1 00:00:14,640 --> 00:00:15,870 Ujian suara... 2 00:00:16,070 --> 00:00:17,620 Helo? Kita okey? 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,520 Beritahu sebaik saja awak sedia. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Berapa lama temu duga ini? 5 00:00:25,770 --> 00:00:28,300 Pada 4 Oktober 1977 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,800 Daisy Jones & The Six buat persembahan pecah panggung 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,990 di Soldier Field, Chicago, Illinois. 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Mereka ialah salah satu kugiran ternama di dunia ketika itu, 9 00:00:44,720 --> 00:00:49,460 baru saja memenangi anugerah untuk album multiplatinum mereka, Aurora. 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,610 Itulah persembahan akhir mereka. 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,730 Selama 20 tahun, 12 00:01:25,930 --> 00:01:28,030 ahli kugiran dan rakan rapat mereka 13 00:01:28,230 --> 00:01:30,990 enggan berbicara tentang hal yang telah berlaku... 14 00:01:31,190 --> 00:01:32,360 Okey? 15 00:01:32,560 --> 00:01:34,530 Ayuh kita mulakan. 16 00:01:34,730 --> 00:01:37,010 Daisy juga dah bersetuju? 17 00:01:38,840 --> 00:01:41,930 Sehinggalah sekarang. 18 00:02:53,210 --> 00:02:58,130 LAGU 1: COME AND GET IT 19 00:02:58,800 --> 00:03:00,580 Saya tak tahu nak mula dari mana. 20 00:03:00,780 --> 00:03:02,120 {\an8}DAISY JONES PENYANYI UTAMA/PENCIPTA LAGU 21 00:03:02,320 --> 00:03:03,700 {\an8}Mula dari awal. 22 00:03:03,900 --> 00:03:06,180 {\an8}Sejak bila awak jatuh cinta dengan muzik? 23 00:03:12,100 --> 00:03:17,570 ...1,500 batu antara aku dengan tempat yang kugelar rumahku 24 00:03:22,110 --> 00:03:24,270 Tapi kau sajalah milikku 25 00:03:24,470 --> 00:03:26,190 Hanya sendirian 26 00:03:26,390 --> 00:03:28,310 {\an8}Yang menarik tentang Daisy ialah... 27 00:03:28,510 --> 00:03:29,810 {\an8}JONAH BERG WARTAWAN/PENGARANG THE RISE OF DAISY JONES 28 00:03:30,010 --> 00:03:31,670 {\an8}Dia memiliki banyak kelebihan. 29 00:03:32,790 --> 00:03:34,380 Harta bapanya, 30 00:03:34,630 --> 00:03:35,780 kejelitaan ibunya. 31 00:03:35,980 --> 00:03:37,200 Aku duduk menangis sendiri 32 00:03:37,400 --> 00:03:39,010 Maafkan saya. 33 00:03:40,630 --> 00:03:44,000 Apa-apa yang dikehendakinya, dia pasti dapat. 34 00:03:44,190 --> 00:03:45,640 Hidupku ini... 35 00:03:46,350 --> 00:03:47,960 Kamu tak tahu diam? 36 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Namun begitu, dia masih keseorangan. 37 00:03:55,770 --> 00:03:58,230 Tak ada siapa nak dengar suara kamu. 38 00:04:01,650 --> 00:04:04,490 Memang dia dilahirkan untuk memalukan saya. 39 00:04:49,950 --> 00:04:51,450 Boleh bagi saya satu? 40 00:04:56,130 --> 00:04:57,580 Masa untuk beraksi. 41 00:05:54,180 --> 00:05:56,590 Belia di pekan saya ada dua pilihan. 42 00:05:56,790 --> 00:05:59,230 Bekerja di ladang atau berperang. 43 00:06:00,440 --> 00:06:02,050 {\an8}BILLY DUNNE PENYANYI UTAMA/PENCIPTA LAGU 44 00:06:02,250 --> 00:06:04,400 {\an8}Saya sentiasa mengimpikan perbezaan. 45 00:06:08,110 --> 00:06:09,240 - Hei. - Hai. 46 00:06:16,830 --> 00:06:18,290 Mak. 47 00:06:18,790 --> 00:06:21,090 Dia masih di bilik. 48 00:06:33,510 --> 00:06:36,180 Bangunlah, manja. 49 00:06:37,180 --> 00:06:38,670 Dia cuma seorang gadis. 50 00:06:38,870 --> 00:06:40,270 Banyak lagi gadis lain. 51 00:06:40,690 --> 00:06:41,980 Bagaimana awak tahu? 52 00:06:42,610 --> 00:06:44,680 Sebab awak baru 14 tahun, 53 00:06:44,880 --> 00:06:46,690 dan pandai main gitar. 54 00:06:48,990 --> 00:06:52,240 Percayalah, awak akan dapat ramai peminat wanita. 55 00:06:54,870 --> 00:06:56,940 {\an8}Graham yang bagi idea buat kugiran. 56 00:06:57,140 --> 00:06:57,980 {\an8}WARREN ROJAS PEMAIN DRAM 57 00:06:58,180 --> 00:07:02,110 - Dari mana idea ini datang? - Dia nak pujuk teman wanitanya. 58 00:07:02,310 --> 00:07:05,240 - Apa? Tak! Bukan sebab itu. - Ya. 59 00:07:05,440 --> 00:07:09,160 Saya nak buat sesuatu yang saya suka dengan abang dan kawan baik saya. 60 00:07:09,360 --> 00:07:11,620 - Kalau ada gadis yang perasan... - Nanti! 61 00:07:11,820 --> 00:07:14,120 - Apa awak cakap? - Abang awak? 62 00:07:14,320 --> 00:07:17,310 Billy Dunne nak masuk kugiran ini? 63 00:07:21,150 --> 00:07:23,310 Saya tak mahu sertai kugiran mereka. 64 00:07:24,190 --> 00:07:25,860 Satu, dua, tiga, 4, 5, 6. 65 00:07:26,650 --> 00:07:30,010 Saya kata saya akan dengar, mungkin bagi pendapat. 66 00:07:30,210 --> 00:07:33,970 Ada sebuah rumah di New Orleans 67 00:07:34,170 --> 00:07:39,250 Namanya Mentari Terbit 68 00:07:40,910 --> 00:07:44,400 Tempat itu bencana 69 00:07:44,600 --> 00:07:47,660 Kepada ramai belia malang 70 00:07:47,850 --> 00:07:49,950 Demi Tuhan, aku tahu... 71 00:07:50,150 --> 00:07:51,930 Berhenti. 72 00:07:53,090 --> 00:07:54,550 Itu E major, kawan. 73 00:07:56,930 --> 00:07:59,750 - Awak pula, kayu kilat... - Ya? 74 00:07:59,950 --> 00:08:01,920 Dari mana awak dapat benda itu? 75 00:08:02,120 --> 00:08:03,500 Atuk saya punya. 76 00:08:03,700 --> 00:08:05,380 Jangan galak sangat, okey? 77 00:08:05,580 --> 00:08:07,150 Ini bukan jaz. 78 00:08:09,440 --> 00:08:10,720 Lagi sekali, dari mula... 79 00:08:10,920 --> 00:08:13,760 Hei, Billy. Apa kata awak... 80 00:08:13,960 --> 00:08:15,740 Apa kata, awak tunjukkan caranya? 81 00:08:18,240 --> 00:08:19,690 {\an8}Saya kenal abang saya. 82 00:08:19,890 --> 00:08:21,150 {\an8}GRAHAM DUNNE GITAR UTAMA 83 00:08:21,350 --> 00:08:24,540 {\an8}Selepas latihan kedua, dia rasmi jadi ahli kugiran, 84 00:08:25,330 --> 00:08:27,840 selepas latihan ketiga, terus jadi kugirannya. 85 00:08:28,630 --> 00:08:29,910 {\an8}Menyampah. 86 00:08:30,110 --> 00:08:31,420 {\an8}EDDIE ROUNDTREE GITAR BES 87 00:08:35,760 --> 00:08:39,140 Masa yang terindah jika kita suka muzik. 88 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 Saya saksikan Cream di Pusat PAC, 89 00:08:44,700 --> 00:08:46,400 dan Zeppelin di kelab Whisky, 90 00:08:46,860 --> 00:08:50,090 selinap belakang pentas menyaksikan The Who di Shrine. 91 00:08:50,290 --> 00:08:52,190 Umur saya 15 tahun waktu itu 92 00:08:52,650 --> 00:08:58,620 dan saya lihat dunia ini sangat indah dan baik. 93 00:09:14,300 --> 00:09:15,930 Di mana orang lain? 94 00:09:44,200 --> 00:09:46,290 Orang kata saya budak mentah. 95 00:09:46,830 --> 00:09:49,580 Saya bukan mentah, tapi anak-anak. 96 00:10:04,640 --> 00:10:07,060 Saya benci rasa begitu, 97 00:10:08,020 --> 00:10:11,020 menghibakan dan lemah. 98 00:10:12,940 --> 00:10:14,940 Tak bermaya. 99 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Saya tak mahu jadi gadis itu lagi. 100 00:10:23,790 --> 00:10:25,910 BUKU INI MILIK 101 00:10:49,440 --> 00:10:50,850 Selamat petang. 102 00:10:56,230 --> 00:10:58,110 Kami Dunne Bersaudara. 103 00:10:58,530 --> 00:10:59,820 Buat masa sekarang. 104 00:11:10,330 --> 00:11:14,990 Kami buat persembahan di 10 majlis sekolah, 20 majlis graduasi. 105 00:11:15,190 --> 00:11:17,630 Tak terkira berapa majlis sambut remaja. 106 00:11:19,550 --> 00:11:21,760 Oh, Susie Q 107 00:11:23,100 --> 00:11:27,120 Oh, Susie Q, aku sayang padamu 108 00:11:27,320 --> 00:11:29,180 Susie Q 109 00:11:30,390 --> 00:11:32,980 Gaya jalanmu mempesona 110 00:11:34,020 --> 00:11:36,610 Tutur katamu menggoda 111 00:11:37,730 --> 00:11:43,160 Gaya jalanmu mempesona Tutur katamu menggoda, Susie Q 112 00:11:44,830 --> 00:11:47,450 Kugiran itu hanya untuk alih perhatian. 113 00:11:47,910 --> 00:11:49,360 Satu cara melarikan diri. 114 00:11:49,550 --> 00:11:52,730 Kami sendiri tak terfikir akan jadi lain. 115 00:11:52,930 --> 00:11:54,130 Begitu juga Billy. 116 00:11:56,460 --> 00:12:00,280 Oh, Susie Q, aku cinta padamu 117 00:12:00,480 --> 00:12:02,840 Susie Q 118 00:12:03,800 --> 00:12:06,930 Suatu malam, semuanya berubah. 119 00:12:11,440 --> 00:12:14,190 Ini malam istimewa awak. 120 00:12:20,360 --> 00:12:21,780 Awak boleh menari. 121 00:12:40,920 --> 00:12:42,220 Hei, Billy. 122 00:12:44,470 --> 00:12:47,550 - Dia sepatutnya di Georgia. - Kalau dah di sini, taklah. 123 00:12:48,260 --> 00:12:50,170 Saya rasa dia tak pernah pergi. 124 00:12:50,370 --> 00:12:52,210 - Apa masalah kalian? - Bukan sekarang. 125 00:12:52,410 --> 00:12:55,340 Persembahan awak bagus. Permainan awak juga hebat. 126 00:12:55,540 --> 00:12:56,880 Apa halnya? 127 00:12:57,080 --> 00:12:58,510 Nampak lelaki berkot itu? 128 00:12:58,710 --> 00:13:02,390 Lelaki separuh umur hampir botak dengan gadis muda itu? 129 00:13:02,590 --> 00:13:04,150 Ya, dia ayah kami. 130 00:13:04,740 --> 00:13:06,660 Ayah pergi, umur saya empat tahun, 131 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 jadi saya tak kenal ayah. 132 00:13:09,870 --> 00:13:11,700 Tapi lain halnya dengan Billy. 133 00:13:12,910 --> 00:13:14,660 Dia mengagumi orang tua itu. 134 00:13:17,210 --> 00:13:20,150 - Saya nak cakap sikit. - Jangan, Billy. 135 00:13:20,350 --> 00:13:21,820 - Billy. - Tak, saya kena buat! 136 00:13:22,020 --> 00:13:23,050 Tak guna! 137 00:13:30,350 --> 00:13:31,420 Boleh saya tolong? 138 00:13:31,610 --> 00:13:32,970 Awak kenal saya siapa? 139 00:13:34,890 --> 00:13:37,310 - Perlukah? - Ya, memang perlu. 140 00:13:40,860 --> 00:13:42,690 Kalau begitu, saya kenallah. 141 00:13:44,780 --> 00:13:47,160 Saya kenal gitar itu walau di mana jua. 142 00:13:49,320 --> 00:13:50,870 Ada apa-apa lagi? 143 00:13:54,000 --> 00:13:55,910 Tak berbaloi pun. Mari kita balik. 144 00:14:02,500 --> 00:14:03,590 Ambillah balik. 145 00:14:04,380 --> 00:14:05,800 Cepatlah, ambil balik. 146 00:14:06,720 --> 00:14:08,590 Saya kata, ambillah. 147 00:14:09,140 --> 00:14:10,640 Tak ada gunanya bagi saya. 148 00:14:11,510 --> 00:14:12,970 Ayah beri kepada kamu. 149 00:14:14,350 --> 00:14:16,180 Untuk mengingati ayah. 150 00:14:19,690 --> 00:14:21,570 Nah, ambillah. 151 00:14:29,990 --> 00:14:31,530 Jom! 152 00:14:39,960 --> 00:14:42,840 Persembahan kita tadi tiada bayaranlah, ya? 153 00:14:45,380 --> 00:14:48,430 Awak okey, Billy? 154 00:14:49,090 --> 00:14:51,220 Saya masih ingat riak muka Billy. 155 00:14:52,350 --> 00:14:55,210 Ketika itu, terasa kugiran mula bernyawa. 156 00:14:55,410 --> 00:14:56,770 Mari sini. 157 00:14:58,020 --> 00:14:59,350 Marilah. 158 00:15:05,650 --> 00:15:08,320 Kamu semua saudara saya, yang saya sayang. 159 00:15:12,530 --> 00:15:15,240 Kita akan gigih berusaha, bersatu hati, 160 00:15:16,870 --> 00:15:20,420 dan kita akan jadi kugiran ternama di dunia suatu hari nanti. 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,190 Kamu percayakan saya? 162 00:15:23,390 --> 00:15:24,710 Sudah tentu. 163 00:15:25,050 --> 00:15:26,670 Ya, saya nak. 164 00:15:28,010 --> 00:15:29,800 - Kita keluarga. - Mari sini. 165 00:15:32,680 --> 00:15:34,550 Saya betul-betul percaya juga. 166 00:15:36,640 --> 00:15:38,430 Walaupun sebelum bertemu Daisy. 167 00:15:40,730 --> 00:15:43,480 {\an8}BERKASIH SAYANG BUKAN BERPERANG 168 00:15:59,620 --> 00:16:01,120 Hei, Mikey. 169 00:16:13,430 --> 00:16:15,500 Adakah saya melampau? 170 00:16:15,700 --> 00:16:17,140 Apa tujuannya? 171 00:16:18,970 --> 00:16:20,100 Mungkin. 172 00:16:25,900 --> 00:16:28,070 Tapi saya juga mengarang. 173 00:16:28,650 --> 00:16:31,030 Yang jauh lebih baik daripada dadah. 174 00:16:31,860 --> 00:16:35,370 Seolah-olah saya menemui bahagian diri yang terpendam. 175 00:16:41,450 --> 00:16:44,040 Tak dapat dibayangkan rasa yang lebih indah. 176 00:16:54,840 --> 00:16:56,040 Mak buat apa? 177 00:16:56,240 --> 00:16:57,250 Catatan ini sulit. 178 00:16:57,450 --> 00:17:00,680 Salah masuk bilik orang dan geledah barang mereka. 179 00:17:01,180 --> 00:17:02,310 Ini milik mak. 180 00:17:05,480 --> 00:17:06,600 Mak. 181 00:17:11,070 --> 00:17:13,360 Adakah karya saya bagus atau... 182 00:17:20,580 --> 00:17:22,450 Kamu gadis yang cantik, Margaret. 183 00:17:40,050 --> 00:17:43,680 {\an8}PIANO DI DALAM 184 00:18:16,670 --> 00:18:19,410 Maaf, adakah awak... 185 00:18:19,610 --> 00:18:22,470 Ya. Saya Billy Dunne. Selamat berkenalan. 186 00:18:24,930 --> 00:18:27,850 Saya cuma nak tahu jika awak nak guna bakul itu. 187 00:18:30,190 --> 00:18:31,860 Tak. 188 00:18:33,480 --> 00:18:35,320 - Nah, ambillah. - Terima kasih. 189 00:18:35,650 --> 00:18:36,780 Sama-sama. 190 00:18:37,950 --> 00:18:40,870 Awak tak kenal saya? 191 00:18:42,160 --> 00:18:43,370 Perlukah? 192 00:18:43,830 --> 00:18:45,950 Saya ahli kugiran. 193 00:18:46,790 --> 00:18:47,750 Menarik. 194 00:18:50,460 --> 00:18:51,880 Ya Tuhan. 195 00:18:52,790 --> 00:18:54,570 - Apa? - Tak, cuma... 196 00:18:54,770 --> 00:18:59,660 Ada orang kenal saya, itu saja. Saya nampak awak memandang, jadi... 197 00:18:59,860 --> 00:19:02,600 Tak apalah. Tak penting. 198 00:19:04,180 --> 00:19:06,580 {\an8}Mestilah saya kenal dia. 199 00:19:06,780 --> 00:19:07,750 {\an8}CAMILA ALVAREZ JURUFOTO 200 00:19:07,950 --> 00:19:09,960 {\an8}Semua wanita Hazelwood kenal Billy Dunne. 201 00:19:10,160 --> 00:19:12,960 Bukan sebab dia ahli kugiran. 202 00:19:13,160 --> 00:19:17,190 Apa bintang rock ternama macam awak buat di kedai dobi? 203 00:19:19,200 --> 00:19:20,360 Sejujurnya? 204 00:19:21,740 --> 00:19:23,930 Mesin basuh mak saya rosak. 205 00:19:24,130 --> 00:19:26,350 - Ya. - Baiknya awak. 206 00:19:26,550 --> 00:19:30,000 Bantu mak awak. Awak mesti anak yang baik. 207 00:19:31,290 --> 00:19:34,420 Lagipun mesin basuh saya juga. 208 00:19:35,130 --> 00:19:38,840 Ya, sebab awak masih tinggal dengan mak. 209 00:19:40,090 --> 00:19:41,870 Hebat bagi saya, bukan? 210 00:19:42,070 --> 00:19:44,750 Baiklah. Apa perlu saya buat untuk betulkannya? 211 00:19:44,950 --> 00:19:49,080 - Tiada apa yang boleh dilakukan lagi. - Tiada? 212 00:19:49,280 --> 00:19:51,350 - Tak. - Okey. Bagaimana jika begini? 213 00:19:52,520 --> 00:19:56,150 Awak berikan nombor telefon dan saya buat lagu untuk awak. 214 00:19:58,860 --> 00:20:00,570 Pernah berhasilkah cara awak ini? 215 00:20:03,320 --> 00:20:06,160 Awak jawab. Pertama kali saya guna cara ini. 216 00:20:08,950 --> 00:20:11,120 Saya kenal Camila sebab dia jiran. 217 00:20:12,170 --> 00:20:16,130 Kami kerap ke kelas agama bersama semasa kami kecil. 218 00:20:18,590 --> 00:20:21,130 Memang akan mudah jatuh cinta dengannya, 219 00:20:21,840 --> 00:20:23,050 walaupun ketika itu. 220 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 Kemudian, dia jumpa Billy. 221 00:20:31,640 --> 00:20:33,310 Adanya cinta 222 00:20:34,150 --> 00:20:36,300 Kita mampu mengembara 223 00:20:36,500 --> 00:20:39,650 Tahun berikutnya, terasa kami asyik berlatih sahaja. 224 00:20:41,190 --> 00:20:43,220 Kita mampu mengembara 225 00:20:43,420 --> 00:20:47,140 Jika tangan saya merah-merah dan sengal waktu hendak tidur, 226 00:20:47,340 --> 00:20:48,730 maka hari itu berhasil. 227 00:20:48,930 --> 00:20:50,750 Adik manis, akan mengembara 228 00:20:52,830 --> 00:20:55,670 Kalau kau perlukan cinta 229 00:20:56,540 --> 00:20:58,250 Aku akan ke sana 230 00:21:06,890 --> 00:21:08,300 Kita ulang. 231 00:21:10,520 --> 00:21:11,880 Kalau kau perlukan cinta 232 00:21:12,070 --> 00:21:14,290 Dulu-dulu memang sangat seronok. 233 00:21:14,490 --> 00:21:16,020 Aku akan ke sana 234 00:21:18,770 --> 00:21:19,820 Hei. 235 00:21:20,480 --> 00:21:23,640 Tolonglah cakap awak ada bawa tali leher yang saya pilih. 236 00:21:23,840 --> 00:21:25,860 Ya, saya bawa. 237 00:21:29,490 --> 00:21:31,480 - Selekeh betul awak ini. - Kenapa? 238 00:21:31,680 --> 00:21:33,500 Butang baju pun tak dikancing. 239 00:21:37,130 --> 00:21:38,960 Rumah encik cantik. 240 00:21:44,590 --> 00:21:46,970 Camila kata kamu bekerja di kilang besi. 241 00:21:47,300 --> 00:21:49,040 Ya, betul. 242 00:21:49,240 --> 00:21:50,970 Untuk sementara waktu saja. 243 00:21:52,600 --> 00:21:53,890 Billy seorang pemuzik. 244 00:21:55,140 --> 00:21:57,980 Ya, saya ahli kugiran Dunne Bersaudara. 245 00:21:58,650 --> 00:22:00,230 Ya, mereka sangat bagus. 246 00:22:00,520 --> 00:22:03,010 Ya, maksud saya, kami gigih berusaha. 247 00:22:03,210 --> 00:22:06,180 Kami berlatih, buat persembahan tiap-tiap malam dan... 248 00:22:06,380 --> 00:22:07,610 Boleh sara hidup? 249 00:22:10,320 --> 00:22:12,490 - Tidak juga. - Boleh, tak lama lagi. 250 00:22:13,200 --> 00:22:14,250 Ya, tak lama lagi. 251 00:22:15,830 --> 00:22:17,750 Saya tak pernah meraguinya. 252 00:22:19,420 --> 00:22:21,290 Tapi bukan semua orang. 253 00:22:28,010 --> 00:22:28,990 Itu dia. 254 00:22:29,190 --> 00:22:30,290 Kenapa tutup? 255 00:22:30,490 --> 00:22:33,430 - Hei, Chuckie. - Hai. 256 00:22:34,600 --> 00:22:35,890 Apa cerita? 257 00:22:36,180 --> 00:22:37,850 Kenapa pintu garaj bertutup? 258 00:22:38,770 --> 00:22:42,320 Saya tak tahu macam mana nak cakap, tapi kena cakap juga. 259 00:22:42,730 --> 00:22:44,150 Saya akan sambung belajar. 260 00:22:46,740 --> 00:22:48,970 - Baiklah. - Kami tak tahu awak mohon. 261 00:22:49,170 --> 00:22:54,390 Adakah ini sebelum atau selepas saya dah beli van ini? 262 00:22:54,590 --> 00:22:56,660 Ya, maafkan saya, cuma, 263 00:22:57,540 --> 00:22:59,820 program pergigiannya bagus. 264 00:23:00,020 --> 00:23:01,880 Awak nak jadi doktor gigi? 265 00:23:02,380 --> 00:23:05,550 - Entahlah, mungkin. - Janganlah, Chuck. 266 00:23:07,220 --> 00:23:10,080 Janganlah buat begini. Bukan sekarang. 267 00:23:10,280 --> 00:23:12,200 Bukan ketika semua baru nak menjadi. 268 00:23:12,400 --> 00:23:14,460 Apa maksud awak "baru nak menjadi"? 269 00:23:14,660 --> 00:23:18,250 Kita kugiran pembuka Winters pada hari Khamis. Itu baru permulaan. 270 00:23:18,450 --> 00:23:20,590 - Ini peluang besar... - Yang ini juga. 271 00:23:20,790 --> 00:23:22,960 Saya tahu ini impian awak, Billy, 272 00:23:23,160 --> 00:23:26,300 tapi tak semestinya benda yang awak nak akan terjadi. 273 00:23:26,500 --> 00:23:28,930 Awak betul-betul rasa kita ada masa depan? 274 00:23:29,130 --> 00:23:30,970 Ya, Chuck. Saya yakin. 275 00:23:31,170 --> 00:23:33,160 Awak memang dah hilang akal. 276 00:23:36,660 --> 00:23:38,500 Baju sejuk yang segak, Chuck. 277 00:23:39,460 --> 00:23:40,690 Ada gaya doktor gigi. 278 00:23:40,890 --> 00:23:42,210 Kita terpaksa batalkannya. 279 00:23:42,830 --> 00:23:44,650 Tak. Tak perlu dibatalkan. 280 00:23:44,850 --> 00:23:48,460 - Kita tiada pemain bes. - Kita takkan batalkan. 281 00:23:54,260 --> 00:23:55,930 Eddie, awak main bes sekarang. 282 00:23:57,470 --> 00:23:58,600 Tak nak. 283 00:24:05,730 --> 00:24:07,190 Berapa lama? 284 00:24:07,690 --> 00:24:09,780 Terima kasih. Kami terhutang budi. 285 00:24:12,530 --> 00:24:13,570 Jom. 286 00:24:18,330 --> 00:24:22,020 Gerak ikut rentak pelbagai dram 287 00:24:22,220 --> 00:24:26,650 Tak jelaskah daripada cara kuberlari? 288 00:24:26,850 --> 00:24:30,420 Setiap kali kau tarik perhatianku 289 00:24:32,760 --> 00:24:38,470 Kau tangisi dan merintih berkata semuanya akan berhasil 290 00:24:40,100 --> 00:24:42,340 Suara awak sangat merdu. 291 00:24:42,530 --> 00:24:44,420 Kenapa saya tak tahu tentang awak? 292 00:24:44,620 --> 00:24:46,270 Saya akan keluar sekejap lagi. 293 00:25:11,460 --> 00:25:15,800 Terlihat yang menakjubkan sehingga isyarat lemah 294 00:25:17,800 --> 00:25:21,430 Terlihat yang menakjubkan sehingga tak mampu berkata-kata 295 00:25:23,270 --> 00:25:25,810 Terlihat yang menakjubkan... 296 00:25:28,020 --> 00:25:29,590 Jangan baca buku nota saya. 297 00:25:29,790 --> 00:25:32,690 Sebenarnya ini boleh tahan juga. 298 00:25:34,490 --> 00:25:36,860 Nak kena... 299 00:25:38,370 --> 00:25:40,530 Dia menghantui dirimu 300 00:25:43,870 --> 00:25:46,270 Menari-nari di pinggiran 301 00:25:46,470 --> 00:25:48,630 Bukan begitu caranya. 302 00:25:49,590 --> 00:25:51,420 Okey. Macam mana nak buat? 303 00:25:53,920 --> 00:25:55,090 Macam... 304 00:25:56,380 --> 00:25:58,620 Dia menghantui dirimu 305 00:25:58,820 --> 00:26:02,600 Menari-nari di sudut mindamu 306 00:26:04,390 --> 00:26:07,810 Terlihat yang menakjubkan sehingga tak mampu berkata-kata 307 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 Terlihat yang menakjubkan sehingga isyarat lemah 308 00:26:17,780 --> 00:26:19,310 - Nyanyi sekali lagi. - Tidak! 309 00:26:19,510 --> 00:26:20,890 Awak sebut sesuatu... 310 00:26:21,090 --> 00:26:24,150 - Ada luar sana... - Tak ingat. Tulis lagu awak sendiri. 311 00:26:24,350 --> 00:26:25,790 Awak serius sangat. 312 00:26:27,500 --> 00:26:30,750 Yang menyedihkan, saya benarkan dia ambil lagu saya. 313 00:26:31,630 --> 00:26:34,550 Saya tak begitu yakin dengan diri sendiri waktu itu. 314 00:26:35,170 --> 00:26:37,680 Nasib baik saya kenal dengan Simone. 315 00:26:38,720 --> 00:26:39,790 {\an8}SIMONE JACKSON PELOPOR DISKO 316 00:26:39,990 --> 00:26:41,970 {\an8}Awak dikatakan mengubah hidup Daisy. 317 00:26:42,390 --> 00:26:44,520 {\an8}Awak masih ingat pertemuan kalian? 318 00:26:46,140 --> 00:26:49,300 Kami berada di satu parti di Hollywood Hills, rasanya. 319 00:26:49,500 --> 00:26:52,050 Saya baru habis persembahan di Gazzarri's. 320 00:26:52,250 --> 00:26:53,720 Dia mesti ternampak saya. 321 00:26:53,920 --> 00:26:56,340 Dia tahu semuanya tentang saya. 322 00:26:56,540 --> 00:26:59,930 Dia tahu macam-macam. 323 00:27:00,130 --> 00:27:02,810 Dia ingat dia boleh tukar-tukar tempat, 324 00:27:03,010 --> 00:27:05,560 dan itu tak masuk akal, tapi logik dalam filem. 325 00:27:05,760 --> 00:27:07,520 - Siapa nama awak tadi? - Daisy. 326 00:27:07,720 --> 00:27:09,460 Saya peminat utama awak. 327 00:27:10,750 --> 00:27:14,820 Saya tak faham kenapa awak jadi penyanyi latar Penny Richardson. 328 00:27:15,020 --> 00:27:16,460 Di situ pun awak. 329 00:27:16,710 --> 00:27:18,070 Puas saya cari awak. 330 00:27:18,270 --> 00:27:19,780 Penny Richardson. 331 00:27:19,980 --> 00:27:22,750 - Maaf? - Daisy Jones. Peminat awak. 332 00:27:22,950 --> 00:27:25,120 - Jom, saya dah penat. - Kita pernah bincang. 333 00:27:25,320 --> 00:27:27,640 Awak cakap. Simone? Sudah, saya dah tak nak. 334 00:27:28,140 --> 00:27:31,440 - Saya minta diri sekejap, ya. - Okey. 335 00:27:41,910 --> 00:27:43,320 Jangan salah sangka. 336 00:27:44,080 --> 00:27:47,450 Saya cuma rasa awak jauh lebih berbakat. 337 00:27:50,370 --> 00:27:53,920 Kami bersembang panjang. 338 00:27:55,130 --> 00:27:58,320 Sementara saja. Selepas album laris, saya akan beli rumah di sini. 339 00:27:58,520 --> 00:28:01,090 Awak tak cakap awak nak merakam album. 340 00:28:02,010 --> 00:28:05,180 - Tak jadi penyanyi latar lagi? - Saya harap tidak. 341 00:28:09,060 --> 00:28:10,560 Awak boleh menyanyi? 342 00:28:12,230 --> 00:28:13,810 Tak. 343 00:28:14,150 --> 00:28:16,230 Saya hanya belajar piano semasa kecil. 344 00:28:16,610 --> 00:28:18,800 Saya sangat suka 345 00:28:19,000 --> 00:28:21,360 dengan piring hitam ini. 346 00:28:30,200 --> 00:28:33,780 - Apa yang awak suka? - Dia tulis lagu untuk orang lain. 347 00:28:33,970 --> 00:28:38,110 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday, One Fine Day, semua lagu hebat, 348 00:28:38,310 --> 00:28:43,800 tapi yang ini lain. Dia menyanyikan lagu-lagu ini sendiri 349 00:28:45,550 --> 00:28:47,430 kerana lagu-lagu itu bermakna. 350 00:28:48,510 --> 00:28:51,180 Bersifat lebih peribadi. 351 00:28:53,060 --> 00:28:54,690 Itu awak, bukan? 352 00:28:56,520 --> 00:28:58,840 Saya pernah tengok awak. 353 00:28:59,040 --> 00:29:02,780 Di Gazzari's. Wiski. Juga di Sunset Strip. 354 00:29:03,860 --> 00:29:08,950 Kebanyakan gadis ke sana untuk cari dadah, seks, nak dabik dada. 355 00:29:10,740 --> 00:29:12,000 Tapi bukan awak. 356 00:29:13,620 --> 00:29:16,830 Awak datang kerana muzik. Saya tahu. 357 00:29:19,960 --> 00:29:21,340 Persoalannya, 358 00:29:21,960 --> 00:29:25,930 kenapa awak jadi penonton dan bukan di pentas seperti sepatutnya? 359 00:29:33,680 --> 00:29:37,520 Aku akan jadi orang biasa 360 00:29:40,360 --> 00:29:41,700 Hebatnya. 361 00:29:41,900 --> 00:29:44,820 Datangnya makhluk tak ketahuan 362 00:29:45,110 --> 00:29:46,970 Siapa sangka, bukan? 363 00:29:47,170 --> 00:29:50,910 Cara mengecam malaikat dalam salji 364 00:29:53,200 --> 00:29:56,110 Aku akan tunjukkan sesuatu yang benar 365 00:29:56,310 --> 00:29:59,250 Jika kau benar-benar mahu 366 00:30:00,170 --> 00:30:01,670 Teruskan berangan, manja. 367 00:30:02,630 --> 00:30:05,130 Apa yang aku mahu 368 00:30:06,130 --> 00:30:09,200 Apabila lagunya indah dan jelas 369 00:30:09,400 --> 00:30:12,890 Tapi bukan aku saja 370 00:30:17,810 --> 00:30:20,230 Kalian memang hebat betul. 371 00:30:20,940 --> 00:30:22,400 Sedap bunyinya. 372 00:30:27,150 --> 00:30:29,950 - Suara awak sangat hebat. - Terima kasih. 373 00:30:31,160 --> 00:30:33,290 - Saya Graham. - Karen. 374 00:30:36,410 --> 00:30:39,960 Graham tahu tempat makan yang bagus di sini? 375 00:30:40,880 --> 00:30:42,800 Awak tak nak tunggu? 376 00:30:43,590 --> 00:30:44,910 Tengok persembahan kami? 377 00:30:45,110 --> 00:30:46,420 Persembahannya pasti bagus. 378 00:30:47,630 --> 00:30:49,050 Mungkin lain kali. 379 00:30:51,350 --> 00:30:52,430 Cuba ke Pepe's. 380 00:30:53,010 --> 00:30:54,670 Tak jauh dari sini. 381 00:30:54,870 --> 00:30:56,060 Burger terenak di sini. 382 00:31:21,250 --> 00:31:23,880 Ya, adanya cinta 383 00:31:24,840 --> 00:31:27,800 Kita boleh pergi jauh 384 00:31:29,340 --> 00:31:31,180 Ada cinta 385 00:31:31,680 --> 00:31:34,100 Kita boleh pergi jauh 386 00:31:35,600 --> 00:31:37,210 {\an8}Letak Mick Jagger 387 00:31:37,410 --> 00:31:38,460 {\an8}PENGURUS LAWATAN 388 00:31:38,660 --> 00:31:42,510 {\an8}dan orang yang tak pernah dengar Rolling Stones boleh teka itu dia. 389 00:31:42,700 --> 00:31:44,190 Dia seorang bintang rock. 390 00:31:45,230 --> 00:31:47,010 Billy Dunne memang natural. 391 00:31:47,210 --> 00:31:48,390 Aku akan mengembara 392 00:31:48,590 --> 00:31:50,510 Awak mesti karang lagu sendiri. 393 00:31:50,710 --> 00:31:53,770 Ya, cuma banyak yang belum cukup mantap. 394 00:31:53,970 --> 00:31:55,480 Awak gubah lagu apa? 395 00:31:55,680 --> 00:31:58,350 Saya gubah sebuah lagu berjudul Nevermore. 396 00:31:58,550 --> 00:32:00,710 - Tentang lombong Cantonville... - Tidak! 397 00:32:03,250 --> 00:32:05,280 Adakah awak Bob Dylan? 398 00:32:05,480 --> 00:32:07,570 Awak Buffy Sainte-Marie? 399 00:32:07,770 --> 00:32:10,160 Sudah-sudahlah dengan hal politik! 400 00:32:10,360 --> 00:32:11,930 Ini alaf baharu. 401 00:32:12,430 --> 00:32:15,390 Tiada siapa nak tahu tentang kemelut dunia. 402 00:32:16,970 --> 00:32:19,170 Orang cuma nak rasa bahagia. 403 00:32:19,370 --> 00:32:21,100 Mereka mahukan harapan. 404 00:32:22,650 --> 00:32:25,210 Awak boleh tulis lagu cinta? 405 00:32:25,410 --> 00:32:27,340 Rod ada banyak idea. 406 00:32:27,540 --> 00:32:30,550 Awak perlu relaks semasa bahagian solo. 407 00:32:30,750 --> 00:32:34,020 Orang tak peduli kecekapan awak bermain gitar. 408 00:32:34,210 --> 00:32:36,930 Mereka nak menyanyi, nak menari. 409 00:32:37,130 --> 00:32:39,440 {\an8}Rod suruh saya pakai baju dedah dada. 410 00:32:39,640 --> 00:32:40,810 {\an8}KAREN SIRKO KEYBOARD 411 00:32:41,010 --> 00:32:42,870 {\an8}Saya tak nak. 412 00:32:43,290 --> 00:32:44,750 {\an8}Habis cerita. 413 00:32:45,000 --> 00:32:47,250 Akhir sekali, dan ini mustahak, 414 00:32:48,960 --> 00:32:51,320 awak perlu tinggalkan Pittsburgh. 415 00:32:51,520 --> 00:32:53,160 Nak sain dengan syarikat rakaman? 416 00:32:53,360 --> 00:32:56,830 Nak berganding dengan Jimmy Miller, Tom Dowd, Teddy Price? 417 00:32:57,030 --> 00:32:59,000 - Kenal Teddy Price? - Saya kenal semua. 418 00:32:59,200 --> 00:33:00,970 Mereka semuanya di LA. 419 00:33:01,850 --> 00:33:04,440 Bukan London atau New York. 420 00:33:05,150 --> 00:33:08,610 Awak patut berada di California, kawan. 421 00:33:13,820 --> 00:33:15,070 Saya ikut. 422 00:33:15,660 --> 00:33:16,740 Ya? 423 00:33:17,450 --> 00:33:19,390 - Ya, saya juga. - Ya! 424 00:33:19,590 --> 00:33:21,370 Jika begitu, saya isi minyak van. 425 00:33:22,330 --> 00:33:23,900 Awak rasa van ini boleh? 426 00:33:24,100 --> 00:33:25,750 Saya rasa boleh. 427 00:33:27,250 --> 00:33:29,170 Kalian bincang hal apa? 428 00:33:33,630 --> 00:33:35,300 Awak boleh ikut kami. 429 00:33:36,720 --> 00:33:38,180 Nak buat apa? 430 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Ikut awak merata-rata? 431 00:33:44,810 --> 00:33:48,420 Saya ada kerja. Saya nak belajar. Takkan saya nak 432 00:33:48,620 --> 00:33:50,970 - ikut lelaki merentas negara... - Lelaki? 433 00:33:51,170 --> 00:33:52,050 Ya. 434 00:33:52,250 --> 00:33:54,450 - Saya bukan lelaki biasa. - Habis, ini apa? 435 00:33:55,400 --> 00:33:56,820 Mari sini. 436 00:33:57,530 --> 00:33:58,950 Marilah. 437 00:34:03,200 --> 00:34:05,290 Jadi, setakat ini saja? Kita putus? 438 00:34:07,460 --> 00:34:09,880 Awak masih berhutang saya lagu, Billy Dunne. 439 00:34:26,520 --> 00:34:27,980 Camila? 440 00:34:30,770 --> 00:34:32,610 Dia nak pindah. 441 00:34:38,200 --> 00:34:40,870 Mak tumpang sedih, sayang. 442 00:34:46,160 --> 00:34:47,770 Mungkin ini satu hikmah. 443 00:34:47,970 --> 00:34:50,040 Dia ajak saya ikut. 444 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 Ke mana? 445 00:34:56,260 --> 00:34:57,550 California. 446 00:35:00,260 --> 00:35:01,600 California? 447 00:35:04,560 --> 00:35:08,540 Tak boleh, keluarga kamu di sini. 448 00:35:08,740 --> 00:35:10,920 Tiada apa yang lebih penting daripada itu. 449 00:35:11,120 --> 00:35:13,690 Jangan sesekali membelakangkan keluarga. 450 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Mak buat. 451 00:35:21,070 --> 00:35:23,930 Bertemu orang yang betul saja tidak memadai. 452 00:35:24,130 --> 00:35:27,080 Masa yang tepat juga memainkan peranan. 453 00:35:29,500 --> 00:35:32,130 Hari makin gelap. Kita patut dah bergerak. 454 00:35:35,340 --> 00:35:36,990 Ada ruang untuk seorang lagi? 455 00:35:37,190 --> 00:35:39,720 - Apa? - Tengok siapa yang nak ikut! 456 00:35:40,380 --> 00:35:41,640 Hei! 457 00:35:47,180 --> 00:35:49,080 Awak pasti? 458 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Awak akan ikut? 459 00:36:04,870 --> 00:36:06,520 Sukarnya 460 00:36:06,720 --> 00:36:10,820 Ayuh kawan jalani hidupmu lebih berdaya 461 00:36:11,010 --> 00:36:13,580 Terlihat yang menakjubkan... 462 00:36:14,630 --> 00:36:18,660 Stumbled on Sublime jadi lagu nombor satu selama empat minggu berturut-turut? 463 00:36:18,860 --> 00:36:21,490 Dia tetap dakwa dia penulis lagu itu. 464 00:36:21,690 --> 00:36:23,490 Kemudian keadaan ini jadi tabiat. 465 00:36:23,690 --> 00:36:25,410 Saya telan ubat untuk bangun, 466 00:36:25,610 --> 00:36:28,540 jadi kalau saya minum kopi, saya jadi terlalu aktif. 467 00:36:28,740 --> 00:36:31,560 Jadi, minum champagne. Saya gelar "naik dan turun." 468 00:36:32,850 --> 00:36:33,900 Lucu. 469 00:36:35,770 --> 00:36:38,110 Saya akan gunakan dalam skrip nanti. 470 00:36:40,740 --> 00:36:42,970 Apa buat awak fikir 471 00:36:43,170 --> 00:36:47,120 saya takkan guna kata itu dalam apa-apa karya nanti? 472 00:36:48,370 --> 00:36:50,250 Saya maksudkan itu pujian. 473 00:36:51,080 --> 00:36:52,440 Janganlah marah. 474 00:36:52,640 --> 00:36:53,920 Awak boleh jadi macam... 475 00:36:55,580 --> 00:36:57,840 Macam sumber inspirasi saya. 476 00:37:06,970 --> 00:37:07,800 Daisy? 477 00:37:09,180 --> 00:37:10,020 Daisy! 478 00:37:15,190 --> 00:37:16,550 Awak nak ke mana? 479 00:37:16,750 --> 00:37:19,130 Hei! Saya silap cakap? 480 00:37:19,330 --> 00:37:20,930 Awak kata saya sumber inspirasi. 481 00:37:21,130 --> 00:37:23,550 Saya hanya inspirasi untuk idea baharu awak. 482 00:37:23,750 --> 00:37:25,890 Ya. Habis, kenapa? 483 00:37:26,090 --> 00:37:28,770 Saya tak berminat nak jadi sumber inspirasi orang, Gary. 484 00:37:28,970 --> 00:37:31,190 - Bukan sesiapa. - Saya tak maksudkan begitu. 485 00:37:31,390 --> 00:37:34,370 Saya bukan inspirasi, okey? Sayalah orangnya. 486 00:37:41,710 --> 00:37:44,660 Okey. Awak nak jadi dikenali. Faham. 487 00:37:44,860 --> 00:37:46,550 Awak nak jadi terkenal. 488 00:37:51,520 --> 00:37:52,810 Apa halnya? 489 00:37:53,770 --> 00:37:56,270 Awak tolak saya? Daisy? 490 00:37:57,810 --> 00:37:59,010 Daisy? 491 00:37:59,210 --> 00:38:00,730 Gila. 492 00:38:04,070 --> 00:38:07,640 Tak kisahlah walau betapa kita berpura-pura yakin, 493 00:38:07,840 --> 00:38:09,910 betapa banyak kita rasa kita memberi. 494 00:38:10,580 --> 00:38:15,580 Kalau cukup ramai kata awak tak berguna, kita akan percaya. 495 00:38:25,420 --> 00:38:27,590 Saya tak sanggup hadapinya lagi. 496 00:38:33,430 --> 00:38:35,270 Bolehkah saya... 497 00:38:37,730 --> 00:38:39,690 Saya perlu tahu 498 00:38:41,150 --> 00:38:43,570 jika cakap orang lain betul tentang saya, 499 00:38:46,530 --> 00:38:47,900 atau saya yang betul. 500 00:39:44,000 --> 00:39:49,260 Aku terbakar di persada matahari terbit 501 00:39:51,800 --> 00:39:57,390 Gerun melihat berapa jauh dapat aku lari 502 00:39:58,930 --> 00:40:03,090 Tapi keadaanku tetap sama 503 00:40:03,290 --> 00:40:06,260 Teresak menangis di kaki lima 504 00:40:06,460 --> 00:40:10,300 Kecewa dan sengsara 505 00:40:10,500 --> 00:40:13,870 Ingin kucuba sesuatu yang baharu 506 00:40:14,870 --> 00:40:18,150 Pemain keyboard itu bijak mengadun muzik, ya? 507 00:40:18,340 --> 00:40:19,960 Siapa? Karen? 508 00:40:20,210 --> 00:40:22,080 Ya, Karen. 509 00:40:22,580 --> 00:40:23,900 Ya. 510 00:40:24,100 --> 00:40:25,360 Betul, dia pandai. 511 00:40:25,560 --> 00:40:29,800 Aku tahu betapa kau tak memahamiku 512 00:40:32,840 --> 00:40:36,620 Orang boleh cuba dan akan mencubanya 513 00:40:36,820 --> 00:40:39,580 Akan kucuba sehingga akhir hayatku 514 00:40:39,780 --> 00:40:41,810 Dan terus mencuba 515 00:40:43,600 --> 00:40:47,020 Aku tak perlu bantuan sesiapa 516 00:40:48,020 --> 00:40:53,530 Aku mampu lakukan tanpa bantuan sesiapa 517 00:40:54,110 --> 00:40:59,520 Malam ini juga boleh aku binasakan 518 00:40:59,720 --> 00:41:04,170 Aku mampu mengalahkannya sendiri 519 00:41:05,380 --> 00:41:09,420 Aku mampu membait puisi duka 520 00:41:11,590 --> 00:41:17,540 Aku mampu minum sepuas hati 521 00:41:17,740 --> 00:41:21,730 Malam ini juga boleh aku binasakan 522 00:42:10,320 --> 00:42:12,530 WHISKY A GO GO YES - SELEPAS 10 TAHUN 523 00:44:15,320 --> 00:44:17,260 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 524 00:44:17,460 --> 00:44:19,400 Penyelia Kreatif GASENDO