1
00:00:14,640 --> 00:00:15,870
Provant…
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,620
Hola? Tot bé?
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,520
Avisa'm quan puguis començar.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Quant durarà això?
5
00:00:25,770 --> 00:00:28,300
El 4 d'octubre de l'any 1977
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
Daisy Jones & The Six van fer un concert
en què es van esgotar les entrades
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,990
al Soldier Field de Chicago, Illinois.
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Eren un dels grups més famosos
del món en aquella època,
9
00:00:44,720 --> 00:00:49,460
acabaven de guanyar múltiples discos
de platí amb el seu àlbum "Aurora."
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,610
Seria la seva última actuació.
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,730
Durant els següents 20 anys,
12
00:01:25,930 --> 00:01:28,030
membres del grup,
i els seus coneguts més propers
13
00:01:28,230 --> 00:01:30,990
es van negar a parlar oficialment
del que va passar…
14
00:01:31,190 --> 00:01:32,360
D'acord?
15
00:01:32,560 --> 00:01:34,530
Comencem la festa.
16
00:01:34,730 --> 00:01:37,010
La Daisy també hi ha accedit?
17
00:01:38,840 --> 00:01:41,930
Fins ara.
18
00:02:41,240 --> 00:02:43,780
{\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES
19
00:02:53,210 --> 00:02:58,130
PISTA 1:
"VINE A BUSCAR-HO"
20
00:02:58,800 --> 00:03:00,580
No sé ni per on començar.
21
00:03:00,780 --> 00:03:02,120
{\an8}DAISY JONES
CANTANT / COMPOSITORA
22
00:03:02,320 --> 00:03:03,700
{\an8}Doncs pel començament.
23
00:03:03,900 --> 00:03:06,180
{\an8}Quan et vas enamorar de la música?
24
00:03:12,100 --> 00:03:17,570
…i això són 1.500 milles entre jo
i allà on hi ha casa meva
25
00:03:22,110 --> 00:03:24,270
Però només et tinc a tu
26
00:03:24,470 --> 00:03:26,190
Així de sola estic
27
00:03:26,390 --> 00:03:28,310
{\an8}El més curiós sobre la Daisy és…
28
00:03:28,510 --> 00:03:29,810
{\an8}PERIODISTA / AUTOR
DE L'ASCENS DE LA DAISY JONES
29
00:03:30,010 --> 00:03:31,670
{\an8}Va néixer amb tots els avantatges.
30
00:03:32,790 --> 00:03:34,380
Els diners del pare
31
00:03:34,630 --> 00:03:35,780
i la bellesa de la mare.
32
00:03:35,980 --> 00:03:37,200
Tota sola, m'assec a plorar
33
00:03:37,400 --> 00:03:39,010
Disculpa.
34
00:03:40,630 --> 00:03:44,000
Tenia tot el que volgués
a la seva disposició.
35
00:03:44,190 --> 00:03:45,640
La meva vida és…
36
00:03:46,350 --> 00:03:47,960
Vols callar d'una vegada?
37
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
Tot i això, estava completament sola.
38
00:03:55,770 --> 00:03:58,230
Ningú vol sentir la teva veu.
39
00:04:01,650 --> 00:04:04,490
Has vingut al món
per fer-me quedar en ridícul.
40
00:04:49,950 --> 00:04:51,450
Me'n pots donar un?
41
00:04:56,130 --> 00:04:57,580
És l'hora.
42
00:05:54,180 --> 00:05:56,590
Els nens a la meva ciutat
tenien dues opcions.
43
00:05:56,790 --> 00:05:59,230
O acabaves a la fàbrica o a la guerra.
44
00:06:00,440 --> 00:06:02,050
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANT / COMPOSITOR
45
00:06:02,250 --> 00:06:04,400
{\an8}Sempre he volgut alguna cosa diferent.
46
00:06:08,110 --> 00:06:09,240
- Hola.
- Hola.
47
00:06:16,830 --> 00:06:18,290
Ei, mare.
48
00:06:18,790 --> 00:06:21,090
Encara és a la seva habitació.
49
00:06:33,510 --> 00:06:36,180
Vinga va, home.
50
00:06:37,180 --> 00:06:38,670
Només és una noia.
51
00:06:38,870 --> 00:06:40,270
N'hi haurà més.
52
00:06:40,690 --> 00:06:41,980
Com ho saps?
53
00:06:42,610 --> 00:06:44,680
Perquè tens 14 anys
54
00:06:44,880 --> 00:06:46,690
i toques la guitarra.
55
00:06:48,990 --> 00:06:52,240
Ja veuràs com tindràs moltes noies
algun dia.
56
00:06:54,870 --> 00:06:56,940
{\an8}El grup va ser idea d'en Graham.
57
00:06:57,140 --> 00:06:57,980
{\an8}WARREN ROJAS
BATERIA
58
00:06:58,180 --> 00:07:02,110
- De què va tot això?
- Intenta recuperar la seva xicota.
59
00:07:02,310 --> 00:07:05,240
- Què? No! No és això.
- És clar que no.
60
00:07:05,440 --> 00:07:09,160
Vull fer una cosa que m'encanta
amb el meu germà i els meus amics.
61
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
- I si les noies ho veuen…
- Espera!
62
00:07:11,820 --> 00:07:14,120
- Què has dit?
- El teu germà?
63
00:07:14,320 --> 00:07:17,310
Vols dir que en Billy Dunne
estarà al grup?
64
00:07:21,150 --> 00:07:23,310
Mai vaig acceptar entrar al grup.
65
00:07:24,190 --> 00:07:25,860
Un, dos, tres, quatre, cinc, sis.
66
00:07:26,650 --> 00:07:30,010
Vaig dir que els escoltaria,
que els donaria consell.
67
00:07:30,210 --> 00:07:33,970
Hi ha un casalot a Nova Orleans
68
00:07:34,170 --> 00:07:39,250
Se'n diu el Sol Naixent
69
00:07:40,910 --> 00:07:44,400
I ha estat de molts nois
70
00:07:44,600 --> 00:07:47,660
La perdició
71
00:07:47,850 --> 00:07:49,950
Jo en soc…
72
00:07:50,150 --> 00:07:51,930
Pareu, pareu.
73
00:07:53,090 --> 00:07:54,550
És en mi major, col·lega.
74
00:07:56,930 --> 00:07:59,750
- I tu, el tronat…
- Sí?
75
00:07:59,950 --> 00:08:01,920
D'on has tret aquests troncs?
76
00:08:02,120 --> 00:08:03,500
Eren del meu avi.
77
00:08:03,700 --> 00:08:05,380
Relaxa els acompanyaments, sí?
78
00:08:05,580 --> 00:08:07,150
No toqueu jazz.
79
00:08:09,440 --> 00:08:10,720
Des del començament…
80
00:08:10,920 --> 00:08:13,760
Ei, Billy, per què no…
81
00:08:13,960 --> 00:08:15,740
Ens ensenyes com es fa?
82
00:08:18,240 --> 00:08:19,690
{\an8}Coneixia el meu germà.
83
00:08:19,890 --> 00:08:21,150
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARRISTA
84
00:08:21,350 --> 00:08:24,540
{\an8}Al segon assaig,
pràcticament ja era al grup,
85
00:08:25,330 --> 00:08:27,840
i al tercer, ja era seu.
86
00:08:28,630 --> 00:08:29,910
{\an8}Quin paio.
87
00:08:30,110 --> 00:08:31,420
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BAIXISTA
88
00:08:35,760 --> 00:08:39,140
Eren temps meravellosos
si t'apassionava la música.
89
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
Vaig veure a Cream al PAC Center,
90
00:08:44,700 --> 00:08:46,400
als Zeppelin al Whisky,
91
00:08:46,860 --> 00:08:50,090
i vaig entrar d'amagat al backstage
per veure a The Who.
92
00:08:50,290 --> 00:08:52,190
Tenia 15 anys
93
00:08:52,650 --> 00:08:58,620
i tot el món semblava bonic i bo.
94
00:09:14,300 --> 00:09:15,930
On és tothom?
95
00:09:44,200 --> 00:09:46,290
La gent diu que era ingènua.
96
00:09:46,830 --> 00:09:49,580
No era ingènua. Era una nena.
97
00:10:04,640 --> 00:10:07,060
I odiava aquella sensació,
98
00:10:08,020 --> 00:10:11,020
tan patètica i dèbil.
99
00:10:12,940 --> 00:10:14,940
Tan indefensa.
100
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Volia deixar de ser aquella noia.
101
00:10:23,790 --> 00:10:25,910
AQUEST LLIBRE PERTANY A
102
00:10:49,440 --> 00:10:50,850
Bona nit.
103
00:10:56,230 --> 00:10:58,110
Som els Dunne Brothers.
104
00:10:58,530 --> 00:10:59,820
De moment.
105
00:11:10,330 --> 00:11:14,990
Vam tocar a deu balls de fi de curs,
i a 20 festes de graduació.
106
00:11:15,190 --> 00:11:17,630
I ves a saber a quants aniversaris.
107
00:11:19,550 --> 00:11:21,760
Oh, Susie Q
108
00:11:23,100 --> 00:11:27,120
Oh, Susie Q, t'estimo, nena
109
00:11:27,320 --> 00:11:29,180
Susie Q
110
00:11:30,390 --> 00:11:32,980
M'agrada com camines
111
00:11:34,020 --> 00:11:36,610
M'agrada com parles
112
00:11:37,730 --> 00:11:43,160
M'agrada com camines
M'agrada com parles, Susie Q
113
00:11:44,830 --> 00:11:47,450
El grup era una distracció.
114
00:11:47,910 --> 00:11:49,360
Un refugi, ja saps.
115
00:11:49,550 --> 00:11:52,730
Cap de nosaltres va pensar
que pogués ser res més.
116
00:11:52,930 --> 00:11:54,130
Ni tan sols en Billy.
117
00:11:56,460 --> 00:12:00,280
Oh, Susie Q, t'estimo, nena
118
00:12:00,480 --> 00:12:02,840
Susie Q
119
00:12:03,800 --> 00:12:06,930
Fins que una nit tot va canviar.
120
00:12:11,440 --> 00:12:14,190
És la teva nit, hòstia.
121
00:12:20,360 --> 00:12:21,780
Saps ballar.
122
00:12:40,920 --> 00:12:42,220
Ei, Billy.
123
00:12:44,470 --> 00:12:47,550
- Hauria de ser a Georgia, Graham.
- Doncs és aquí.
124
00:12:48,260 --> 00:12:50,170
Segur que ni va marxar.
125
00:12:50,370 --> 00:12:52,210
- Què us passa?
- Deixa'ns.
126
00:12:52,410 --> 00:12:55,340
Heu sonat genial avui.
Ho estàveu petant allà dins.
127
00:12:55,540 --> 00:12:56,880
Què passa?
128
00:12:57,080 --> 00:12:58,510
Veus el del vestit a quadres?
129
00:12:58,710 --> 00:13:02,390
El paio mig calb
que va amb una noia a qui duplica l'edat?
130
00:13:02,590 --> 00:13:04,150
Sí, és el nostre pare.
131
00:13:04,740 --> 00:13:06,660
Va marxar quan jo tenia quatre anys,
132
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
així que mai vaig tenir un pare.
133
00:13:09,870 --> 00:13:11,700
Però per en Billy era diferent.
134
00:13:12,910 --> 00:13:14,660
Ell l'idolatrava.
135
00:13:17,210 --> 00:13:20,150
- Li he de dir alguna cosa.
- Billy, no.
136
00:13:20,350 --> 00:13:21,820
- Billy.
- No, ho he de fer!
137
00:13:22,020 --> 00:13:23,050
Merda!
138
00:13:30,350 --> 00:13:31,420
Et puc ajudar?
139
00:13:31,610 --> 00:13:32,970
Sí, saps qui soc?
140
00:13:34,890 --> 00:13:37,310
- Ho hauria de saber?
- Doncs sí.
141
00:13:40,860 --> 00:13:42,690
Llavor sí que ho sé.
142
00:13:44,780 --> 00:13:47,160
Reconeixeria la guitarra a qualsevol lloc.
143
00:13:49,320 --> 00:13:50,870
Alguna cosa més?
144
00:13:54,000 --> 00:13:55,910
No val la pena. Anem a casa.
145
00:14:02,500 --> 00:14:03,590
Emporta-te-la.
146
00:14:04,380 --> 00:14:05,800
Vinga, agafa-la.
147
00:14:06,720 --> 00:14:08,590
He dit que l'agafis, collons!
148
00:14:09,140 --> 00:14:10,640
No la vull per res.
149
00:14:11,510 --> 00:14:12,970
Te la vaig donar a tu.
150
00:14:14,350 --> 00:14:16,180
Perquè em recordis.
151
00:14:19,690 --> 00:14:21,570
Aquí la tens, malparit.
152
00:14:29,990 --> 00:14:31,530
Vinga!
153
00:14:39,960 --> 00:14:42,840
No crec que ens paguin
per aquesta actuació, eh?
154
00:14:45,380 --> 00:14:48,430
Billy. Estàs bé, tio?
155
00:14:49,090 --> 00:14:51,220
Vaig veure la mirada d'en Billy.
156
00:14:52,350 --> 00:14:55,210
Va ser quan tot això es va tornar real.
157
00:14:55,410 --> 00:14:56,770
Nois, veniu.
158
00:14:58,020 --> 00:14:59,350
Veniu.
159
00:15:05,650 --> 00:15:08,320
Sou els meus germans, us estimo.
160
00:15:12,530 --> 00:15:15,240
Si treballem molt i ens mantenim junts,
161
00:15:16,870 --> 00:15:20,420
algun dia serem
el millor puto grup del món.
162
00:15:22,040 --> 00:15:23,190
Creieu en mi?
163
00:15:23,390 --> 00:15:24,710
I tant, hòstia.
164
00:15:25,050 --> 00:15:26,670
Estàs de broma, tio?
165
00:15:28,010 --> 00:15:29,800
- Som una família.
- Veniu.
166
00:15:32,680 --> 00:15:34,550
Jo també m'ho vaig creure.
167
00:15:36,640 --> 00:15:38,430
Fins i tot abans de la Daisy.
168
00:15:39,180 --> 00:15:43,480
{\an8}FES L'AMOR
I NO LA GUERRA
169
00:15:59,620 --> 00:16:01,120
Hola, Mikey.
170
00:16:13,430 --> 00:16:15,500
Estava fora de control?
171
00:16:15,700 --> 00:16:17,140
Què fa?
172
00:16:18,970 --> 00:16:20,100
Potser.
173
00:16:25,900 --> 00:16:28,070
Però també escrivia.
174
00:16:28,650 --> 00:16:31,030
Cosa que m'agradava més que les drogues.
175
00:16:31,860 --> 00:16:35,370
Com si hagués trobat una peça
que no sabia que em faltava.
176
00:16:41,450 --> 00:16:44,040
No em podia imaginar una sensació millor.
177
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
Què fas?
178
00:16:56,240 --> 00:16:57,250
És privat.
179
00:16:57,450 --> 00:17:00,680
No és normal
entrar a l'habitació d'algú a tafanejar.
180
00:17:01,180 --> 00:17:02,310
Això és meu.
181
00:17:05,480 --> 00:17:06,600
Mare.
182
00:17:11,070 --> 00:17:13,360
Creus que estan bé, o…
183
00:17:20,580 --> 00:17:22,450
Ets una noia bonica, Margaret.
184
00:17:40,050 --> 00:17:43,680
{\an8}PIANO A L'INTERIOR
185
00:18:16,670 --> 00:18:19,410
Disculpa. Perdona, tu…
186
00:18:19,610 --> 00:18:22,470
Sí, soc jo. Billy Dunne, encantat.
187
00:18:24,930 --> 00:18:27,850
T'anava a preguntar
si necessitaves el cistell.
188
00:18:30,190 --> 00:18:31,860
No, no.
189
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
- Tot teu.
- Genial, gràcies.
190
00:18:35,650 --> 00:18:36,780
De res.
191
00:18:37,950 --> 00:18:40,870
Així que no saps qui soc?
192
00:18:42,160 --> 00:18:43,370
Ho hauria de saber?
193
00:18:43,830 --> 00:18:45,950
A veure, toco en un grup.
194
00:18:46,790 --> 00:18:47,750
Què guai.
195
00:18:50,460 --> 00:18:51,880
Déu meu.
196
00:18:52,790 --> 00:18:54,570
- Què?
- No, és…
197
00:18:54,770 --> 00:18:59,660
Hi ha gent que em coneix.
I t'he vist mirant, així que…
198
00:18:59,860 --> 00:19:02,600
Saps què? És igual. No passa res.
199
00:19:04,180 --> 00:19:06,580
{\an8}És clar que sabia qui era. Què creus?
200
00:19:06,780 --> 00:19:07,750
{\an8}CAMILA ALVAREZ
FOTÒGRAFA
201
00:19:07,950 --> 00:19:09,960
{\an8}Totes les noies de Hazelwood ho sabien.
202
00:19:10,160 --> 00:19:12,960
I no perquè toqués a un grup.
203
00:19:13,160 --> 00:19:17,190
I què hi fa una estrella del rock
a la bugaderia del barri?
204
00:19:19,200 --> 00:19:20,360
Honestament?
205
00:19:21,740 --> 00:19:23,930
La rentadora de la meva mare no funciona.
206
00:19:24,130 --> 00:19:26,350
- Sí.
- És molt amable això que fas.
207
00:19:26,550 --> 00:19:30,000
Ajudar així la teva mare. Ets un bon fill.
208
00:19:31,290 --> 00:19:34,420
Bé, també és la meva rentadora.
209
00:19:35,130 --> 00:19:38,840
És clar. Perquè encara vius
amb la teva mare.
210
00:19:40,090 --> 00:19:41,870
M'està anant genial, eh?
211
00:19:42,070 --> 00:19:44,750
D'acord. I què puc fer
per donar-li la volta?
212
00:19:44,950 --> 00:19:49,080
- No crec que hi hagi res a fer.
- No?
213
00:19:49,280 --> 00:19:51,350
- No.
- D'acord. Doncs què et sembla això?
214
00:19:52,520 --> 00:19:56,150
Dona'm el teu número,
i t'escriuré una cançó.
215
00:19:58,860 --> 00:20:00,570
Algun cop t'ha funcionat això?
216
00:20:03,320 --> 00:20:06,160
Digue-m'ho tu.
És la primera vegada que ho dic.
217
00:20:08,950 --> 00:20:11,120
Havia vist la Camila pel barri.
218
00:20:12,170 --> 00:20:16,130
Anàvem junts a catequesi quan érem petits.
219
00:20:18,590 --> 00:20:21,130
Era impossible no enamorar-te d'ella,
220
00:20:21,840 --> 00:20:23,050
fins i tot llavors.
221
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
I, bé, va conèixer en Billy.
222
00:20:31,640 --> 00:20:33,310
Tinc amor
223
00:20:34,150 --> 00:20:36,300
Nena, puc viatjar
224
00:20:36,500 --> 00:20:39,650
Durant tot l'any següent,
semblava que només assajàvem.
225
00:20:41,190 --> 00:20:43,220
Nena, puc viatjar
226
00:20:43,420 --> 00:20:47,140
Si tenia les mans en carn viva
quan me n'anava a dormir,
227
00:20:47,340 --> 00:20:48,730
havia estat un bon dia.
228
00:20:48,930 --> 00:20:50,750
Nena, viatjaré
229
00:20:52,830 --> 00:20:55,670
I si necessites que t'estimin,
230
00:20:56,540 --> 00:20:58,250
viatjaré
231
00:21:06,890 --> 00:21:08,300
Una altra vegada.
232
00:21:10,520 --> 00:21:11,880
I si necessites que t'estimin
233
00:21:12,070 --> 00:21:14,290
Vam tenir molts dies bons
en aquells temps.
234
00:21:14,490 --> 00:21:16,020
Viatjaré
235
00:21:18,770 --> 00:21:19,820
Ei.
236
00:21:20,480 --> 00:21:23,640
Digues que has portat
la corbata que et vaig dir.
237
00:21:23,840 --> 00:21:25,860
La tinc. Tinc la corbata.
238
00:21:29,490 --> 00:21:31,480
- Ets un desastre.
- Què?
239
00:21:31,680 --> 00:21:33,500
No t'has cordat el botó.
240
00:21:37,130 --> 00:21:38,960
Té una casa molt bonica, senyor.
241
00:21:44,590 --> 00:21:46,970
La Camila diu que treballes
a la siderúrgica.
242
00:21:47,300 --> 00:21:49,040
Sí, és cert.
243
00:21:49,240 --> 00:21:50,970
Però és temporal.
244
00:21:52,600 --> 00:21:53,890
En Billy és músic.
245
00:21:55,140 --> 00:21:57,980
Sí, toco a un grup anomenat
The Dunne Brothers.
246
00:21:58,650 --> 00:22:00,230
Sí, són molt bons.
247
00:22:00,520 --> 00:22:03,010
Ens hi estem esforçant molt.
248
00:22:03,210 --> 00:22:06,180
Assagem tant com podem, actuem cada nit i…
249
00:22:06,380 --> 00:22:07,610
I això paga les factures?
250
00:22:10,320 --> 00:22:12,490
- Bé, no del tot.
- Però ho farà.
251
00:22:13,200 --> 00:22:14,250
Sí, és clar.
252
00:22:15,830 --> 00:22:17,750
No ho vaig dubtar ni un moment.
253
00:22:19,420 --> 00:22:21,290
Però no tothom pensava el mateix.
254
00:22:28,010 --> 00:22:28,990
Aquí el tenim.
255
00:22:29,190 --> 00:22:30,290
Per què està tancat?
256
00:22:30,490 --> 00:22:33,430
- Ei, Chuckie.
- Hola, tio.
257
00:22:34,600 --> 00:22:35,890
Què passa, tio?
258
00:22:36,180 --> 00:22:37,850
Per què està tancat el garatge?
259
00:22:38,770 --> 00:22:42,320
Mireu, no sé com dir això,
així que ho diré i ja.
260
00:22:42,730 --> 00:22:44,150
He entrat a la universitat.
261
00:22:46,740 --> 00:22:48,970
- Molt bé.
- No sabia que t'hi havies apuntat.
262
00:22:49,170 --> 00:22:54,390
Va ser abans o després de que em gastés
tots els meus diners en la furgoneta?
263
00:22:54,590 --> 00:22:56,660
Ho sé. Ho sento, és que
264
00:22:57,540 --> 00:22:59,820
tenen un programa d'odontologia molt bo.
265
00:23:00,020 --> 00:23:01,880
Ara vols ser dentista?
266
00:23:02,380 --> 00:23:05,550
- No ho sé, suposo.
- Va, Chuck.
267
00:23:07,220 --> 00:23:10,080
Si us plau, no ho facis, això. Ara no.
268
00:23:10,280 --> 00:23:12,200
No quan comencen a passar coses.
269
00:23:12,400 --> 00:23:14,460
Què vols dir amb això?
270
00:23:14,660 --> 00:23:18,250
Dijous serem teloners dels Winters!
I només és el començament.
271
00:23:18,450 --> 00:23:20,590
- Això és una oportunitat real…
- I això.
272
00:23:20,790 --> 00:23:22,960
Billy, sé que és el teu somni,
273
00:23:23,160 --> 00:23:26,300
però les coses no passen
només perquè vulguis que passin.
274
00:23:26,500 --> 00:23:28,930
De debò creus que això té futur?
275
00:23:29,130 --> 00:23:30,970
Doncs sí, Chuck, sí que ho crec.
276
00:23:31,170 --> 00:23:33,160
Estàs com una puta cabra.
277
00:23:36,660 --> 00:23:38,500
Quina jaqueta més bonica, Chuck.
278
00:23:39,460 --> 00:23:40,690
Sembles un dentista.
279
00:23:40,890 --> 00:23:42,210
Hem de cancel·lar.
280
00:23:42,830 --> 00:23:44,650
No. No cancel·lem res.
281
00:23:44,850 --> 00:23:48,460
- No tenim baixista, Billy.
- No cancel·lem res.
282
00:23:54,260 --> 00:23:55,930
Eddie, tocaràs el baix.
283
00:23:57,470 --> 00:23:58,600
No.
284
00:24:05,730 --> 00:24:07,190
Quant de temps?
285
00:24:07,690 --> 00:24:09,780
Gràcies, tio, te'n debem una.
286
00:24:12,530 --> 00:24:13,570
Anem.
287
00:24:18,330 --> 00:24:22,020
Anem a ritmes diferents
288
00:24:22,220 --> 00:24:26,650
No ho pots saber
Per la meva manera de córrer
289
00:24:26,850 --> 00:24:30,420
Cada cop que flirteges amb mi
290
00:24:32,760 --> 00:24:38,470
Plores i et lamentes
i dius que se solucionarà
291
00:24:40,100 --> 00:24:42,340
Tens una veu molt maca, tia.
292
00:24:42,530 --> 00:24:44,420
Com és que no m'ho havies dit?
293
00:24:44,620 --> 00:24:46,270
Surto en un moment.
294
00:25:11,460 --> 00:25:15,800
Topes amb el sublim
Fins que perds el sentit
295
00:25:17,800 --> 00:25:21,430
Topes amb el sublim
Fins que no pots parlar
296
00:25:23,270 --> 00:25:25,810
Topes amb el sublim…
297
00:25:28,020 --> 00:25:29,590
No miris això, si us plau.
298
00:25:29,790 --> 00:25:32,690
Saps què? No estan gens malament.
299
00:25:34,490 --> 00:25:36,860
Només has de… Ja saps…
300
00:25:38,370 --> 00:25:40,530
Et ronda pel cap
301
00:25:43,870 --> 00:25:46,270
Balla per les línies
302
00:25:46,470 --> 00:25:48,630
No és així.
303
00:25:49,590 --> 00:25:51,420
D'acord. Doncs com és?
304
00:25:53,920 --> 00:25:55,090
És…
305
00:25:56,380 --> 00:25:58,620
Et ronda pel cap
306
00:25:58,820 --> 00:26:02,600
I balla per tots els racons
De la teva ment
307
00:26:04,390 --> 00:26:07,810
Topes amb el sublim
Fins que no pots parlar
308
00:26:08,560 --> 00:26:12,190
Topes amb el sublim
Fins que perds el sentit
309
00:26:17,780 --> 00:26:19,310
- Torna a cantar-la.
- No!
310
00:26:19,510 --> 00:26:20,890
Has dit una cosa…
311
00:26:21,090 --> 00:26:24,150
- Una cosa com…
- No sé. Escriu tu les teves cançons.
312
00:26:24,350 --> 00:26:25,790
Sones molt seriosa.
313
00:26:27,500 --> 00:26:30,750
La pitjor part és que vaig deixar
que em prengués la cançó.
314
00:26:31,630 --> 00:26:34,550
En aquella època,
em tenia en molt poca estima.
315
00:26:35,170 --> 00:26:37,680
Gràcies a Déu, vaig conèixer la Simone.
316
00:26:38,720 --> 00:26:39,790
{\an8}SIMONE JACKSON
PIONERA DE LA MÚSICA DISCO
317
00:26:39,990 --> 00:26:41,970
{\an8}Diu que li vas canviar la vida.
318
00:26:42,390 --> 00:26:44,520
{\an8}Recordes com us vau conèixer?
319
00:26:46,140 --> 00:26:49,300
Érem a una festa
als turons de Hollywood, crec.
320
00:26:49,500 --> 00:26:52,050
Jo acabava d'actuar al Gazzarri's.
321
00:26:52,250 --> 00:26:53,720
Suposo que em va veure allà.
322
00:26:53,920 --> 00:26:56,340
Ho sabia tot sobre mi.
323
00:26:56,540 --> 00:26:59,930
En realitat, ho sabia tot sobre tot.
324
00:27:00,130 --> 00:27:02,810
Creu que pot nedar
d'una piscina a una altra,
325
00:27:03,010 --> 00:27:05,560
sembla una bogeria,
però a la pel·lícula té sentit.
326
00:27:05,760 --> 00:27:07,520
- Com has dit que et deies?
- Daisy.
327
00:27:07,720 --> 00:27:09,460
Soc una gran fan teva.
328
00:27:10,750 --> 00:27:14,820
No sé què hi fas fent els cors
per la puta Penny Richardson.
329
00:27:15,020 --> 00:27:16,460
Aquí estàs.
330
00:27:16,710 --> 00:27:18,070
T'estava buscant.
331
00:27:18,270 --> 00:27:19,780
La puta Penny Richardson.
332
00:27:19,980 --> 00:27:22,750
- Disculpa?
- Soc la Daisy Jones. Una gran fan.
333
00:27:22,950 --> 00:27:25,120
- Marxem, estic cansada.
- Ja ho hem parlat.
334
00:27:25,320 --> 00:27:27,640
Ho has parlat tu. Saps què? S'ha acabat.
335
00:27:28,140 --> 00:27:31,440
- Em disculpes un moment?
- Sí, i tant.
336
00:27:41,910 --> 00:27:43,320
No és el que penses.
337
00:27:44,080 --> 00:27:47,450
Només penso que ets massa guai
per a aquesta tia.
338
00:27:50,370 --> 00:27:53,920
Vam començar a parlar
i no ens vam aturar mai.
339
00:27:55,130 --> 00:27:58,320
És temporal. Després de l'àlbum,
em compraré una bona casa.
340
00:27:58,520 --> 00:28:01,090
No m'havies dit que estaves gravant.
341
00:28:02,010 --> 00:28:05,180
- Ja no fas cors?
- Ni de conya.
342
00:28:09,060 --> 00:28:10,560
Tu cantes, Daisy?
343
00:28:12,230 --> 00:28:13,810
No. La veritat és que no.
344
00:28:14,150 --> 00:28:16,230
Vaig fer classes de piano de petita.
345
00:28:16,610 --> 00:28:18,800
Però m'encanta
346
00:28:19,000 --> 00:28:21,360
aquest disc.
347
00:28:30,200 --> 00:28:33,780
- Què és el que t'agrada?
- Ella escrivia cançons per a altres.
348
00:28:33,970 --> 00:28:38,110
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday
i One Fine Day són totes genials,
349
00:28:38,310 --> 00:28:43,800
però això és diferent. Va voler
cantar aquestes cançons ella mateixa
350
00:28:45,550 --> 00:28:47,430
perquè significaven alguna cosa.
351
00:28:48,510 --> 00:28:51,180
És molt personal, saps?
352
00:28:53,060 --> 00:28:54,690
Ets tu, oi?
353
00:28:56,520 --> 00:28:58,840
Jo també t'he vist, reina.
354
00:28:59,040 --> 00:29:02,780
Al Gazzarri's. Al Whisky. Per tot l'Strip.
355
00:29:03,860 --> 00:29:08,950
Moltes noies només hi van per drogues,
sexe i històries per explicar als amics.
356
00:29:10,740 --> 00:29:12,000
Però tu no.
357
00:29:13,620 --> 00:29:16,830
Tu hi vas per la música. T'he vist.
358
00:29:19,960 --> 00:29:21,340
La pregunta és:
359
00:29:21,960 --> 00:29:25,930
què hi fas entre el públic,
si on vols estar és a l'escenari?
360
00:29:33,680 --> 00:29:37,520
Seré un noi normal
361
00:29:40,360 --> 00:29:41,700
Caram!
362
00:29:41,900 --> 00:29:44,820
Les criatures mai no saben
363
00:29:45,110 --> 00:29:46,970
T'ho pots creure?
364
00:29:47,170 --> 00:29:50,910
Com veure un àngel a la neu
365
00:29:53,200 --> 00:29:56,110
T'ensenyaré una cosa real
366
00:29:56,310 --> 00:29:59,250
Si de debò vols que ho faci
367
00:30:00,170 --> 00:30:01,670
Continua somiant, amic.
368
00:30:02,630 --> 00:30:05,130
El que vull
369
00:30:06,130 --> 00:30:09,200
Quan la cançó és clara
370
00:30:09,400 --> 00:30:12,890
Però no soc només jo
371
00:30:17,810 --> 00:30:20,230
Ei, tios. Heu estat genials.
372
00:30:20,940 --> 00:30:22,400
Soneu molt bé.
373
00:30:27,150 --> 00:30:29,950
- Ei, heu tocat molt bé.
- Gràcies.
374
00:30:31,160 --> 00:30:33,290
- Soc en Graham.
- Karen.
375
00:30:36,410 --> 00:30:39,960
Coneixes un bon lloc
per menjar alguna cosa, Graham?
376
00:30:40,880 --> 00:30:42,800
No et quedes?
377
00:30:43,590 --> 00:30:44,910
Per escoltar-nos?
378
00:30:45,110 --> 00:30:46,420
Serà una bona actuació.
379
00:30:47,630 --> 00:30:49,050
Potser la propera vegada.
380
00:30:51,350 --> 00:30:52,430
Prova el Pepe's.
381
00:30:53,010 --> 00:30:54,670
És aquí al costat.
382
00:30:54,870 --> 00:30:56,060
Bones hamburgueses.
383
00:31:21,250 --> 00:31:23,880
Tinc amor
384
00:31:24,840 --> 00:31:27,800
Nena, puc viatjar
385
00:31:29,340 --> 00:31:31,180
Tinc amor
386
00:31:31,680 --> 00:31:34,100
Nena, viatjaré
387
00:31:35,600 --> 00:31:37,210
{\an8}Si veus en Mick Jagger…
388
00:31:37,410 --> 00:31:38,460
{\an8}ROD REYES
MÀNAGER
389
00:31:38,660 --> 00:31:42,510
{\an8}…algú que mai hagi escoltat
els Rolling Stones el reconeixerà.
390
00:31:42,700 --> 00:31:44,190
Ell és l'estrella del rock.
391
00:31:45,230 --> 00:31:47,010
En Billy tenia això en abundància.
392
00:31:47,210 --> 00:31:48,390
Viatjaré
393
00:31:48,590 --> 00:31:50,510
Heu d'escriure cançons pròpies.
394
00:31:50,710 --> 00:31:53,770
Ja ho faig.
Però encara no tinc res que estigui bé.
395
00:31:53,970 --> 00:31:55,480
Sobre què escrius?
396
00:31:55,680 --> 00:31:58,350
Tinc una cançó anomenada Nevermore.
397
00:31:58,550 --> 00:32:00,710
- Parla de les mines…
- No!
398
00:32:03,250 --> 00:32:05,280
Ets en Bob Dylan?
399
00:32:05,480 --> 00:32:07,570
Ets la Buffy Sainte-Marie?
400
00:32:07,770 --> 00:32:10,160
Prou amb aquesta merda política!
401
00:32:10,360 --> 00:32:11,930
És una nova dècada.
402
00:32:12,430 --> 00:32:15,390
Ningú vol recordar
que el món és un desastre.
403
00:32:16,970 --> 00:32:19,170
La gent es vol tornar a sentir bé.
404
00:32:19,370 --> 00:32:21,100
Volen esperança.
405
00:32:22,650 --> 00:32:25,210
Pots escriure cançons d'amor, oi?
406
00:32:25,410 --> 00:32:27,340
En Rod tenia moltes idees.
407
00:32:27,540 --> 00:32:30,550
T'has de relaxar amb els solos, tio.
408
00:32:30,750 --> 00:32:34,020
A ningú li importa
que siguis bo amb la guitarra.
409
00:32:34,210 --> 00:32:36,930
Volen cantar. Volen ballar.
410
00:32:37,130 --> 00:32:39,440
{\an8}En Rod em va dir que portés més escot.
411
00:32:39,640 --> 00:32:40,810
{\an8}KAREN SIRKO
TECLISTA
412
00:32:41,010 --> 00:32:42,870
{\an8}El vaig engegar a la merda.
413
00:32:43,290 --> 00:32:44,750
{\an8}I això va ser tot.
414
00:32:45,000 --> 00:32:47,250
L'últim que diré, una cosa fonamental,
415
00:32:48,960 --> 00:32:51,320
és que toqueu el dos de Pittsburgh.
416
00:32:51,520 --> 00:32:53,160
Voleu ser a una discogràfica?
417
00:32:53,360 --> 00:32:56,830
Treballar amb en Jimmy Miller,
en Tom Dowd, i en Teddy Price?
418
00:32:57,030 --> 00:32:59,000
- Coneixes en Teddy Price?
- Conec tothom.
419
00:32:59,200 --> 00:33:00,970
I tots són a Los Angeles.
420
00:33:01,850 --> 00:33:04,440
Ni a Londres, ni a Nova York.
421
00:33:05,150 --> 00:33:08,610
Califòrnia, amic meu.
Allà és on heu d'anar.
422
00:33:13,820 --> 00:33:15,070
M'apunto.
423
00:33:15,660 --> 00:33:16,740
Sí?
424
00:33:17,450 --> 00:33:19,390
- Sí, jo també.
- Sí!
425
00:33:19,590 --> 00:33:21,370
Millor que ompli el dipòsit.
426
00:33:22,330 --> 00:33:23,900
Creus que hi arribarem?
427
00:33:24,100 --> 00:33:25,750
Crec que aguantarà fins allà.
428
00:33:27,250 --> 00:33:29,170
De què parleu?
429
00:33:33,630 --> 00:33:35,300
Podries venir amb nosaltres.
430
00:33:36,720 --> 00:33:38,180
I què hi faria?
431
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Seguir-te a tot arreu?
432
00:33:44,810 --> 00:33:48,420
Tinc una feina, Billy.
Estic estudiant. No puc
433
00:33:48,620 --> 00:33:50,970
- seguir un noi per tot el país…
- Un noi?
434
00:33:51,170 --> 00:33:52,050
Sí.
435
00:33:52,250 --> 00:33:54,450
- No soc un qualsevol.
- I què és això?
436
00:33:55,400 --> 00:33:56,820
Vine.
437
00:33:57,530 --> 00:33:58,950
Vine. Va.
438
00:34:03,200 --> 00:34:05,290
I què passa, llavors? S'ha acabat?
439
00:34:07,460 --> 00:34:09,880
Encara em deus una cançó, Billy Dunne.
440
00:34:26,520 --> 00:34:27,980
Camila?
441
00:34:30,770 --> 00:34:32,610
Es mudarà.
442
00:34:38,200 --> 00:34:40,870
Ho sento, amor meu.
443
00:34:46,160 --> 00:34:47,770
Potser és una benedicció.
444
00:34:47,970 --> 00:34:50,040
M'ha dit que marxi amb ell.
445
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
A on?
446
00:34:56,260 --> 00:34:57,550
A Califòrnia.
447
00:35:00,260 --> 00:35:01,600
A Califòrnia?
448
00:35:04,560 --> 00:35:08,540
No pots, la teva família és aquí.
449
00:35:08,740 --> 00:35:10,920
No hi ha res més important que això.
450
00:35:11,120 --> 00:35:13,690
Mai has de girar l'esquena a la família.
451
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Tu ho vas fer.
452
00:35:21,070 --> 00:35:23,930
Conèixer a la persona correcta
no és suficient.
453
00:35:24,130 --> 00:35:27,080
També l'has de conèixer
al moment adequat.
454
00:35:29,500 --> 00:35:32,130
S'està fent fosc, tios. Hem de marxar.
455
00:35:35,340 --> 00:35:36,990
Teniu lloc per un més?
456
00:35:37,190 --> 00:35:39,720
- Què?
- Mira qui ha vingut!
457
00:35:40,380 --> 00:35:41,640
Ei!
458
00:35:47,180 --> 00:35:49,080
Estàs segura?
459
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
Vens amb nosaltres?
460
00:36:04,870 --> 00:36:06,520
Quina feinada
461
00:36:06,720 --> 00:36:10,820
Vinga, tio,
t'has de permetre viure la vida
462
00:36:11,010 --> 00:36:13,580
Topes amb el sublim…
463
00:36:14,630 --> 00:36:18,660
Stumble on Sublime va ser la número u
durant quatre setmanes seguides
464
00:36:18,860 --> 00:36:21,490
i encara diu que la va escriure ell.
465
00:36:21,690 --> 00:36:23,490
Va començar a ser un costum.
466
00:36:23,690 --> 00:36:25,410
M'he empastillat per despertar-me,
467
00:36:25,610 --> 00:36:28,540
així que si prenc cafè,
tindré massa energia.
468
00:36:28,740 --> 00:36:31,560
Per això el xampany.
Li dic "puja i baixa".
469
00:36:32,850 --> 00:36:33,900
És divertit.
470
00:36:35,770 --> 00:36:38,110
Ho faré servir en algun guió.
471
00:36:40,740 --> 00:36:42,970
Què et fa pensar
472
00:36:43,170 --> 00:36:47,120
que jo mai no ho faré servir
en alguna cosa meva?
473
00:36:48,370 --> 00:36:50,250
Ho deia com un elogi.
474
00:36:51,080 --> 00:36:52,440
No cal que t'enfadis.
475
00:36:52,640 --> 00:36:53,920
Pots ser com…
476
00:36:55,580 --> 00:36:57,840
La meva musa o alguna cosa així.
477
00:37:00,090 --> 00:37:02,630
Topes amb el sublim
478
00:37:04,680 --> 00:37:06,760
Topes amb el sublim
479
00:37:06,970 --> 00:37:07,800
Daisy?
480
00:37:09,180 --> 00:37:10,020
Daisy!
481
00:37:15,190 --> 00:37:16,550
On vas?
482
00:37:16,750 --> 00:37:19,130
- Ei! Què he dit?
- Què has…?
483
00:37:19,330 --> 00:37:20,930
Has dit que soc la teva musa.
484
00:37:21,130 --> 00:37:23,550
Com que inspiro les teves idees.
485
00:37:23,750 --> 00:37:25,890
Sí. Què hi té, de dolent?
486
00:37:26,090 --> 00:37:28,770
No vull ser la musa de ningú, Gary.
487
00:37:28,970 --> 00:37:31,190
- De ningú.
- No volia dir això.
488
00:37:31,390 --> 00:37:34,370
No soc la musa, entesos? Soc la persona.
489
00:37:41,710 --> 00:37:44,660
D'acord. Ets la persona. Ho entenc.
490
00:37:44,860 --> 00:37:46,550
Ets la persona.
491
00:37:51,520 --> 00:37:52,810
Què collons?
492
00:37:53,770 --> 00:37:56,270
M'acabes d'empènyer? Daisy?
493
00:37:57,810 --> 00:37:59,010
Daisy?
494
00:37:59,210 --> 00:38:00,730
Puta boja.
495
00:38:04,070 --> 00:38:07,640
No importa la seguretat
que intentis demostrar,
496
00:38:07,840 --> 00:38:09,910
ni el que creguis que pots donar.
497
00:38:10,580 --> 00:38:15,580
Si molta gent diu que ets una merda,
t'ho acabes creient.
498
00:38:25,420 --> 00:38:27,590
No podia suportar-lo més.
499
00:38:33,430 --> 00:38:35,270
T'importa si…?
500
00:38:37,730 --> 00:38:39,690
Havia de saber
501
00:38:41,150 --> 00:38:43,570
si els altres tenien raó
502
00:38:46,530 --> 00:38:47,900
o la tenia jo.
503
00:39:44,000 --> 00:39:49,260
M'he cremat a l'altar del sol naixent
504
00:39:51,800 --> 00:39:57,390
És alarmant veure
Com de lluny puc córrer
505
00:39:58,930 --> 00:40:03,090
Però acabo igual que sempre
506
00:40:03,290 --> 00:40:06,260
Plorant en un passadís qualsevol
507
00:40:06,460 --> 00:40:10,300
Trista i atrotinada
508
00:40:10,500 --> 00:40:13,870
He de provar alguna cosa nova
509
00:40:14,870 --> 00:40:18,150
La teclista aportava molt a la mescla, oi?
510
00:40:18,340 --> 00:40:19,960
Qui? La Karen?
511
00:40:20,210 --> 00:40:22,080
Sí. La Karen.
512
00:40:22,580 --> 00:40:23,900
Sí.
513
00:40:24,100 --> 00:40:25,360
Sí, tens raó.
514
00:40:25,560 --> 00:40:29,800
Ho he notat
Per com tu no em sabies veure
515
00:40:32,840 --> 00:40:36,620
La gent ho pot intentar i ho intentarà
516
00:40:36,820 --> 00:40:39,580
I jo ho faré fins que em mori
517
00:40:39,780 --> 00:40:41,810
Soc dura de pelar
518
00:40:43,600 --> 00:40:47,020
I no cal que ningú m'ajudi
519
00:40:48,020 --> 00:40:53,530
Ho puc fer jo sola
520
00:40:54,110 --> 00:40:59,520
Puc arruïnar la nit
521
00:40:59,720 --> 00:41:04,170
Em puc treure aquests soldats de sobre
522
00:41:05,380 --> 00:41:09,420
Puc escriure un poema molt trist
523
00:41:11,590 --> 00:41:17,540
Em puc beure la salut
524
00:41:17,740 --> 00:41:21,730
Puc arruïnar la nit jo sola
525
00:44:15,320 --> 00:44:17,260
Subtítols: Adrián Medina Reigada
526
00:44:17,460 --> 00:44:19,400
Supervisor creatiu
Carlos Berot