrada com parles, Susie Q 113 00:11:44,830 --> 00:11:47,450 El grup era una distracció. 114 00:11:47,910 --> 00:11:49,360 Un refugi, ja saps. 115 00:11:49,550 --> 00:11:52,730 Cap de nosaltres va pensar que pogués ser res més. 116 00:11:52,930 --> 00:11:54,130 Ni tan sols en Billy. 117 00:11:56,460 --> 00:12:00,280 Oh, Susie Q, t'estimo, nena 118 00:12:00,480 --> 00:12:02,840 Susie Q 119 00:12:03,800 --> 00:12:06,930 Fins que una nit tot va canviar. 120 00:12:11,440 --> 00:12:14,190 És la teva nit, hòstia. 121 00:12:20,360 --> 00:12:21,780 Saps ballar. 122 00:12:40,920 --> 00:12:42,220 Ei, Billy. 123 00:12:44,470 --> 00:12:47,550 - Hauria de ser a Georgia, Graham. - Doncs és aquí. 124 00:12:48,260 --> 00:12:50,170 Segur que ni va marxar. 125 00:12:50,370 --> 00:12:52,210 - Què us passa? - Deixa'ns. 126 00:12:52,410 --> 00:12:55,340 Heu sonat genial avui. Ho estàveu petant allà dins. 127 00:12:55,540 --> 00:12:56,880 Què passa? 128 00:12:57,080 --> 00:12:58,510 Veus el del vestit a quadres? 129 00:12:58,710 --> 00:13:02,390 El paio mig calb que va amb una noia a qui duplica l'edat? 130 00:13:02,590 --> 00:13:04,150 Sí, és el nostre pare. 131 00:13:04,740 --> 00:13:06,660 Va marxar quan jo tenia quatre anys, 132 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 així que mai vaig tenir un pare. 133 00:13:09,870 --> 00:13:11,700 Però per en Billy era diferent. 134 00:13:12,910 --> 00:13:14,660 Ell l'idolatrava. 135 00:13:17,210 --> 00:13:20,150 - Li he de dir alguna cosa. - Billy, no. 136 00:13:20,350 --> 00:13:21,820 - Billy. - No, ho he de fer! 137 00:13:22,020 --> 00:13:23,050 Merda! 138 00:13:30,350 --> 00:13:31,420 Et puc ajudar? 139 00:13:31,610 --> 00:13:32,970 Sí, saps qui soc? 140 00:13:34,890 --> 00:13:37,310 - Ho hauria de saber? - Doncs sí. 141 00:13:40,860 --> 00:13:42,690 Llavor sí que ho sé. 142 00:13:44,780 --> 00:13:47,160 Reconeixeria la guitarra a qualsevol lloc. 143 00:13:49,320 --> 00:13:50,870 Alguna cosa més? 144 00:13:54,000 --> 00:13:55,910 No val la pena. Anem a casa. 145 00:14:02,500 --> 00:14:03,590 Emporta-te-la. 146 00:14:04,380 --> 00:14:05,800 Vinga, agafa-la. 147 00:14:06,720 --> 00:14:08,590 He dit que l'agafis, collons! 148 00:14:09,140 --> 00:14:10,640 No la vull per res. 149 00:14:11,510 --> 00:14:12,970 Te la vaig donar a tu. 150 00:14:14,350 --> 00:14:16,180 Perquè em recordis. 151 00:14:19,690 --> 00:14:21,570 Aquí la tens, malparit. 152 00:14:29,990 --> 00:14:31,530 Vinga! 153 00:14:39,960 --> 00:14:42,840 No crec que ens paguin per aquesta actuació, eh? 154 00:14:45,380 --> 00:14:48,430 Billy. Estàs bé, tio? 155 00:14:49,090 --> 00:14:51,220 Vaig veure la mirada d'en Billy. 156 00:14:52,350 --> 00:14:55,210 Va ser quan tot això es va tornar real. 157 00:14:55,410 --> 00:14:56,770 Nois, veniu. 158 00:14:58,020 --> 00:14:59,350 Veniu. 159 00:15:05,650 --> 00:15:08,320 Sou els meus germans, us estimo. 160 00:15:12,530 --> 00:15:15,240 Si treballem molt i ens mantenim junts, 161 00:15:16,870 --> 00:15:20,420 algun dia serem el millor puto grup del món. 162 00:15:22,040 --> 00:15:23,190 Creieu en mi? 163 00:15:23,390 --> 00:15:24,710 I tant, hòstia. 164 00:15:25,050 --> 00:15:26,670 Estàs de broma, tio? 165 00:15:28,010 --> 00:15:29,800 - Som una família. - Veniu. 166 00:15:32,680 --> 00:15:34,550 Jo també m'ho vaig creure. 167 00:15:36,640 --> 00:15:38,430 Fins i tot abans de la Daisy. 168 00:15:39,180 --> 00:15:43,480 {\an8}FES L'AMOR I NO LA GUERRA 169 00:15:59,620 --> 00:16:01,120 Hola, Mikey. 170 00:16:13,430 --> 00:16:15,500 Estava fora de control? 171 00:16:15,700 --> 00:16:17,140 Què fa? 172 00:16:18,970 --> 00:16:20,100 Potser. 173 00:16:25,900 --> 00:16:28,070 Però també escrivia. 174 00:16:28,650 --> 00:16:31,030 Cosa que m'agradava més que les drogues. 175 00:16:31,860 --> 00:16:35,370 Com si hagués trobat una peça que no sabia que em faltava. 176 00:16:41,450 --> 00:16:44,040 No em podia imaginar una sensació millor. 177 00:16:54,840 --> 00:16:56,040 Què fas? 178 00:16:56,240 --> 00:16:57,250 És privat. 179 00:16:57,450 --> 00:17:00,680 No és normal entrar a l'habitació d'algú a tafanejar. 180 00:17:01,180 --> 00:17:02,310 Això és meu. 181 00:17:05,480 --> 00:17:06,600 Mare. 182 00:17:11,070 --> 00:17:13,360 Creus que estan bé, o… 183 00:17:20,580 --> 00:17:22,450 Ets una noia bonica, Margaret. 184 00:17:40,050 --> 00:17:43,680 {\an8}PIANO A L'INTERIOR 185 00:18:16,670 --> 00:18:19,410 Disculpa. Perdona, tu… 186 00:18:19,610 --> 00:18:22,470 Sí, soc jo. Billy Dunne, encantat. 187 00:18:24,930 --> 00:18:27,850 T'anava a preguntar si necessitaves el cistell. 188 00:18:30,190 --> 00:18:31,860 No, no. 189 00:18:33,480 --> 00:18:35,320 - Tot teu. - Genial, gràcies. 190 00:18:35,650 --> 00:18:36,780 De res. 191 00:18:37,950 --> 00:18:40,870 Així que no saps qui soc? 192 00:18:42,160 --> 00:18:43,370 Ho hauria de saber? 193 00:18:43,830 --> 00:18:45,950 A veure, toco en un grup. 194 00:18:46,790 --> 00:18:47,750 Què guai. 195 00:18:50,460 --> 00:18:51,880 Déu meu. 196 00:18:52,790 --> 00:18:54,570 - Què? - No, és… 197 00:18:54,770 --> 00:18:59,660 Hi ha gent que em coneix. I t'he vist mirant, així que… 198 00:18:59,860 --> 00:19:02,600 Saps què? És igual. No passa res. 199 00:19:04,180 --> 00:19:06,580 {\an8}És clar que sabia qui era. Què creus? 200 00:19:06,780 --> 00:19:07,750 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÒGRAFA 201 00:19:07,950 --> 00:19:09,960 {\an8}Totes les noies de Hazelwood ho sabien. 202 00:19:10,160 --> 00:19:12,960 I no perquè toqués a un grup. 203 00:19:13,160 --> 00:19:17,190 I què hi fa una estrella del rock a la bugaderia del barri? 204 00:19:19,200 --> 00:19:20,360 Honestament? 205 00:19:21,740 --> 00:19:23,930 La rentadora de la meva mare no funciona. 206 00:19:24,130 --> 00:19:26,350 - Sí. - És molt amable això que fas. 207 00:19:26,550 --> 00:19:30,000 Ajudar així la teva mare. Ets un bon fill. 208 00:19:31,290 --> 00:19:34,420 Bé, també és la meva rentadora. 209 00:19:35,130 --> 00:19:38,840 És clar. Perquè encara vius amb la teva mare. 210 00:19:40,090 --> 00:19:41,870 M'està anant genial, eh? 211 00:19:42,070 --> 00:19:44,750 D'acord. I què puc fer per donar-li la volta? 212 00:19:44,950 --> 00:19:49,080 - No crec que hi hagi res a fer. - No? 213 00:19:49,280 --> 00:19:51,350 - No. - D'acord. Doncs què et sembla això? 214 00:19:52,520 --> 00:19:56,150 Dona'm el teu número, i t'escriuré una cançó. 215 00:19:58,860 --> 00:20:00,570 Algun cop t'ha funcionat això? 216 00:20:03,320 --> 00:20:06,160 Digue-m'ho tu. És la primera vegada que ho dic. 217 00:20:08,950 --> 00:20:11,120 Havia vist la Camila pel barri. 218 00:20:12,170 --> 00:20:16,130 Anàvem junts a catequesi quan érem petits. 219 00:20:18,590 --> 00:20:21,130 Era impossible no enamorar-te d'ella, 220 00:20:21,840 --> 00:20:23,050 fins i tot llavors. 221 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 I, bé, va conèixer en Billy. 222 00:20:31,640 --> 00:20:33,310 Tinc amor 223 00:20:34,150 --> 00:20:36,300 Nena, puc viatjar 224 00:20:36,500 --> 00:20:39,650 Durant tot l'any següent, semblava que només assajàvem. 225 00:20:41,190 --> 00:20:43,220 Nena, puc viatjar 226 00:20:43,420 --> 00:20:47,140 Si tenia les mans en carn viva quan me n'anava a dormir, 227 00:20:47,340 --> 00:20:48,730 havia estat un bon dia. 228 00:20:48,930 --> 00:20:50,750 Nena, viatjaré 229 00:20:52,830 --> 00:20:55,670 I si necessites que t'estimin, 230 00:20:56,540 --> 00:20:58,250 viatjaré 231 00:21:06,890 --> 00:21:08,300 Una altra vegada. 232 00:21:10,520 --> 00:21:11,880 I si necessites que t'estimin 233 00:21:12,070 --> 00:21:14,290 Vam tenir molts dies bons en aquells temps. 234 00:21:14,490 --> 00:21:16,020 Viatjaré 235 00:21:18,770 --> 00:21:19,820 Ei. 236 00:21:20,480 --> 00:21:23,640 Digues que has portat la corbata que et vaig dir. 237 00:21:23,840 --> 00:21:25,860 La tinc. Tinc la corbata. 238 00:21:29,490 --> 00:21:31,480 - Ets un desastre. - Què? 239 00:21:31,680 --> 00:21:33,500 No t'has cordat el botó. 240 00:21:37,130 --> 00:21:38,960 Té una casa molt bonica, senyor. 241 00:21:44,590 --> 00:21:46,970 La Camila diu que treballes a la siderúrgica. 242 00:21:47,300 --> 00:21:49,040 Sí, és cert. 243 00:21:49,240 --> 00:21:50,970 Però és temporal. 244 00:21:52,600 --> 00:21:53,890 En Billy és músic. 245 00:21:55,140 --> 00:21:57,980 Sí, toco a un grup anomenat The Dunne Brothers. 246 00:21:58,650 --> 00:22:00,230 Sí, són molt bons. 247 00:22:00,520 --> 00:22:03,010 Ens hi estem esforçant molt. 248 00:22:03,210 --> 00:22:06,180 Assagem tant com podem, actuem cada nit i… 249 00:22:06,380 --> 00:22:07,610 I això paga les factures? 250 00:22:10,320 --> 00:22:12,490 - Bé, no del tot. - Però ho farà. 251 00:22:13,200 --> 00:22:14,250 Sí, és clar. 252 00:22:15,830 --> 00:22:17,750 No ho vaig dubtar ni un moment. 253 00:22:19,420 --> 00:22:21,290 Però no tothom pensava el mateix. 254 00:22:28,010 --> 00:22:28,990 Aquí el tenim. 255 00:22:29,190 --> 00:22:30,290 Per què està tancat? 256 00:22:30,490 --> 00:22:33,430 - Ei, Chuckie. - Hola, tio. 257 00:22:34,600 --> 00:22:35,890 Què passa, tio? 258 00:22:36,180 --> 00:22:37,850 Per què està tancat el garatge? 259 00:22:38,770 --> 00:22:42,320 Mireu, no sé com dir això, així que ho diré i ja. 260 00:22:42,730 --> 00:22:44,150 He entrat a la universitat. 261 00:22:46,740 --> 00:22:48,970 - Molt bé. - No sabia que t'hi havies apuntat. 262 00:22:49,170 --> 00:22:54,390 Va ser abans o després de que em gastés tots els meus diners en la furgoneta? 263 00:22:54,590 --> 00:22:56,660 Ho sé. Ho sento, és que 264 00:22:57,540 --> 00:22:59,820 tenen un programa d'odontologia molt bo. 265 00:23:00,020 --> 00:23:01,880 Ara vols ser dentista? 266 00:23:02,380 --> 00:23:05,550 - No ho sé, suposo. - Va, Chuck. 267 00:23:07,220 --> 00:23:10,080 Si us plau, no ho facis, això. Ara no. 268 00:23:10,280 --> 00:23:12,200 No quan comencen a passar coses. 269 00:23:12,400 --> 00:23:14,460 Què vols dir amb això? 270 00:23:14,660 --> 00:23:18,250 Dijous serem teloners dels Winters! I només és el començament. 271 00:23:18,450 --> 00:23:20,590 - Això és una oportunitat real… - I això. 272 00:23:20,790 --> 00:23:22,960 Billy, sé que és el teu somni, 273 00:23:23,160 --> 00:23:26,300 però les coses no passen només perquè vulguis que passin. 274 00:23:26,500 --> 00:23:28,930 De debò creus que això té futur? 275 00:23:29,130 --> 00:23:30,970 Doncs sí, Chuck, sí que ho crec. 276 00:23:31,170 --> 00:23:33,160 Estàs com una puta cabra. 277 00:23:36,660 --> 00:23:38,500 Quina jaqueta més bonica, Chuck. 278 00:23:39,460 --> 00:23:40,690 Sembles un dentista. 279 00:23:40,890 --> 00:23:42,210 Hem de cancel·lar. 280 00:23:42,830 --> 00:23:44,650 No. No cancel·lem res. 281 00:23:44,850 --> 00:23:48,460 - No tenim baixista, Billy. - No cancel·lem res. 282 00:23:54,260 --> 00:23:55,930 Eddie, tocaràs el baix. 283 00:23:57,470 --> 00:23:58,600 No. 284 00:24:05,730 --> 00:24:07,190 Quant de temps? 285 00:24:07,690 --> 00:24:09,780 Gràcies, tio, te'n debem una. 286 00:24:12,530 --> 00:24:13,570 Anem. 287 00:24:18,330 --> 00:24:22,020 Anem a ritmes diferents 288 00:24:22,220 --> 00:24:26,650 No ho pots saber Per la meva manera de córrer 289 00:24:26,850 --> 00:24:30,420 Cada cop que flirteges amb mi 290 00:24:32,760 --> 00:24:38,470 Plores i et lamentes i dius que se solucionarà 291 00:24:40,100 --> 00:24:42,340 Tens una veu molt maca, tia. 292 00:24:42,530 --> 00:24:44,420 Com és que no m'ho havies dit? 293 00:24:44,620 --> 00:24:46,270 Surto en un moment. 294 00:25:11,460 --> 00:25:15,800 Topes amb el sublim Fins que perds el sentit 295 00:25:17,800 --> 00:25:21,430 Topes amb el sublim Fins que no pots parlar 296 00:25:23,270 --> 00:25:25,810 Topes amb el sublim… 297 00:25:28,020 --> 00:25:29,590 No miris això, si us plau. 298 00:25:29,790 --> 00:25:32,690 Saps què? No estan gens malament. 299 00:25:34,490 --> 00:25:36,860 Només has de… Ja saps… 300 00:25:38,370 --> 00:25:40,530 Et ronda pel cap 301 00:25:43,870 --> 00:25:46,270 Balla per les línies 302 00:25:46,470 --> 00:25:48,630 No és així. 303 00:25:49,590 --> 00:25:51,420 D'acord. Doncs com és? 304 00:25:53,920 --> 00:25:55,090 És… 305 00:25:56,380 --> 00:25:58,620 Et ronda pel cap 306 00:25:58,820 --> 00:26:02,600 I balla per tots els racons De la teva ment 307 00:26:04,390 --> 00:26:07,810 Topes amb el sublim Fins que no pots parlar 308 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 Topes amb el sublim Fins que perds el sentit 309 00:26:17,780 --> 00:26:19,310 - Torna a cantar-la. - No! 310 00:26:19,510 --> 00:26:20,890 Has dit una cosa… 311 00:26:21,090 --> 00:26:24,150 - Una cosa com… - No sé. Escriu tu les teves cançons. 312 00:26:24,350 --> 00:26:25,790 Sones molt seriosa. 313 00:26:27,500 --> 00:26:30,750 La pitjor part és que vaig deixar que em prengués la cançó. 314 00:26:31,630 --> 00:26:34,550 En aquella època, em tenia en molt poca estima. 315 00:26:35,170 --> 00:26:37,680 Gràcies a Déu, vaig conèixer la Simone. 316 00:26:38,720 --> 00:26:39,790 {\an8}SIMONE JACKSON PIONERA DE LA MÚSICA DISCO 317 00:26:39,990 --> 00:26:41,970 {\an8}Diu que li vas canviar la vida. 318 00:26:42,390 --> 00:26:44,520 {\an8}Recordes com us vau conèixer? 319 00:26:46,140 --> 00:26:49,300 Érem a una festa als turons de Hollywood, crec. 320 00:26:49,500 --> 00:26:52,050 Jo acabava d'actuar al Gazzarri's. 321 00:26:52,250 --> 00:26:53,720 Suposo que em va veure allà. 322 00:26:53,920 --> 00:26:56,340 Ho sabia tot sobre mi. 323 00:26:56,540 --> 00:26:59,930 En realitat, ho sabia tot sobre tot. 324 00:27:00,130 --> 00:27:02,810 Creu que pot nedar d'una piscina a una altra, 325 00:27:03,010 --> 00:27:05,560 sembla una bogeria, però a la pel·lícula té sentit. 326 00:27:05,760 --> 00:27:07,520 - Com has dit que et deies? - Daisy. 327 00:27:07,720 --> 00:27:09,460 Soc una gran fan teva. 328 00:27:10,750 --> 00:27:14,820 No sé què hi fas fent els cors per la puta Penny Richardson. 329 00:27:15,020 --> 00:27:16,460 Aquí estàs. 330 00:27:16,710 --> 00:27:18,070 T'estava buscant. 331 00:27:18,270 --> 00:27:19,780 La puta Penny Richardson. 332 00:27:19,980 --> 00:27:22,750 - Disculpa? - Soc la Daisy Jones. Una gran fan. 333 00:27:22,950 --> 00:27:25,120 - Marxem, estic cansada. - Ja ho hem parlat. 334 00:27:25,320 --> 00:27:27,640 Ho has parlat tu. Saps què? S'ha acabat. 335 00:27:28,140 --> 00:27:31,440 - Em disculpes un moment? - Sí, i tant. 336 00:27:41,910 --> 00:27:43,320 No és el que penses. 337 00:27:44,080 --> 00:27:47,450 Només penso que ets massa guai per a aquesta tia. 338 00:27:50,370 --> 00:27:53,920 Vam començar a parlar i no ens vam aturar mai. 339 00:27:55,130 --> 00:27:58,320 És temporal. Després de l'àlbum, em compraré una bona casa. 340 00:27:58,520 --> 00:28:01,090 No m'havies dit que estaves gravant. 341 00:28:02,010 --> 00:28:05,180 - Ja no fas cors? - Ni de conya. 342 00:28:09,060 --> 00:28:10,560 Tu cantes, Daisy? 343 00:28:12,230 --> 00:28:13,810 No. La veritat és que no. 344 00:28:14,150 --> 00:28:16,230 Vaig fer classes de piano de petita. 345 00:28:16,610 --> 00:28:18,800 Però m'encanta 346 00:28:19,000 --> 00:28:21,360 aquest disc. 347 00:28:30,200 --> 00:28:33,780 - Què és el que t'agrada? - Ella escrivia cançons per a altres. 348 00:28:33,970 --> 00:28:38,110 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday i One Fine Day són totes genials, 349 00:28:38,310 --> 00:28:43,800 però això és diferent. Va voler cantar aquestes cançons ella mateixa 350 00:28:45,550 --> 00:28:47,430 perquè significaven alguna cosa. 351 00:28:48,510 --> 00:28:51,180 És molt personal, saps? 352 00:28:53,060 --> 00:28:54,690 Ets tu, oi? 353 00:28:56,520 --> 00:28:58,840 Jo també t'he vist, reina. 354 00:28:59,040 --> 00:29:02,780 Al Gazzarri's. Al Whisky. Per tot l'Strip. 355 00:29:03,860 --> 00:29:08,950 Moltes noies només hi van per drogues, sexe i històries per explicar als amics. 356 00:29:10,740 --> 00:29:12,000 Però tu no. 357 00:29:13,620 --> 00:29:16,830 Tu hi vas per la música. T'he vist. 358 00:29:19,960 --> 00:29:21,340 La pregunta és: 359 00:29:21,960 --> 00:29:25,930 què hi fas entre el públic, si on vols estar és a l'escenari? 360 00:29:33,680 --> 00:29:37,520 Seré un noi normal 361 00:29:40,360 --> 00:29:41,700 Caram! 362 00:29:41,900 --> 00:29:44,820 Les criatures mai no saben 363 00:29:45,110 --> 00:29:46,970 T'ho pots creure? 364 00:29:47,170 --> 00:29:50,910 Com veure un àngel a la neu 365 00:29:53,200 --> 00:29:56,110 T'ensenyaré una cosa real 366 00:29:56,310 --> 00:29:59,250 Si de debò vols que ho faci 367 00:30:00,170 --> 00:30:01,670 Continua somiant, amic. 368 00:30:02,630 --> 00:30:05,130 El que vull 369 00:30:06,130 --> 00:30:09,200 Quan la cançó és clara 370 00:30:09,400 --> 00:30:12,890 Però no soc només jo 371 00:30:17,810 --> 00:30:20,230 Ei, tios. Heu estat genials. 372 00:30:20,940 --> 00:30:22,400 Soneu molt bé. 373 00:30:27,150 --> 00:30:29,950 - Ei, heu tocat molt bé. - Gràcies. 374 00:30:31,160 --> 00:30:33,290 - Soc en Graham. - Karen. 375 00:30:36,410 --> 00:30:39,960 Coneixes un bon lloc per menjar alguna cosa, Graham? 376 00:30:40,880 --> 00:30:42,800 No et quedes? 377 00:30:43,590 --> 00:30:44,910 Per escoltar-nos? 378 00:30:45,110 --> 00:30:46,420 Serà una bona actuació. 379 00:30:47,630 --> 00:30:49,050 Potser la propera vegada. 380 00:30:51,350 --> 00:30:52,430 Prova el Pepe's. 381 00:30:53,010 --> 00:30:54,670 És aquí al costat. 382 00:30:54,870 --> 00:30:56,060 Bones hamburgueses. 383 00:31:21,250 --> 00:31:23,880 Tinc amor 384 00:31:24,840 --> 00:31:27,800 Nena, puc viatjar 385 00:31:29,340 --> 00:31:31,180 Tinc amor 386 00:31:31,680 --> 00:31:34,100 Nena, viatjaré 387 00:31:35,600 --> 00:31:37,210 {\an8}Si veus en Mick Jagger… 388 00:31:37,410 --> 00:31:38,460 {\an8}ROD REYES MÀNAGER 389 00:31:38,660 --> 00:31:42,510 {\an8}…algú que mai hagi escoltat els Rolling Stones el reconeixerà. 390 00:31:42,700 --> 00:31:44,190 Ell és l'estrella del rock. 391 00:31:45,230 --> 00:31:47,010 En Billy tenia això en abundància. 392 00:31:47,210 --> 00:31:48,390 Viatjaré 393 00:31:48,590 --> 00:31:50,510 Heu d'escriure cançons pròpies. 394 00:31:50,710 --> 00:31:53,770 Ja ho faig. Però encara no tinc res que estigui bé. 395 00:31:53,970 --> 00:31:55,480 Sobre què escrius? 396 00:31:55,680 --> 00:31:58,350 Tinc una cançó anomenada Nevermore. 397 00:31:58,550 --> 00:32:00,710 - Parla de les mines… - No! 398 00:32:03,250 --> 00:32:05,280 Ets en Bob Dylan? 399 00:32:05,480 --> 00:32:07,570 Ets la Buffy Sainte-Marie? 400 00:32:07,770 --> 00:32:10,160 Prou amb aquesta merda política! 401 00:32:10,360 --> 00:32:11,930 És una nova dècada. 402 00:32:12,430 --> 00:32:15,390 Ningú vol recordar que el món és un desastre. 403 00:32:16,970 --> 00:32:19,170 La gent es vol tornar a sentir bé. 404 00:32:19,370 --> 00:32:21,100 Volen esperança. 405 00:32:22,650 --> 00:32:25,210 Pots escriure cançons d'amor, oi? 406 00:32:25,410 --> 00:32:27,340 En Rod tenia moltes idees. 407 00:32:27,540 --> 00:32:30,550 T'has de relaxar amb els solos, tio. 408 00:32:30,750 --> 00:32:34,020 A ningú li importa que siguis bo amb la guitarra. 409 00:32:34,210 --> 00:32:36,930 Volen cantar. Volen ballar. 410 00:32:37,130 --> 00:32:39,440 {\an8}En Rod em va dir que portés més escot. 411 00:32:39,640 --> 00:32:40,810 {\an8}KAREN SIRKO TECLISTA 412 00:32:41,010 --> 00:32:42,870 {\an8}El vaig engegar a la merda. 413 00:32:43,290 --> 00:32:44,750 {\an8}I això va ser tot. 414 00:32:45,000 --> 00:32:47,250 L'últim que diré, una cosa fonamental, 415 00:32:48,960 --> 00:32:51,320 és que toqueu el dos de Pittsburgh. 416 00:32:51,520 --> 00:32:53,160 Voleu ser a una discogràfica? 417 00:32:53,360 --> 00:32:56,830 Treballar amb en Jimmy Miller, en Tom Dowd, i en Teddy Price? 418 00:32:57,030 --> 00:32:59,000 - Coneixes en Teddy Price? - Conec tothom. 419 00:32:59,200 --> 00:33:00,970 I tots són a Los Angeles. 420 00:33:01,850 --> 00:33:04,440 Ni a Londres, ni a Nova York. 421 00:33:05,150 --> 00:33:08,610 Califòrnia, amic meu. Allà és on heu d'anar. 422 00:33:13,820 --> 00:33:15,070 M'apunto. 423 00:33:15,660 --> 00:33:16,740 Sí? 424 00:33:17,450 --> 00:33:19,390 - Sí, jo també. - Sí! 425 00:33:19,590 --> 00:33:21,370 Millor que ompli el dipòsit. 426 00:33:22,330 --> 00:33:23,900 Creus que hi arribarem? 427 00:33:24,100 --> 00:33:25,750 Crec que aguantarà fins allà. 428 00:33:27,250 --> 00:33:29,170 De què parleu? 429 00:33:33,630 --> 00:33:35,300 Podries venir amb nosaltres. 430 00:33:36,720 --> 00:33:38,180 I què hi faria? 431 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Seguir-te a tot arreu? 432 00:33:44,810 --> 00:33:48,420 Tinc una feina, Billy. Estic estudiant. No puc 433 00:33:48,620 --> 00:33:50,970 - seguir un noi per tot el país… - Un noi? 434 00:33:51,170 --> 00:33:52,050 Sí. 435 00:33:52,250 --> 00:33:54,450 - No soc un qualsevol. - I què és això? 436 00:33:55,400 --> 00:33:56,820 Vine. 437 00:33:57,530 --> 00:33:58,950 Vine. Va. 438 00:34:03,200 --> 00:34:05,290 I què passa, llavors? S'ha acabat? 439 00:34:07,460 --> 00:34:09,880 Encara em deus una cançó, Billy Dunne. 440 00:34:26,520 --> 00:34:27,980 Camila? 441 00:34:30,770 --> 00:34:32,610 Es mudarà. 442 00:34:38,200 --> 00:34:40,870 Ho sento, amor meu. 443 00:34:46,160 --> 00:34:47,770 Potser és una benedicció. 444 00:34:47,970 --> 00:34:50,040 M'ha dit que marxi amb ell. 445 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 A on? 446 00:34:56,260 --> 00:34:57,550 A Califòrnia. 447 00:35:00,260 --> 00:35:01,600 A Califòrnia? 448 00:35:04,560 --> 00:35:08,540 No pots, la teva família és aquí. 449 00:35:08,740 --> 00:35:10,920 No hi ha res més important que això. 450 00:35:11,120 --> 00:35:13,690 Mai has de girar l'esquena a la família. 451 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Tu ho vas fer. 452 00:35:21,070 --> 00:35:23,930 Conèixer a la persona correcta no és suficient. 453 00:35:24,130 --> 00:35:27,080 També l'has de conèixer al moment adequat. 454 00:35:29,500 --> 00:35:32,130 S'està fent fosc, tios. Hem de marxar. 455 00:35:35,340 --> 00:35:36,990 Teniu lloc per un més? 456 00:35:37,190 --> 00:35:39,720 - Què? - Mira qui ha vingut! 457 00:35:40,380 --> 00:35:41,640 Ei! 458 00:35:47,180 --> 00:35:49,080 Estàs segura? 459 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Vens amb nosaltres? 460 00:36:04,870 --> 00:36:06,520 Quina feinada 461 00:36:06,720 --> 00:36:10,820 Vinga, tio, t'has de permetre viure la vida 462 00:36:11,010 --> 00:36:13,580 Topes amb el sublim… 463 00:36:14,630 --> 00:36:18,660 Stumble on Sublime va ser la número u durant quatre setmanes seguides 464 00:36:18,860 --> 00:36:21,490 i encara diu que la va escriure ell. 465 00:36:21,690 --> 00:36:23,490 Va començar a ser un costum. 466 00:36:23,690 --> 00:36:25,410 M'he empastillat per despertar-me, 467 00:36:25,610 --> 00:36:28,540 així que si prenc cafè, tindré massa energia. 468 00:36:28,740 --> 00:36:31,560 Per això el xampany. Li dic "puja i baixa". 469 00:36:32,850 --> 00:36:33,900 És divertit. 470 00:36:35,770 --> 00:36:38,110 Ho faré servir en algun guió. 471 00:36:40,740 --> 00:36:42,970 Què et fa pensar 472 00:36:43,170 --> 00:36:47,120 que jo mai no ho faré servir en alguna cosa meva? 473 00:36:48,370 --> 00:36:50,250 Ho deia com un elogi. 474 00:36:51,080 --> 00:36:52,440 No cal que t'enfadis. 475 00:36:52,640 --> 00:36:53,920 Pots ser com… 476 00:36:55,580 --> 00:36:57,840 La meva musa o alguna cosa així. 477 00:37:00,090 --> 00:37:02,630 Topes amb el sublim 478 00:37:04,680 --> 00:37:06,760 Topes amb el sublim 479 00:37:06,970 --> 00:37:07,800 Daisy? 480 00:37:09,180 --> 00:37:10,020 Daisy! 481 00:37:15,190 --> 00:37:16,550 On vas? 482 00:37:16,750 --> 00:37:19,130 - Ei! Què he dit? - Què has…? 483 00:37:19,330 --> 00:37:20,930 Has dit que soc la teva musa. 484 00:37:21,130 --> 00:37:23,550 Com que inspiro les teves idees. 485 00:37:23,750 --> 00:37:25,890 Sí. Què hi té, de dolent? 486 00:37:26,090 --> 00:37:28,770 No vull ser la musa de ningú, Gary. 487 00:37:28,970 --> 00:37:31,190 - De ningú. - No volia dir això. 488 00:37:31,390 --> 00:37:34,370 No soc la musa, entesos? Soc la persona. 489 00:37:41,710 --> 00:37:44,660 D'acord. Ets la persona. Ho entenc. 490 00:37:44,860 --> 00:37:46,550 Ets la persona. 491 00:37:51,520 --> 00:37:52,810 Què collons? 492 00:37:53,770 --> 00:37:56,270 M'acabes d'empènyer? Daisy? 493 00:37:57,810 --> 00:37:59,010 Daisy? 494 00:37:59,210 --> 00:38:00,730 Puta boja. 495 00:38:04,070 --> 00:38:07,640 No importa la seguretat que intentis demostrar, 496 00:38:07,840 --> 00:38:09,910 ni el que creguis que pots donar. 497 00:38:10,580 --> 00:38:15,580 Si molta gent diu que ets una merda, t'ho acabes creient. 498 00:38:25,420 --> 00:38:27,590 No podia suportar-lo més. 499 00:38:33,430 --> 00:38:35,270 T'importa si…? 500 00:38:37,730 --> 00:38:39,690 Havia de saber 501 00:38:41,150 --> 00:38:43,570 si els altres tenien raó 502 00:38:46,530 --> 00:38:47,900 o la tenia jo. 503 00:39:44,000 --> 00:39:49,260 M'he cremat a l'altar del sol naixent 504 00:39:51,800 --> 00:39:57,390 És alarmant veure Com de lluny puc córrer 505 00:39:58,930 --> 00:40:03,090 Però acabo igual que sempre 506 00:40:03,290 --> 00:40:06,260 Plorant en un passadís qualsevol 507 00:40:06,460 --> 00:40:10,300 Trista i atrotinada 508 00:40:10,500 --> 00:40:13,870 He de provar alguna cosa nova 509 00:40:14,870 --> 00:40:18,150 La teclista aportava molt a la mescla, oi? 510 00:40:18,340 --> 00:40:19,960 Qui? La Karen? 511 00:40:20,210 --> 00:40:22,080 Sí. La Karen. 512 00:40:22,580 --> 00:40:23,900 Sí. 513 00:40:24,100 --> 00:40:25,360 Sí, tens raó. 514 00:40:25,560 --> 00:40:29,800 Ho he notat Per com tu no em sabies veure 515 00:40:32,840 --> 00:40:36,620 La gent ho pot intentar i ho intentarà 516 00:40:36,820 --> 00:40:39,580 I jo ho faré fins que em mori 517 00:40:39,780 --> 00:40:41,810 Soc dura de pelar 518 00:40:43,600 --> 00:40:47,020 I no cal que ningú m'ajudi 519 00:40:48,020 --> 00:40:53,530 Ho puc fer jo sola 520 00:40:54,110 --> 00:40:59,520 Puc arruïnar la nit 521 00:40:59,720 --> 00:41:04,170 Em puc treure aquests soldats de sobre 522 00:41:05,380 --> 00:41:09,420 Puc escriure un poema molt trist 523 00:41:11,590 --> 00:41:17,540 Em puc beure la salut 524 00:41:17,740 --> 00:41:21,730 Puc arruïnar la nit jo sola 525 00:44:15,320 --> 00:44:17,260 Subtítols: Adrián Medina Reigada 526 00:44:17,460 --> 00:44:19,400 Supervisor creatiu Carlos Berot