1 00:00:14,640 --> 00:00:15,870 測試… 2 00:00:16,070 --> 00:00:17,620 哈囉?可以嗎? 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,520 準備好了就跟我說 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 訪談要多久時間? 5 00:00:25,770 --> 00:00:28,300 1977年10月4日 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,800 黛西瓊斯與六人組 在伊利諾伊州芝加哥的軍人球場 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,990 為爆滿歌迷演唱 8 00:00:34,780 --> 00:00:35,660 黛西瓊斯與六人組 9 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 他們是當時全球最受歡迎的樂團之一 10 00:00:44,720 --> 00:00:49,460 多白金銷量專輯《北極光》 才剛獲獎 11 00:01:12,740 --> 00:01:15,610 而這將是他們最後的演出 12 00:01:23,750 --> 00:01:25,730 之後的20年裡 13 00:01:25,930 --> 00:01:28,030 樂團成員和他們圈子的人 14 00:01:28,230 --> 00:01:30,990 皆拒絕公開談論事情原委… 15 00:01:31,190 --> 00:01:32,360 好了嗎? 16 00:01:32,560 --> 00:01:34,530 開始開趴吧 17 00:01:34,730 --> 00:01:37,010 黛西也同意做這個訪談? 18 00:01:38,840 --> 00:01:41,930 直到現在 19 00:02:41,240 --> 00:02:43,780 {\an8}黛西瓊斯與六人組 20 00:02:53,210 --> 00:02:58,130 第一集:爭取機會 21 00:02:58,800 --> 00:03:00,580 我都不知道要從何說起 22 00:03:00,780 --> 00:03:02,120 {\an8}黛西瓊斯 主唱兼詞曲家 23 00:03:02,320 --> 00:03:03,700 {\an8}從頭說起吧 24 00:03:03,900 --> 00:03:06,180 {\an8}妳什麼時候開始喜歡音樂? 25 00:03:12,100 --> 00:03:17,510 離我1500英里的地方 遠方的家鄉 26 00:03:17,710 --> 00:03:20,560 洛杉磯 27 00:03:20,750 --> 00:03:21,970 1961年 28 00:03:22,170 --> 00:03:24,270 但是我人生只有你 29 00:03:24,470 --> 00:03:26,190 獨自一人 30 00:03:26,390 --> 00:03:28,310 {\an8}黛西有趣的地方在於 31 00:03:28,510 --> 00:03:29,810 {\an8}喬納柏格 記者兼《黛西瓊斯的崛起》作者 32 00:03:30,010 --> 00:03:31,670 {\an8}她天生就佔盡優勢 33 00:03:32,790 --> 00:03:34,380 她擁有父親的錢財 34 00:03:34,630 --> 00:03:35,780 與母親的美貌 35 00:03:35,980 --> 00:03:37,200 我獨自一人坐著哭泣 36 00:03:37,400 --> 00:03:39,010 失陪一下 37 00:03:40,630 --> 00:03:44,000 她要什麼有什麼 38 00:03:44,190 --> 00:03:45,640 我的人生… 39 00:03:46,350 --> 00:03:47,960 妳安靜點, 好嗎? 40 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 然而她卻孤獨寂寞 41 00:03:55,770 --> 00:03:58,230 沒人想聽妳的歌聲 42 00:04:01,650 --> 00:04:04,490 她來到這世上根本就是來讓我丟臉 43 00:04:13,960 --> 00:04:17,420 1968年 44 00:04:32,140 --> 00:04:33,890 飛鳥樂團 門戶樂團 45 00:04:49,950 --> 00:04:51,450 能給我抽根菸嗎? 46 00:04:56,130 --> 00:04:57,580 表演時間到了 47 00:05:54,180 --> 00:05:56,590 我們鎮上年輕人人生只有兩種選擇 48 00:05:56,790 --> 00:05:59,230 去工廠上班,不然就是去當兵 49 00:06:00,440 --> 00:06:02,050 {\an8}比利鄧恩 主唱兼詞曲家 50 00:06:02,250 --> 00:06:04,400 {\an8}我的夢想一向與別人不同 51 00:06:05,150 --> 00:06:07,530 匹茲堡 52 00:06:08,110 --> 00:06:09,240 - 嗨 - 嗨 53 00:06:16,830 --> 00:06:18,290 嗨,媽 54 00:06:18,790 --> 00:06:21,090 他還待在臥室裡 55 00:06:33,510 --> 00:06:36,180 拜託,桃子 56 00:06:37,180 --> 00:06:38,670 只是一個微不足道的女孩 57 00:06:38,870 --> 00:06:40,270 你還有機會認識其他女生 58 00:06:40,690 --> 00:06:41,980 你怎麼知道? 59 00:06:42,610 --> 00:06:44,680 因為你才14歲而已 60 00:06:44,880 --> 00:06:46,690 你還會彈吉他 61 00:06:48,990 --> 00:06:52,240 相信我 你有朝一日會交很多女朋友的 62 00:06:54,870 --> 00:06:56,940 {\an8}組樂團是格雷姆的主意 63 00:06:57,140 --> 00:06:57,980 {\an8}沃倫羅哈斯 鼓手 64 00:06:58,180 --> 00:07:02,110 - 為什麼想出這個主意? - 他想贏回女友的芳心 65 00:07:02,310 --> 00:07:05,240 - 才不是!跟那沒關係 - 是喔 66 00:07:05,440 --> 00:07:09,160 我只是想跟我的哥哥 與三位好友做我喜愛的事 67 00:07:09,360 --> 00:07:11,620 - 如果這樣剛好能引起女生的注意… - 等一下 68 00:07:11,820 --> 00:07:14,120 - 你說什麼? - 你哥哥? 69 00:07:14,320 --> 00:07:17,310 也就是說比利鄧恩會加入樂團? 70 00:07:21,150 --> 00:07:23,310 我從未同意加入他們的樂團 71 00:07:24,190 --> 00:07:25,860 一、二、三、四、五、六 72 00:07:26,650 --> 00:07:30,010 我說我會聽他們演奏 也許給他們一點意見 73 00:07:30,210 --> 00:07:33,970 在紐奧良有一間房子 74 00:07:34,170 --> 00:07:39,250 人們都叫它日昇之屋 75 00:07:40,910 --> 00:07:44,400 很多窮人家的孩子 76 00:07:44,600 --> 00:07:47,660 都在此毀掉一生 77 00:07:47,850 --> 00:07:49,950 我知道… 78 00:07:50,150 --> 00:07:51,930 停… 79 00:07:53,090 --> 00:07:54,550 這是E大調,老大 80 00:07:56,930 --> 00:07:59,750 - 還有你…加油棒… - 是 81 00:07:59,950 --> 00:08:01,920 你從哪裡弄來的鼓棒? 82 00:08:02,120 --> 00:08:03,500 我爺爺的 83 00:08:03,700 --> 00:08:05,380 過門稍微控制一下,好嗎? 84 00:08:05,580 --> 00:08:07,150 這不是爵士樂 85 00:08:09,440 --> 00:08:10,720 再來一次,從頭來 86 00:08:10,920 --> 00:08:13,760 嘿,比利,要不然你… 87 00:08:13,960 --> 00:08:15,740 為我們示範一下吧? 88 00:08:18,240 --> 00:08:19,690 {\an8}我了解我哥哥 89 00:08:19,890 --> 00:08:21,150 {\an8}格雷姆鄧恩 主音吉他手 90 00:08:21,350 --> 00:08:24,540 {\an8}第二次練團後,他算已經加入了 91 00:08:25,330 --> 00:08:27,840 到了第三次,就成為他的樂團了 92 00:08:28,630 --> 00:08:29,910 {\an8}他媽的混蛋傢伙 93 00:08:30,110 --> 00:08:31,420 {\an8}埃迪朗特瑞 貝斯手 94 00:08:35,760 --> 00:08:39,140 真的,如果你熱愛音樂 在那個時代活著真美好 95 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 我去表演藝術中心看奶油樂團表演 96 00:08:44,700 --> 00:08:46,400 在威士忌夜店看齊柏林飛船演唱 97 00:08:46,860 --> 00:08:50,090 偷偷溜到聖殿劇院後臺看何許人樂團 98 00:08:50,290 --> 00:08:52,190 我當時才15歲 99 00:08:52,650 --> 00:08:58,620 而全世界都顯得如此美好 100 00:09:14,300 --> 00:09:15,930 大家都去哪了? 101 00:09:44,200 --> 00:09:46,290 大家都說我天真 102 00:09:46,830 --> 00:09:49,580 我並不是天真,我只是年輕不懂事 103 00:10:04,640 --> 00:10:07,060 我討厭那種感覺 104 00:10:08,020 --> 00:10:11,020 可悲又脆弱 105 00:10:12,940 --> 00:10:14,940 好無奈 106 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 我一心只想脫胎換骨 107 00:10:23,790 --> 00:10:25,910 這是 108 00:10:30,380 --> 00:10:32,880 黛西瓊斯的書 109 00:10:36,800 --> 00:10:39,550 1970年 110 00:10:49,440 --> 00:10:50,850 晚安 111 00:10:56,230 --> 00:10:58,110 我們是鄧恩兄弟樂團 112 00:10:58,530 --> 00:10:59,820 這是暫時的團名 113 00:11:10,330 --> 00:11:14,990 我們唱了10場畢業舞會 與20場畢業派對 114 00:11:15,190 --> 00:11:17,630 以及多到記不住的16歲生日會 115 00:11:19,550 --> 00:11:21,760 哦,蘇西Q 116 00:11:23,100 --> 00:11:27,120 哦,蘇西Q,寶貝,我愛妳 117 00:11:27,320 --> 00:11:29,180 蘇西Q 118 00:11:30,390 --> 00:11:32,980 我喜歡妳走路的模樣 119 00:11:34,020 --> 00:11:36,610 我喜歡妳說話的樣子 120 00:11:37,730 --> 00:11:43,160 我喜歡妳走路的模樣 我喜歡妳說話的樣子,蘇西Q 121 00:11:44,830 --> 00:11:47,450 樂團只是讓我們有事做 122 00:11:47,910 --> 00:11:49,360 釋放心情的方式 123 00:11:49,550 --> 00:11:52,730 我們對樂團的未來 並沒有抱太大的野心 124 00:11:52,930 --> 00:11:54,130 就連比利也沒多想過 125 00:11:56,460 --> 00:12:00,280 哦,蘇西Q,寶貝,我愛妳 126 00:12:00,480 --> 00:12:02,840 蘇西Q 127 00:12:03,800 --> 00:12:06,930 然後一天晚上,一切都變了 128 00:12:11,440 --> 00:12:14,190 今晚妳是主角 129 00:12:20,360 --> 00:12:21,780 妳很會跳舞 130 00:12:40,920 --> 00:12:42,220 嘿,比利 131 00:12:44,470 --> 00:12:47,550 - 他人應該在喬治亞州,格雷姆 - 但不是,好嗎? 132 00:12:48,260 --> 00:12:50,170 我看他一定根本就沒離開過 133 00:12:50,370 --> 00:12:52,210 - 你們怎麼了? - 現在沒心情 134 00:12:52,410 --> 00:12:55,340 你們今晚表演得真棒 你們他媽的太勁爆了 135 00:12:55,540 --> 00:12:56,880 怎麼回事? 136 00:12:57,080 --> 00:12:58,510 看到那個穿格子西裝的傢伙了嗎? 137 00:12:58,710 --> 00:13:02,390 就是那個帶著幼齒美眉的禿頭變態? 138 00:13:02,590 --> 00:13:04,150 他是我們的爸爸 139 00:13:04,740 --> 00:13:06,660 他離開的時候我才四歲 140 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 所以我沒有真正感受過父愛 141 00:13:09,870 --> 00:13:11,700 但對於比利來說,情況不同 142 00:13:12,910 --> 00:13:14,660 他崇拜那個人 143 00:13:17,210 --> 00:13:20,150 - 我要去說點什麼 - 比利,不要 144 00:13:20,350 --> 00:13:21,820 - 比利 - 我一定要去 145 00:13:22,020 --> 00:13:23,050 靠! 146 00:13:30,350 --> 00:13:31,420 有何貴幹? 147 00:13:31,610 --> 00:13:32,970 是的,你知道我是誰嗎? 148 00:13:34,890 --> 00:13:37,310 - 我應該知道嗎? - 是的,你應該要知道 149 00:13:40,860 --> 00:13:42,690 那麼我當然知道 150 00:13:44,780 --> 00:13:47,160 我到哪裡都能認出那把吉他 151 00:13:49,320 --> 00:13:50,870 還有別的事嗎? 152 00:13:54,000 --> 00:13:55,910 他不值得,我們回家吧 153 00:14:02,500 --> 00:14:03,590 拿去 154 00:14:04,380 --> 00:14:05,800 拿走啊 155 00:14:06,720 --> 00:14:08,590 他媽的拿走! 156 00:14:09,140 --> 00:14:10,640 我不需要它了 157 00:14:11,510 --> 00:14:12,970 才給了你啊 158 00:14:14,350 --> 00:14:16,180 給你當作紀念 159 00:14:19,690 --> 00:14:21,570 還給你當紀念,混蛋 160 00:14:29,990 --> 00:14:31,530 走吧… 161 00:14:39,960 --> 00:14:42,840 我看這攤拿不到演出酬勞了 162 00:14:45,380 --> 00:14:48,430 比利,你還好吧? 163 00:14:49,090 --> 00:14:51,220 我仍然記得比利臉上的表情 164 00:14:52,350 --> 00:14:55,210 那一刻起 我們認真看待搞樂團這件事 165 00:14:55,410 --> 00:14:56,770 大家,過來 166 00:14:58,020 --> 00:14:59,350 過來 167 00:15:05,650 --> 00:15:08,320 我們是兄弟,我愛你們 168 00:15:12,530 --> 00:15:15,240 我們努力工作,團結一致 169 00:15:16,870 --> 00:15:20,420 我們總有一天 會成為世界上最受歡迎的樂團 170 00:15:22,040 --> 00:15:23,190 你們信任我嗎? 171 00:15:23,390 --> 00:15:24,710 當然 172 00:15:25,050 --> 00:15:26,670 當然啊 173 00:15:28,010 --> 00:15:29,800 - 我們是一家人 - 靠過來 174 00:15:32,680 --> 00:15:34,550 我也對我們有信心 175 00:15:36,640 --> 00:15:38,430 甚至在我認識黛西之前 176 00:15:39,180 --> 00:15:40,590 {\an8}喬科克爾 177 00:15:40,790 --> 00:15:43,480 {\an8}要做愛,不要作戰 178 00:15:53,910 --> 00:15:56,080 遊唱樂人 179 00:15:59,620 --> 00:16:01,120 嗨,麥奇 180 00:16:13,430 --> 00:16:15,500 我放蕩不羈嗎? 181 00:16:15,700 --> 00:16:17,140 它有什麼作用? 182 00:16:18,970 --> 00:16:20,100 大概是吧 183 00:16:25,900 --> 00:16:28,070 但我也專注於寫作 184 00:16:28,650 --> 00:16:31,030 這感覺比嗑藥還要好 185 00:16:31,860 --> 00:16:35,370 就像我把丟失的自我找回來 186 00:16:41,450 --> 00:16:44,040 我無法想像有更好的感覺 187 00:16:54,840 --> 00:16:56,040 妳在做什麼? 188 00:16:56,240 --> 00:16:57,250 這是私人的東西 189 00:16:57,450 --> 00:17:00,680 妳不能隨便進人家的房間亂翻東西 190 00:17:01,180 --> 00:17:02,310 這些是我的 191 00:17:05,480 --> 00:17:06,600 192 00:17:11,070 --> 00:17:13,360 我的作品好不好… 193 00:17:20,580 --> 00:17:22,450 妳很漂亮,瑪格麗特 194 00:17:40,050 --> 00:17:43,680 {\an8}內有鋼琴 195 00:18:16,670 --> 00:18:19,410 不好意思,對不起,你是… 196 00:18:19,610 --> 00:18:22,470 是的,我是比利鄧恩,幸會 197 00:18:24,930 --> 00:18:27,850 我只是要問你要用那個籃子嗎? 198 00:18:30,190 --> 00:18:31,860 沒有 199 00:18:33,480 --> 00:18:35,320 - 給妳 - 酷,謝了 200 00:18:35,650 --> 00:18:36,780 沒問題 201 00:18:37,950 --> 00:18:40,870 妳不知道我是誰? 202 00:18:42,160 --> 00:18:43,370 我應該要知道嗎? 203 00:18:43,830 --> 00:18:45,950 我是合唱團的成員 204 00:18:46,790 --> 00:18:47,750 205 00:18:50,460 --> 00:18:51,880 天啊 206 00:18:52,790 --> 00:18:54,570 - 怎麼了? - 沒事,是… 207 00:18:54,770 --> 00:18:59,660 有些人認識我 我看到妳往我這邊看,我想說… 208 00:18:59,860 --> 00:19:02,600 沒關係,算了 209 00:19:04,180 --> 00:19:06,580 {\an8}我當然知道他是誰,怎麼可能不知道 210 00:19:06,780 --> 00:19:07,750 {\an8}卡蜜拉艾瓦雷斯 攝影師 211 00:19:07,950 --> 00:19:09,960 {\an8}哈澤伍德的每個女孩都認識比利鄧恩 212 00:19:10,160 --> 00:19:12,960 並不是因為他是某個樂團的成員 213 00:19:13,160 --> 00:19:17,190 像你這樣的大咖搖滾明星 在自助洗衣店做什麼? 214 00:19:19,200 --> 00:19:20,360 老實說 215 00:19:21,740 --> 00:19:23,930 我媽的洗衣烘乾機壞了 216 00:19:24,130 --> 00:19:26,350 - 是啊 - 你真孝順 217 00:19:26,550 --> 00:19:30,000 幫媽媽做家事,你一定是個好兒子 218 00:19:31,290 --> 00:19:34,420 那也是我的洗衣烘乾機 219 00:19:35,130 --> 00:19:38,840 沒錯,因為你還和媽媽住在一起 220 00:19:40,090 --> 00:19:41,870 我今天泡妞還真不順利 221 00:19:42,070 --> 00:19:44,750 好,我該怎麼扭轉局面? 222 00:19:44,950 --> 00:19:49,080 - 你無能為力了 - 是嗎? 223 00:19:49,280 --> 00:19:51,350 - 是的 - 好,這樣好了 224 00:19:52,520 --> 00:19:56,150 妳給我妳的電話號碼,我就給妳寫首歌 225 00:19:58,860 --> 00:20:00,570 這句搭訕詞有成功過嗎? 226 00:20:03,320 --> 00:20:06,160 妳說呢,這是我第一次試 227 00:20:08,950 --> 00:20:11,120 我從小就認識卡蜜拉 228 00:20:12,170 --> 00:20:16,130 我們小時候經常一起走路去主日學校 229 00:20:18,590 --> 00:20:21,130 無法不愛上她 230 00:20:21,840 --> 00:20:23,050 即使是兒時時期 231 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 後來她認識了比利 232 00:20:31,640 --> 00:20:33,310 給我愛 233 00:20:34,150 --> 00:20:36,300 寶貝,我會啟程去找妳 234 00:20:36,500 --> 00:20:39,650 接下來的一年 感覺好像我們只是一直在排練 235 00:20:41,190 --> 00:20:43,220 寶貝,我會啟程去找妳 236 00:20:43,420 --> 00:20:47,140 該上床睡覺時,我的手又紅又腫的話 237 00:20:47,340 --> 00:20:48,730 那就是很好的工作天 238 00:20:48,930 --> 00:20:50,750 漂亮的寶貝,我會啟程去找妳 239 00:20:52,830 --> 00:20:55,670 如果妳需要我的愛,那麼 240 00:20:56,540 --> 00:20:58,250 我會啟程去找妳 241 00:21:06,890 --> 00:21:08,300 再一次 242 00:21:10,520 --> 00:21:11,880 如果妳需要我的愛,那麼 243 00:21:12,070 --> 00:21:14,290 那時日子過得很愜意 244 00:21:14,490 --> 00:21:16,020 我會啟程去找妳 245 00:21:18,770 --> 00:21:19,820 246 00:21:20,480 --> 00:21:23,640 你有帶我為你挑選的領帶吧 247 00:21:23,840 --> 00:21:25,860 有,領帶帶了 248 00:21:29,490 --> 00:21:31,480 - 你衣冠不整 - 什麼? 249 00:21:31,680 --> 00:21:33,500 你連鈕扣都沒扣 250 00:21:37,130 --> 00:21:38,960 先生,您的房子很漂亮 251 00:21:44,590 --> 00:21:46,970 卡蜜拉告訴我們你在鋼鐵廠上班 252 00:21:47,300 --> 00:21:49,040 對的 253 00:21:49,240 --> 00:21:50,970 但只是暫時的 254 00:21:52,600 --> 00:21:53,890 比利的本業是做音樂 255 00:21:55,140 --> 00:21:57,980 對,我是鄧恩兄弟樂團的一員 256 00:21:58,650 --> 00:22:00,230 他們很讚 257 00:22:00,520 --> 00:22:03,010 我們很努力在工作 258 00:22:03,210 --> 00:22:06,180 盡可能多排練、每晚演出… 259 00:22:06,380 --> 00:22:07,610 酬勞夠你過生活? 260 00:22:10,320 --> 00:22:12,490 - 不盡然 - 將來會的 261 00:22:13,200 --> 00:22:14,250 對,將來會的 262 00:22:15,830 --> 00:22:17,750 我從來沒有懷疑過我們的前途 263 00:22:19,420 --> 00:22:21,290 不是每個人都有同感 264 00:22:28,010 --> 00:22:28,990 他在那 265 00:22:29,190 --> 00:22:30,290 為什麼關著? 266 00:22:30,490 --> 00:22:33,430 - 嗨,查克 - 嗨,老兄 267 00:22:34,600 --> 00:22:35,890 怎麼了? 268 00:22:36,180 --> 00:22:37,850 車庫門為什麼關著? 269 00:22:38,770 --> 00:22:42,320 我不知道該怎麼說才好 那麼我就直說吧 270 00:22:42,730 --> 00:22:44,150 我考上大學了 271 00:22:46,740 --> 00:22:48,970 - 好吧 - 我們不曉得你有申請 272 00:22:49,170 --> 00:22:54,390 那是我掏空腰包買廂型車之前 還是之後的事? 273 00:22:54,590 --> 00:22:56,660 真對不起 274 00:22:57,540 --> 00:22:59,820 這所學校的牙科系很頂尖 275 00:23:00,020 --> 00:23:01,880 你想當牙醫? 276 00:23:02,380 --> 00:23:05,550 - 我不知道,我想是吧 - 查克,拜託 277 00:23:07,220 --> 00:23:10,080 好嗎?別上大學,不要現在去 278 00:23:10,280 --> 00:23:12,200 我們才剛開始有機會 279 00:23:12,400 --> 00:23:14,460 “有機會”是什麼意思? 280 00:23:14,660 --> 00:23:18,250 星期四我們要為酷寒兄弟樂團唱開場 這就是成名的機會 281 00:23:18,450 --> 00:23:20,590 - 上大學是真正的機會 - 開場秀也是 282 00:23:20,790 --> 00:23:22,960 比利,我了解這是你的夢想,但是 283 00:23:23,160 --> 00:23:26,300 結果通常是事與願違 284 00:23:26,500 --> 00:23:28,930 你真的認為搞樂團有前途嗎? 285 00:23:29,130 --> 00:23:30,970 是啊,查克 286 00:23:31,170 --> 00:23:33,160 你他媽的瘋了 287 00:23:36,660 --> 00:23:38,500 羊毛衫不錯喔,查克 288 00:23:39,460 --> 00:23:40,690 很有牙醫的風格 289 00:23:40,890 --> 00:23:42,210 我們得取消演出 290 00:23:42,830 --> 00:23:44,650 不,不必取消 291 00:23:44,850 --> 00:23:48,460 - 沒有貝斯手,比利 - 不必取消 292 00:23:54,260 --> 00:23:55,930 埃迪,你改彈貝斯 293 00:23:57,470 --> 00:23:58,600 不要 294 00:24:05,730 --> 00:24:07,190 要多久? 295 00:24:07,690 --> 00:24:09,780 謝謝,我們欠你一個人情 296 00:24:12,530 --> 00:24:13,570 我們走吧 297 00:24:18,330 --> 00:24:22,020 跟隨著不同鼓的節拍走 298 00:24:22,220 --> 00:24:26,650 你不能從我跑的方式看出來嗎? 299 00:24:26,850 --> 00:24:30,420 每次你曖昧地看著我時 300 00:24:32,760 --> 00:24:38,470 你淚聲俱下地說一切會好起來 301 00:24:40,100 --> 00:24:42,340 妳歌喉真好 302 00:24:42,530 --> 00:24:44,420 我怎麼都不知道? 303 00:24:44,620 --> 00:24:46,270 我馬上好 304 00:25:11,460 --> 00:25:15,800 到達極點,直到信號微弱 305 00:25:17,800 --> 00:25:21,430 到達極點,直到無法話語 306 00:25:23,270 --> 00:25:25,810 到達極點… 307 00:25:28,020 --> 00:25:29,590 別看 308 00:25:29,790 --> 00:25:32,690 這些還不錯 309 00:25:34,490 --> 00:25:36,860 妳只要這樣… 310 00:25:38,370 --> 00:25:40,530 她在你的腦海裡團團轉 311 00:25:43,870 --> 00:25:46,270 在邊緣跳舞 312 00:25:46,470 --> 00:25:48,630 不是這麼唱的 313 00:25:49,590 --> 00:25:51,420 好,那怎麼唱? 314 00:25:53,920 --> 00:25:55,090 就這樣… 315 00:25:56,380 --> 00:25:58,620 她在你的腦海裡團團轉 316 00:25:58,820 --> 00:26:02,600 她在你腦海角落裡翩翩起舞 317 00:26:04,390 --> 00:26:07,810 到達極點,直到無法話語 318 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 到達極點,直到信號微弱 319 00:26:17,780 --> 00:26:19,310 - 再唱一遍 - 不要 320 00:26:19,510 --> 00:26:20,890 妳唱了類似… 321 00:26:21,090 --> 00:26:24,150 - 什麼什麼的… - 不記得了,寫你自己的歌 322 00:26:24,350 --> 00:26:25,790 妳聽起來很認真 323 00:26:27,500 --> 00:26:30,750 最糟的是我眼睜睜地看著他 從我這裡拿走那首歌 324 00:26:31,630 --> 00:26:34,550 我當時對自己很沒信心 325 00:26:35,170 --> 00:26:37,680 謝天謝地,我遇到了席夢 326 00:26:38,720 --> 00:26:39,790 {\an8}席夢傑克遜 迪斯可音樂先驅 327 00:26:39,990 --> 00:26:41,970 {\an8}黛西說妳改變了她的人生 328 00:26:42,390 --> 00:26:44,520 {\an8}妳還記得妳們是怎麼認識的嗎? 329 00:26:46,140 --> 00:26:49,300 我們在好萊塢山上的某個聚會裡 330 00:26:49,500 --> 00:26:52,050 我剛剛在加扎里表演完 331 00:26:52,250 --> 00:26:53,720 她一定在那裡看過我 332 00:26:53,920 --> 00:26:56,340 她對我瞭若指掌 333 00:26:56,540 --> 00:26:59,930 她什麼事都知道 334 00:27:00,130 --> 00:27:02,810 他以為他能從一個水池 游到另一個水池 335 00:27:03,010 --> 00:27:05,560 雖然聽起來很瘋狂 但在電影中很貼切 336 00:27:05,760 --> 00:27:07,520 - 再說妳叫什麼名字? - 黛西 337 00:27:07,720 --> 00:27:09,460 我是妳的超級粉絲 338 00:27:10,750 --> 00:27:14,820 我不懂妳幹嘛當該死的 潘妮理查森的和聲 339 00:27:15,020 --> 00:27:16,460 妳在這 340 00:27:16,710 --> 00:27:18,070 我剛剛在找妳 341 00:27:18,270 --> 00:27:19,780 該死的潘妮理查森 342 00:27:19,980 --> 00:27:22,750 - 妳說什麼? - 我叫黛西瓊斯,妳的粉絲 343 00:27:22,950 --> 00:27:25,120 - 我們走吧,我累了 - 我們商量過這件事了 344 00:27:25,320 --> 00:27:27,640 可是,席夢,我受夠了 345 00:27:28,140 --> 00:27:31,440 - 失陪一下 - 好,當然 346 00:27:41,910 --> 00:27:43,320 不是妳想的那樣 347 00:27:44,080 --> 00:27:47,450 我只是覺得那個妞配不上妳 348 00:27:50,370 --> 00:27:53,920 我們開始談心,講個不停 從未停止過 349 00:27:55,130 --> 00:27:58,320 這裡是暫時的住處 專輯發行後,我會在山上買棟房子 350 00:27:58,520 --> 00:28:01,090 妳沒提妳正在錄製專輯 351 00:28:02,010 --> 00:28:05,180 - 不當和聲歌手了? - 希望如此 352 00:28:09,060 --> 00:28:10,560 妳會唱歌嗎,黛西? 353 00:28:12,230 --> 00:28:13,810 不太會 354 00:28:14,150 --> 00:28:16,230 只是小時候學過鋼琴 355 00:28:16,610 --> 00:28:18,800 不過我愛死 356 00:28:19,000 --> 00:28:21,360 這張唱片了 357 00:28:30,200 --> 00:28:33,780 - 喜歡這張唱片的什麼? - 她為別人寫歌 358 00:28:33,970 --> 00:28:38,110 《屋頂上》、《農村星期天》 《好日子》都是好歌 359 00:28:38,310 --> 00:28:43,800 這次不同 她選擇用自己的聲音唱自己寫的歌 360 00:28:45,550 --> 00:28:47,430 因為這些歌曲對她意義重大 361 00:28:48,510 --> 00:28:51,180 很私人的東西,妳懂嗎? 362 00:28:53,060 --> 00:28:54,690 是妳,對吧? 363 00:28:56,520 --> 00:28:58,840 我也見過妳 364 00:28:59,040 --> 00:29:02,780 加扎里、威士忌 在日落大道的夜店到處都看過妳 365 00:29:03,860 --> 00:29:08,950 大部份的女孩去那裡是為了 吸毒、性愛和講八卦故事 366 00:29:10,740 --> 00:29:12,000 妳不是 367 00:29:13,620 --> 00:29:16,830 妳去那裡是為了聽音樂,我見過妳 368 00:29:19,960 --> 00:29:21,340 問題是 369 00:29:21,960 --> 00:29:25,930 妳為何在人群中 而不是在妳嚮往的舞臺上? 370 00:29:33,680 --> 00:29:37,520 我當個凡夫俗子 371 00:29:40,360 --> 00:29:41,700 妙不可言 372 00:29:41,900 --> 00:29:44,820 妳不知道 373 00:29:45,110 --> 00:29:46,970 你相信嗎? 374 00:29:47,170 --> 00:29:50,910 如何在雪中找雪天使 375 00:29:53,200 --> 00:29:56,110 我會給妳看有實感的東西 376 00:29:56,310 --> 00:29:59,250 如果妳要的話 377 00:30:00,170 --> 00:30:01,670 繼續做白日夢吧,桃子 378 00:30:02,630 --> 00:30:05,130 我想要的是 379 00:30:06,130 --> 00:30:09,200 美好又嘹亮的歌曲 380 00:30:09,400 --> 00:30:12,890 但不只是我 381 00:30:17,810 --> 00:30:20,230 你們演唱得真好 382 00:30:20,940 --> 00:30:22,400 聽起來不錯喔 383 00:30:27,150 --> 00:30:29,950 - 妳唱得很棒 - 謝謝 384 00:30:31,160 --> 00:30:33,290 - 我叫格雷姆 - 我是凱倫 385 00:30:36,410 --> 00:30:39,960 格雷姆,你知道附近 哪裡有吃東西的好地方嗎? 386 00:30:40,880 --> 00:30:42,800 妳不留下來嗎? 387 00:30:43,590 --> 00:30:44,910 看我們演唱? 388 00:30:45,110 --> 00:30:46,420 會是一場好秀喔 389 00:30:47,630 --> 00:30:49,050 下次吧 390 00:30:51,350 --> 00:30:52,430 試試佩佩的餐館 391 00:30:53,010 --> 00:30:54,670 就在拐角處 392 00:30:54,870 --> 00:30:56,060 鎮上最好吃的漢堡 393 00:31:21,250 --> 00:31:23,880 給我愛 394 00:31:24,840 --> 00:31:27,800 寶貝,我會啟程去找妳 395 00:31:29,340 --> 00:31:31,180 給我愛 396 00:31:31,680 --> 00:31:34,100 寶貝,我會啟程去找妳 397 00:31:35,600 --> 00:31:37,210 {\an8}你讓米克傑格跟一組人排成一排 398 00:31:37,410 --> 00:31:38,460 {\an8}羅德雷耶斯 巡迴演出經理 399 00:31:38,660 --> 00:31:42,510 {\an8}沒聽過滾石樂團的人也能指著他說 400 00:31:42,700 --> 00:31:44,190 他是搖滾明星 401 00:31:45,230 --> 00:31:47,010 比利鄧恩比他耀眼百倍 402 00:31:47,210 --> 00:31:48,390 我會啟程去找妳 403 00:31:48,590 --> 00:31:50,510 你必須寫自己的歌曲 404 00:31:50,710 --> 00:31:53,770 我有寫,只是大部份還不夠好 405 00:31:53,970 --> 00:31:55,480 你都寫些什麼? 406 00:31:55,680 --> 00:31:58,350 我有一首歌叫《永遠不再》 407 00:31:58,550 --> 00:32:00,710 - 關於坎頓維爾礦山… - 不要 408 00:32:03,250 --> 00:32:05,280 你要效仿巴布狄倫? 409 00:32:05,480 --> 00:32:07,570 還是芭菲聖瑪麗? 410 00:32:07,770 --> 00:32:10,160 別搞激進主義那些政治狗屎了 411 00:32:10,360 --> 00:32:11,930 時代不同了 412 00:32:12,430 --> 00:32:15,390 沒有人喜歡一直被提醒 這個世界一團亂 413 00:32:16,970 --> 00:32:19,170 人們只想要感覺愉快 414 00:32:19,370 --> 00:32:21,100 想要感受到希望 415 00:32:22,650 --> 00:32:25,210 你能寫情歌吧? 416 00:32:25,410 --> 00:32:27,340 羅德有很多想法 417 00:32:27,540 --> 00:32:30,550 你獨奏時要控制一下,老兄 418 00:32:30,750 --> 00:32:34,020 沒人在乎你彈奏吉他的技巧 419 00:32:34,210 --> 00:32:36,930 他們想唱歌、跳舞 420 00:32:37,130 --> 00:32:39,440 {\an8}羅德要我穿低胸襯衫 421 00:32:39,640 --> 00:32:40,810 {\an8}凱倫瑟可 鍵盤手 422 00:32:41,010 --> 00:32:42,870 {\an8}我叫羅德去吃屎 423 00:32:43,290 --> 00:32:44,750 {\an8}就這樣 424 00:32:45,000 --> 00:32:47,250 我最後透露的一件事,這是關鍵 425 00:32:48,960 --> 00:32:51,320 你們必須離開匹茲堡 426 00:32:51,520 --> 00:32:53,160 你們要跟唱片公司簽約 427 00:32:53,360 --> 00:32:56,830 你們要跟吉米米勒、湯姆多德 泰迪普萊斯合作 428 00:32:57,030 --> 00:32:59,000 - 你認識泰迪普萊斯? - 我認識每個人 429 00:32:59,200 --> 00:33:00,970 他們現在都在洛杉磯 430 00:33:01,850 --> 00:33:04,440 不是倫敦,也不是紐約 431 00:33:05,150 --> 00:33:08,610 加州,朋友們 那是你們必須去的地方 432 00:33:13,820 --> 00:33:15,070 我加入 433 00:33:15,660 --> 00:33:16,740 是嗎? 434 00:33:17,450 --> 00:33:19,390 - 我也是 - 好耶 435 00:33:19,590 --> 00:33:21,370 我該把廂型車的油箱加滿了 436 00:33:22,330 --> 00:33:23,900 車子能開得到洛杉磯嗎? 437 00:33:24,100 --> 00:33:25,750 我想可以的 438 00:33:27,250 --> 00:33:29,170 你們在討論什麼? 439 00:33:33,630 --> 00:33:35,300 妳可以一起去 440 00:33:36,720 --> 00:33:38,180 我能做什麼? 441 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 當你的跟屁蟲? 442 00:33:44,810 --> 00:33:48,420 我有工作,我還要上學 我不能就 443 00:33:48,620 --> 00:33:50,970 - 跟某個男生搬到遠方 - 某個男生? 444 00:33:51,170 --> 00:33:52,050 對啊 445 00:33:52,250 --> 00:33:54,450 - 我不是某個男生 - 那你是誰? 446 00:33:55,400 --> 00:33:56,820 過來 447 00:33:57,530 --> 00:33:58,950 過來,別這樣 448 00:34:03,200 --> 00:34:05,290 就這樣結束了嗎? 449 00:34:07,460 --> 00:34:09,880 你還欠我一首歌,比利鄧恩 450 00:34:26,520 --> 00:34:27,980 卡蜜拉? 451 00:34:30,770 --> 00:34:32,610 他要搬走了 452 00:34:38,200 --> 00:34:40,870 真遺憾,心肝寶貝 453 00:34:46,160 --> 00:34:47,770 也許這對妳是好事 454 00:34:47,970 --> 00:34:50,040 他要我跟他一起去 455 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 去哪裡? 456 00:34:56,260 --> 00:34:57,550 加州 457 00:35:00,260 --> 00:35:01,600 加州? 458 00:35:04,560 --> 00:35:08,540 不行,家人都在這裡 459 00:35:08,740 --> 00:35:10,920 沒有什麼比家人更重要了 460 00:35:11,120 --> 00:35:13,690 永遠不可以背棄家人 461 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 妳就背棄過 462 00:35:21,070 --> 00:35:23,930 遇到適合的對象是不夠的 463 00:35:24,130 --> 00:35:27,080 還必須天時地利人和 464 00:35:29,500 --> 00:35:32,130 天快黑了,我們快趕路吧 465 00:35:35,340 --> 00:35:36,990 你們還有空位嗎? 466 00:35:37,190 --> 00:35:39,720 - 什麼? - 看看是誰 467 00:35:40,380 --> 00:35:41,640 468 00:35:47,180 --> 00:35:49,080 妳確定? 469 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 真的要一起走? 470 00:36:04,870 --> 00:36:06,520 真是件苦差事 471 00:36:06,720 --> 00:36:10,820 來吧,讓自己活得愉快一點 472 00:36:11,010 --> 00:36:13,580 到達極點… 473 00:36:14,630 --> 00:36:18,660 《到達極點》 連續四個星期排行榜第一? 474 00:36:18,860 --> 00:36:21,490 那混蛋仍然聲稱整首歌是他寫的 475 00:36:21,690 --> 00:36:23,490 這漸漸成為慣性 476 00:36:23,690 --> 00:36:25,410 我服用了本尼才醒來 477 00:36:25,610 --> 00:36:28,540 如果我只喝咖啡,我會太興奮 478 00:36:28,740 --> 00:36:31,560 因此我喝香檳,我形容這個“又上又下” 479 00:36:32,850 --> 00:36:33,900 很好笑 480 00:36:35,770 --> 00:36:38,110 有一天我會借用寫進腳本 481 00:36:40,740 --> 00:36:42,970 你憑什麼認為 482 00:36:43,170 --> 00:36:47,120 我以後不會想 拿自己說的話來當寫作的題材? 483 00:36:48,370 --> 00:36:50,250 我那麼說是在稱讚妳 484 00:36:51,080 --> 00:36:52,440 沒必要生氣 485 00:36:52,640 --> 00:36:53,920 妳可以當… 486 00:36:55,580 --> 00:36:57,840 類似我的靈感女神 487 00:37:00,090 --> 00:37:02,630 到達極點 488 00:37:04,680 --> 00:37:06,760 到達極點 489 00:37:06,970 --> 00:37:07,800 黛西? 490 00:37:09,180 --> 00:37:10,020 黛西 491 00:37:15,190 --> 00:37:16,550 妳要去哪裡? 492 00:37:16,750 --> 00:37:19,130 - 喂…我問妳話耶 - 你說什麼… 493 00:37:19,330 --> 00:37:20,930 你說我是你他媽的靈感女神 494 00:37:21,130 --> 00:37:23,550 我只是你下一個好點子的靈感 495 00:37:23,750 --> 00:37:25,890 是啊,有什麼不對嗎? 496 00:37:26,090 --> 00:37:28,770 我對成為別人的靈感女神 不感興趣,蓋瑞 497 00:37:28,970 --> 00:37:31,190 - 不是你的,也不是別人的 - 我不是那個意思 498 00:37:31,390 --> 00:37:34,370 我不是靈感女神,好嗎? 我應該是個靈魂人物 499 00:37:41,710 --> 00:37:44,660 好…妳是靈魂人物,知道了 500 00:37:44,860 --> 00:37:46,550 妳是大人物 501 00:37:51,520 --> 00:37:52,810 搞什麼鬼? 502 00:37:53,770 --> 00:37:56,270 妳剛剛是什麼意思?黛西 503 00:37:57,810 --> 00:37:59,010 黛西 504 00:37:59,210 --> 00:38:00,730 他媽的瘋了 505 00:38:04,070 --> 00:38:07,640 不管你假裝自己多麼有自信 506 00:38:07,840 --> 00:38:09,910 認為自己可以付出很多 507 00:38:10,580 --> 00:38:15,580 如果有一群人說你一文不值 久而久之,你會相信他們 508 00:38:25,420 --> 00:38:27,590 我不能容忍了 509 00:38:33,430 --> 00:38:35,270 你介意我… 510 00:38:37,730 --> 00:38:39,690 我必須驗證他人 511 00:38:41,150 --> 00:38:43,570 對我的看法是否正確 512 00:38:46,530 --> 00:38:47,900 還是我是正確的 513 00:39:44,000 --> 00:39:49,260 我在朝旭的祭壇上被焚燒過 514 00:39:51,800 --> 00:39:57,390 我能跑那麼遠令人震驚 515 00:39:58,930 --> 00:40:03,090 但我的結局一如既往 516 00:40:03,290 --> 00:40:06,260 待在走廊裡哭得稀里嘩啦 517 00:40:06,460 --> 00:40:10,300 心碎而憂鬱 518 00:40:10,500 --> 00:40:13,870 我得嘗試新的東西 519 00:40:14,870 --> 00:40:18,150 那個鍵盤手給樂團帶來點綴 對不對? 520 00:40:18,340 --> 00:40:19,960 你說誰?凱倫? 521 00:40:20,210 --> 00:40:22,080 對,凱倫 522 00:40:22,580 --> 00:40:23,900 對啊 523 00:40:24,100 --> 00:40:25,360 對啊,沒錯 524 00:40:25,560 --> 00:40:29,800 我看得出來你對我視而不見 525 00:40:32,840 --> 00:40:36,620 人們也可能會嘗試那樣對我 526 00:40:36,820 --> 00:40:39,580 我也要繼續做到死 527 00:40:39,780 --> 00:40:41,810 證明我的厲害 528 00:40:43,600 --> 00:40:47,020 而且我不需要任何人幫忙 529 00:40:48,020 --> 00:40:53,530 我獨自一人就能擔當 530 00:40:54,110 --> 00:40:59,520 我一個人就能毀掉這個夜晚 531 00:40:59,720 --> 00:41:04,170 我一個人就能卸掉防衛 532 00:41:05,380 --> 00:41:09,420 我能寫下悲傷的詩詞 533 00:41:11,590 --> 00:41:17,540 我能為自己的健康乾一杯 534 00:41:17,740 --> 00:41:21,730 我一個人就能毀掉這個夜晚 535 00:42:10,320 --> 00:42:12,530 威士忌夜店 YES樂團-十年後樂團 536 00:44:15,320 --> 00:44:17,320 字幕翻譯: 吳佳津