1 00:00:14,640 --> 00:00:15,870 Tes... 2 00:00:16,070 --> 00:00:17,620 Halo? Kita siap? 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,520 Beri tahu saat kau siap. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Ini butuh berapa lama? 5 00:00:25,770 --> 00:00:28,300 Pada 4 Oktober 1977 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,800 Daisy Jones & The Six tampil di depan penonton dengan tiket terjual habis 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,990 di Soldier Field di Chicago, Illinois. 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Mereka salah satu grup musik terbesar di dunia saat itu 9 00:00:44,720 --> 00:00:49,460 dan baru mengeluarkan album multi platinum pemenang penghargaan, "Aurora". 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,610 Itu akan jadi penampilan terakhir mereka. 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,730 Selama 20 tahun berikutnya, 12 00:01:25,930 --> 00:01:28,030 para anggota grup musik itu dan orang terdekat mereka 13 00:01:28,230 --> 00:01:30,990 menolak komentar mereka didokumentasikan tentang apa yang terjadi... 14 00:01:31,190 --> 00:01:32,360 Baik? 15 00:01:32,560 --> 00:01:34,530 Ayo mulai pestanya. 16 00:01:34,730 --> 00:01:37,010 Daisy juga menyetujuinya? 17 00:01:38,840 --> 00:01:41,930 Hingga sekarang. 18 00:02:53,210 --> 00:02:58,130 TREK 1: "DATANG DAN AMBILLAH" 19 00:02:58,800 --> 00:03:00,580 Entah harus mulai dari mana. 20 00:03:00,780 --> 00:03:02,120 {\an8}DAISY JONES VOKALIS UTAMA/PENULIS LAGU 21 00:03:02,320 --> 00:03:03,700 {\an8}Mulai dari awal. 22 00:03:03,900 --> 00:03:06,180 {\an8}Kapan kau pertama jatuh cinta kepada musik? 23 00:03:12,100 --> 00:03:17,570 ...2.400 kilometer di antara aku dan tempat yang kusebut rumah 24 00:03:22,110 --> 00:03:24,270 Namun, hanya kau yang kumiliki 25 00:03:24,470 --> 00:03:26,190 Sangat sendirian 26 00:03:26,390 --> 00:03:28,310 {\an8}Hal yang menarik tentang Daisy... 27 00:03:28,510 --> 00:03:29,810 {\an8}JONAH BERG JURNALIS/PENULIS THE RISE OF DAISY JONES 28 00:03:30,010 --> 00:03:31,670 {\an8}Dia terlahir berkecukupan. 29 00:03:32,790 --> 00:03:34,380 Uang ayahnya, 30 00:03:34,630 --> 00:03:35,780 kecantikan ibunya. 31 00:03:35,980 --> 00:03:37,200 Aku duduk sendirian dan menangis 32 00:03:37,400 --> 00:03:39,010 Permisi. 33 00:03:40,630 --> 00:03:44,000 Dia punya semua dan segala yang bisa dia pakai. 34 00:03:44,190 --> 00:03:45,640 Hidupku... 35 00:03:46,350 --> 00:03:47,960 Kau bisa diam tidak? 36 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Namun, dia sangat sendirian. 37 00:03:55,770 --> 00:03:58,230 Tak ada yang mau mendengar suaramu. 38 00:04:01,650 --> 00:04:04,490 Sungguh, dia dilahirkan untuk membuatku malu. 39 00:04:49,950 --> 00:04:51,450 Aku boleh minta satu? 40 00:04:56,130 --> 00:04:57,580 Saatnya pertunjukan. 41 00:05:54,180 --> 00:05:56,590 Ada dua pilihan untuk anak-anak di kotaku. 42 00:05:56,790 --> 00:05:59,230 Pilih pabrik atau perang. 43 00:06:00,440 --> 00:06:02,050 {\an8}BILLY DUNNE VOKALIS UTAMA/PENULIS LAGU 44 00:06:02,250 --> 00:06:04,400 {\an8}Aku selalu memimpikan hal berbeda. 45 00:06:08,110 --> 00:06:09,240 - Hei. - Hei. 46 00:06:16,830 --> 00:06:18,290 Hei, Ibu. 47 00:06:18,790 --> 00:06:21,090 Dia masih di kamar. 48 00:06:33,510 --> 00:06:36,180 Ayolah, Peaches. 49 00:06:37,180 --> 00:06:38,670 Dia hanya wanita. 50 00:06:38,870 --> 00:06:40,270 Akan ada yang lain. 51 00:06:40,690 --> 00:06:41,980 Bagaimana kau tahu? 52 00:06:42,610 --> 00:06:44,680 Karena usiamu 14 tahun 53 00:06:44,880 --> 00:06:46,690 dan kau bisa bermain gitar. 54 00:06:48,990 --> 00:06:52,240 Percayalah, suatu saat kau akan punya banyak pacar. 55 00:06:54,870 --> 00:06:56,940 {\an8}Membentuk grup musik itu ide Graham. 56 00:06:57,140 --> 00:06:57,980 {\an8}WARREN ROJAS PEMAIN DRUM 57 00:06:58,180 --> 00:07:02,110 - Apa alasan semua ini? - Dia mencoba mendapatkan pacarnya kembali. 58 00:07:02,310 --> 00:07:05,240 - Apa? Tidak! Bukan soal itu. - Tentu tidak. 59 00:07:05,440 --> 00:07:09,160 Intinya, melakukan hal yang kusukai bersama kakak dan sahabatku. 60 00:07:09,360 --> 00:07:11,620 - Jika kebetulan para gadis melihat... - Tunggu! 61 00:07:11,820 --> 00:07:14,120 - Apa katamu? - Kakakmu? 62 00:07:14,320 --> 00:07:17,310 Billy Dunne akan ikut grup musik ini? 63 00:07:21,150 --> 00:07:23,310 Aku tak pernah setuju bergabung. 64 00:07:24,190 --> 00:07:25,860 Satu, dua, tiga, empat... 65 00:07:26,650 --> 00:07:30,010 Kataku, aku mau dengar, mungkin beri mereka beberapa tips. 66 00:07:30,210 --> 00:07:33,970 Ada rumah di New Orleans 67 00:07:34,170 --> 00:07:39,250 Mereka menamainya Rising Sun 68 00:07:40,910 --> 00:07:44,400 Rumah itu sudah menghancurkan 69 00:07:44,600 --> 00:07:47,660 Banyak anak lelaki malang 70 00:07:47,850 --> 00:07:49,950 Dan, Tuhan, aku tahu... 71 00:07:50,150 --> 00:07:51,930 Berhenti. 72 00:07:53,090 --> 00:07:54,550 Seharusnya E mayor, Bos. 73 00:07:56,930 --> 00:07:59,750 - Kau, Tongkat Kilat... - Ya? 74 00:07:59,950 --> 00:08:01,920 Dapat batang pohon itu dari mana? 75 00:08:02,120 --> 00:08:03,500 Ini milik kakekku. 76 00:08:03,700 --> 00:08:05,380 Kurangi di bagian transisi, ya? 77 00:08:05,580 --> 00:08:07,150 Ini bukan jaz. 78 00:08:09,440 --> 00:08:10,720 Ulang, dari awal... 79 00:08:10,920 --> 00:08:13,760 Hei, Billy, coba kau... 80 00:08:13,960 --> 00:08:15,740 Kau tunjukkan caranya? 81 00:08:18,240 --> 00:08:19,690 {\an8}Aku mengenal kakakku. 82 00:08:19,890 --> 00:08:21,150 {\an8}GRAHAM DUNNE GITARIS UTAMA 83 00:08:21,350 --> 00:08:24,540 {\an8}Setelah latihan kedua, dia sudah masuk grup. 84 00:08:25,330 --> 00:08:27,840 Di latihan ketiga, grup jadi miliknya. 85 00:08:28,630 --> 00:08:29,910 {\an8}Pria sialan. 86 00:08:30,110 --> 00:08:31,420 {\an8}EDDIE ROUNDTREE PEMAIN BAS 87 00:08:35,760 --> 00:08:39,140 Itu masa yang menyenangkan jika kau mencintai musik. 88 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 Aku menonton Cream di PAC Center, 89 00:08:44,700 --> 00:08:46,400 Zeppelin di Whisky, 90 00:08:46,860 --> 00:08:50,090 menyelinap ke belakang panggung demi The Who di Shrine. 91 00:08:50,290 --> 00:08:52,190 Usiaku 15 tahun 92 00:08:52,650 --> 00:08:58,620 dan seluruh dunia tampak indah dan baik. 93 00:09:14,300 --> 00:09:15,930 Di mana semua orang? 94 00:09:44,200 --> 00:09:46,290 Kata orang aku naif. 95 00:09:46,830 --> 00:09:49,580 Aku bukan naif, hanya masih kecil. 96 00:10:04,640 --> 00:10:07,060 Aku membenci perasaan itu, 97 00:10:08,020 --> 00:10:11,020 begitu menyedihkan dan lemah. 98 00:10:12,940 --> 00:10:14,940 Begitu tak berdaya. 99 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Aku hanya tak mau jadi gadis itu lagi. 100 00:10:23,790 --> 00:10:25,910 BUKU INI MILIK 101 00:10:49,440 --> 00:10:50,850 Malam. 102 00:10:56,230 --> 00:10:58,110 Kami Dunne Brothers. 103 00:10:58,530 --> 00:10:59,820 Untuk sekarang. 104 00:11:10,330 --> 00:11:14,990 Kami tampil di 10 pesta dansa dan 20 pesta kelulusan. 105 00:11:15,190 --> 00:11:17,630 Entah berapa pesta ulang tahun ke-16. 106 00:11:19,550 --> 00:11:21,760 Oh, Susie Q 107 00:11:23,100 --> 00:11:27,120 Oh, Susie Q, Sayang, aku mencintaimu 108 00:11:27,320 --> 00:11:29,180 Susie Q 109 00:11:30,390 --> 00:11:32,980 Aku suka cara jalanmu 110 00:11:34,020 --> 00:11:36,610 Aku suka gaya bicaramu 111 00:11:37,730 --> 00:11:43,160 Aku suka gaya jalanmu Aku suka gaya bicaramu, Susie Q 112 00:11:44,830 --> 00:11:47,450 Grup musik itu hanya pengalihan. 113 00:11:47,910 --> 00:11:49,360 Sebuah pelarian. 114 00:11:49,550 --> 00:11:52,730 Kami tak menganggapnya lebih dari itu. 115 00:11:52,930 --> 00:11:54,130 Billy pun tidak. 116 00:11:56,460 --> 00:12:00,280 Oh, Susie Q, Sayang, aku mencintaimu 117 00:12:00,480 --> 00:12:02,840 Susie Q 118 00:12:03,800 --> 00:12:06,930 Lalu, suatu malam, semuanya berubah. 119 00:12:11,440 --> 00:12:14,190 Ini malammu. 120 00:12:20,360 --> 00:12:21,780 Kau bisa berdansa. 121 00:12:40,920 --> 00:12:42,220 Hei, Billy. 122 00:12:44,470 --> 00:12:47,550 - Dia seharusnya di Georgia, Graham. - Dia tak di sana. Ya? 123 00:12:48,260 --> 00:12:50,170 Pasti dia bahkan tak berangkat. 124 00:12:50,370 --> 00:12:52,210 - Kalian kenapa? - Jangan sekarang. 125 00:12:52,410 --> 00:12:55,340 Kalian terdengar bagus malam ini. Hebat sekali. 126 00:12:55,540 --> 00:12:56,880 Ada apa? 127 00:12:57,080 --> 00:12:58,510 Lihat pria itu? 128 00:12:58,710 --> 00:13:02,390 Orang aneh dengan rambut disisir ke samping dan wanita muda? 129 00:13:02,590 --> 00:13:04,150 Ya, dia ayah kami. 130 00:13:04,740 --> 00:13:06,660 Usiaku empat tahun saat dia pergi, 131 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 jadi seperti tak pernah punya ayah. 132 00:13:09,870 --> 00:13:11,700 Namun, berbeda bagi Billy. 133 00:13:12,910 --> 00:13:14,660 Dia memuja pria itu. 134 00:13:17,210 --> 00:13:20,150 - Aku mau bilang sesuatu. - Billy, tidak. 135 00:13:20,350 --> 00:13:21,820 - Billy. - Harus! 136 00:13:22,020 --> 00:13:23,050 Sial! 137 00:13:30,350 --> 00:13:31,420 Bisa kubantu? 138 00:13:31,610 --> 00:13:32,970 Ya, kau tahu siapa aku? 139 00:13:34,890 --> 00:13:37,310 - Aku harus tahu? - Ya, harus. 140 00:13:40,860 --> 00:13:42,690 Maka, tentu aku tahu. 141 00:13:44,780 --> 00:13:47,160 Aku akan mengenali gitar itu di mana pun. 142 00:13:49,320 --> 00:13:50,870 Ada lagi? 143 00:13:54,000 --> 00:13:55,910 Dia tak sepadan. Ayo pulang. 144 00:14:02,500 --> 00:14:03,590 Ambillah. 145 00:14:04,380 --> 00:14:05,800 Ayo, ambil. 146 00:14:06,720 --> 00:14:08,590 Kataku, ambil! 147 00:14:09,140 --> 00:14:10,640 Ini tak berguna untukku. 148 00:14:11,510 --> 00:14:12,970 Sudah kuberikan kepadamu. 149 00:14:14,350 --> 00:14:16,180 Kenang-kenangan dariku. 150 00:14:19,690 --> 00:14:21,570 Ini, Berengsek. 151 00:14:29,990 --> 00:14:31,530 Ayo! 152 00:14:39,960 --> 00:14:42,840 Kurasa kita tak dibayar untuk penampilan itu, ya? 153 00:14:45,380 --> 00:14:48,430 Billy. Kau baik-baik saja? 154 00:14:49,090 --> 00:14:51,220 Aku masih bisa melihat air muka Billy. 155 00:14:52,350 --> 00:14:55,210 Itu saat hal ini menjadi nyata. 156 00:14:55,410 --> 00:14:56,770 Kawan-kawan, kemarilah. 157 00:14:58,020 --> 00:14:59,350 Kemarilah. 158 00:15:05,650 --> 00:15:08,320 Kalian saudaraku, aku sayang kalian. 159 00:15:12,530 --> 00:15:15,240 Jika kita bekerja keras dan tetap bersama, 160 00:15:16,870 --> 00:15:20,420 kita akan jadi grup musik terbesar di dunia suatu hari nanti. 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,190 Kalian memercayaiku? 162 00:15:23,390 --> 00:15:24,710 Tentu saja. 163 00:15:25,050 --> 00:15:26,670 Apa kau bercanda? 164 00:15:28,010 --> 00:15:29,800 - Kita keluarga. - Kemarilah. 165 00:15:32,680 --> 00:15:34,550 Aku sungguh meyakininya juga. 166 00:15:36,640 --> 00:15:38,430 Bahkan sebelum bertemu Daisy. 167 00:15:40,730 --> 00:15:43,480 {\an8}BERCINTA BUKAN BERPERANG 168 00:15:59,620 --> 00:16:01,120 Hei, Mikey. 169 00:16:13,430 --> 00:16:15,500 Apa aku tak terkendali? 170 00:16:15,700 --> 00:16:17,140 Apa fungsinya? 171 00:16:18,970 --> 00:16:20,100 Mungkin. 172 00:16:25,900 --> 00:16:28,070 Namun, aku menulis juga. 173 00:16:28,650 --> 00:16:31,030 Yang terasa lebih baik daripada narkoba. 174 00:16:31,860 --> 00:16:35,370 Seakan-akan menemukan bagian diriku yang hilang tanpa kusadari. 175 00:16:41,450 --> 00:16:44,040 Tak terbayangkan perasaan yang lebih baik. 176 00:16:54,840 --> 00:16:56,040 Kau sedang apa? 177 00:16:56,240 --> 00:16:57,250 Ini pribadi. 178 00:16:57,450 --> 00:17:00,680 Jangan masuk kamar orang dan mengacak-acak barangnya. 179 00:17:01,180 --> 00:17:02,310 Ini milikku. 180 00:17:05,480 --> 00:17:06,600 Ibu. 181 00:17:11,070 --> 00:17:13,360 Apa karyaku bagus atau... 182 00:17:20,580 --> 00:17:22,450 Kau gadis cantik, Margaret. 183 00:17:40,050 --> 00:17:43,680 {\an8}PIANO DI DALAM 184 00:18:16,670 --> 00:18:19,410 Permisi. Maaf, apakah kau... 185 00:18:19,610 --> 00:18:22,470 Ya. Billy Dunne, senang bertemu. 186 00:18:24,930 --> 00:18:27,850 Aku tadi mau bilang apa kau memakai keranjang itu? 187 00:18:30,190 --> 00:18:31,860 Tidak. 188 00:18:33,480 --> 00:18:35,320 - Silakan. - Bagus, terima kasih. 189 00:18:35,650 --> 00:18:36,780 Tentu. 190 00:18:37,950 --> 00:18:40,870 Kau tak tahu siapa aku? 191 00:18:42,160 --> 00:18:43,370 Aku seharusnya tahu? 192 00:18:43,830 --> 00:18:45,950 Aku anggota grup musik. 193 00:18:46,790 --> 00:18:47,750 Bagus. 194 00:18:50,460 --> 00:18:51,880 Astaga. 195 00:18:52,790 --> 00:18:54,570 - Apa? - Tidak, ini... 196 00:18:54,770 --> 00:18:59,660 Beberapa orang mengenalku, itu saja. Lalu, kulihat kau memandangi, aku... 197 00:18:59,860 --> 00:19:02,600 Apa kau tahu? Lupakanlah. Tak apa-apa. 198 00:19:04,180 --> 00:19:06,580 {\an8}Tentu saja aku tahu dia. Apa kau bercanda? 199 00:19:06,780 --> 00:19:07,750 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOGRAFER 200 00:19:07,950 --> 00:19:09,960 {\an8}Setiap gadis di Hazelwood tahu Billy Dunne. 201 00:19:10,160 --> 00:19:12,960 Bukan karena dia anggota grup musik. 202 00:19:13,160 --> 00:19:17,190 Sedang apa bintang rock besar sepertimu di penatu sekitar sini? 203 00:19:19,200 --> 00:19:20,360 Jujur? 204 00:19:21,740 --> 00:19:23,930 Mesin cuci dan pengering ibuku rusak. 205 00:19:24,130 --> 00:19:26,350 - Ya. - Kau manis sekali. 206 00:19:26,550 --> 00:19:30,000 Membantu ibumu seperti itu. Kau pasti putra yang baik. 207 00:19:31,290 --> 00:19:34,420 Itu mesin cuci dan pengeringku juga. 208 00:19:35,130 --> 00:19:38,840 Ya. Karena kau masih tinggal bersama ibumu. 209 00:19:40,090 --> 00:19:41,870 Situasiku bagus sekali, bukan? 210 00:19:42,070 --> 00:19:44,750 Baik. Bisa kulakukan apa untuk memperbaiki ini? 211 00:19:44,950 --> 00:19:49,080 - Kurasa, tak banyak. - Tidak? 212 00:19:49,280 --> 00:19:51,350 - Tidak. - Baik. Bagaimana dengan ini? 213 00:19:52,520 --> 00:19:56,150 Beri aku nomor teleponmu, kutuliskan sebuah lagu untukmu. 214 00:19:58,860 --> 00:20:00,570 Rayuan itu pernah berhasil? 215 00:20:03,320 --> 00:20:06,160 Kau yang beri tahu aku. Ini pertama kalinya kupakai. 216 00:20:08,950 --> 00:20:11,120 Aku kenal Camila dari lingkunganku. 217 00:20:12,170 --> 00:20:16,130 Kami sering berjalan ke sekolah Minggu bersama, saat masih kecil. 218 00:20:18,590 --> 00:20:21,130 Tak mungkin tak jatuh cinta kepadanya, 219 00:20:21,840 --> 00:20:23,050 bahkan saat itu. 220 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 Lalu dia bertemu Billy. 221 00:20:31,640 --> 00:20:33,310 Punya cinta 222 00:20:34,150 --> 00:20:36,300 Sayang, aku bersedia bepergian 223 00:20:36,500 --> 00:20:39,650 Untuk tahun berikutnya, rasanya kami hanya latihan. 224 00:20:41,190 --> 00:20:43,220 Sayang, aku bersedia bepergian 225 00:20:43,420 --> 00:20:47,140 Jika tanganku merah dan lecet saat aku akan tidur, 226 00:20:47,340 --> 00:20:48,730 aku tahu itu hari yang baik. 227 00:20:48,930 --> 00:20:50,750 Cantikku, aku bersedia bepergian 228 00:20:52,830 --> 00:20:55,670 Kataku, jika kau butuh kasih sayang 229 00:20:56,540 --> 00:20:58,250 Aku bersedia bepergian 230 00:21:06,890 --> 00:21:08,300 Ayo ulangi lagi. 231 00:21:10,520 --> 00:21:11,880 Kataku, jika kau butuh kasih sayang 232 00:21:12,070 --> 00:21:14,290 Kami punya banyak hari baik saat itu. 233 00:21:14,490 --> 00:21:16,020 Aku bersedia bepergian 234 00:21:18,770 --> 00:21:19,820 Hei. 235 00:21:20,480 --> 00:21:23,640 Tolong katakan kau setidaknya membawa dasi yang kupilihkan. 236 00:21:23,840 --> 00:21:25,860 Aku bawa dasinya. 237 00:21:29,490 --> 00:21:31,480 - Kau berantakan. - Apa? 238 00:21:31,680 --> 00:21:33,500 Kancingmu saja tak dipasang. 239 00:21:37,130 --> 00:21:38,960 Rumahmu indah, Pak. 240 00:21:44,590 --> 00:21:46,970 Kata Camila kau bekerja di pabrik baja. 241 00:21:47,300 --> 00:21:49,040 Ya, itu benar. 242 00:21:49,240 --> 00:21:50,970 Namun, hanya sementara. Ya. 243 00:21:52,600 --> 00:21:53,890 Billy musisi. 244 00:21:55,140 --> 00:21:57,980 Ya, aku punya grup musik bernama The Dunne Brothers. 245 00:21:58,650 --> 00:22:00,230 Ya, mereka sungguh bagus. 246 00:22:00,520 --> 00:22:03,010 Maksudku, kami bekerja keras untuk itu. 247 00:22:03,210 --> 00:22:06,180 Kami berlatih sesering mungkin, tampil setiap malam... 248 00:22:06,380 --> 00:22:07,610 Itu bisa bayar tagihan? 249 00:22:10,320 --> 00:22:12,490 - Persisnya tidak. - Nantinya. 250 00:22:13,200 --> 00:22:14,250 Ya, nantinya. 251 00:22:15,830 --> 00:22:17,750 Sedetik pun aku tak pernah ragu. 252 00:22:19,420 --> 00:22:21,290 Tak semua merasa sama. 253 00:22:28,010 --> 00:22:28,990 Itu dia. 254 00:22:29,190 --> 00:22:30,290 Kenapa ditutup? 255 00:22:30,490 --> 00:22:33,430 - Hei, Chuckie. - Hei, Kawan. 256 00:22:34,600 --> 00:22:35,890 Apa kabar? 257 00:22:36,180 --> 00:22:37,850 Kenapa pintu garasi ditutup? 258 00:22:38,770 --> 00:22:42,320 Entah bagaimana cara mengatakan ini, jadi langsung saja. 259 00:22:42,730 --> 00:22:44,150 Aku diterima di universitas. 260 00:22:46,740 --> 00:22:48,970 - Baiklah. - Kami tak tahu kau mendaftar. 261 00:22:49,170 --> 00:22:54,390 Apa ini sebelum atau sesudah kuhabiskan uangku untuk van ini? 262 00:22:54,590 --> 00:22:56,660 Aku tahu. Maafkan aku, hanya saja, 263 00:22:57,540 --> 00:22:59,820 jurusan kedokteran gigi mereka bagus. 264 00:23:00,020 --> 00:23:01,880 Kau akan jadi dokter gigi? 265 00:23:02,380 --> 00:23:05,550 - Entahlah. Sepertinya. - Chuck, ayolah. 266 00:23:07,220 --> 00:23:10,080 Ya? Kumohon jangan lakukan ini. Jangan sekarang. 267 00:23:10,280 --> 00:23:12,200 Tidak saat semua mulai terjadi. 268 00:23:12,400 --> 00:23:14,460 Apa maksudmu, "semua mulai terjadi"? 269 00:23:14,660 --> 00:23:18,250 Kita jadi pembuka Winters hari Kamis! Itu baru awalnya. 270 00:23:18,450 --> 00:23:20,590 - Ini kesempatan besar... - Ini juga. 271 00:23:20,790 --> 00:23:22,960 Billy, aku tahu ini mimpimu, tetapi 272 00:23:23,160 --> 00:23:26,300 hanya karena kau mau sesuatu terjadi, bukan berarti benar. 273 00:23:26,500 --> 00:23:28,930 Kau sungguh mengira ada masa depan untuk ini? 274 00:23:29,130 --> 00:23:30,970 Ya, Chuck. 275 00:23:31,170 --> 00:23:33,160 Kau gila. 276 00:23:36,660 --> 00:23:38,500 Kardiganmu bagus, Chuck. 277 00:23:39,460 --> 00:23:40,690 Sungguh ala dokter gigi. 278 00:23:40,890 --> 00:23:42,210 Kita harus batalkan. 279 00:23:42,830 --> 00:23:44,650 Tidak. Tak akan kita batalkan. 280 00:23:44,850 --> 00:23:48,460 - Kita tak punya pemain bas, Billy. - Tak akan kita batalkan. 281 00:23:54,260 --> 00:23:55,930 Eddie, kau pindah ke bas. 282 00:23:57,470 --> 00:23:58,600 Tidak. 283 00:24:05,730 --> 00:24:07,190 Untuk berapa lama? 284 00:24:07,690 --> 00:24:09,780 Terima kasih, kami berutang budi. 285 00:24:12,530 --> 00:24:13,570 Ayo berangkat. 286 00:24:18,330 --> 00:24:22,020 Bepergian diiringi irama drum yang berbeda 287 00:24:22,220 --> 00:24:26,650 Oh, tak bisa lihat dari caraku berlari? 288 00:24:26,850 --> 00:24:30,420 Setiap kau memandangku penuh arti 289 00:24:32,760 --> 00:24:38,470 Kau menangis, mengeluh, dan bilang semua akan beres 290 00:24:40,100 --> 00:24:42,340 Suaramu bagus sekali, Nona. 291 00:24:42,530 --> 00:24:44,420 Bagaimana aku bisa tak tahu? 292 00:24:44,620 --> 00:24:46,270 Aku akan keluar sebentar lagi. 293 00:25:11,460 --> 00:25:15,800 Tersandung keluhuran hingga sinyalnya lemah 294 00:25:17,800 --> 00:25:21,430 Tersandung keluhuran hingga kau tak bisa bicara 295 00:25:23,270 --> 00:25:25,810 Tersandung keluhuran... 296 00:25:28,020 --> 00:25:29,590 Tolong jangan lihat itu. 297 00:25:29,790 --> 00:25:32,690 Kau tahu, semua ini, lumayan bagus. 298 00:25:34,490 --> 00:25:36,860 Hanya harus, kau tahu... 299 00:25:38,370 --> 00:25:40,530 Dia memenuhi pikiranmu 300 00:25:43,870 --> 00:25:46,270 Menari di pinggir batas 301 00:25:46,470 --> 00:25:48,630 Bukan seperti itu. 302 00:25:49,590 --> 00:25:51,420 Baiklah. Bagaimana? 303 00:25:53,920 --> 00:25:55,090 Hanya... 304 00:25:56,380 --> 00:25:58,620 Dia memenuhi pikiranmu 305 00:25:58,820 --> 00:26:02,600 Dan dia menari di sudut-sudut pikiranmu 306 00:26:04,390 --> 00:26:07,810 Tersandung keluhuran hingga kau tak bisa bicara 307 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 Tersandung keluhuran hingga sinyalnya lemah 308 00:26:17,780 --> 00:26:19,310 - Nyanyikan lagi. - Tidak! 309 00:26:19,510 --> 00:26:20,890 Kau mengatakan sesuatu... 310 00:26:21,090 --> 00:26:24,150 - Sesuatu... - Aku lupa. Tulislah lagumu sendiri. 311 00:26:24,350 --> 00:26:25,790 Kau terdengar sangat serius. 312 00:26:27,500 --> 00:26:30,750 Bagian terburuknya, kubiarkan dia mengambil lagu itu dariku. 313 00:26:31,630 --> 00:26:34,550 Sekecil itulah keyakinanku terhadap diriku saat itu. 314 00:26:35,170 --> 00:26:37,680 Syukurlah aku bertemu Simone pada saat yang tepat. 315 00:26:38,720 --> 00:26:39,790 {\an8}SIMONE JACKSON PELOPOR DISKO 316 00:26:39,990 --> 00:26:41,970 {\an8}Kata Daisy kau mengubah hidupnya. 317 00:26:42,390 --> 00:26:44,520 {\an8}Kau ingat bagaimana kalian bertemu? 318 00:26:46,140 --> 00:26:49,300 Kami menghadiri pesta di Hills. 319 00:26:49,500 --> 00:26:52,050 Aku baru selesai tampil di Gazzari's. 320 00:26:52,250 --> 00:26:53,720 Dia pasti melihatku di sana. 321 00:26:53,920 --> 00:26:56,340 Dia tahu segalanya tentangku. 322 00:26:56,540 --> 00:26:59,930 Bahkan, dia tahu segalanya tentang segala hal. 323 00:27:00,130 --> 00:27:02,810 Dia kira bisa berenang dari kolam ke kolam, 324 00:27:03,010 --> 00:27:05,560 itu terdengar gila, tetapi masuk akal di film itu. 325 00:27:05,760 --> 00:27:07,520 - Ingatkan lagi namamu? - Daisy. 326 00:27:07,720 --> 00:27:09,460 Aku penggemar beratmu. 327 00:27:10,750 --> 00:27:14,820 Entah kenapa kau jadi penyanyi latar untuk Penny Richardson. 328 00:27:15,020 --> 00:27:16,460 Rupanya kau di sini. 329 00:27:16,710 --> 00:27:18,070 Aku mencarimu. 330 00:27:18,270 --> 00:27:19,780 Penny Richardson. 331 00:27:19,980 --> 00:27:22,750 - Maaf? - Daisy Jones. Penggemar berat. 332 00:27:22,950 --> 00:27:25,120 - Ayo, aku lelah. - Kita sudah membahas ini. 333 00:27:25,320 --> 00:27:27,640 Hanya kau. Kau tahu, Simone? Aku selesai. 334 00:27:28,140 --> 00:27:31,440 - Boleh permisi sebentar? - Ya. Tentu. 335 00:27:41,910 --> 00:27:43,320 Itu bukan yang kau duga. 336 00:27:44,080 --> 00:27:47,450 Aku hanya berpendapat kau terlalu keren untuk wanita itu. 337 00:27:50,370 --> 00:27:53,920 Kami mulai mengobrol dan tak pernah berhenti. 338 00:27:55,130 --> 00:27:58,320 Ini sementara. Setelah album, aku akan beli rumah di Hills. 339 00:27:58,520 --> 00:28:01,090 Kau tak beri tahu sedang merekam album. 340 00:28:02,010 --> 00:28:05,180 - Tak lagi jadi penyanyi latar? - Semoga saja tidak. 341 00:28:09,060 --> 00:28:10,560 Kau bisa menyanyi, Daisy? 342 00:28:12,230 --> 00:28:13,810 Tak terlalu. 343 00:28:14,150 --> 00:28:16,230 Hanya pernah les piano saat kecil. 344 00:28:16,610 --> 00:28:18,800 Namun, aku jatuh cinta 345 00:28:19,000 --> 00:28:21,360 kepada piringan hitam ini. 346 00:28:30,200 --> 00:28:33,780 - Kenapa kau menyukainya? - Dia menulis lagu untuk orang lain. 347 00:28:33,970 --> 00:28:38,110 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday, One Fine Day, semuanya sangat bagus, 348 00:28:38,310 --> 00:28:43,800 tetapi ini berbeda. Dia memilih menyanyikannya dengan suaranya sendiri 349 00:28:45,550 --> 00:28:47,430 karena berarti bagi dia. 350 00:28:48,510 --> 00:28:51,180 Sifatnya personal, kau tahu? 351 00:28:53,060 --> 00:28:54,690 Itu kau, bukan? 352 00:28:56,520 --> 00:28:58,840 Aku sudah melihatmu juga, Sayang. 353 00:28:59,040 --> 00:29:02,780 Di Gazzari's, Whisky, dan sepanjang Strip. 354 00:29:03,860 --> 00:29:08,950 Kebanyakan wanita hanya datang untuk narkoba, seks, dan bahan cerita. 355 00:29:10,740 --> 00:29:12,000 Namun, kau tidak. 356 00:29:13,620 --> 00:29:16,830 Kau datang untuk musik. Aku sudah melihatmu. 357 00:29:19,960 --> 00:29:21,340 Pertanyaannya, 358 00:29:21,960 --> 00:29:25,930 kenapa kau ada di penonton, bukan di panggung yang kau inginkan? 359 00:29:33,680 --> 00:29:37,520 Aku akan jadi orang biasa 360 00:29:40,360 --> 00:29:41,700 Luar biasa. 361 00:29:41,900 --> 00:29:44,820 Para mahkluk tak pernah tahu 362 00:29:45,110 --> 00:29:46,970 Bisa kalian percaya? 363 00:29:47,170 --> 00:29:50,910 Cara melihat malaikat di salju 364 00:29:53,200 --> 00:29:56,110 Akan kutunjukkan sesuatu yang jujur 365 00:29:56,310 --> 00:29:59,250 Jika kau sungguh mau 366 00:30:00,170 --> 00:30:01,670 Teruslah bermimpi, Peaches. 367 00:30:02,630 --> 00:30:05,130 Yang kumau 368 00:30:06,130 --> 00:30:09,200 Saat lagunya mulai bagus dan jernih 369 00:30:09,400 --> 00:30:12,890 Namun, itu bukan hanya aku 370 00:30:17,810 --> 00:30:20,230 Hei. Kalian hebat di panggung. 371 00:30:20,940 --> 00:30:22,400 Terdengar bagus. 372 00:30:27,150 --> 00:30:29,950 - Hei, suaramu bagus sekali. - Terima kasih. 373 00:30:31,160 --> 00:30:33,290 - Aku Graham. - Karen. 374 00:30:36,410 --> 00:30:39,960 Kau tahu tempat makan enak di sekitar sini, Graham? 375 00:30:40,880 --> 00:30:42,800 Kau tak akan tetap di sini? 376 00:30:43,590 --> 00:30:44,910 Menonton kami? 377 00:30:45,110 --> 00:30:46,420 Penampilannya akan bagus. 378 00:30:47,630 --> 00:30:49,050 Mungkin lain kali. 379 00:30:51,350 --> 00:30:52,430 Coba Pepe's. 380 00:30:53,010 --> 00:30:54,670 Ada di tikungan. 381 00:30:54,870 --> 00:30:56,060 Burger terbaik di sini. 382 00:31:21,250 --> 00:31:23,880 Ya, aku punya cinta 383 00:31:24,840 --> 00:31:27,800 Oh, Sayang, aku bersedia bepergian 384 00:31:29,340 --> 00:31:31,180 Punya cinta 385 00:31:31,680 --> 00:31:34,100 Cantikku, aku bersedia bepergian 386 00:31:35,600 --> 00:31:37,210 {\an8}Jika Mick Jagger dibariskan... 387 00:31:37,410 --> 00:31:38,460 {\an8}ROD REYES MANAJER TUR 388 00:31:38,660 --> 00:31:42,510 {\an8}...orang yang belum pernah dengar Rolling Stones bisa mengenalinya. 389 00:31:42,700 --> 00:31:44,190 Dia bintang rock-nya. 390 00:31:45,230 --> 00:31:47,010 Billy Dunne memiliki kualitas itu. 391 00:31:47,210 --> 00:31:48,390 Aku akan bepergian 392 00:31:48,590 --> 00:31:50,510 Kau harus menulis materi sendiri. 393 00:31:50,710 --> 00:31:53,770 Sudah kulakukan. Sebagian besar belum cukup bagus. 394 00:31:53,970 --> 00:31:55,480 Kau menulis tentang apa? 395 00:31:55,680 --> 00:31:58,350 Ada satu yang berjudul Nevermore. 396 00:31:58,550 --> 00:32:00,710 - Tentang tambang Cantonville... - Tidak! 397 00:32:03,250 --> 00:32:05,280 Memangnya kau Bob Dylan? 398 00:32:05,480 --> 00:32:07,570 Atau Buffy Sainte-Marie? 399 00:32:07,770 --> 00:32:10,160 Hentikan omong kosong politis itu! 400 00:32:10,360 --> 00:32:11,930 Ini dekade baru. 401 00:32:12,430 --> 00:32:15,390 Tak ada yang perlu diingatkan bahwa dunia ini kacau. 402 00:32:16,970 --> 00:32:19,170 Orang mau merasa senang lagi. 403 00:32:19,370 --> 00:32:21,100 Mereka mau merasakan harapan. 404 00:32:22,650 --> 00:32:25,210 Kau bisa menulis lagu cinta, bukan? 405 00:32:25,410 --> 00:32:27,340 Rod punya banyak ide. 406 00:32:27,540 --> 00:32:30,550 Kau harus mengurangi bagian solo, Bung. 407 00:32:30,750 --> 00:32:34,020 Tak ada yang peduli tentang keahlian teknis gitarmu. 408 00:32:34,210 --> 00:32:36,930 Mereka mau menyanyi dan menari. 409 00:32:37,130 --> 00:32:39,440 {\an8}Rod menyuruhku pakai atasan berleher rendah. 410 00:32:39,640 --> 00:32:40,810 {\an8}KAREN SIRKO PEMAIN KIBOR 411 00:32:41,010 --> 00:32:42,870 {\an8}Kusuruh Rod untuk pergi saja. 412 00:32:43,290 --> 00:32:44,750 {\an8}Selesai. 413 00:32:45,000 --> 00:32:47,250 Hal terakhir, ini penting sekali, 414 00:32:48,960 --> 00:32:51,320 kau harus keluar dari Pittsburgh. 415 00:32:51,520 --> 00:32:53,160 Kau mau dikontrak agensi? 416 00:32:53,360 --> 00:32:56,830 Kau mau bekerja dengan Jimmy Miller, Tom Dowd, Teddy Price? 417 00:32:57,030 --> 00:32:59,000 - Kau tahu Teddy Price? - Aku tahu semua. 418 00:32:59,200 --> 00:33:00,970 Mereka semua ada di LA sekarang. 419 00:33:01,850 --> 00:33:04,440 Bukan London atau New York. 420 00:33:05,150 --> 00:33:08,610 California, Teman. Kau harus pindah ke sana. 421 00:33:13,820 --> 00:33:15,070 Aku mau. 422 00:33:15,660 --> 00:33:16,740 Ya? 423 00:33:17,450 --> 00:33:19,390 - Ya, aku juga. - Ya! 424 00:33:19,590 --> 00:33:21,370 Sebaiknya bensin van kuisi penuh. 425 00:33:22,330 --> 00:33:23,900 Menurutmu van itu akan kuat? 426 00:33:24,100 --> 00:33:25,750 Menurutku, ya. 427 00:33:27,250 --> 00:33:29,170 Kalian sedang membahas apa? 428 00:33:33,630 --> 00:33:35,300 Kau bisa ikut dengan kami. 429 00:33:36,720 --> 00:33:38,180 Lalu, melakukan apa? 430 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Mengikuti ke mana-mana? 431 00:33:44,810 --> 00:33:48,420 Aku punya pekerjaan, Billy. Aku akan kuliah. Tak bisa begitu saja 432 00:33:48,620 --> 00:33:50,970 - mengikuti pria keliling negara... - Pria? 433 00:33:51,170 --> 00:33:52,050 Ya. 434 00:33:52,250 --> 00:33:54,450 - Aku bukan pria acak. - Lalu, ini apa? 435 00:33:55,400 --> 00:33:56,820 Kemarilah. 436 00:33:57,530 --> 00:33:58,950 Kemari. Ayo. 437 00:34:03,200 --> 00:34:05,290 Jadi, sekian? Kita putus? 438 00:34:07,460 --> 00:34:09,880 Kau masih berutang lagu, Billy Dunne. 439 00:34:26,520 --> 00:34:27,980 Camila? 440 00:34:30,770 --> 00:34:32,610 Dia akan pindah. 441 00:34:38,200 --> 00:34:40,870 Aku turut prihatin, Sayang. 442 00:34:46,160 --> 00:34:47,770 Mungkin ini anugerah. 443 00:34:47,970 --> 00:34:50,040 Dia minta aku ikut dengannya. 444 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 Ke mana? 445 00:34:56,260 --> 00:34:57,550 California. 446 00:35:00,260 --> 00:35:01,600 California? 447 00:35:04,560 --> 00:35:08,540 Tak bisa, keluargamu di sini. 448 00:35:08,740 --> 00:35:10,920 Tak ada yang lebih penting dari itu. 449 00:35:11,120 --> 00:35:13,690 Jangan pernah berpaling dari keluarga. 450 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Kau melakukannya. 451 00:35:21,070 --> 00:35:23,930 Tak cukup hanya bertemu orang yang tepat. 452 00:35:24,130 --> 00:35:27,080 Harus bertemu pada saat yang tepat juga. 453 00:35:29,500 --> 00:35:32,130 Hari mulai gelap. Ayo bergegas. 454 00:35:35,340 --> 00:35:36,990 Ada ruang untuk satu lagi? 455 00:35:37,190 --> 00:35:39,720 - Apa? - Lihat ada siapa! 456 00:35:40,380 --> 00:35:41,640 Hei! 457 00:35:47,180 --> 00:35:49,080 Kau yakin soal ini? 458 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Kau akan ikut? 459 00:36:04,870 --> 00:36:06,520 Sungguh merepotkan 460 00:36:06,720 --> 00:36:10,820 Ayolah, Kawan Biarkan dirimu menikmati hidup 461 00:36:11,010 --> 00:36:13,580 Tersandung keluhuran... 462 00:36:14,630 --> 00:36:18,660 Tersandung Keluhuran nomor satu selama empat minggu berturut-turut? 463 00:36:18,860 --> 00:36:21,490 Dia masih mengeklaim dia yang menulis lagunya. 464 00:36:21,690 --> 00:36:23,490 Ini pun mulai menjadi pola. 465 00:36:23,690 --> 00:36:25,410 Aku minum obat agar terjaga, 466 00:36:25,610 --> 00:36:28,540 jadi jika hanya minum kopi, aku akan terlalu berenergi. 467 00:36:28,740 --> 00:36:31,560 Maka aku memilih sampanye. Istilahnya "naik turun" 468 00:36:32,850 --> 00:36:33,900 Itu lucu. 469 00:36:35,770 --> 00:36:38,110 Akan kupakai itu di naskah suatu hari. 470 00:36:40,740 --> 00:36:42,970 Kenapa kau bisa berpikir 471 00:36:43,170 --> 00:36:47,120 aku tak akan memakai itu untuk sesuatu suatu hari nanti? 472 00:36:48,370 --> 00:36:50,250 Niatku hanya memuji. 473 00:36:51,080 --> 00:36:52,440 Tak perlu kesal. 474 00:36:52,640 --> 00:36:53,920 Kau bisa jadi... 475 00:36:55,580 --> 00:36:57,840 Sumber inspirasiku atau semacamnya. 476 00:37:00,090 --> 00:37:02,630 Tersandung keluhuran 477 00:37:04,680 --> 00:37:06,760 Tersandung keluhuran 478 00:37:06,970 --> 00:37:07,800 Daisy? 479 00:37:09,180 --> 00:37:10,020 Daisy! 480 00:37:15,190 --> 00:37:16,550 Kau mau ke mana? 481 00:37:16,750 --> 00:37:19,130 - Hei! Apa yang kukatakan? - Apa yang kau... 482 00:37:19,330 --> 00:37:20,930 Katamu aku inspirasimu. 483 00:37:21,130 --> 00:37:23,550 Aku hanya inspirasimu untuk ide besar berikutnya. 484 00:37:23,750 --> 00:37:25,890 Ya. Apa yang salah dengan itu? 485 00:37:26,090 --> 00:37:28,770 Aku tak tertarik menjadi inspirasi siapa pun, Gary. 486 00:37:28,970 --> 00:37:31,190 - Tak siapa pun. - Maksudku bukan begitu. 487 00:37:31,390 --> 00:37:34,370 Aku bukan inspirasi, ya? Aku seseorang. 488 00:37:41,710 --> 00:37:44,660 Baiklah. Kau seseorang. Aku paham. 489 00:37:44,860 --> 00:37:46,550 Kau seseorang. 490 00:37:51,520 --> 00:37:52,810 Apa-apaan? 491 00:37:53,770 --> 00:37:56,270 Kau mendorongku? Daisy! 492 00:37:57,810 --> 00:37:59,010 Daisy? 493 00:37:59,210 --> 00:38:00,730 Dasar gila. 494 00:38:04,070 --> 00:38:07,640 Bagaimanapun kau pura-pura percaya diri, 495 00:38:07,840 --> 00:38:09,910 mengira kau bisa memberi banyak. 496 00:38:10,580 --> 00:38:15,580 Jika cukup banyak yang bilang kau payah, kau jadi percaya. 497 00:38:25,420 --> 00:38:27,590 Aku tak bisa tahan lagi. 498 00:38:33,430 --> 00:38:35,270 Kau keberatan jika aku... 499 00:38:37,730 --> 00:38:39,690 Aku harus cari tahu 500 00:38:41,150 --> 00:38:43,570 apa semua orang benar tentangku, 501 00:38:46,530 --> 00:38:47,900 atau aku yang benar. 502 00:39:44,000 --> 00:39:49,260 Aku pernah dibakar di altar matahari terbit 503 00:39:51,800 --> 00:39:57,390 Aku kaget melihat sejauh apa aku bisa berlari 504 00:39:58,930 --> 00:40:03,090 Namun, akhirnya sama saja seperti biasanya 505 00:40:03,290 --> 00:40:06,260 Menangis di suatu lorong 506 00:40:06,460 --> 00:40:10,300 Hancur dan sedih 507 00:40:10,500 --> 00:40:13,870 Aku harus mencoba sesuatu yang baru 508 00:40:14,870 --> 00:40:18,150 Pemain kibor sungguh membuat kita lebih menarik, bukan? 509 00:40:18,340 --> 00:40:19,960 Siapa? Karen? 510 00:40:20,210 --> 00:40:22,080 Ya, Karen. 511 00:40:22,580 --> 00:40:23,900 Ya. 512 00:40:24,100 --> 00:40:25,360 Ya, benar. 513 00:40:25,560 --> 00:40:29,800 Bisa kulihat dari caramu yang tak bisa melihatku 514 00:40:32,840 --> 00:40:36,620 Orang bisa dan akan mencoba 515 00:40:36,820 --> 00:40:39,580 Akan kulakukan hingga aku mati juga 516 00:40:39,780 --> 00:40:41,810 Dan menyerangnya sekuat tenaga 517 00:40:43,600 --> 00:40:47,020 Dan aku tak butuh bantuan siapa pun 518 00:40:48,020 --> 00:40:53,530 Ini bisa kulakukan tanpa siapa pun 519 00:40:54,110 --> 00:40:59,520 Malam ini bisa kuhancurkan sendiri 520 00:40:59,720 --> 00:41:04,170 Prajuritmu bisa kumusnahkan sendiri 521 00:41:05,380 --> 00:41:09,420 Puisi sedih bisa kutulis sendiri 522 00:41:11,590 --> 00:41:17,540 Aku bisa bersulang mendoakan kesehatanku sendiri 523 00:41:17,740 --> 00:41:21,730 Malam ini bisa kuhancurkan sendiri 524 00:42:10,320 --> 00:42:12,530 WHISKY A GO GO YA - 10 TAHUN SETELAHNYA 525 00:44:15,320 --> 00:44:17,260 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 526 00:44:17,460 --> 00:44:19,400 Supervisor Kreasi: GASENDO