1
00:00:14,640 --> 00:00:15,870
測試…
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,620
哈囉?可以嗎?
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,520
準備好了就跟我說
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
訪談要多久時間?
5
00:00:25,770 --> 00:00:28,300
1977年10月4日
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
黛西瓊斯與六人組
在伊利諾伊州芝加哥的軍人球場
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,990
為爆滿歌迷演唱
8
00:00:34,780 --> 00:00:35,660
黛西瓊斯與六人組
9
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
他們是當時全球最受歡迎的樂團之一
10
00:00:44,720 --> 00:00:49,460
多白金銷量專輯《北極光》
才剛獲獎
11
00:01:12,740 --> 00:01:15,610
而這將是他們最後的演出
12
00:01:23,750 --> 00:01:25,730
之後的20年裡
13
00:01:25,930 --> 00:01:28,030
樂團成員和他們圈子的人
14
00:01:28,230 --> 00:01:30,990
皆拒絕公開談論事情原委…
15
00:01:31,190 --> 00:01:32,360
好了嗎?
16
00:01:32,560 --> 00:01:34,530
開始開趴吧
17
00:01:34,730 --> 00:01:37,010
黛西也同意做這個訪談?
18
00:01:38,840 --> 00:01:41,930
直到現在
19
00:02:41,240 --> 00:02:43,780
{\an8}黛西瓊斯與六人組
20
00:02:53,210 --> 00:02:58,130
第一集:爭取機會
21
00:02:58,800 --> 00:03:00,580
我都不知道要從何說起
22
00:03:00,780 --> 00:03:02,120
{\an8}黛西瓊斯
主唱兼詞曲家
23
00:03:02,320 --> 00:03:03,700
{\an8}從頭說起吧
24
00:03:03,900 --> 00:03:06,180
{\an8}妳什麼時候開始喜歡音樂?
25
00:03:12,100 --> 00:03:17,510
離我1500英里的地方
遠方的家鄉
26
00:03:17,710 --> 00:03:20,560
洛杉磯
27
00:03:20,750 --> 00:03:21,970
1961年
28
00:03:22,170 --> 00:03:24,270
但是我人生只有你
29
00:03:24,470 --> 00:03:26,190
獨自一人
30
00:03:26,390 --> 00:03:28,310
{\an8}黛西有趣的地方在於
31
00:03:28,510 --> 00:03:29,810
{\an8}喬納柏格
記者兼《黛西瓊斯的崛起》作者
32
00:03:30,010 --> 00:03:31,670
{\an8}她天生就佔盡優勢
33
00:03:32,790 --> 00:03:34,380
她擁有父親的錢財
34
00:03:34,630 --> 00:03:35,780
與母親的美貌
35
00:03:35,980 --> 00:03:37,200
我獨自一人坐著哭泣
36
00:03:37,400 --> 00:03:39,010
失陪一下
37
00:03:40,630 --> 00:03:44,000
她要什麼有什麼
38
00:03:44,190 --> 00:03:45,640
我的人生…
39
00:03:46,350 --> 00:03:47,960
妳安靜點, 好嗎?
40
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
然而她卻孤獨寂寞
41
00:03:55,770 --> 00:03:58,230
沒人想聽妳的歌聲
42
00:04:01,650 --> 00:04:04,490
她來到這世上根本就是來讓我丟臉
43
00:04:13,960 --> 00:04:17,420
1968年
44
00:04:32,140 --> 00:04:33,890
飛鳥樂團
門戶樂團
45
00:04:49,950 --> 00:04:51,450
能給我抽根菸嗎?
46
00:04:56,130 --> 00:04:57,580
表演時間到了
47
00:05:54,180 --> 00:05:56,590
我們鎮上年輕人人生只有兩種選擇
48
00:05:56,790 --> 00:05:59,230
去工廠上班,不然就是去當兵
49
00:06:00,440 --> 00:06:02,050
{\an8}比利鄧恩
主唱兼詞曲家
50
00:06:02,250 --> 00:06:04,400
{\an8}我的夢想一向與別人不同
51
00:06:05,150 --> 00:06:07,530
匹茲堡
52
00:06:08,110 --> 00:06:09,240
- 嗨
- 嗨
53
00:06:16,830 --> 00:06:18,290
嗨,媽
54
00:06:18,790 --> 00:06:21,090
他還待在臥室裡
55
00:06:33,510 --> 00:06:36,180
拜託,桃子
56
00:06:37,180 --> 00:06:38,670
只是一個微不足道的女孩
57
00:06:38,870 --> 00:06:40,270
你還有機會認識其他女生
58
00:06:40,690 --> 00:06:41,980
你怎麼知道?
59
00:06:42,610 --> 00:06:44,680
因為你才14歲而已
60
00:06:44,880 --> 00:06:46,690
你還會彈吉他
61
00:06:48,990 --> 00:06:52,240
相信我
你有朝一日會交很多女朋友的
62
00:06:54,870 --> 00:06:56,940
{\an8}組樂團是格雷姆的主意
63
00:06:57,140 --> 00:06:57,980
{\an8}沃倫羅哈斯
鼓手
64
00:06:58,180 --> 00:07:02,110
- 為什麼想出這個主意?
- 他想贏回女友的芳心
65
00:07:02,310 --> 00:07:05,240
- 才不是!跟那沒關係
- 是喔
66
00:07:05,440 --> 00:07:09,160
我只是想跟我的哥哥
與三位好友做我喜愛的事
67
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
- 如果這樣剛好能引起女生的注意…
- 等一下
68
00:07:11,820 --> 00:07:14,120
- 你說什麼?
- 你哥哥?
69
00:07:14,320 --> 00:07:17,310
也就是說比利鄧恩會加入樂團?
70
00:07:21,150 --> 00:07:23,310
我從未同意加入他們的樂團
71
00:07:24,190 --> 00:07:25,860
一、二、三、四、五、六
72
00:07:26,650 --> 00:07:30,010
我說我會聽他們演奏
也許給他們一點意見
73
00:07:30,210 --> 00:07:33,970
在紐奧良有一間房子
74
00:07:34,170 --> 00:07:39,250
人們都叫它日昇之屋
75
00:07:40,910 --> 00:07:44,400
很多窮人家的孩子
76
00:07:44,600 --> 00:07:47,660
都在此毀掉一生
77
00:07:47,850 --> 00:07:49,950
我知道…
78
00:07:50,150 --> 00:07:51,930
停…
79
00:07:53,090 --> 00:07:54,550
這是E大調,老大
80
00:07:56,930 --> 00:07:59,750
- 還有你…加油棒…
- 是
81
00:07:59,950 --> 00:08:01,920
你從哪裡弄來的鼓棒?
82
00:08:02,120 --> 00:08:03,500
我爺爺的
83
00:08:03,700 --> 00:08:05,380
過門稍微控制一下,好嗎?
84
00:08:05,580 --> 00:08:07,150
這不是爵士樂
85
00:08:09,440 --> 00:08:10,720
再來一次,從頭來
86
00:08:10,920 --> 00:08:13,760
嘿,比利,要不然你…
87
00:08:13,960 --> 00:08:15,740
為我們示範一下吧?
88
00:08:18,240 --> 00:08:19,690
{\an8}我了解我哥哥
89
00:08:19,890 --> 00:08:21,150
{\an8}格雷姆鄧恩
主音吉他手
90
00:08:21,350 --> 00:08:24,540
{\an8}第二次練團後,他算已經加入了
91
00:08:25,330 --> 00:08:27,840
到了第三次,就成為他的樂團了
92
00:08:28,630 --> 00:08:29,910
{\an8}他媽的混蛋傢伙
93
00:08:30,110 --> 00:08:31,420
{\an8}埃迪朗特瑞
貝斯手
94
00:08:35,760 --> 00:08:39,140
真的,如果你熱愛音樂
在那個時代活著真美好
95
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
我去表演藝術中心看奶油樂團表演
96
00:08:44,700 --> 00:08:46,400
在威士忌夜店看齊柏林飛船演唱
97
00:08:46,860 --> 00:08:50,090
偷偷溜到聖殿劇院後臺看何許人樂團
98
00:08:50,290 --> 00:08:52,190
我當時才15歲
99
00:08:52,650 --> 00:08:58,620
而全世界都顯得如此美好
100
00:09:14,300 --> 00:09:15,930
大家都去哪了?
101
00:09:44,200 --> 00:09:46,290
大家都說我天真
102
00:09:46,830 --> 00:09:49,580
我並不是天真,我只是年輕不懂事
103
00:10:04,640 --> 00:10:07,060
我討厭那種感覺
104
00:10:08,020 --> 00:10:11,020
可悲又脆弱
105
00:10:12,940 --> 00:10:14,940
好無奈
106
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
我一心只想脫胎換骨
107
00:10:23,790 --> 00:10:25,910
這是
108
00:10:30,380 --> 00:10:32,880
黛西瓊斯的書
109
00:10:36,800 --> 00:10:39,550
1970年
110
00:10:49,440 --> 00:10:50,850
晚安
111
00:10:56,230 --> 00:10:58,110
我們是鄧恩兄弟樂團
112
00:10:58,530 --> 00:10:59,820
這是暫時的團名
113
00:11:10,330 --> 00:11:14,990
我們唱了10場畢業舞會
與20場畢業派對
114
00:11:15,190 --> 00:11:17,630
以及多到記不住的16歲生日會
115
00:11:19,550 --> 00:11:21,760
哦,蘇西Q
116
00:11:23,100 --> 00:11:27,120
哦,蘇西Q,寶貝,我愛妳
117
00:11:27,320 --> 00:11:29,180
蘇西Q
118
00:11:30,390 --> 00:11:32,980
我喜歡妳走路的模樣
119
00:11:34,020 --> 00:11:36,610
我喜歡妳說話的樣子
120
00:11:37,730 --> 00:11:43,160
我喜歡妳走路的模樣
我喜歡妳說話的樣子,蘇西Q
121
00:11:44,830 --> 00:11:47,450
樂團只是讓我們有事做
122
00:11:47,910 --> 00:11:49,360
釋放心情的方式
123
00:11:49,550 --> 00:11:52,730
我們對樂團的未來
並沒有抱太大的野心
124
00:11:52,930 --> 00:11:54,130
就連比利也沒多想過
125
00:11:56,460 --> 00:12:00,280
哦,蘇西Q,寶貝,我愛妳
126
00:12:00,480 --> 00:12:02,840
蘇西Q
127
00:12:03,800 --> 00:12:06,930
然後一天晚上,一切都變了
128
00:12:11,440 --> 00:12:14,190
今晚妳是主角
129
00:12:20,360 --> 00:12:21,780
妳很會跳舞
130
00:12:40,920 --> 00:12:42,220
嘿,比利
131
00:12:44,470 --> 00:12:47,550
- 他人應該在喬治亞州,格雷姆
- 但不是,好嗎?
132
00:12:48,260 --> 00:12:50,170
我看他一定根本就沒離開過
133
00:12:50,370 --> 00:12:52,210
- 你們怎麼了?
- 現在沒心情
134
00:12:52,410 --> 00:12:55,340
你們今晚表演得真棒
你們他媽的太勁爆了
135
00:12:55,540 --> 00:12:56,880
怎麼回事?
136
00:12:57,080 --> 00:12:58,510
看到那個穿格子西裝的傢伙了嗎?
137
00:12:58,710 --> 00:13:02,390
就是那個帶著幼齒美眉的禿頭變態?
138
00:13:02,590 --> 00:13:04,150
他是我們的爸爸
139
00:13:04,740 --> 00:13:06,660
他離開的時候我才四歲
140
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
所以我沒有真正感受過父愛
141
00:13:09,870 --> 00:13:11,700
但對於比利來說,情況不同
142
00:13:12,910 --> 00:13:14,660
他崇拜那個人
143
00:13:17,210 --> 00:13:20,150
- 我要去說點什麼
- 比利,不要
144
00:13:20,350 --> 00:13:21,820
- 比利
- 我一定要去
145
00:13:22,020 --> 00:13:23,050
靠!
146
00:13:30,350 --> 00:13:31,420
有何貴幹?
147
00:13:31,610 --> 00:13:32,970
是的,你知道我是誰嗎?
148
00:13:34,890 --> 00:13:37,310
- 我應該知道嗎?
- 是的,你應該要知道
149
00:13:40,860 --> 00:13:42,690
那麼我當然知道
150
00:13:44,780 --> 00:13:47,160
我到哪裡都能認出那把吉他
151
00:13:49,320 --> 00:13:50,870
還有別的事嗎?
152
00:13:54,000 --> 00:13:55,910
他不值得,我們回家吧
153
00:14:02,500 --> 00:14:03,590
拿去
154
00:14:04,380 --> 00:14:05,800
拿走啊
155
00:14:06,720 --> 00:14:08,590
他媽的拿走!
156
00:14:09,140 --> 00:14:10,640
我不需要它了
157
00:14:11,510 --> 00:14:12,970
才給了你啊
158
00:14:14,350 --> 00:14:16,180
給你當作紀念
159
00:14:19,690 --> 00:14:21,570
還給你當紀念,混蛋
160
00:14:29,990 --> 00:14:31,530
走吧…
161
00:14:39,960 --> 00:14:42,840
我看這攤拿不到演出酬勞了
162
00:14:45,380 --> 00:14:48,430
比利,你還好吧?
163
00:14:49,090 --> 00:14:51,220
我仍然記得比利臉上的表情
164
00:14:52,350 --> 00:14:55,210
那一刻起
我們認真看待搞樂團這件事
165
00:14:55,410 --> 00:14:56,770
大家,過來
166
00:14:58,020 --> 00:14:59,350
過來
167
00:15:05,650 --> 00:15:08,320
我們是兄弟,我愛你們
168
00:15:12,530 --> 00:15:15,240
我們努力工作,團結一致
169
00:15:16,870 --> 00:15:20,420
我們總有一天
會成為世界上最受歡迎的樂團
170
00:15:22,040 --> 00:15:23,190
你們信任我嗎?
171
00:15:23,390 --> 00:15:24,710
當然
172
00:15:25,050 --> 00:15:26,670
當然啊
173
00:15:28,010 --> 00:15:29,800
- 我們是一家人
- 靠過來
174
00:15:32,680 --> 00:15:34,550
我也對我們有信心
175
00:15:36,640 --> 00:15:38,430
甚至在我認識黛西之前
176
00:15:39,180 --> 00:15:40,590
{\an8}喬科克爾
177
00:15:40,790 --> 00:15:43,480
{\an8}要做愛,不要作戰
178
00:15:53,910 --> 00:15:56,080
遊唱樂人
179
00:15:59,620 --> 00:16:01,120
嗨,麥奇
180
00:16:13,430 --> 00:16:15,500
我放蕩不羈嗎?
181
00:16:15,700 --> 00:16:17,140
它有什麼作用?
182
00:16:18,970 --> 00:16:20,100
大概是吧
183
00:16:25,900 --> 00:16:28,070
但我也專注於寫作
184
00:16:28,650 --> 00:16:31,030
這感覺比嗑藥還要好
185
00:16:31,860 --> 00:16:35,370
就像我把丟失的自我找回來
186
00:16:41,450 --> 00:16:44,040
我無法想像有更好的感覺
187
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
妳在做什麼?
188
00:16:56,240 --> 00:16:57,250
這是私人的東西
189
00:16:57,450 --> 00:17:00,680
妳不能隨便進人家的房間亂翻東西
190
00:17:01,180 --> 00:17:02,310
這些是我的
191
00:17:05,480 --> 00:17:06,600
媽
192
00:17:11,070 --> 00:17:13,360
我的作品好不好…
193
00:17:20,580 --> 00:17:22,450
妳很漂亮,瑪格麗特
194
00:17:40,050 --> 00:17:43,680
{\an8}內有鋼琴
195
00:18:16,670 --> 00:18:19,410
不好意思,對不起,你是…
196
00:18:19,610 --> 00:18:22,470
是的,我是比利鄧恩,幸會
197
00:18:24,930 --> 00:18:27,850
我只是要問你要用那個籃子嗎?
198
00:18:30,190 --> 00:18:31,860
沒有
199
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
- 給妳
- 酷,謝了
200
00:18:35,650 --> 00:18:36,780
沒問題
201
00:18:37,950 --> 00:18:40,870
妳不知道我是誰?
202
00:18:42,160 --> 00:18:43,370
我應該要知道嗎?
203
00:18:43,830 --> 00:18:45,950
我是合唱團的成員
204
00:18:46,790 --> 00:18:47,750
酷
205
00:18:50,460 --> 00:18:51,880
天啊
206
00:18:52,790 --> 00:18:54,570
- 怎麼了?
- 沒事,是…
207
00:18:54,770 --> 00:18:59,660
有些人認識我
我看到妳往我這邊看,我想說…
208
00:18:59,860 --> 00:19:02,600
沒關係,算了
209
00:19:04,180 --> 00:19:06,580
{\an8}我當然知道他是誰,怎麼可能不知道
210
00:19:06,780 --> 00:19:07,750
{\an8}卡蜜拉艾瓦雷斯
攝影師
211
00:19:07,950 --> 00:19:09,960
{\an8}哈澤伍德的每個女孩都認識比利鄧恩
212
00:19:10,160 --> 00:19:12,960
並不是因為他是某個樂團的成員
213
00:19:13,160 --> 00:19:17,190
像你這樣的大咖搖滾明星
在自助洗衣店做什麼?
214
00:19:19,200 --> 00:19:20,360
老實說
215
00:19:21,740 --> 00:19:23,930
我媽的洗衣烘乾機壞了
216
00:19:24,130 --> 00:19:26,350
- 是啊
- 你真孝順
217
00:19:26,550 --> 00:19:30,000
幫媽媽做家事,你一定是個好兒子
218
00:19:31,290 --> 00:19:34,420
那也是我的洗衣烘乾機
219
00:19:35,130 --> 00:19:38,840
沒錯,因為你還和媽媽住在一起
220
00:19:40,090 --> 00:19:41,870
我今天泡妞還真不順利
221
00:19:42,070 --> 00:19:44,750
好,我該怎麼扭轉局面?
222
00:19:44,950 --> 00:19:49,080
- 你無能為力了
- 是嗎?
223
00:19:49,280 --> 00:19:51,350
- 是的
- 好,這樣好了
224
00:19:52,520 --> 00:19:56,150
妳給我妳的電話號碼,我就給妳寫首歌
225
00:19:58,860 --> 00:20:00,570
這句搭訕詞有成功過嗎?
226
00:20:03,320 --> 00:20:06,160
妳說呢,這是我第一次試
227
00:20:08,950 --> 00:20:11,120
我從小就認識卡蜜拉
228
00:20:12,170 --> 00:20:16,130
我們小時候經常一起走路去主日學校
229
00:20:18,590 --> 00:20:21,130
無法不愛上她
230
00:20:21,840 --> 00:20:23,050
即使是兒時時期
231
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
後來她認識了比利
232
00:20:31,640 --> 00:20:33,310
給我愛
233
00:20:34,150 --> 00:20:36,300
寶貝,我會啟程去找妳
234
00:20:36,500 --> 00:20:39,650
接下來的一年
感覺好像我們只是一直在排練
235
00:20:41,190 --> 00:20:43,220
寶貝,我會啟程去找妳
236
00:20:43,420 --> 00:20:47,140
該上床睡覺時,我的手又紅又腫的話
237
00:20:47,340 --> 00:20:48,730
那就是很好的工作天
238
00:20:48,930 --> 00:20:50,750
漂亮的寶貝,我會啟程去找妳
239
00:20:52,830 --> 00:20:55,670
如果妳需要我的愛,那麼
240
00:20:56,540 --> 00:20:58,250
我會啟程去找妳
241
00:21:06,890 --> 00:21:08,300
再一次
242
00:21:10,520 --> 00:21:11,880
如果妳需要我的愛,那麼
243
00:21:12,070 --> 00:21:14,290
那時日子過得很愜意
244
00:21:14,490 --> 00:21:16,020
我會啟程去找妳
245
00:21:18,770 --> 00:21:19,820
嗨
246
00:21:20,480 --> 00:21:23,640
你有帶我為你挑選的領帶吧
247
00:21:23,840 --> 00:21:25,860
有,領帶帶了
248
00:21:29,490 --> 00:21:31,480
- 你衣冠不整
- 什麼?
249
00:21:31,680 --> 00:21:33,500
你連鈕扣都沒扣
250
00:21:37,130 --> 00:21:38,960
先生,您的房子很漂亮
251
00:21:44,590 --> 00:21:46,970
卡蜜拉告訴我們你在鋼鐵廠上班
252
00:21:47,300 --> 00:21:49,040
對的
253
00:21:49,240 --> 00:21:50,970
但只是暫時的
254
00:21:52,600 --> 00:21:53,890
比利的本業是做音樂
255
00:21:55,140 --> 00:21:57,980
對,我是鄧恩兄弟樂團的一員
256
00:21:58,650 --> 00:22:00,230
他們很讚
257
00:22:00,520 --> 00:22:03,010
我們很努力在工作
258
00:22:03,210 --> 00:22:06,180
盡可能多排練、每晚演出…
259
00:22:06,380 --> 00:22:07,610
酬勞夠你過生活?
260
00:22:10,320 --> 00:22:12,490
- 不盡然
- 將來會的
261
00:22:13,200 --> 00:22:14,250
對,將來會的
262
00:22:15,830 --> 00:22:17,750
我從來沒有懷疑過我們的前途
263
00:22:19,420 --> 00:22:21,290
不是每個人都有同感
264
00:22:28,010 --> 00:22:28,990
他在那
265
00:22:29,190 --> 00:22:30,290
為什麼關著?
266
00:22:30,490 --> 00:22:33,430
- 嗨,查克
- 嗨,老兄
267
00:22:34,600 --> 00:22:35,890
怎麼了?
268
00:22:36,180 --> 00:22:37,850
車庫門為什麼關著?
269
00:22:38,770 --> 00:22:42,320
我不知道該怎麼說才好
那麼我就直說吧
270
00:22:42,730 --> 00:22:44,150
我考上大學了
271
00:22:46,740 --> 00:22:48,970
- 好吧
- 我們不曉得你有申請
272
00:22:49,170 --> 00:22:54,390
那是我掏空腰包買廂型車之前
還是之後的事?
273
00:22:54,590 --> 00:22:56,660
真對不起
274
00:22:57,540 --> 00:22:59,820
這所學校的牙科系很頂尖
275
00:23:00,020 --> 00:23:01,880
你想當牙醫?
276
00:23:02,380 --> 00:23:05,550
- 我不知道,我想是吧
- 查克,拜託
277
00:23:07,220 --> 00:23:10,080
好嗎?別上大學,不要現在去
278
00:23:10,280 --> 00:23:12,200
我們才剛開始有機會
279
00:23:12,400 --> 00:23:14,460
“有機會”是什麼意思?
280
00:23:14,660 --> 00:23:18,250
星期四我們要為酷寒兄弟樂團唱開場
這就是成名的機會
281
00:23:18,450 --> 00:23:20,590
- 上大學是真正的機會
- 開場秀也是
282
00:23:20,790 --> 00:23:22,960
比利,我了解這是你的夢想,但是
283
00:23:23,160 --> 00:23:26,300
結果通常是事與願違
284
00:23:26,500 --> 00:23:28,930
你真的認為搞樂團有前途嗎?
285
00:23:29,130 --> 00:23:30,970
是啊,查克
286
00:23:31,170 --> 00:23:33,160
你他媽的瘋了
287
00:23:36,660 --> 00:23:38,500
羊毛衫不錯喔,查克
288
00:23:39,460 --> 00:23:40,690
很有牙醫的風格
289
00:23:40,890 --> 00:23:42,210
我們得取消演出
290
00:23:42,830 --> 00:23:44,650
不,不必取消
291
00:23:44,850 --> 00:23:48,460
- 沒有貝斯手,比利
- 不必取消
292
00:23:54,260 --> 00:23:55,930
埃迪,你改彈貝斯
293
00:23:57,470 --> 00:23:58,600
不要
294
00:24:05,730 --> 00:24:07,190
要多久?
295
00:24:07,690 --> 00:24:09,780
謝謝,我們欠你一個人情
296
00:24:12,530 --> 00:24:13,570
我們走吧
297
00:24:18,330 --> 00:24:22,020
跟隨著不同鼓的節拍走
298
00:24:22,220 --> 00:24:26,650
你不能從我跑的方式看出來嗎?
299
00:24:26,850 --> 00:24:30,420
每次你曖昧地看著我時
300
00:24:32,760 --> 00:24:38,470
你淚聲俱下地說一切會好起來
301
00:24:40,100 --> 00:24:42,340
妳歌喉真好
302
00:24:42,530 --> 00:24:44,420
我怎麼都不知道?
303
00:24:44,620 --> 00:24:46,270
我馬上好
304
00:25:11,460 --> 00:25:15,800
到達極點,直到信號微弱
305
00:25:17,800 --> 00:25:21,430
到達極點,直到無法話語
306
00:25:23,270 --> 00:25:25,810
到達極點…
307
00:25:28,020 --> 00:25:29,590
別看
308
00:25:29,790 --> 00:25:32,690
這些還不錯
309
00:25:34,490 --> 00:25:36,860
妳只要這樣…
310
00:25:38,370 --> 00:25:40,530
她在你的腦海裡團團轉
311
00:25:43,870 --> 00:25:46,270
在邊緣跳舞
312
00:25:46,470 --> 00:25:48,630
不是這麼唱的
313
00:25:49,590 --> 00:25:51,420
好,那怎麼唱?
314
00:25:53,920 --> 00:25:55,090
就這樣…
315
00:25:56,380 --> 00:25:58,620
她在你的腦海裡團團轉
316
00:25:58,820 --> 00:26:02,600
她在你腦海角落裡翩翩起舞
317
00:26:04,390 --> 00:26:07,810
到達極點,直到無法話語
318
00:26:08,560 --> 00:26:12,190
到達極點,直到信號微弱
319
00:26:17,780 --> 00:26:19,310
- 再唱一遍
- 不要
320
00:26:19,510 --> 00:26:20,890
妳唱了類似…
321
00:26:21,090 --> 00:26:24,150
- 什麼什麼的…
- 不記得了,寫你自己的歌
322
00:26:24,350 --> 00:26:25,790
妳聽起來很認真
323
00:26:27,500 --> 00:26:30,750
最糟的是我眼睜睜地看著他
從我這裡拿走那首歌
324
00:26:31,630 --> 00:26:34,550
我當時對自己很沒信心
325
00:26:35,170 --> 00:26:37,680
謝天謝地,我遇到了席夢
326
00:26:38,720 --> 00:26:39,790
{\an8}席夢傑克遜
迪斯可音樂先驅
327
00:26:39,990 --> 00:26:41,970
{\an8}黛西說妳改變了她的人生
328
00:26:42,390 --> 00:26:44,520
{\an8}妳還記得妳們是怎麼認識的嗎?
329
00:26:46,140 --> 00:26:49,300
我們在好萊塢山上的某個聚會裡
330
00:26:49,500 --> 00:26:52,050
我剛剛在加扎里表演完
331
00:26:52,250 --> 00:26:53,720
她一定在那裡看過我
332
00:26:53,920 --> 00:26:56,340
她對我瞭若指掌
333
00:26:56,540 --> 00:26:59,930
她什麼事都知道
334
00:27:00,130 --> 00:27:02,810
他以為他能從一個水池
游到另一個水池
335
00:27:03,010 --> 00:27:05,560
雖然聽起來很瘋狂
但在電影中很貼切
336
00:27:05,760 --> 00:27:07,520
- 再說妳叫什麼名字?
- 黛西
337
00:27:07,720 --> 00:27:09,460
我是妳的超級粉絲
338
00:27:10,750 --> 00:27:14,820
我不懂妳幹嘛當該死的
潘妮理查森的和聲
339
00:27:15,020 --> 00:27:16,460
妳在這
340
00:27:16,710 --> 00:27:18,070
我剛剛在找妳
341
00:27:18,270 --> 00:27:19,780
該死的潘妮理查森
342
00:27:19,980 --> 00:27:22,750
- 妳說什麼?
- 我叫黛西瓊斯,妳的粉絲
343
00:27:22,950 --> 00:27:25,120
- 我們走吧,我累了
- 我們商量過這件事了
344
00:27:25,320 --> 00:27:27,640
可是,席夢,我受夠了
345
00:27:28,140 --> 00:27:31,440
- 失陪一下
- 好,當然
346
00:27:41,910 --> 00:27:43,320
不是妳想的那樣
347
00:27:44,080 --> 00:27:47,450
我只是覺得那個妞配不上妳
348
00:27:50,370 --> 00:27:53,920
我們開始談心,講個不停
從未停止過
349
00:27:55,130 --> 00:27:58,320
這裡是暫時的住處
專輯發行後,我會在山上買棟房子
350
00:27:58,520 --> 00:28:01,090
妳沒提妳正在錄製專輯
351
00:28:02,010 --> 00:28:05,180
- 不當和聲歌手了?
- 希望如此
352
00:28:09,060 --> 00:28:10,560
妳會唱歌嗎,黛西?
353
00:28:12,230 --> 00:28:13,810
不太會
354
00:28:14,150 --> 00:28:16,230
只是小時候學過鋼琴
355
00:28:16,610 --> 00:28:18,800
不過我愛死
356
00:28:19,000 --> 00:28:21,360
這張唱片了
357
00:28:30,200 --> 00:28:33,780
- 喜歡這張唱片的什麼?
- 她為別人寫歌
358
00:28:33,970 --> 00:28:38,110
《屋頂上》、《農村星期天》
《好日子》都是好歌
359
00:28:38,310 --> 00:28:43,800
這次不同
她選擇用自己的聲音唱自己寫的歌
360
00:28:45,550 --> 00:28:47,430
因為這些歌曲對她意義重大
361
00:28:48,510 --> 00:28:51,180
很私人的東西,妳懂嗎?
362
00:28:53,060 --> 00:28:54,690
是妳,對吧?
363
00:28:56,520 --> 00:28:58,840
我也見過妳
364
00:28:59,040 --> 00:29:02,780
加扎里、威士忌
在日落大道的夜店到處都看過妳
365
00:29:03,860 --> 00:29:08,950
大部份的女孩去那裡是為了
吸毒、性愛和講八卦故事
366
00:29:10,740 --> 00:29:12,000
妳不是
367
00:29:13,620 --> 00:29:16,830
妳去那裡是為了聽音樂,我見過妳
368
00:29:19,960 --> 00:29:21,340
問題是
369
00:29:21,960 --> 00:29:25,930
妳為何在人群中
而不是在妳嚮往的舞臺上?
370
00:29:33,680 --> 00:29:37,520
我當個凡夫俗子
371
00:29:40,360 --> 00:29:41,700
妙不可言
372
00:29:41,900 --> 00:29:44,820
妳不知道
373
00:29:45,110 --> 00:29:46,970
你相信嗎?
374
00:29:47,170 --> 00:29:50,910
如何在雪中找雪天使
375
00:29:53,200 --> 00:29:56,110
我會給妳看有實感的東西
376
00:29:56,310 --> 00:29:59,250
如果妳要的話
377
00:30:00,170 --> 00:30:01,670
繼續做白日夢吧,桃子
378
00:30:02,630 --> 00:30:05,130
我想要的是
379
00:30:06,130 --> 00:30:09,200
美好又嘹亮的歌曲
380
00:30:09,400 --> 00:30:12,890
但不只是我
381
00:30:17,810 --> 00:30:20,230
你們演唱得真好
382
00:30:20,940 --> 00:30:22,400
聽起來不錯喔
383
00:30:27,150 --> 00:30:29,950
- 妳唱得很棒
- 謝謝
384
00:30:31,160 --> 00:30:33,290
- 我叫格雷姆
- 我是凱倫
385
00:30:36,410 --> 00:30:39,960
格雷姆,你知道附近
哪裡有吃東西的好地方嗎?
386
00:30:40,880 --> 00:30:42,800
妳不留下來嗎?
387
00:30:43,590 --> 00:30:44,910
看我們演唱?
388
00:30:45,110 --> 00:30:46,420
會是一場好秀喔
389
00:30:47,630 --> 00:30:49,050
下次吧
390
00:30:51,350 --> 00:30:52,430
試試佩佩的餐館
391
00:30:53,010 --> 00:30:54,670
就在拐角處
392
00:30:54,870 --> 00:30:56,060
鎮上最好吃的漢堡
393
00:31:21,250 --> 00:31:23,880
給我愛
394
00:31:24,840 --> 00:31:27,800
寶貝,我會啟程去找妳
395
00:31:29,340 --> 00:31:31,180
給我愛
396
00:31:31,680 --> 00:31:34,100
寶貝,我會啟程去找妳
397
00:31:35,600 --> 00:31:37,210
{\an8}你讓米克傑格跟一組人排成一排
398
00:31:37,410 --> 00:31:38,460
{\an8}羅德雷耶斯
巡迴演出經理
399
00:31:38,660 --> 00:31:42,510
{\an8}沒聽過滾石樂團的人也能指著他說
400
00:31:42,700 --> 00:31:44,190
他是搖滾明星
401
00:31:45,230 --> 00:31:47,010
比利鄧恩比他耀眼百倍
402
00:31:47,210 --> 00:31:48,390
我會啟程去找妳
403
00:31:48,590 --> 00:31:50,510
你必須寫自己的歌曲
404
00:31:50,710 --> 00:31:53,770
我有寫,只是大部份還不夠好
405
00:31:53,970 --> 00:31:55,480
你都寫些什麼?
406
00:31:55,680 --> 00:31:58,350
我有一首歌叫《永遠不再》
407
00:31:58,550 --> 00:32:00,710
- 關於坎頓維爾礦山…
- 不要
408
00:32:03,250 --> 00:32:05,280
你要效仿巴布狄倫?
409
00:32:05,480 --> 00:32:07,570
還是芭菲聖瑪麗?
410
00:32:07,770 --> 00:32:10,160
別搞激進主義那些政治狗屎了
411
00:32:10,360 --> 00:32:11,930
時代不同了
412
00:32:12,430 --> 00:32:15,390
沒有人喜歡一直被提醒
這個世界一團亂
413
00:32:16,970 --> 00:32:19,170
人們只想要感覺愉快
414
00:32:19,370 --> 00:32:21,100
想要感受到希望
415
00:32:22,650 --> 00:32:25,210
你能寫情歌吧?
416
00:32:25,410 --> 00:32:27,340
羅德有很多想法
417
00:32:27,540 --> 00:32:30,550
你獨奏時要控制一下,老兄
418
00:32:30,750 --> 00:32:34,020
沒人在乎你彈奏吉他的技巧
419
00:32:34,210 --> 00:32:36,930
他們想唱歌、跳舞
420
00:32:37,130 --> 00:32:39,440
{\an8}羅德要我穿低胸襯衫
421
00:32:39,640 --> 00:32:40,810
{\an8}凱倫瑟可
鍵盤手
422
00:32:41,010 --> 00:32:42,870
{\an8}我叫羅德去吃屎
423
00:32:43,290 --> 00:32:44,750
{\an8}就這樣
424
00:32:45,000 --> 00:32:47,250
我最後透露的一件事,這是關鍵
425
00:32:48,960 --> 00:32:51,320
你們必須離開匹茲堡
426
00:32:51,520 --> 00:32:53,160
你們要跟唱片公司簽約
427
00:32:53,360 --> 00:32:56,830
你們要跟吉米米勒、湯姆多德
泰迪普萊斯合作
428
00:32:57,030 --> 00:32:59,000
- 你認識泰迪普萊斯?
- 我認識每個人
429
00:32:59,200 --> 00:33:00,970
他們現在都在洛杉磯
430
00:33:01,850 --> 00:33:04,440
不是倫敦,也不是紐約
431
00:33:05,150 --> 00:33:08,610
加州,朋友們
那是你們必須去的地方
432
00:33:13,820 --> 00:33:15,070
我加入
433
00:33:15,660 --> 00:33:16,740
是嗎?
434
00:33:17,450 --> 00:33:19,390
- 我也是
- 好耶
435
00:33:19,590 --> 00:33:21,370
我該把廂型車的油箱加滿了
436
00:33:22,330 --> 00:33:23,900
車子能開得到洛杉磯嗎?
437
00:33:24,100 --> 00:33:25,750
我想可以的
438
00:33:27,250 --> 00:33:29,170
你們在討論什麼?
439
00:33:33,630 --> 00:33:35,300
妳可以一起去
440
00:33:36,720 --> 00:33:38,180
我能做什麼?
441
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
當你的跟屁蟲?
442
00:33:44,810 --> 00:33:48,420
我有工作,我還要上學
我不能就
443
00:33:48,620 --> 00:33:50,970
- 跟某個男生搬到遠方
- 某個男生?
444
00:33:51,170 --> 00:33:52,050
對啊
445
00:33:52,250 --> 00:33:54,450
- 我不是某個男生
- 那你是誰?
446
00:33:55,400 --> 00:33:56,820
過來
447
00:33:57,530 --> 00:33:58,950
過來,別這樣
448
00:34:03,200 --> 00:34:05,290
就這樣結束了嗎?
449
00:34:07,460 --> 00:34:09,880
你還欠我一首歌,比利鄧恩
450
00:34:26,520 --> 00:34:27,980
卡蜜拉?
451
00:34:30,770 --> 00:34:32,610
他要搬走了
452
00:34:38,200 --> 00:34:40,870
真遺憾,心肝寶貝
453
00:34:46,160 --> 00:34:47,770
也許這對妳是好事
454
00:34:47,970 --> 00:34:50,040
他要我跟他一起去
455
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
去哪裡?
456
00:34:56,260 --> 00:34:57,550
加州
457
00:35:00,260 --> 00:35:01,600
加州?
458
00:35:04,560 --> 00:35:08,540
不行,家人都在這裡
459
00:35:08,740 --> 00:35:10,920
沒有什麼比家人更重要了
460
00:35:11,120 --> 00:35:13,690
永遠不可以背棄家人
461
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
妳就背棄過
462
00:35:21,070 --> 00:35:23,930
遇到適合的對象是不夠的
463
00:35:24,130 --> 00:35:27,080
還必須天時地利人和
464
00:35:29,500 --> 00:35:32,130
天快黑了,我們快趕路吧
465
00:35:35,340 --> 00:35:36,990
你們還有空位嗎?
466
00:35:37,190 --> 00:35:39,720
- 什麼?
- 看看是誰
467
00:35:40,380 --> 00:35:41,640
嘿
468
00:35:47,180 --> 00:35:49,080
妳確定?
469
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
真的要一起走?
470
00:36:04,870 --> 00:36:06,520
真是件苦差事
471
00:36:06,720 --> 00:36:10,820
來吧,讓自己活得愉快一點
472
00:36:11,010 --> 00:36:13,580
到達極點…
473
00:36:14,630 --> 00:36:18,660
《到達極點》
連續四個星期排行榜第一?
474
00:36:18,860 --> 00:36:21,490
那混蛋仍然聲稱整首歌是他寫的
475
00:36:21,690 --> 00:36:23,490
這漸漸成為慣性
476
00:36:23,690 --> 00:36:25,410
我服用了本尼才醒來
477
00:36:25,610 --> 00:36:28,540
如果我只喝咖啡,我會太興奮
478
00:36:28,740 --> 00:36:31,560
因此我喝香檳,我形容這個“又上又下”
479
00:36:32,850 --> 00:36:33,900
很好笑
480
00:36:35,770 --> 00:36:38,110
有一天我會借用寫進腳本
481
00:36:40,740 --> 00:36:42,970
你憑什麼認為
482
00:36:43,170 --> 00:36:47,120
我以後不會想
拿自己說的話來當寫作的題材?
483
00:36:48,370 --> 00:36:50,250
我那麼說是在稱讚妳
484
00:36:51,080 --> 00:36:52,440
沒必要生氣
485
00:36:52,640 --> 00:36:53,920
妳可以當…
486
00:36:55,580 --> 00:36:57,840
類似我的靈感女神
487
00:37:00,090 --> 00:37:02,630
到達極點
488
00:37:04,680 --> 00:37:06,760
到達極點
489
00:37:06,970 --> 00:37:07,800
黛西?
490
00:37:09,180 --> 00:37:10,020
黛西
491
00:37:15,190 --> 00:37:16,550
妳要去哪裡?
492
00:37:16,750 --> 00:37:19,130
- 喂…我問妳話耶
- 你說什麼…
493
00:37:19,330 --> 00:37:20,930
你說我是你他媽的靈感女神
494
00:37:21,130 --> 00:37:23,550
我只是你下一個好點子的靈感
495
00:37:23,750 --> 00:37:25,890
是啊,有什麼不對嗎?
496
00:37:26,090 --> 00:37:28,770
我對成為別人的靈感女神
不感興趣,蓋瑞
497
00:37:28,970 --> 00:37:31,190
- 不是你的,也不是別人的
- 我不是那個意思
498
00:37:31,390 --> 00:37:34,370
我不是靈感女神,好嗎?
我應該是個靈魂人物
499
00:37:41,710 --> 00:37:44,660
好…妳是靈魂人物,知道了
500
00:37:44,860 --> 00:37:46,550
妳是大人物
501
00:37:51,520 --> 00:37:52,810
搞什麼鬼?
502
00:37:53,770 --> 00:37:56,270
妳剛剛是什麼意思?黛西
503
00:37:57,810 --> 00:37:59,010
黛西
504
00:37:59,210 --> 00:38:00,730
他媽的瘋了
505
00:38:04,070 --> 00:38:07,640
不管你假裝自己多麼有自信
506
00:38:07,840 --> 00:38:09,910
認為自己可以付出很多
507
00:38:10,580 --> 00:38:15,580
如果有一群人說你一文不值
久而久之,你會相信他們
508
00:38:25,420 --> 00:38:27,590
我不能容忍了
509
00:38:33,430 --> 00:38:35,270
你介意我…
510
00:38:37,730 --> 00:38:39,690
我必須驗證他人
511
00:38:41,150 --> 00:38:43,570
對我的看法是否正確
512
00:38:46,530 --> 00:38:47,900
還是我是正確的
513
00:39:44,000 --> 00:39:49,260
我在朝旭的祭壇上被焚燒過
514
00:39:51,800 --> 00:39:57,390
我能跑那麼遠令人震驚
515
00:39:58,930 --> 00:40:03,090
但我的結局一如既往
516
00:40:03,290 --> 00:40:06,260
待在走廊裡哭得稀里嘩啦
517
00:40:06,460 --> 00:40:10,300
心碎而憂鬱
518
00:40:10,500 --> 00:40:13,870
我得嘗試新的東西
519
00:40:14,870 --> 00:40:18,150
那個鍵盤手給樂團帶來點綴
對不對?
520
00:40:18,340 --> 00:40:19,960
你說誰?凱倫?
521
00:40:20,210 --> 00:40:22,080
對,凱倫
522
00:40:22,580 --> 00:40:23,900
對啊
523
00:40:24,100 --> 00:40:25,360
對啊,沒錯
524
00:40:25,560 --> 00:40:29,800
我看得出來你對我視而不見
525
00:40:32,840 --> 00:40:36,620
人們也可能會嘗試那樣對我
526
00:40:36,820 --> 00:40:39,580
我也要繼續做到死
527
00:40:39,780 --> 00:40:41,810
證明我的厲害
528
00:40:43,600 --> 00:40:47,020
而且我不需要任何人幫忙
529
00:40:48,020 --> 00:40:53,530
我獨自一人就能擔當
530
00:40:54,110 --> 00:40:59,520
我一個人就能毀掉這個夜晚
531
00:40:59,720 --> 00:41:04,170
我一個人就能卸掉防衛
532
00:41:05,380 --> 00:41:09,420
我能寫下悲傷的詩詞
533
00:41:11,590 --> 00:41:17,540
我能為自己的健康乾一杯
534
00:41:17,740 --> 00:41:21,730
我一個人就能毀掉這個夜晚
535
00:42:10,320 --> 00:42:12,530
威士忌夜店
YES樂團-十年後樂團
536
00:44:15,320 --> 00:44:17,320
字幕翻譯: 吳佳津