1
00:00:14,640 --> 00:00:15,870
Tes...
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,620
Halo? Kita siap?
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,520
Beri tahu saat kau siap.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Ini butuh berapa lama?
5
00:00:25,770 --> 00:00:28,300
Pada 4 Oktober 1977
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
Daisy Jones & The Six tampil di depan
penonton dengan tiket terjual habis
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,990
di Soldier Field di Chicago, Illinois.
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Mereka salah satu grup musik terbesar
di dunia saat itu
9
00:00:44,720 --> 00:00:49,460
dan baru mengeluarkan album multi platinum
pemenang penghargaan, "Aurora".
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,610
Itu akan jadi penampilan terakhir mereka.
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,730
Selama 20 tahun berikutnya,
12
00:01:25,930 --> 00:01:28,030
para anggota grup musik itu
dan orang terdekat mereka
13
00:01:28,230 --> 00:01:30,990
menolak komentar mereka didokumentasikan
tentang apa yang terjadi...
14
00:01:31,190 --> 00:01:32,360
Baik?
15
00:01:32,560 --> 00:01:34,530
Ayo mulai pestanya.
16
00:01:34,730 --> 00:01:37,010
Daisy juga menyetujuinya?
17
00:01:38,840 --> 00:01:41,930
Hingga sekarang.
18
00:02:53,210 --> 00:02:58,130
TREK 1:
"DATANG DAN AMBILLAH"
19
00:02:58,800 --> 00:03:00,580
Entah harus mulai dari mana.
20
00:03:00,780 --> 00:03:02,120
{\an8}DAISY JONES
VOKALIS UTAMA/PENULIS LAGU
21
00:03:02,320 --> 00:03:03,700
{\an8}Mulai dari awal.
22
00:03:03,900 --> 00:03:06,180
{\an8}Kapan kau pertama
jatuh cinta kepada musik?
23
00:03:12,100 --> 00:03:17,570
...2.400 kilometer di antara aku
dan tempat yang kusebut rumah
24
00:03:22,110 --> 00:03:24,270
Namun, hanya kau yang kumiliki
25
00:03:24,470 --> 00:03:26,190
Sangat sendirian
26
00:03:26,390 --> 00:03:28,310
{\an8}Hal yang menarik tentang Daisy...
27
00:03:28,510 --> 00:03:29,810
{\an8}JONAH BERG
JURNALIS/PENULIS THE RISE OF DAISY JONES
28
00:03:30,010 --> 00:03:31,670
{\an8}Dia terlahir berkecukupan.
29
00:03:32,790 --> 00:03:34,380
Uang ayahnya,
30
00:03:34,630 --> 00:03:35,780
kecantikan ibunya.
31
00:03:35,980 --> 00:03:37,200
Aku duduk sendirian dan menangis
32
00:03:37,400 --> 00:03:39,010
Permisi.
33
00:03:40,630 --> 00:03:44,000
Dia punya semua
dan segala yang bisa dia pakai.
34
00:03:44,190 --> 00:03:45,640
Hidupku...
35
00:03:46,350 --> 00:03:47,960
Kau bisa diam tidak?
36
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
Namun, dia sangat sendirian.
37
00:03:55,770 --> 00:03:58,230
Tak ada yang mau mendengar suaramu.
38
00:04:01,650 --> 00:04:04,490
Sungguh, dia dilahirkan
untuk membuatku malu.
39
00:04:49,950 --> 00:04:51,450
Aku boleh minta satu?
40
00:04:56,130 --> 00:04:57,580
Saatnya pertunjukan.
41
00:05:54,180 --> 00:05:56,590
Ada dua pilihan untuk anak-anak di kotaku.
42
00:05:56,790 --> 00:05:59,230
Pilih pabrik atau perang.
43
00:06:00,440 --> 00:06:02,050
{\an8}BILLY DUNNE
VOKALIS UTAMA/PENULIS LAGU
44
00:06:02,250 --> 00:06:04,400
{\an8}Aku selalu memimpikan hal berbeda.
45
00:06:08,110 --> 00:06:09,240
- Hei.
- Hei.
46
00:06:16,830 --> 00:06:18,290
Hei, Ibu.
47
00:06:18,790 --> 00:06:21,090
Dia masih di kamar.
48
00:06:33,510 --> 00:06:36,180
Ayolah, Peaches.
49
00:06:37,180 --> 00:06:38,670
Dia hanya wanita.
50
00:06:38,870 --> 00:06:40,270
Akan ada yang lain.
51
00:06:40,690 --> 00:06:41,980
Bagaimana kau tahu?
52
00:06:42,610 --> 00:06:44,680
Karena usiamu 14 tahun
53
00:06:44,880 --> 00:06:46,690
dan kau bisa bermain gitar.
54
00:06:48,990 --> 00:06:52,240
Percayalah, suatu saat
kau akan punya banyak pacar.
55
00:06:54,870 --> 00:06:56,940
{\an8}Membentuk grup musik itu ide Graham.
56
00:06:57,140 --> 00:06:57,980
{\an8}WARREN ROJAS
PEMAIN DRUM
57
00:06:58,180 --> 00:07:02,110
- Apa alasan semua ini?
- Dia mencoba mendapatkan pacarnya kembali.
58
00:07:02,310 --> 00:07:05,240
- Apa? Tidak! Bukan soal itu.
- Tentu tidak.
59
00:07:05,440 --> 00:07:09,160
Intinya, melakukan hal yang kusukai
bersama kakak dan sahabatku.
60
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
- Jika kebetulan para gadis melihat...
- Tunggu!
61
00:07:11,820 --> 00:07:14,120
- Apa katamu?
- Kakakmu?
62
00:07:14,320 --> 00:07:17,310
Billy Dunne akan ikut grup musik ini?
63
00:07:21,150 --> 00:07:23,310
Aku tak pernah setuju bergabung.
64
00:07:24,190 --> 00:07:25,860
Satu, dua, tiga, empat...
65
00:07:26,650 --> 00:07:30,010
Kataku, aku mau dengar,
mungkin beri mereka beberapa tips.
66
00:07:30,210 --> 00:07:33,970
Ada rumah di New Orleans
67
00:07:34,170 --> 00:07:39,250
Mereka menamainya Rising Sun
68
00:07:40,910 --> 00:07:44,400
Rumah itu sudah menghancurkan
69
00:07:44,600 --> 00:07:47,660
Banyak anak lelaki malang
70
00:07:47,850 --> 00:07:49,950
Dan, Tuhan, aku tahu...
71
00:07:50,150 --> 00:07:51,930
Berhenti.
72
00:07:53,090 --> 00:07:54,550
Seharusnya E mayor, Bos.
73
00:07:56,930 --> 00:07:59,750
- Kau, Tongkat Kilat...
- Ya?
74
00:07:59,950 --> 00:08:01,920
Dapat batang pohon itu dari mana?
75
00:08:02,120 --> 00:08:03,500
Ini milik kakekku.
76
00:08:03,700 --> 00:08:05,380
Kurangi di bagian transisi, ya?
77
00:08:05,580 --> 00:08:07,150
Ini bukan jaz.
78
00:08:09,440 --> 00:08:10,720
Ulang, dari awal...
79
00:08:10,920 --> 00:08:13,760
Hei, Billy, coba kau...
80
00:08:13,960 --> 00:08:15,740
Kau tunjukkan caranya?
81
00:08:18,240 --> 00:08:19,690
{\an8}Aku mengenal kakakku.
82
00:08:19,890 --> 00:08:21,150
{\an8}GRAHAM DUNNE
GITARIS UTAMA
83
00:08:21,350 --> 00:08:24,540
{\an8}Setelah latihan kedua,
dia sudah masuk grup.
84
00:08:25,330 --> 00:08:27,840
Di latihan ketiga, grup jadi miliknya.
85
00:08:28,630 --> 00:08:29,910
{\an8}Pria sialan.
86
00:08:30,110 --> 00:08:31,420
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
PEMAIN BAS
87
00:08:35,760 --> 00:08:39,140
Itu masa yang menyenangkan
jika kau mencintai musik.
88
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
Aku menonton Cream di PAC Center,
89
00:08:44,700 --> 00:08:46,400
Zeppelin di Whisky,
90
00:08:46,860 --> 00:08:50,090
menyelinap ke belakang panggung
demi The Who di Shrine.
91
00:08:50,290 --> 00:08:52,190
Usiaku 15 tahun
92
00:08:52,650 --> 00:08:58,620
dan seluruh dunia tampak indah dan baik.
93
00:09:14,300 --> 00:09:15,930
Di mana semua orang?
94
00:09:44,200 --> 00:09:46,290
Kata orang aku naif.
95
00:09:46,830 --> 00:09:49,580
Aku bukan naif, hanya masih kecil.
96
00:10:04,640 --> 00:10:07,060
Aku membenci perasaan itu,
97
00:10:08,020 --> 00:10:11,020
begitu menyedihkan dan lemah.
98
00:10:12,940 --> 00:10:14,940
Begitu tak berdaya.
99
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Aku hanya tak mau jadi gadis itu lagi.
100
00:10:23,790 --> 00:10:25,910
BUKU INI MILIK
101
00:10:49,440 --> 00:10:50,850
Malam.
102
00:10:56,230 --> 00:10:58,110
Kami Dunne Brothers.
103
00:10:58,530 --> 00:10:59,820
Untuk sekarang.
104
00:11:10,330 --> 00:11:14,990
Kami tampil di 10 pesta dansa
dan 20 pesta kelulusan.
105
00:11:15,190 --> 00:11:17,630
Entah berapa pesta ulang tahun ke-16.
106
00:11:19,550 --> 00:11:21,760
Oh, Susie Q
107
00:11:23,100 --> 00:11:27,120
Oh, Susie Q, Sayang, aku mencintaimu
108
00:11:27,320 --> 00:11:29,180
Susie Q
109
00:11:30,390 --> 00:11:32,980
Aku suka cara jalanmu
110
00:11:34,020 --> 00:11:36,610
Aku suka gaya bicaramu
111
00:11:37,730 --> 00:11:43,160
Aku suka gaya jalanmu
Aku suka gaya bicaramu, Susie Q
112
00:11:44,830 --> 00:11:47,450
Grup musik itu hanya pengalihan.
113
00:11:47,910 --> 00:11:49,360
Sebuah pelarian.
114
00:11:49,550 --> 00:11:52,730
Kami tak menganggapnya lebih dari itu.
115
00:11:52,930 --> 00:11:54,130
Billy pun tidak.
116
00:11:56,460 --> 00:12:00,280
Oh, Susie Q, Sayang, aku mencintaimu
117
00:12:00,480 --> 00:12:02,840
Susie Q
118
00:12:03,800 --> 00:12:06,930
Lalu, suatu malam, semuanya berubah.
119
00:12:11,440 --> 00:12:14,190
Ini malammu.
120
00:12:20,360 --> 00:12:21,780
Kau bisa berdansa.
121
00:12:40,920 --> 00:12:42,220
Hei, Billy.
122
00:12:44,470 --> 00:12:47,550
- Dia seharusnya di Georgia, Graham.
- Dia tak di sana. Ya?
123
00:12:48,260 --> 00:12:50,170
Pasti dia bahkan tak berangkat.
124
00:12:50,370 --> 00:12:52,210
- Kalian kenapa?
- Jangan sekarang.
125
00:12:52,410 --> 00:12:55,340
Kalian terdengar bagus malam ini.
Hebat sekali.
126
00:12:55,540 --> 00:12:56,880
Ada apa?
127
00:12:57,080 --> 00:12:58,510
Lihat pria itu?
128
00:12:58,710 --> 00:13:02,390
Orang aneh dengan rambut
disisir ke samping dan wanita muda?
129
00:13:02,590 --> 00:13:04,150
Ya, dia ayah kami.
130
00:13:04,740 --> 00:13:06,660
Usiaku empat tahun saat dia pergi,
131
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
jadi seperti tak pernah punya ayah.
132
00:13:09,870 --> 00:13:11,700
Namun, berbeda bagi Billy.
133
00:13:12,910 --> 00:13:14,660
Dia memuja pria itu.
134
00:13:17,210 --> 00:13:20,150
- Aku mau bilang sesuatu.
- Billy, tidak.
135
00:13:20,350 --> 00:13:21,820
- Billy.
- Harus!
136
00:13:22,020 --> 00:13:23,050
Sial!
137
00:13:30,350 --> 00:13:31,420
Bisa kubantu?
138
00:13:31,610 --> 00:13:32,970
Ya, kau tahu siapa aku?
139
00:13:34,890 --> 00:13:37,310
- Aku harus tahu?
- Ya, harus.
140
00:13:40,860 --> 00:13:42,690
Maka, tentu aku tahu.
141
00:13:44,780 --> 00:13:47,160
Aku akan mengenali gitar itu di mana pun.
142
00:13:49,320 --> 00:13:50,870
Ada lagi?
143
00:13:54,000 --> 00:13:55,910
Dia tak sepadan. Ayo pulang.
144
00:14:02,500 --> 00:14:03,590
Ambillah.
145
00:14:04,380 --> 00:14:05,800
Ayo, ambil.
146
00:14:06,720 --> 00:14:08,590
Kataku, ambil!
147
00:14:09,140 --> 00:14:10,640
Ini tak berguna untukku.
148
00:14:11,510 --> 00:14:12,970
Sudah kuberikan kepadamu.
149
00:14:14,350 --> 00:14:16,180
Kenang-kenangan dariku.
150
00:14:19,690 --> 00:14:21,570
Ini, Berengsek.
151
00:14:29,990 --> 00:14:31,530
Ayo!
152
00:14:39,960 --> 00:14:42,840
Kurasa kita tak dibayar
untuk penampilan itu, ya?
153
00:14:45,380 --> 00:14:48,430
Billy. Kau baik-baik saja?
154
00:14:49,090 --> 00:14:51,220
Aku masih bisa melihat air muka Billy.
155
00:14:52,350 --> 00:14:55,210
Itu saat hal ini menjadi nyata.
156
00:14:55,410 --> 00:14:56,770
Kawan-kawan, kemarilah.
157
00:14:58,020 --> 00:14:59,350
Kemarilah.
158
00:15:05,650 --> 00:15:08,320
Kalian saudaraku, aku sayang kalian.
159
00:15:12,530 --> 00:15:15,240
Jika kita bekerja keras dan tetap bersama,
160
00:15:16,870 --> 00:15:20,420
kita akan jadi grup musik terbesar
di dunia suatu hari nanti.
161
00:15:22,040 --> 00:15:23,190
Kalian memercayaiku?
162
00:15:23,390 --> 00:15:24,710
Tentu saja.
163
00:15:25,050 --> 00:15:26,670
Apa kau bercanda?
164
00:15:28,010 --> 00:15:29,800
- Kita keluarga.
- Kemarilah.
165
00:15:32,680 --> 00:15:34,550
Aku sungguh meyakininya juga.
166
00:15:36,640 --> 00:15:38,430
Bahkan sebelum bertemu Daisy.
167
00:15:40,730 --> 00:15:43,480
{\an8}BERCINTA
BUKAN BERPERANG
168
00:15:59,620 --> 00:16:01,120
Hei, Mikey.
169
00:16:13,430 --> 00:16:15,500
Apa aku tak terkendali?
170
00:16:15,700 --> 00:16:17,140
Apa fungsinya?
171
00:16:18,970 --> 00:16:20,100
Mungkin.
172
00:16:25,900 --> 00:16:28,070
Namun, aku menulis juga.
173
00:16:28,650 --> 00:16:31,030
Yang terasa lebih baik daripada narkoba.
174
00:16:31,860 --> 00:16:35,370
Seakan-akan menemukan bagian diriku
yang hilang tanpa kusadari.
175
00:16:41,450 --> 00:16:44,040
Tak terbayangkan perasaan yang lebih baik.
176
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
Kau sedang apa?
177
00:16:56,240 --> 00:16:57,250
Ini pribadi.
178
00:16:57,450 --> 00:17:00,680
Jangan masuk kamar orang
dan mengacak-acak barangnya.
179
00:17:01,180 --> 00:17:02,310
Ini milikku.
180
00:17:05,480 --> 00:17:06,600
Ibu.
181
00:17:11,070 --> 00:17:13,360
Apa karyaku bagus atau...
182
00:17:20,580 --> 00:17:22,450
Kau gadis cantik, Margaret.
183
00:17:40,050 --> 00:17:43,680
{\an8}PIANO
DI DALAM
184
00:18:16,670 --> 00:18:19,410
Permisi. Maaf, apakah kau...
185
00:18:19,610 --> 00:18:22,470
Ya. Billy Dunne, senang bertemu.
186
00:18:24,930 --> 00:18:27,850
Aku tadi mau bilang
apa kau memakai keranjang itu?
187
00:18:30,190 --> 00:18:31,860
Tidak.
188
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
- Silakan.
- Bagus, terima kasih.
189
00:18:35,650 --> 00:18:36,780
Tentu.
190
00:18:37,950 --> 00:18:40,870
Kau tak tahu siapa aku?
191
00:18:42,160 --> 00:18:43,370
Aku seharusnya tahu?
192
00:18:43,830 --> 00:18:45,950
Aku anggota grup musik.
193
00:18:46,790 --> 00:18:47,750
Bagus.
194
00:18:50,460 --> 00:18:51,880
Astaga.
195
00:18:52,790 --> 00:18:54,570
- Apa?
- Tidak, ini...
196
00:18:54,770 --> 00:18:59,660
Beberapa orang mengenalku, itu saja.
Lalu, kulihat kau memandangi, aku...
197
00:18:59,860 --> 00:19:02,600
Apa kau tahu? Lupakanlah. Tak apa-apa.
198
00:19:04,180 --> 00:19:06,580
{\an8}Tentu saja aku tahu dia.
Apa kau bercanda?
199
00:19:06,780 --> 00:19:07,750
{\an8}CAMILA ALVAREZ
FOTOGRAFER
200
00:19:07,950 --> 00:19:09,960
{\an8}Setiap gadis di Hazelwood
tahu Billy Dunne.
201
00:19:10,160 --> 00:19:12,960
Bukan karena dia anggota grup musik.
202
00:19:13,160 --> 00:19:17,190
Sedang apa bintang rock besar sepertimu
di penatu sekitar sini?
203
00:19:19,200 --> 00:19:20,360
Jujur?
204
00:19:21,740 --> 00:19:23,930
Mesin cuci dan pengering ibuku rusak.
205
00:19:24,130 --> 00:19:26,350
- Ya.
- Kau manis sekali.
206
00:19:26,550 --> 00:19:30,000
Membantu ibumu seperti itu.
Kau pasti putra yang baik.
207
00:19:31,290 --> 00:19:34,420
Itu mesin cuci dan pengeringku juga.
208
00:19:35,130 --> 00:19:38,840
Ya. Karena kau masih tinggal
bersama ibumu.
209
00:19:40,090 --> 00:19:41,870
Situasiku bagus sekali, bukan?
210
00:19:42,070 --> 00:19:44,750
Baik. Bisa kulakukan apa
untuk memperbaiki ini?
211
00:19:44,950 --> 00:19:49,080
- Kurasa, tak banyak.
- Tidak?
212
00:19:49,280 --> 00:19:51,350
- Tidak.
- Baik. Bagaimana dengan ini?
213
00:19:52,520 --> 00:19:56,150
Beri aku nomor teleponmu,
kutuliskan sebuah lagu untukmu.
214
00:19:58,860 --> 00:20:00,570
Rayuan itu pernah berhasil?
215
00:20:03,320 --> 00:20:06,160
Kau yang beri tahu aku.
Ini pertama kalinya kupakai.
216
00:20:08,950 --> 00:20:11,120
Aku kenal Camila dari lingkunganku.
217
00:20:12,170 --> 00:20:16,130
Kami sering berjalan ke sekolah Minggu
bersama, saat masih kecil.
218
00:20:18,590 --> 00:20:21,130
Tak mungkin tak jatuh cinta kepadanya,
219
00:20:21,840 --> 00:20:23,050
bahkan saat itu.
220
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
Lalu dia bertemu Billy.
221
00:20:31,640 --> 00:20:33,310
Punya cinta
222
00:20:34,150 --> 00:20:36,300
Sayang, aku bersedia bepergian
223
00:20:36,500 --> 00:20:39,650
Untuk tahun berikutnya,
rasanya kami hanya latihan.
224
00:20:41,190 --> 00:20:43,220
Sayang, aku bersedia bepergian
225
00:20:43,420 --> 00:20:47,140
Jika tanganku merah dan lecet
saat aku akan tidur,
226
00:20:47,340 --> 00:20:48,730
aku tahu itu hari yang baik.
227
00:20:48,930 --> 00:20:50,750
Cantikku, aku bersedia bepergian
228
00:20:52,830 --> 00:20:55,670
Kataku, jika kau butuh kasih sayang
229
00:20:56,540 --> 00:20:58,250
Aku bersedia bepergian
230
00:21:06,890 --> 00:21:08,300
Ayo ulangi lagi.
231
00:21:10,520 --> 00:21:11,880
Kataku, jika kau butuh kasih sayang
232
00:21:12,070 --> 00:21:14,290
Kami punya banyak hari baik saat itu.
233
00:21:14,490 --> 00:21:16,020
Aku bersedia bepergian
234
00:21:18,770 --> 00:21:19,820
Hei.
235
00:21:20,480 --> 00:21:23,640
Tolong katakan kau setidaknya
membawa dasi yang kupilihkan.
236
00:21:23,840 --> 00:21:25,860
Aku bawa dasinya.
237
00:21:29,490 --> 00:21:31,480
- Kau berantakan.
- Apa?
238
00:21:31,680 --> 00:21:33,500
Kancingmu saja tak dipasang.
239
00:21:37,130 --> 00:21:38,960
Rumahmu indah, Pak.
240
00:21:44,590 --> 00:21:46,970
Kata Camila kau bekerja di pabrik baja.
241
00:21:47,300 --> 00:21:49,040
Ya, itu benar.
242
00:21:49,240 --> 00:21:50,970
Namun, hanya sementara. Ya.
243
00:21:52,600 --> 00:21:53,890
Billy musisi.
244
00:21:55,140 --> 00:21:57,980
Ya, aku punya grup musik
bernama The Dunne Brothers.
245
00:21:58,650 --> 00:22:00,230
Ya, mereka sungguh bagus.
246
00:22:00,520 --> 00:22:03,010
Maksudku, kami bekerja keras untuk itu.
247
00:22:03,210 --> 00:22:06,180
Kami berlatih sesering mungkin,
tampil setiap malam...
248
00:22:06,380 --> 00:22:07,610
Itu bisa bayar tagihan?
249
00:22:10,320 --> 00:22:12,490
- Persisnya tidak.
- Nantinya.
250
00:22:13,200 --> 00:22:14,250
Ya, nantinya.
251
00:22:15,830 --> 00:22:17,750
Sedetik pun aku tak pernah ragu.
252
00:22:19,420 --> 00:22:21,290
Tak semua merasa sama.
253
00:22:28,010 --> 00:22:28,990
Itu dia.
254
00:22:29,190 --> 00:22:30,290
Kenapa ditutup?
255
00:22:30,490 --> 00:22:33,430
- Hei, Chuckie.
- Hei, Kawan.
256
00:22:34,600 --> 00:22:35,890
Apa kabar?
257
00:22:36,180 --> 00:22:37,850
Kenapa pintu garasi ditutup?
258
00:22:38,770 --> 00:22:42,320
Entah bagaimana cara mengatakan ini,
jadi langsung saja.
259
00:22:42,730 --> 00:22:44,150
Aku diterima di universitas.
260
00:22:46,740 --> 00:22:48,970
- Baiklah.
- Kami tak tahu kau mendaftar.
261
00:22:49,170 --> 00:22:54,390
Apa ini sebelum atau sesudah
kuhabiskan uangku untuk van ini?
262
00:22:54,590 --> 00:22:56,660
Aku tahu. Maafkan aku, hanya saja,
263
00:22:57,540 --> 00:22:59,820
jurusan kedokteran gigi mereka bagus.
264
00:23:00,020 --> 00:23:01,880
Kau akan jadi dokter gigi?
265
00:23:02,380 --> 00:23:05,550
- Entahlah. Sepertinya.
- Chuck, ayolah.
266
00:23:07,220 --> 00:23:10,080
Ya? Kumohon jangan lakukan ini.
Jangan sekarang.
267
00:23:10,280 --> 00:23:12,200
Tidak saat semua mulai terjadi.
268
00:23:12,400 --> 00:23:14,460
Apa maksudmu, "semua mulai terjadi"?
269
00:23:14,660 --> 00:23:18,250
Kita jadi pembuka Winters hari Kamis!
Itu baru awalnya.
270
00:23:18,450 --> 00:23:20,590
- Ini kesempatan besar...
- Ini juga.
271
00:23:20,790 --> 00:23:22,960
Billy, aku tahu ini mimpimu, tetapi
272
00:23:23,160 --> 00:23:26,300
hanya karena kau mau sesuatu terjadi,
bukan berarti benar.
273
00:23:26,500 --> 00:23:28,930
Kau sungguh mengira
ada masa depan untuk ini?
274
00:23:29,130 --> 00:23:30,970
Ya, Chuck.
275
00:23:31,170 --> 00:23:33,160
Kau gila.
276
00:23:36,660 --> 00:23:38,500
Kardiganmu bagus, Chuck.
277
00:23:39,460 --> 00:23:40,690
Sungguh ala dokter gigi.
278
00:23:40,890 --> 00:23:42,210
Kita harus batalkan.
279
00:23:42,830 --> 00:23:44,650
Tidak. Tak akan kita batalkan.
280
00:23:44,850 --> 00:23:48,460
- Kita tak punya pemain bas, Billy.
- Tak akan kita batalkan.
281
00:23:54,260 --> 00:23:55,930
Eddie, kau pindah ke bas.
282
00:23:57,470 --> 00:23:58,600
Tidak.
283
00:24:05,730 --> 00:24:07,190
Untuk berapa lama?
284
00:24:07,690 --> 00:24:09,780
Terima kasih, kami berutang budi.
285
00:24:12,530 --> 00:24:13,570
Ayo berangkat.
286
00:24:18,330 --> 00:24:22,020
Bepergian diiringi irama drum yang berbeda
287
00:24:22,220 --> 00:24:26,650
Oh, tak bisa lihat dari caraku berlari?
288
00:24:26,850 --> 00:24:30,420
Setiap kau memandangku penuh arti
289
00:24:32,760 --> 00:24:38,470
Kau menangis, mengeluh, dan bilang
semua akan beres
290
00:24:40,100 --> 00:24:42,340
Suaramu bagus sekali, Nona.
291
00:24:42,530 --> 00:24:44,420
Bagaimana aku bisa tak tahu?
292
00:24:44,620 --> 00:24:46,270
Aku akan keluar sebentar lagi.
293
00:25:11,460 --> 00:25:15,800
Tersandung keluhuran
hingga sinyalnya lemah
294
00:25:17,800 --> 00:25:21,430
Tersandung keluhuran
hingga kau tak bisa bicara
295
00:25:23,270 --> 00:25:25,810
Tersandung keluhuran...
296
00:25:28,020 --> 00:25:29,590
Tolong jangan lihat itu.
297
00:25:29,790 --> 00:25:32,690
Kau tahu, semua ini, lumayan bagus.
298
00:25:34,490 --> 00:25:36,860
Hanya harus, kau tahu...
299
00:25:38,370 --> 00:25:40,530
Dia memenuhi pikiranmu
300
00:25:43,870 --> 00:25:46,270
Menari di pinggir batas
301
00:25:46,470 --> 00:25:48,630
Bukan seperti itu.
302
00:25:49,590 --> 00:25:51,420
Baiklah. Bagaimana?
303
00:25:53,920 --> 00:25:55,090
Hanya...
304
00:25:56,380 --> 00:25:58,620
Dia memenuhi pikiranmu
305
00:25:58,820 --> 00:26:02,600
Dan dia menari
di sudut-sudut pikiranmu
306
00:26:04,390 --> 00:26:07,810
Tersandung keluhuran
hingga kau tak bisa bicara
307
00:26:08,560 --> 00:26:12,190
Tersandung keluhuran
hingga sinyalnya lemah
308
00:26:17,780 --> 00:26:19,310
- Nyanyikan lagi.
- Tidak!
309
00:26:19,510 --> 00:26:20,890
Kau mengatakan sesuatu...
310
00:26:21,090 --> 00:26:24,150
- Sesuatu...
- Aku lupa. Tulislah lagumu sendiri.
311
00:26:24,350 --> 00:26:25,790
Kau terdengar sangat serius.
312
00:26:27,500 --> 00:26:30,750
Bagian terburuknya,
kubiarkan dia mengambil lagu itu dariku.
313
00:26:31,630 --> 00:26:34,550
Sekecil itulah keyakinanku
terhadap diriku saat itu.
314
00:26:35,170 --> 00:26:37,680
Syukurlah aku bertemu Simone
pada saat yang tepat.
315
00:26:38,720 --> 00:26:39,790
{\an8}SIMONE JACKSON
PELOPOR DISKO
316
00:26:39,990 --> 00:26:41,970
{\an8}Kata Daisy kau mengubah hidupnya.
317
00:26:42,390 --> 00:26:44,520
{\an8}Kau ingat bagaimana kalian bertemu?
318
00:26:46,140 --> 00:26:49,300
Kami menghadiri pesta di Hills.
319
00:26:49,500 --> 00:26:52,050
Aku baru selesai tampil di Gazzari's.
320
00:26:52,250 --> 00:26:53,720
Dia pasti melihatku di sana.
321
00:26:53,920 --> 00:26:56,340
Dia tahu segalanya tentangku.
322
00:26:56,540 --> 00:26:59,930
Bahkan, dia tahu segalanya
tentang segala hal.
323
00:27:00,130 --> 00:27:02,810
Dia kira bisa berenang
dari kolam ke kolam,
324
00:27:03,010 --> 00:27:05,560
itu terdengar gila,
tetapi masuk akal di film itu.
325
00:27:05,760 --> 00:27:07,520
- Ingatkan lagi namamu?
- Daisy.
326
00:27:07,720 --> 00:27:09,460
Aku penggemar beratmu.
327
00:27:10,750 --> 00:27:14,820
Entah kenapa kau jadi penyanyi latar
untuk Penny Richardson.
328
00:27:15,020 --> 00:27:16,460
Rupanya kau di sini.
329
00:27:16,710 --> 00:27:18,070
Aku mencarimu.
330
00:27:18,270 --> 00:27:19,780
Penny Richardson.
331
00:27:19,980 --> 00:27:22,750
- Maaf?
- Daisy Jones. Penggemar berat.
332
00:27:22,950 --> 00:27:25,120
- Ayo, aku lelah.
- Kita sudah membahas ini.
333
00:27:25,320 --> 00:27:27,640
Hanya kau.
Kau tahu, Simone? Aku selesai.
334
00:27:28,140 --> 00:27:31,440
- Boleh permisi sebentar?
- Ya. Tentu.
335
00:27:41,910 --> 00:27:43,320
Itu bukan yang kau duga.
336
00:27:44,080 --> 00:27:47,450
Aku hanya berpendapat
kau terlalu keren untuk wanita itu.
337
00:27:50,370 --> 00:27:53,920
Kami mulai mengobrol
dan tak pernah berhenti.
338
00:27:55,130 --> 00:27:58,320
Ini sementara. Setelah album,
aku akan beli rumah di Hills.
339
00:27:58,520 --> 00:28:01,090
Kau tak beri tahu sedang merekam album.
340
00:28:02,010 --> 00:28:05,180
- Tak lagi jadi penyanyi latar?
- Semoga saja tidak.
341
00:28:09,060 --> 00:28:10,560
Kau bisa menyanyi, Daisy?
342
00:28:12,230 --> 00:28:13,810
Tak terlalu.
343
00:28:14,150 --> 00:28:16,230
Hanya pernah les piano saat kecil.
344
00:28:16,610 --> 00:28:18,800
Namun, aku jatuh cinta
345
00:28:19,000 --> 00:28:21,360
kepada piringan hitam ini.
346
00:28:30,200 --> 00:28:33,780
- Kenapa kau menyukainya?
- Dia menulis lagu untuk orang lain.
347
00:28:33,970 --> 00:28:38,110
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday,
One Fine Day, semuanya sangat bagus,
348
00:28:38,310 --> 00:28:43,800
tetapi ini berbeda. Dia memilih
menyanyikannya dengan suaranya sendiri
349
00:28:45,550 --> 00:28:47,430
karena berarti bagi dia.
350
00:28:48,510 --> 00:28:51,180
Sifatnya personal, kau tahu?
351
00:28:53,060 --> 00:28:54,690
Itu kau, bukan?
352
00:28:56,520 --> 00:28:58,840
Aku sudah melihatmu juga, Sayang.
353
00:28:59,040 --> 00:29:02,780
Di Gazzari's, Whisky, dan sepanjang Strip.
354
00:29:03,860 --> 00:29:08,950
Kebanyakan wanita hanya datang
untuk narkoba, seks, dan bahan cerita.
355
00:29:10,740 --> 00:29:12,000
Namun, kau tidak.
356
00:29:13,620 --> 00:29:16,830
Kau datang untuk musik.
Aku sudah melihatmu.
357
00:29:19,960 --> 00:29:21,340
Pertanyaannya,
358
00:29:21,960 --> 00:29:25,930
kenapa kau ada di penonton,
bukan di panggung yang kau inginkan?
359
00:29:33,680 --> 00:29:37,520
Aku akan jadi orang biasa
360
00:29:40,360 --> 00:29:41,700
Luar biasa.
361
00:29:41,900 --> 00:29:44,820
Para mahkluk tak pernah tahu
362
00:29:45,110 --> 00:29:46,970
Bisa kalian percaya?
363
00:29:47,170 --> 00:29:50,910
Cara melihat malaikat di salju
364
00:29:53,200 --> 00:29:56,110
Akan kutunjukkan sesuatu yang jujur
365
00:29:56,310 --> 00:29:59,250
Jika kau sungguh mau
366
00:30:00,170 --> 00:30:01,670
Teruslah bermimpi, Peaches.
367
00:30:02,630 --> 00:30:05,130
Yang kumau
368
00:30:06,130 --> 00:30:09,200
Saat lagunya mulai bagus dan jernih
369
00:30:09,400 --> 00:30:12,890
Namun, itu bukan hanya aku
370
00:30:17,810 --> 00:30:20,230
Hei. Kalian hebat di panggung.
371
00:30:20,940 --> 00:30:22,400
Terdengar bagus.
372
00:30:27,150 --> 00:30:29,950
- Hei, suaramu bagus sekali.
- Terima kasih.
373
00:30:31,160 --> 00:30:33,290
- Aku Graham.
- Karen.
374
00:30:36,410 --> 00:30:39,960
Kau tahu tempat makan enak
di sekitar sini, Graham?
375
00:30:40,880 --> 00:30:42,800
Kau tak akan tetap di sini?
376
00:30:43,590 --> 00:30:44,910
Menonton kami?
377
00:30:45,110 --> 00:30:46,420
Penampilannya akan bagus.
378
00:30:47,630 --> 00:30:49,050
Mungkin lain kali.
379
00:30:51,350 --> 00:30:52,430
Coba Pepe's.
380
00:30:53,010 --> 00:30:54,670
Ada di tikungan.
381
00:30:54,870 --> 00:30:56,060
Burger terbaik di sini.
382
00:31:21,250 --> 00:31:23,880
Ya, aku punya cinta
383
00:31:24,840 --> 00:31:27,800
Oh, Sayang, aku bersedia bepergian
384
00:31:29,340 --> 00:31:31,180
Punya cinta
385
00:31:31,680 --> 00:31:34,100
Cantikku, aku bersedia bepergian
386
00:31:35,600 --> 00:31:37,210
{\an8}Jika Mick Jagger dibariskan...
387
00:31:37,410 --> 00:31:38,460
{\an8}ROD REYES
MANAJER TUR
388
00:31:38,660 --> 00:31:42,510
{\an8}...orang yang belum pernah
dengar Rolling Stones bisa mengenalinya.
389
00:31:42,700 --> 00:31:44,190
Dia bintang rock-nya.
390
00:31:45,230 --> 00:31:47,010
Billy Dunne memiliki kualitas itu.
391
00:31:47,210 --> 00:31:48,390
Aku akan bepergian
392
00:31:48,590 --> 00:31:50,510
Kau harus menulis materi sendiri.
393
00:31:50,710 --> 00:31:53,770
Sudah kulakukan.
Sebagian besar belum cukup bagus.
394
00:31:53,970 --> 00:31:55,480
Kau menulis tentang apa?
395
00:31:55,680 --> 00:31:58,350
Ada satu yang berjudul Nevermore.
396
00:31:58,550 --> 00:32:00,710
- Tentang tambang Cantonville...
- Tidak!
397
00:32:03,250 --> 00:32:05,280
Memangnya kau Bob Dylan?
398
00:32:05,480 --> 00:32:07,570
Atau Buffy Sainte-Marie?
399
00:32:07,770 --> 00:32:10,160
Hentikan omong kosong politis itu!
400
00:32:10,360 --> 00:32:11,930
Ini dekade baru.
401
00:32:12,430 --> 00:32:15,390
Tak ada yang perlu diingatkan
bahwa dunia ini kacau.
402
00:32:16,970 --> 00:32:19,170
Orang mau merasa senang lagi.
403
00:32:19,370 --> 00:32:21,100
Mereka mau merasakan harapan.
404
00:32:22,650 --> 00:32:25,210
Kau bisa menulis lagu cinta, bukan?
405
00:32:25,410 --> 00:32:27,340
Rod punya banyak ide.
406
00:32:27,540 --> 00:32:30,550
Kau harus mengurangi bagian solo, Bung.
407
00:32:30,750 --> 00:32:34,020
Tak ada yang peduli
tentang keahlian teknis gitarmu.
408
00:32:34,210 --> 00:32:36,930
Mereka mau menyanyi dan menari.
409
00:32:37,130 --> 00:32:39,440
{\an8}Rod menyuruhku
pakai atasan berleher rendah.
410
00:32:39,640 --> 00:32:40,810
{\an8}KAREN SIRKO
PEMAIN KIBOR
411
00:32:41,010 --> 00:32:42,870
{\an8}Kusuruh Rod untuk pergi saja.
412
00:32:43,290 --> 00:32:44,750
{\an8}Selesai.
413
00:32:45,000 --> 00:32:47,250
Hal terakhir, ini penting sekali,
414
00:32:48,960 --> 00:32:51,320
kau harus keluar dari Pittsburgh.
415
00:32:51,520 --> 00:32:53,160
Kau mau dikontrak agensi?
416
00:32:53,360 --> 00:32:56,830
Kau mau bekerja dengan
Jimmy Miller, Tom Dowd, Teddy Price?
417
00:32:57,030 --> 00:32:59,000
- Kau tahu Teddy Price?
- Aku tahu semua.
418
00:32:59,200 --> 00:33:00,970
Mereka semua ada di LA sekarang.
419
00:33:01,850 --> 00:33:04,440
Bukan London atau New York.
420
00:33:05,150 --> 00:33:08,610
California, Teman.
Kau harus pindah ke sana.
421
00:33:13,820 --> 00:33:15,070
Aku mau.
422
00:33:15,660 --> 00:33:16,740
Ya?
423
00:33:17,450 --> 00:33:19,390
- Ya, aku juga.
- Ya!
424
00:33:19,590 --> 00:33:21,370
Sebaiknya bensin van kuisi penuh.
425
00:33:22,330 --> 00:33:23,900
Menurutmu van itu akan kuat?
426
00:33:24,100 --> 00:33:25,750
Menurutku, ya.
427
00:33:27,250 --> 00:33:29,170
Kalian sedang membahas apa?
428
00:33:33,630 --> 00:33:35,300
Kau bisa ikut dengan kami.
429
00:33:36,720 --> 00:33:38,180
Lalu, melakukan apa?
430
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Mengikuti ke mana-mana?
431
00:33:44,810 --> 00:33:48,420
Aku punya pekerjaan, Billy.
Aku akan kuliah. Tak bisa begitu saja
432
00:33:48,620 --> 00:33:50,970
- mengikuti pria keliling negara...
- Pria?
433
00:33:51,170 --> 00:33:52,050
Ya.
434
00:33:52,250 --> 00:33:54,450
- Aku bukan pria acak.
- Lalu, ini apa?
435
00:33:55,400 --> 00:33:56,820
Kemarilah.
436
00:33:57,530 --> 00:33:58,950
Kemari. Ayo.
437
00:34:03,200 --> 00:34:05,290
Jadi, sekian? Kita putus?
438
00:34:07,460 --> 00:34:09,880
Kau masih berutang lagu, Billy Dunne.
439
00:34:26,520 --> 00:34:27,980
Camila?
440
00:34:30,770 --> 00:34:32,610
Dia akan pindah.
441
00:34:38,200 --> 00:34:40,870
Aku turut prihatin, Sayang.
442
00:34:46,160 --> 00:34:47,770
Mungkin ini anugerah.
443
00:34:47,970 --> 00:34:50,040
Dia minta aku ikut dengannya.
444
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
Ke mana?
445
00:34:56,260 --> 00:34:57,550
California.
446
00:35:00,260 --> 00:35:01,600
California?
447
00:35:04,560 --> 00:35:08,540
Tak bisa, keluargamu di sini.
448
00:35:08,740 --> 00:35:10,920
Tak ada yang lebih penting dari itu.
449
00:35:11,120 --> 00:35:13,690
Jangan pernah berpaling dari keluarga.
450
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Kau melakukannya.
451
00:35:21,070 --> 00:35:23,930
Tak cukup hanya bertemu orang yang tepat.
452
00:35:24,130 --> 00:35:27,080
Harus bertemu pada saat yang tepat juga.
453
00:35:29,500 --> 00:35:32,130
Hari mulai gelap. Ayo bergegas.
454
00:35:35,340 --> 00:35:36,990
Ada ruang untuk satu lagi?
455
00:35:37,190 --> 00:35:39,720
- Apa?
- Lihat ada siapa!
456
00:35:40,380 --> 00:35:41,640
Hei!
457
00:35:47,180 --> 00:35:49,080
Kau yakin soal ini?
458
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
Kau akan ikut?
459
00:36:04,870 --> 00:36:06,520
Sungguh merepotkan
460
00:36:06,720 --> 00:36:10,820
Ayolah, Kawan
Biarkan dirimu menikmati hidup
461
00:36:11,010 --> 00:36:13,580
Tersandung keluhuran...
462
00:36:14,630 --> 00:36:18,660
Tersandung Keluhuran nomor satu
selama empat minggu berturut-turut?
463
00:36:18,860 --> 00:36:21,490
Dia masih mengeklaim
dia yang menulis lagunya.
464
00:36:21,690 --> 00:36:23,490
Ini pun mulai menjadi pola.
465
00:36:23,690 --> 00:36:25,410
Aku minum obat agar terjaga,
466
00:36:25,610 --> 00:36:28,540
jadi jika hanya minum kopi,
aku akan terlalu berenergi.
467
00:36:28,740 --> 00:36:31,560
Maka aku memilih sampanye.
Istilahnya "naik turun"
468
00:36:32,850 --> 00:36:33,900
Itu lucu.
469
00:36:35,770 --> 00:36:38,110
Akan kupakai itu di naskah suatu hari.
470
00:36:40,740 --> 00:36:42,970
Kenapa kau bisa berpikir
471
00:36:43,170 --> 00:36:47,120
aku tak akan memakai itu
untuk sesuatu suatu hari nanti?
472
00:36:48,370 --> 00:36:50,250
Niatku hanya memuji.
473
00:36:51,080 --> 00:36:52,440
Tak perlu kesal.
474
00:36:52,640 --> 00:36:53,920
Kau bisa jadi...
475
00:36:55,580 --> 00:36:57,840
Sumber inspirasiku atau semacamnya.
476
00:37:00,090 --> 00:37:02,630
Tersandung keluhuran
477
00:37:04,680 --> 00:37:06,760
Tersandung keluhuran
478
00:37:06,970 --> 00:37:07,800
Daisy?
479
00:37:09,180 --> 00:37:10,020
Daisy!
480
00:37:15,190 --> 00:37:16,550
Kau mau ke mana?
481
00:37:16,750 --> 00:37:19,130
- Hei! Apa yang kukatakan?
- Apa yang kau...
482
00:37:19,330 --> 00:37:20,930
Katamu aku inspirasimu.
483
00:37:21,130 --> 00:37:23,550
Aku hanya inspirasimu
untuk ide besar berikutnya.
484
00:37:23,750 --> 00:37:25,890
Ya. Apa yang salah dengan itu?
485
00:37:26,090 --> 00:37:28,770
Aku tak tertarik
menjadi inspirasi siapa pun, Gary.
486
00:37:28,970 --> 00:37:31,190
- Tak siapa pun.
- Maksudku bukan begitu.
487
00:37:31,390 --> 00:37:34,370
Aku bukan inspirasi, ya? Aku seseorang.
488
00:37:41,710 --> 00:37:44,660
Baiklah. Kau seseorang. Aku paham.
489
00:37:44,860 --> 00:37:46,550
Kau seseorang.
490
00:37:51,520 --> 00:37:52,810
Apa-apaan?
491
00:37:53,770 --> 00:37:56,270
Kau mendorongku? Daisy!
492
00:37:57,810 --> 00:37:59,010
Daisy?
493
00:37:59,210 --> 00:38:00,730
Dasar gila.
494
00:38:04,070 --> 00:38:07,640
Bagaimanapun kau pura-pura percaya diri,
495
00:38:07,840 --> 00:38:09,910
mengira kau bisa memberi banyak.
496
00:38:10,580 --> 00:38:15,580
Jika cukup banyak yang bilang
kau payah, kau jadi percaya.
497
00:38:25,420 --> 00:38:27,590
Aku tak bisa tahan lagi.
498
00:38:33,430 --> 00:38:35,270
Kau keberatan jika aku...
499
00:38:37,730 --> 00:38:39,690
Aku harus cari tahu
500
00:38:41,150 --> 00:38:43,570
apa semua orang benar tentangku,
501
00:38:46,530 --> 00:38:47,900
atau aku yang benar.
502
00:39:44,000 --> 00:39:49,260
Aku pernah dibakar di altar
matahari terbit
503
00:39:51,800 --> 00:39:57,390
Aku kaget melihat
sejauh apa aku bisa berlari
504
00:39:58,930 --> 00:40:03,090
Namun, akhirnya sama saja seperti biasanya
505
00:40:03,290 --> 00:40:06,260
Menangis di suatu lorong
506
00:40:06,460 --> 00:40:10,300
Hancur dan sedih
507
00:40:10,500 --> 00:40:13,870
Aku harus mencoba sesuatu yang baru
508
00:40:14,870 --> 00:40:18,150
Pemain kibor sungguh membuat
kita lebih menarik, bukan?
509
00:40:18,340 --> 00:40:19,960
Siapa? Karen?
510
00:40:20,210 --> 00:40:22,080
Ya, Karen.
511
00:40:22,580 --> 00:40:23,900
Ya.
512
00:40:24,100 --> 00:40:25,360
Ya, benar.
513
00:40:25,560 --> 00:40:29,800
Bisa kulihat dari caramu
yang tak bisa melihatku
514
00:40:32,840 --> 00:40:36,620
Orang bisa dan akan mencoba
515
00:40:36,820 --> 00:40:39,580
Akan kulakukan hingga aku mati juga
516
00:40:39,780 --> 00:40:41,810
Dan menyerangnya sekuat tenaga
517
00:40:43,600 --> 00:40:47,020
Dan aku tak butuh bantuan siapa pun
518
00:40:48,020 --> 00:40:53,530
Ini bisa kulakukan tanpa siapa pun
519
00:40:54,110 --> 00:40:59,520
Malam ini bisa kuhancurkan sendiri
520
00:40:59,720 --> 00:41:04,170
Prajuritmu bisa kumusnahkan sendiri
521
00:41:05,380 --> 00:41:09,420
Puisi sedih bisa kutulis sendiri
522
00:41:11,590 --> 00:41:17,540
Aku bisa bersulang
mendoakan kesehatanku sendiri
523
00:41:17,740 --> 00:41:21,730
Malam ini bisa kuhancurkan sendiri
524
00:42:10,320 --> 00:42:12,530
WHISKY A GO GO
YA - 10 TAHUN SETELAHNYA
525
00:44:15,320 --> 00:44:17,260
Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi
526
00:44:17,460 --> 00:44:19,400
Supervisor Kreasi: GASENDO