1
00:00:14,640 --> 00:00:15,870
Ujian suara...
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,620
Helo? Kita okey?
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,520
Beritahu sebaik saja awak sedia.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Berapa lama temu duga ini?
5
00:00:25,770 --> 00:00:28,300
Pada 4 Oktober 1977
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
Daisy Jones & The Six
buat persembahan pecah panggung
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,990
di Soldier Field, Chicago, Illinois.
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Mereka ialah salah satu kugiran
ternama di dunia ketika itu,
9
00:00:44,720 --> 00:00:49,460
baru saja memenangi anugerah
untuk album multiplatinum mereka, Aurora.
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,610
Itulah persembahan akhir mereka.
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,730
Selama 20 tahun,
12
00:01:25,930 --> 00:01:28,030
ahli kugiran dan rakan rapat mereka
13
00:01:28,230 --> 00:01:30,990
enggan berbicara
tentang hal yang telah berlaku...
14
00:01:31,190 --> 00:01:32,360
Okey?
15
00:01:32,560 --> 00:01:34,530
Ayuh kita mulakan.
16
00:01:34,730 --> 00:01:37,010
Daisy juga dah bersetuju?
17
00:01:38,840 --> 00:01:41,930
Sehinggalah sekarang.
18
00:02:53,210 --> 00:02:58,130
LAGU 1:
COME AND GET IT
19
00:02:58,800 --> 00:03:00,580
Saya tak tahu nak mula dari mana.
20
00:03:00,780 --> 00:03:02,120
{\an8}DAISY JONES
PENYANYI UTAMA/PENCIPTA LAGU
21
00:03:02,320 --> 00:03:03,700
{\an8}Mula dari awal.
22
00:03:03,900 --> 00:03:06,180
{\an8}Sejak bila awak jatuh cinta dengan muzik?
23
00:03:12,100 --> 00:03:17,570
...1,500 batu antara aku
dengan tempat yang kugelar rumahku
24
00:03:22,110 --> 00:03:24,270
Tapi kau sajalah milikku
25
00:03:24,470 --> 00:03:26,190
Hanya sendirian
26
00:03:26,390 --> 00:03:28,310
{\an8}Yang menarik tentang Daisy ialah...
27
00:03:28,510 --> 00:03:29,810
{\an8}JONAH BERG
WARTAWAN/PENGARANG THE RISE OF DAISY JONES
28
00:03:30,010 --> 00:03:31,670
{\an8}Dia memiliki banyak kelebihan.
29
00:03:32,790 --> 00:03:34,380
Harta bapanya,
30
00:03:34,630 --> 00:03:35,780
kejelitaan ibunya.
31
00:03:35,980 --> 00:03:37,200
Aku duduk menangis sendiri
32
00:03:37,400 --> 00:03:39,010
Maafkan saya.
33
00:03:40,630 --> 00:03:44,000
Apa-apa yang dikehendakinya,
dia pasti dapat.
34
00:03:44,190 --> 00:03:45,640
Hidupku ini...
35
00:03:46,350 --> 00:03:47,960
Kamu tak tahu diam?
36
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
Namun begitu, dia masih keseorangan.
37
00:03:55,770 --> 00:03:58,230
Tak ada siapa nak dengar suara kamu.
38
00:04:01,650 --> 00:04:04,490
Memang dia dilahirkan
untuk memalukan saya.
39
00:04:49,950 --> 00:04:51,450
Boleh bagi saya satu?
40
00:04:56,130 --> 00:04:57,580
Masa untuk beraksi.
41
00:05:54,180 --> 00:05:56,590
Belia di pekan saya ada dua pilihan.
42
00:05:56,790 --> 00:05:59,230
Bekerja di ladang atau berperang.
43
00:06:00,440 --> 00:06:02,050
{\an8}BILLY DUNNE
PENYANYI UTAMA/PENCIPTA LAGU
44
00:06:02,250 --> 00:06:04,400
{\an8}Saya sentiasa mengimpikan perbezaan.
45
00:06:08,110 --> 00:06:09,240
- Hei.
- Hai.
46
00:06:16,830 --> 00:06:18,290
Mak.
47
00:06:18,790 --> 00:06:21,090
Dia masih di bilik.
48
00:06:33,510 --> 00:06:36,180
Bangunlah, manja.
49
00:06:37,180 --> 00:06:38,670
Dia cuma seorang gadis.
50
00:06:38,870 --> 00:06:40,270
Banyak lagi gadis lain.
51
00:06:40,690 --> 00:06:41,980
Bagaimana awak tahu?
52
00:06:42,610 --> 00:06:44,680
Sebab awak baru 14 tahun,
53
00:06:44,880 --> 00:06:46,690
dan pandai main gitar.
54
00:06:48,990 --> 00:06:52,240
Percayalah, awak akan dapat
ramai peminat wanita.
55
00:06:54,870 --> 00:06:56,940
{\an8}Graham yang bagi idea buat kugiran.
56
00:06:57,140 --> 00:06:57,980
{\an8}WARREN ROJAS
PEMAIN DRAM
57
00:06:58,180 --> 00:07:02,110
- Dari mana idea ini datang?
- Dia nak pujuk teman wanitanya.
58
00:07:02,310 --> 00:07:05,240
- Apa? Tak! Bukan sebab itu.
- Ya.
59
00:07:05,440 --> 00:07:09,160
Saya nak buat sesuatu yang saya suka
dengan abang dan kawan baik saya.
60
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
- Kalau ada gadis yang perasan...
- Nanti!
61
00:07:11,820 --> 00:07:14,120
- Apa awak cakap?
- Abang awak?
62
00:07:14,320 --> 00:07:17,310
Billy Dunne nak masuk kugiran ini?
63
00:07:21,150 --> 00:07:23,310
Saya tak mahu sertai kugiran mereka.
64
00:07:24,190 --> 00:07:25,860
Satu, dua, tiga, 4, 5, 6.
65
00:07:26,650 --> 00:07:30,010
Saya kata saya akan dengar,
mungkin bagi pendapat.
66
00:07:30,210 --> 00:07:33,970
Ada sebuah rumah di New Orleans
67
00:07:34,170 --> 00:07:39,250
Namanya Mentari Terbit
68
00:07:40,910 --> 00:07:44,400
Tempat itu bencana
69
00:07:44,600 --> 00:07:47,660
Kepada ramai belia malang
70
00:07:47,850 --> 00:07:49,950
Demi Tuhan, aku tahu...
71
00:07:50,150 --> 00:07:51,930
Berhenti.
72
00:07:53,090 --> 00:07:54,550
Itu E major, kawan.
73
00:07:56,930 --> 00:07:59,750
- Awak pula, kayu kilat...
- Ya?
74
00:07:59,950 --> 00:08:01,920
Dari mana awak dapat benda itu?
75
00:08:02,120 --> 00:08:03,500
Atuk saya punya.
76
00:08:03,700 --> 00:08:05,380
Jangan galak sangat, okey?
77
00:08:05,580 --> 00:08:07,150
Ini bukan jaz.
78
00:08:09,440 --> 00:08:10,720
Lagi sekali, dari mula...
79
00:08:10,920 --> 00:08:13,760
Hei, Billy. Apa kata awak...
80
00:08:13,960 --> 00:08:15,740
Apa kata, awak tunjukkan caranya?
81
00:08:18,240 --> 00:08:19,690
{\an8}Saya kenal abang saya.
82
00:08:19,890 --> 00:08:21,150
{\an8}GRAHAM DUNNE
GITAR UTAMA
83
00:08:21,350 --> 00:08:24,540
{\an8}Selepas latihan kedua,
dia rasmi jadi ahli kugiran,
84
00:08:25,330 --> 00:08:27,840
selepas latihan ketiga,
terus jadi kugirannya.
85
00:08:28,630 --> 00:08:29,910
{\an8}Menyampah.
86
00:08:30,110 --> 00:08:31,420
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
GITAR BES
87
00:08:35,760 --> 00:08:39,140
Masa yang terindah jika kita suka muzik.
88
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
Saya saksikan Cream di Pusat PAC,
89
00:08:44,700 --> 00:08:46,400
dan Zeppelin di kelab Whisky,
90
00:08:46,860 --> 00:08:50,090
selinap belakang pentas
menyaksikan The Who di Shrine.
91
00:08:50,290 --> 00:08:52,190
Umur saya 15 tahun waktu itu
92
00:08:52,650 --> 00:08:58,620
dan saya lihat dunia ini
sangat indah dan baik.
93
00:09:14,300 --> 00:09:15,930
Di mana orang lain?
94
00:09:44,200 --> 00:09:46,290
Orang kata saya budak mentah.
95
00:09:46,830 --> 00:09:49,580
Saya bukan mentah, tapi anak-anak.
96
00:10:04,640 --> 00:10:07,060
Saya benci rasa begitu,
97
00:10:08,020 --> 00:10:11,020
menghibakan dan lemah.
98
00:10:12,940 --> 00:10:14,940
Tak bermaya.
99
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Saya tak mahu jadi gadis itu lagi.
100
00:10:23,790 --> 00:10:25,910
BUKU INI MILIK
101
00:10:49,440 --> 00:10:50,850
Selamat petang.
102
00:10:56,230 --> 00:10:58,110
Kami Dunne Bersaudara.
103
00:10:58,530 --> 00:10:59,820
Buat masa sekarang.
104
00:11:10,330 --> 00:11:14,990
Kami buat persembahan
di 10 majlis sekolah, 20 majlis graduasi.
105
00:11:15,190 --> 00:11:17,630
Tak terkira berapa majlis sambut remaja.
106
00:11:19,550 --> 00:11:21,760
Oh, Susie Q
107
00:11:23,100 --> 00:11:27,120
Oh, Susie Q, aku sayang padamu
108
00:11:27,320 --> 00:11:29,180
Susie Q
109
00:11:30,390 --> 00:11:32,980
Gaya jalanmu mempesona
110
00:11:34,020 --> 00:11:36,610
Tutur katamu menggoda
111
00:11:37,730 --> 00:11:43,160
Gaya jalanmu mempesona
Tutur katamu menggoda, Susie Q
112
00:11:44,830 --> 00:11:47,450
Kugiran itu hanya untuk alih perhatian.
113
00:11:47,910 --> 00:11:49,360
Satu cara melarikan diri.
114
00:11:49,550 --> 00:11:52,730
Kami sendiri tak terfikir akan jadi lain.
115
00:11:52,930 --> 00:11:54,130
Begitu juga Billy.
116
00:11:56,460 --> 00:12:00,280
Oh, Susie Q, aku cinta padamu
117
00:12:00,480 --> 00:12:02,840
Susie Q
118
00:12:03,800 --> 00:12:06,930
Suatu malam, semuanya berubah.
119
00:12:11,440 --> 00:12:14,190
Ini malam istimewa awak.
120
00:12:20,360 --> 00:12:21,780
Awak boleh menari.
121
00:12:40,920 --> 00:12:42,220
Hei, Billy.
122
00:12:44,470 --> 00:12:47,550
- Dia sepatutnya di Georgia.
- Kalau dah di sini, taklah.
123
00:12:48,260 --> 00:12:50,170
Saya rasa dia tak pernah pergi.
124
00:12:50,370 --> 00:12:52,210
- Apa masalah kalian?
- Bukan sekarang.
125
00:12:52,410 --> 00:12:55,340
Persembahan awak bagus.
Permainan awak juga hebat.
126
00:12:55,540 --> 00:12:56,880
Apa halnya?
127
00:12:57,080 --> 00:12:58,510
Nampak lelaki berkot itu?
128
00:12:58,710 --> 00:13:02,390
Lelaki separuh umur hampir
botak dengan gadis muda itu?
129
00:13:02,590 --> 00:13:04,150
Ya, dia ayah kami.
130
00:13:04,740 --> 00:13:06,660
Ayah pergi, umur saya empat tahun,
131
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
jadi saya tak kenal ayah.
132
00:13:09,870 --> 00:13:11,700
Tapi lain halnya dengan Billy.
133
00:13:12,910 --> 00:13:14,660
Dia mengagumi orang tua itu.
134
00:13:17,210 --> 00:13:20,150
- Saya nak cakap sikit.
- Jangan, Billy.
135
00:13:20,350 --> 00:13:21,820
- Billy.
- Tak, saya kena buat!
136
00:13:22,020 --> 00:13:23,050
Tak guna!
137
00:13:30,350 --> 00:13:31,420
Boleh saya tolong?
138
00:13:31,610 --> 00:13:32,970
Awak kenal saya siapa?
139
00:13:34,890 --> 00:13:37,310
- Perlukah?
- Ya, memang perlu.
140
00:13:40,860 --> 00:13:42,690
Kalau begitu, saya kenallah.
141
00:13:44,780 --> 00:13:47,160
Saya kenal gitar itu walau di mana jua.
142
00:13:49,320 --> 00:13:50,870
Ada apa-apa lagi?
143
00:13:54,000 --> 00:13:55,910
Tak berbaloi pun. Mari kita balik.
144
00:14:02,500 --> 00:14:03,590
Ambillah balik.
145
00:14:04,380 --> 00:14:05,800
Cepatlah, ambil balik.
146
00:14:06,720 --> 00:14:08,590
Saya kata, ambillah.
147
00:14:09,140 --> 00:14:10,640
Tak ada gunanya bagi saya.
148
00:14:11,510 --> 00:14:12,970
Ayah beri kepada kamu.
149
00:14:14,350 --> 00:14:16,180
Untuk mengingati ayah.
150
00:14:19,690 --> 00:14:21,570
Nah, ambillah.
151
00:14:29,990 --> 00:14:31,530
Jom!
152
00:14:39,960 --> 00:14:42,840
Persembahan kita tadi
tiada bayaranlah, ya?
153
00:14:45,380 --> 00:14:48,430
Awak okey, Billy?
154
00:14:49,090 --> 00:14:51,220
Saya masih ingat riak muka Billy.
155
00:14:52,350 --> 00:14:55,210
Ketika itu, terasa kugiran mula bernyawa.
156
00:14:55,410 --> 00:14:56,770
Mari sini.
157
00:14:58,020 --> 00:14:59,350
Marilah.
158
00:15:05,650 --> 00:15:08,320
Kamu semua saudara saya, yang saya sayang.
159
00:15:12,530 --> 00:15:15,240
Kita akan gigih berusaha, bersatu hati,
160
00:15:16,870 --> 00:15:20,420
dan kita akan jadi kugiran
ternama di dunia suatu hari nanti.
161
00:15:22,040 --> 00:15:23,190
Kamu percayakan saya?
162
00:15:23,390 --> 00:15:24,710
Sudah tentu.
163
00:15:25,050 --> 00:15:26,670
Ya, saya nak.
164
00:15:28,010 --> 00:15:29,800
- Kita keluarga.
- Mari sini.
165
00:15:32,680 --> 00:15:34,550
Saya betul-betul percaya juga.
166
00:15:36,640 --> 00:15:38,430
Walaupun sebelum bertemu Daisy.
167
00:15:40,730 --> 00:15:43,480
{\an8}BERKASIH SAYANG
BUKAN BERPERANG
168
00:15:59,620 --> 00:16:01,120
Hei, Mikey.
169
00:16:13,430 --> 00:16:15,500
Adakah saya melampau?
170
00:16:15,700 --> 00:16:17,140
Apa tujuannya?
171
00:16:18,970 --> 00:16:20,100
Mungkin.
172
00:16:25,900 --> 00:16:28,070
Tapi saya juga mengarang.
173
00:16:28,650 --> 00:16:31,030
Yang jauh lebih baik daripada dadah.
174
00:16:31,860 --> 00:16:35,370
Seolah-olah saya menemui
bahagian diri yang terpendam.
175
00:16:41,450 --> 00:16:44,040
Tak dapat dibayangkan
rasa yang lebih indah.
176
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
Mak buat apa?
177
00:16:56,240 --> 00:16:57,250
Catatan ini sulit.
178
00:16:57,450 --> 00:17:00,680
Salah masuk bilik orang
dan geledah barang mereka.
179
00:17:01,180 --> 00:17:02,310
Ini milik mak.
180
00:17:05,480 --> 00:17:06,600
Mak.
181
00:17:11,070 --> 00:17:13,360
Adakah karya saya bagus atau...
182
00:17:20,580 --> 00:17:22,450
Kamu gadis yang cantik, Margaret.
183
00:17:40,050 --> 00:17:43,680
{\an8}PIANO DI DALAM
184
00:18:16,670 --> 00:18:19,410
Maaf, adakah awak...
185
00:18:19,610 --> 00:18:22,470
Ya. Saya Billy Dunne.
Selamat berkenalan.
186
00:18:24,930 --> 00:18:27,850
Saya cuma nak tahu
jika awak nak guna bakul itu.
187
00:18:30,190 --> 00:18:31,860
Tak.
188
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
- Nah, ambillah.
- Terima kasih.
189
00:18:35,650 --> 00:18:36,780
Sama-sama.
190
00:18:37,950 --> 00:18:40,870
Awak tak kenal saya?
191
00:18:42,160 --> 00:18:43,370
Perlukah?
192
00:18:43,830 --> 00:18:45,950
Saya ahli kugiran.
193
00:18:46,790 --> 00:18:47,750
Menarik.
194
00:18:50,460 --> 00:18:51,880
Ya Tuhan.
195
00:18:52,790 --> 00:18:54,570
- Apa?
- Tak, cuma...
196
00:18:54,770 --> 00:18:59,660
Ada orang kenal saya, itu saja.
Saya nampak awak memandang, jadi...
197
00:18:59,860 --> 00:19:02,600
Tak apalah. Tak penting.
198
00:19:04,180 --> 00:19:06,580
{\an8}Mestilah saya kenal dia.
199
00:19:06,780 --> 00:19:07,750
{\an8}CAMILA ALVAREZ
JURUFOTO
200
00:19:07,950 --> 00:19:09,960
{\an8}Semua wanita Hazelwood kenal Billy Dunne.
201
00:19:10,160 --> 00:19:12,960
Bukan sebab dia ahli kugiran.
202
00:19:13,160 --> 00:19:17,190
Apa bintang rock ternama macam awak
buat di kedai dobi?
203
00:19:19,200 --> 00:19:20,360
Sejujurnya?
204
00:19:21,740 --> 00:19:23,930
Mesin basuh mak saya rosak.
205
00:19:24,130 --> 00:19:26,350
- Ya.
- Baiknya awak.
206
00:19:26,550 --> 00:19:30,000
Bantu mak awak. Awak mesti anak yang baik.
207
00:19:31,290 --> 00:19:34,420
Lagipun mesin basuh saya juga.
208
00:19:35,130 --> 00:19:38,840
Ya, sebab awak masih tinggal dengan mak.
209
00:19:40,090 --> 00:19:41,870
Hebat bagi saya, bukan?
210
00:19:42,070 --> 00:19:44,750
Baiklah. Apa perlu saya buat
untuk betulkannya?
211
00:19:44,950 --> 00:19:49,080
- Tiada apa yang boleh dilakukan lagi.
- Tiada?
212
00:19:49,280 --> 00:19:51,350
- Tak.
- Okey. Bagaimana jika begini?
213
00:19:52,520 --> 00:19:56,150
Awak berikan nombor telefon
dan saya buat lagu untuk awak.
214
00:19:58,860 --> 00:20:00,570
Pernah berhasilkah cara awak ini?
215
00:20:03,320 --> 00:20:06,160
Awak jawab.
Pertama kali saya guna cara ini.
216
00:20:08,950 --> 00:20:11,120
Saya kenal Camila sebab dia jiran.
217
00:20:12,170 --> 00:20:16,130
Kami kerap ke kelas agama bersama
semasa kami kecil.
218
00:20:18,590 --> 00:20:21,130
Memang akan mudah jatuh cinta dengannya,
219
00:20:21,840 --> 00:20:23,050
walaupun ketika itu.
220
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
Kemudian, dia jumpa Billy.
221
00:20:31,640 --> 00:20:33,310
Adanya cinta
222
00:20:34,150 --> 00:20:36,300
Kita mampu mengembara
223
00:20:36,500 --> 00:20:39,650
Tahun berikutnya,
terasa kami asyik berlatih sahaja.
224
00:20:41,190 --> 00:20:43,220
Kita mampu mengembara
225
00:20:43,420 --> 00:20:47,140
Jika tangan saya merah-merah
dan sengal waktu hendak tidur,
226
00:20:47,340 --> 00:20:48,730
maka hari itu berhasil.
227
00:20:48,930 --> 00:20:50,750
Adik manis, akan mengembara
228
00:20:52,830 --> 00:20:55,670
Kalau kau perlukan cinta
229
00:20:56,540 --> 00:20:58,250
Aku akan ke sana
230
00:21:06,890 --> 00:21:08,300
Kita ulang.
231
00:21:10,520 --> 00:21:11,880
Kalau kau perlukan cinta
232
00:21:12,070 --> 00:21:14,290
Dulu-dulu memang sangat seronok.
233
00:21:14,490 --> 00:21:16,020
Aku akan ke sana
234
00:21:18,770 --> 00:21:19,820
Hei.
235
00:21:20,480 --> 00:21:23,640
Tolonglah cakap awak ada bawa
tali leher yang saya pilih.
236
00:21:23,840 --> 00:21:25,860
Ya, saya bawa.
237
00:21:29,490 --> 00:21:31,480
- Selekeh betul awak ini.
- Kenapa?
238
00:21:31,680 --> 00:21:33,500
Butang baju pun tak dikancing.
239
00:21:37,130 --> 00:21:38,960
Rumah encik cantik.
240
00:21:44,590 --> 00:21:46,970
Camila kata kamu bekerja di kilang besi.
241
00:21:47,300 --> 00:21:49,040
Ya, betul.
242
00:21:49,240 --> 00:21:50,970
Untuk sementara waktu saja.
243
00:21:52,600 --> 00:21:53,890
Billy seorang pemuzik.
244
00:21:55,140 --> 00:21:57,980
Ya, saya ahli kugiran Dunne Bersaudara.
245
00:21:58,650 --> 00:22:00,230
Ya, mereka sangat bagus.
246
00:22:00,520 --> 00:22:03,010
Ya, maksud saya, kami gigih berusaha.
247
00:22:03,210 --> 00:22:06,180
Kami berlatih, buat persembahan
tiap-tiap malam dan...
248
00:22:06,380 --> 00:22:07,610
Boleh sara hidup?
249
00:22:10,320 --> 00:22:12,490
- Tidak juga.
- Boleh, tak lama lagi.
250
00:22:13,200 --> 00:22:14,250
Ya, tak lama lagi.
251
00:22:15,830 --> 00:22:17,750
Saya tak pernah meraguinya.
252
00:22:19,420 --> 00:22:21,290
Tapi bukan semua orang.
253
00:22:28,010 --> 00:22:28,990
Itu dia.
254
00:22:29,190 --> 00:22:30,290
Kenapa tutup?
255
00:22:30,490 --> 00:22:33,430
- Hei, Chuckie.
- Hai.
256
00:22:34,600 --> 00:22:35,890
Apa cerita?
257
00:22:36,180 --> 00:22:37,850
Kenapa pintu garaj bertutup?
258
00:22:38,770 --> 00:22:42,320
Saya tak tahu macam mana nak cakap,
tapi kena cakap juga.
259
00:22:42,730 --> 00:22:44,150
Saya akan sambung belajar.
260
00:22:46,740 --> 00:22:48,970
- Baiklah.
- Kami tak tahu awak mohon.
261
00:22:49,170 --> 00:22:54,390
Adakah ini sebelum atau selepas
saya dah beli van ini?
262
00:22:54,590 --> 00:22:56,660
Ya, maafkan saya, cuma,
263
00:22:57,540 --> 00:22:59,820
program pergigiannya bagus.
264
00:23:00,020 --> 00:23:01,880
Awak nak jadi doktor gigi?
265
00:23:02,380 --> 00:23:05,550
- Entahlah, mungkin.
- Janganlah, Chuck.
266
00:23:07,220 --> 00:23:10,080
Janganlah buat begini. Bukan sekarang.
267
00:23:10,280 --> 00:23:12,200
Bukan ketika semua baru nak menjadi.
268
00:23:12,400 --> 00:23:14,460
Apa maksud awak "baru nak menjadi"?
269
00:23:14,660 --> 00:23:18,250
Kita kugiran pembuka Winters
pada hari Khamis. Itu baru permulaan.
270
00:23:18,450 --> 00:23:20,590
- Ini peluang besar...
- Yang ini juga.
271
00:23:20,790 --> 00:23:22,960
Saya tahu ini impian awak, Billy,
272
00:23:23,160 --> 00:23:26,300
tapi tak semestinya benda
yang awak nak akan terjadi.
273
00:23:26,500 --> 00:23:28,930
Awak betul-betul rasa kita ada masa depan?
274
00:23:29,130 --> 00:23:30,970
Ya, Chuck. Saya yakin.
275
00:23:31,170 --> 00:23:33,160
Awak memang dah hilang akal.
276
00:23:36,660 --> 00:23:38,500
Baju sejuk yang segak, Chuck.
277
00:23:39,460 --> 00:23:40,690
Ada gaya doktor gigi.
278
00:23:40,890 --> 00:23:42,210
Kita terpaksa batalkannya.
279
00:23:42,830 --> 00:23:44,650
Tak. Tak perlu dibatalkan.
280
00:23:44,850 --> 00:23:48,460
- Kita tiada pemain bes.
- Kita takkan batalkan.
281
00:23:54,260 --> 00:23:55,930
Eddie, awak main bes sekarang.
282
00:23:57,470 --> 00:23:58,600
Tak nak.
283
00:24:05,730 --> 00:24:07,190
Berapa lama?
284
00:24:07,690 --> 00:24:09,780
Terima kasih. Kami terhutang budi.
285
00:24:12,530 --> 00:24:13,570
Jom.
286
00:24:18,330 --> 00:24:22,020
Gerak ikut rentak pelbagai dram
287
00:24:22,220 --> 00:24:26,650
Tak jelaskah daripada cara kuberlari?
288
00:24:26,850 --> 00:24:30,420
Setiap kali kau tarik perhatianku
289
00:24:32,760 --> 00:24:38,470
Kau tangisi dan merintih
berkata semuanya akan berhasil
290
00:24:40,100 --> 00:24:42,340
Suara awak sangat merdu.
291
00:24:42,530 --> 00:24:44,420
Kenapa saya tak tahu tentang awak?
292
00:24:44,620 --> 00:24:46,270
Saya akan keluar sekejap lagi.
293
00:25:11,460 --> 00:25:15,800
Terlihat yang menakjubkan
sehingga isyarat lemah
294
00:25:17,800 --> 00:25:21,430
Terlihat yang menakjubkan
sehingga tak mampu berkata-kata
295
00:25:23,270 --> 00:25:25,810
Terlihat yang menakjubkan...
296
00:25:28,020 --> 00:25:29,590
Jangan baca buku nota saya.
297
00:25:29,790 --> 00:25:32,690
Sebenarnya ini boleh tahan juga.
298
00:25:34,490 --> 00:25:36,860
Nak kena...
299
00:25:38,370 --> 00:25:40,530
Dia menghantui dirimu
300
00:25:43,870 --> 00:25:46,270
Menari-nari di pinggiran
301
00:25:46,470 --> 00:25:48,630
Bukan begitu caranya.
302
00:25:49,590 --> 00:25:51,420
Okey. Macam mana nak buat?
303
00:25:53,920 --> 00:25:55,090
Macam...
304
00:25:56,380 --> 00:25:58,620
Dia menghantui dirimu
305
00:25:58,820 --> 00:26:02,600
Menari-nari di sudut mindamu
306
00:26:04,390 --> 00:26:07,810
Terlihat yang menakjubkan
sehingga tak mampu berkata-kata
307
00:26:08,560 --> 00:26:12,190
Terlihat yang menakjubkan
sehingga isyarat lemah
308
00:26:17,780 --> 00:26:19,310
- Nyanyi sekali lagi.
- Tidak!
309
00:26:19,510 --> 00:26:20,890
Awak sebut sesuatu...
310
00:26:21,090 --> 00:26:24,150
- Ada luar sana...
- Tak ingat. Tulis lagu awak sendiri.
311
00:26:24,350 --> 00:26:25,790
Awak serius sangat.
312
00:26:27,500 --> 00:26:30,750
Yang menyedihkan, saya benarkan
dia ambil lagu saya.
313
00:26:31,630 --> 00:26:34,550
Saya tak begitu yakin
dengan diri sendiri waktu itu.
314
00:26:35,170 --> 00:26:37,680
Nasib baik saya kenal dengan Simone.
315
00:26:38,720 --> 00:26:39,790
{\an8}SIMONE JACKSON
PELOPOR DISKO
316
00:26:39,990 --> 00:26:41,970
{\an8}Awak dikatakan mengubah hidup Daisy.
317
00:26:42,390 --> 00:26:44,520
{\an8}Awak masih ingat pertemuan kalian?
318
00:26:46,140 --> 00:26:49,300
Kami berada di satu parti
di Hollywood Hills, rasanya.
319
00:26:49,500 --> 00:26:52,050
Saya baru habis persembahan
di Gazzarri's.
320
00:26:52,250 --> 00:26:53,720
Dia mesti ternampak saya.
321
00:26:53,920 --> 00:26:56,340
Dia tahu semuanya tentang saya.
322
00:26:56,540 --> 00:26:59,930
Dia tahu macam-macam.
323
00:27:00,130 --> 00:27:02,810
Dia ingat dia boleh tukar-tukar tempat,
324
00:27:03,010 --> 00:27:05,560
dan itu tak masuk akal,
tapi logik dalam filem.
325
00:27:05,760 --> 00:27:07,520
- Siapa nama awak tadi?
- Daisy.
326
00:27:07,720 --> 00:27:09,460
Saya peminat utama awak.
327
00:27:10,750 --> 00:27:14,820
Saya tak faham kenapa awak jadi
penyanyi latar Penny Richardson.
328
00:27:15,020 --> 00:27:16,460
Di situ pun awak.
329
00:27:16,710 --> 00:27:18,070
Puas saya cari awak.
330
00:27:18,270 --> 00:27:19,780
Penny Richardson.
331
00:27:19,980 --> 00:27:22,750
- Maaf?
- Daisy Jones. Peminat awak.
332
00:27:22,950 --> 00:27:25,120
- Jom, saya dah penat.
- Kita pernah bincang.
333
00:27:25,320 --> 00:27:27,640
Awak cakap.
Simone? Sudah, saya dah tak nak.
334
00:27:28,140 --> 00:27:31,440
- Saya minta diri sekejap, ya.
- Okey.
335
00:27:41,910 --> 00:27:43,320
Jangan salah sangka.
336
00:27:44,080 --> 00:27:47,450
Saya cuma rasa awak jauh lebih berbakat.
337
00:27:50,370 --> 00:27:53,920
Kami bersembang panjang.
338
00:27:55,130 --> 00:27:58,320
Sementara saja. Selepas album laris,
saya akan beli rumah di sini.
339
00:27:58,520 --> 00:28:01,090
Awak tak cakap
awak nak merakam album.
340
00:28:02,010 --> 00:28:05,180
- Tak jadi penyanyi latar lagi?
- Saya harap tidak.
341
00:28:09,060 --> 00:28:10,560
Awak boleh menyanyi?
342
00:28:12,230 --> 00:28:13,810
Tak.
343
00:28:14,150 --> 00:28:16,230
Saya hanya belajar piano semasa kecil.
344
00:28:16,610 --> 00:28:18,800
Saya sangat suka
345
00:28:19,000 --> 00:28:21,360
dengan piring hitam ini.
346
00:28:30,200 --> 00:28:33,780
- Apa yang awak suka?
- Dia tulis lagu untuk orang lain.
347
00:28:33,970 --> 00:28:38,110
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday,
One Fine Day, semua lagu hebat,
348
00:28:38,310 --> 00:28:43,800
tapi yang ini lain. Dia menyanyikan
lagu-lagu ini sendiri
349
00:28:45,550 --> 00:28:47,430
kerana lagu-lagu itu bermakna.
350
00:28:48,510 --> 00:28:51,180
Bersifat lebih peribadi.
351
00:28:53,060 --> 00:28:54,690
Itu awak, bukan?
352
00:28:56,520 --> 00:28:58,840
Saya pernah tengok awak.
353
00:28:59,040 --> 00:29:02,780
Di Gazzari's. Wiski. Juga di Sunset Strip.
354
00:29:03,860 --> 00:29:08,950
Kebanyakan gadis ke sana
untuk cari dadah, seks, nak dabik dada.
355
00:29:10,740 --> 00:29:12,000
Tapi bukan awak.
356
00:29:13,620 --> 00:29:16,830
Awak datang kerana muzik. Saya tahu.
357
00:29:19,960 --> 00:29:21,340
Persoalannya,
358
00:29:21,960 --> 00:29:25,930
kenapa awak jadi penonton
dan bukan di pentas seperti sepatutnya?
359
00:29:33,680 --> 00:29:37,520
Aku akan jadi orang biasa
360
00:29:40,360 --> 00:29:41,700
Hebatnya.
361
00:29:41,900 --> 00:29:44,820
Datangnya makhluk tak ketahuan
362
00:29:45,110 --> 00:29:46,970
Siapa sangka, bukan?
363
00:29:47,170 --> 00:29:50,910
Cara mengecam malaikat dalam salji
364
00:29:53,200 --> 00:29:56,110
Aku akan tunjukkan sesuatu yang benar
365
00:29:56,310 --> 00:29:59,250
Jika kau benar-benar mahu
366
00:30:00,170 --> 00:30:01,670
Teruskan berangan, manja.
367
00:30:02,630 --> 00:30:05,130
Apa yang aku mahu
368
00:30:06,130 --> 00:30:09,200
Apabila lagunya indah dan jelas
369
00:30:09,400 --> 00:30:12,890
Tapi bukan aku saja
370
00:30:17,810 --> 00:30:20,230
Kalian memang hebat betul.
371
00:30:20,940 --> 00:30:22,400
Sedap bunyinya.
372
00:30:27,150 --> 00:30:29,950
- Suara awak sangat hebat.
- Terima kasih.
373
00:30:31,160 --> 00:30:33,290
- Saya Graham.
- Karen.
374
00:30:36,410 --> 00:30:39,960
Graham tahu tempat makan
yang bagus di sini?
375
00:30:40,880 --> 00:30:42,800
Awak tak nak tunggu?
376
00:30:43,590 --> 00:30:44,910
Tengok persembahan kami?
377
00:30:45,110 --> 00:30:46,420
Persembahannya pasti bagus.
378
00:30:47,630 --> 00:30:49,050
Mungkin lain kali.
379
00:30:51,350 --> 00:30:52,430
Cuba ke Pepe's.
380
00:30:53,010 --> 00:30:54,670
Tak jauh dari sini.
381
00:30:54,870 --> 00:30:56,060
Burger terenak di sini.
382
00:31:21,250 --> 00:31:23,880
Ya, adanya cinta
383
00:31:24,840 --> 00:31:27,800
Kita boleh pergi jauh
384
00:31:29,340 --> 00:31:31,180
Ada cinta
385
00:31:31,680 --> 00:31:34,100
Kita boleh pergi jauh
386
00:31:35,600 --> 00:31:37,210
{\an8}Letak Mick Jagger
387
00:31:37,410 --> 00:31:38,460
{\an8}PENGURUS LAWATAN
388
00:31:38,660 --> 00:31:42,510
{\an8}dan orang yang tak pernah dengar
Rolling Stones boleh teka itu dia.
389
00:31:42,700 --> 00:31:44,190
Dia seorang bintang rock.
390
00:31:45,230 --> 00:31:47,010
Billy Dunne memang natural.
391
00:31:47,210 --> 00:31:48,390
Aku akan mengembara
392
00:31:48,590 --> 00:31:50,510
Awak mesti karang lagu sendiri.
393
00:31:50,710 --> 00:31:53,770
Ya, cuma banyak yang belum cukup mantap.
394
00:31:53,970 --> 00:31:55,480
Awak gubah lagu apa?
395
00:31:55,680 --> 00:31:58,350
Saya gubah sebuah lagu berjudul Nevermore.
396
00:31:58,550 --> 00:32:00,710
- Tentang lombong Cantonville...
- Tidak!
397
00:32:03,250 --> 00:32:05,280
Adakah awak Bob Dylan?
398
00:32:05,480 --> 00:32:07,570
Awak Buffy Sainte-Marie?
399
00:32:07,770 --> 00:32:10,160
Sudah-sudahlah dengan hal politik!
400
00:32:10,360 --> 00:32:11,930
Ini alaf baharu.
401
00:32:12,430 --> 00:32:15,390
Tiada siapa nak tahu
tentang kemelut dunia.
402
00:32:16,970 --> 00:32:19,170
Orang cuma nak rasa bahagia.
403
00:32:19,370 --> 00:32:21,100
Mereka mahukan harapan.
404
00:32:22,650 --> 00:32:25,210
Awak boleh tulis lagu cinta?
405
00:32:25,410 --> 00:32:27,340
Rod ada banyak idea.
406
00:32:27,540 --> 00:32:30,550
Awak perlu relaks semasa bahagian solo.
407
00:32:30,750 --> 00:32:34,020
Orang tak peduli kecekapan
awak bermain gitar.
408
00:32:34,210 --> 00:32:36,930
Mereka nak menyanyi, nak menari.
409
00:32:37,130 --> 00:32:39,440
{\an8}Rod suruh saya pakai baju dedah dada.
410
00:32:39,640 --> 00:32:40,810
{\an8}KAREN SIRKO
KEYBOARD
411
00:32:41,010 --> 00:32:42,870
{\an8}Saya tak nak.
412
00:32:43,290 --> 00:32:44,750
{\an8}Habis cerita.
413
00:32:45,000 --> 00:32:47,250
Akhir sekali, dan ini mustahak,
414
00:32:48,960 --> 00:32:51,320
awak perlu tinggalkan Pittsburgh.
415
00:32:51,520 --> 00:32:53,160
Nak sain dengan syarikat rakaman?
416
00:32:53,360 --> 00:32:56,830
Nak berganding dengan
Jimmy Miller, Tom Dowd, Teddy Price?
417
00:32:57,030 --> 00:32:59,000
- Kenal Teddy Price?
- Saya kenal semua.
418
00:32:59,200 --> 00:33:00,970
Mereka semuanya di LA.
419
00:33:01,850 --> 00:33:04,440
Bukan London atau New York.
420
00:33:05,150 --> 00:33:08,610
Awak patut berada di California, kawan.
421
00:33:13,820 --> 00:33:15,070
Saya ikut.
422
00:33:15,660 --> 00:33:16,740
Ya?
423
00:33:17,450 --> 00:33:19,390
- Ya, saya juga.
- Ya!
424
00:33:19,590 --> 00:33:21,370
Jika begitu, saya isi minyak van.
425
00:33:22,330 --> 00:33:23,900
Awak rasa van ini boleh?
426
00:33:24,100 --> 00:33:25,750
Saya rasa boleh.
427
00:33:27,250 --> 00:33:29,170
Kalian bincang hal apa?
428
00:33:33,630 --> 00:33:35,300
Awak boleh ikut kami.
429
00:33:36,720 --> 00:33:38,180
Nak buat apa?
430
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Ikut awak merata-rata?
431
00:33:44,810 --> 00:33:48,420
Saya ada kerja. Saya nak belajar.
Takkan saya nak
432
00:33:48,620 --> 00:33:50,970
- ikut lelaki merentas negara...
- Lelaki?
433
00:33:51,170 --> 00:33:52,050
Ya.
434
00:33:52,250 --> 00:33:54,450
- Saya bukan lelaki biasa.
- Habis, ini apa?
435
00:33:55,400 --> 00:33:56,820
Mari sini.
436
00:33:57,530 --> 00:33:58,950
Marilah.
437
00:34:03,200 --> 00:34:05,290
Jadi, setakat ini saja? Kita putus?
438
00:34:07,460 --> 00:34:09,880
Awak masih berhutang saya lagu,
Billy Dunne.
439
00:34:26,520 --> 00:34:27,980
Camila?
440
00:34:30,770 --> 00:34:32,610
Dia nak pindah.
441
00:34:38,200 --> 00:34:40,870
Mak tumpang sedih, sayang.
442
00:34:46,160 --> 00:34:47,770
Mungkin ini satu hikmah.
443
00:34:47,970 --> 00:34:50,040
Dia ajak saya ikut.
444
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
Ke mana?
445
00:34:56,260 --> 00:34:57,550
California.
446
00:35:00,260 --> 00:35:01,600
California?
447
00:35:04,560 --> 00:35:08,540
Tak boleh, keluarga kamu di sini.
448
00:35:08,740 --> 00:35:10,920
Tiada apa yang lebih penting daripada itu.
449
00:35:11,120 --> 00:35:13,690
Jangan sesekali membelakangkan keluarga.
450
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Mak buat.
451
00:35:21,070 --> 00:35:23,930
Bertemu orang yang betul saja
tidak memadai.
452
00:35:24,130 --> 00:35:27,080
Masa yang tepat juga memainkan peranan.
453
00:35:29,500 --> 00:35:32,130
Hari makin gelap. Kita patut dah bergerak.
454
00:35:35,340 --> 00:35:36,990
Ada ruang untuk seorang lagi?
455
00:35:37,190 --> 00:35:39,720
- Apa?
- Tengok siapa yang nak ikut!
456
00:35:40,380 --> 00:35:41,640
Hei!
457
00:35:47,180 --> 00:35:49,080
Awak pasti?
458
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
Awak akan ikut?
459
00:36:04,870 --> 00:36:06,520
Sukarnya
460
00:36:06,720 --> 00:36:10,820
Ayuh kawan
jalani hidupmu lebih berdaya
461
00:36:11,010 --> 00:36:13,580
Terlihat yang menakjubkan...
462
00:36:14,630 --> 00:36:18,660
Stumbled on Sublime jadi lagu nombor satu
selama empat minggu berturut-turut?
463
00:36:18,860 --> 00:36:21,490
Dia tetap dakwa dia penulis lagu itu.
464
00:36:21,690 --> 00:36:23,490
Kemudian keadaan ini jadi tabiat.
465
00:36:23,690 --> 00:36:25,410
Saya telan ubat untuk bangun,
466
00:36:25,610 --> 00:36:28,540
jadi kalau saya minum kopi,
saya jadi terlalu aktif.
467
00:36:28,740 --> 00:36:31,560
Jadi, minum champagne.
Saya gelar "naik dan turun."
468
00:36:32,850 --> 00:36:33,900
Lucu.
469
00:36:35,770 --> 00:36:38,110
Saya akan gunakan dalam skrip nanti.
470
00:36:40,740 --> 00:36:42,970
Apa buat awak fikir
471
00:36:43,170 --> 00:36:47,120
saya takkan guna kata itu
dalam apa-apa karya nanti?
472
00:36:48,370 --> 00:36:50,250
Saya maksudkan itu pujian.
473
00:36:51,080 --> 00:36:52,440
Janganlah marah.
474
00:36:52,640 --> 00:36:53,920
Awak boleh jadi macam...
475
00:36:55,580 --> 00:36:57,840
Macam sumber inspirasi saya.
476
00:37:06,970 --> 00:37:07,800
Daisy?
477
00:37:09,180 --> 00:37:10,020
Daisy!
478
00:37:15,190 --> 00:37:16,550
Awak nak ke mana?
479
00:37:16,750 --> 00:37:19,130
Hei! Saya silap cakap?
480
00:37:19,330 --> 00:37:20,930
Awak kata saya sumber inspirasi.
481
00:37:21,130 --> 00:37:23,550
Saya hanya inspirasi
untuk idea baharu awak.
482
00:37:23,750 --> 00:37:25,890
Ya. Habis, kenapa?
483
00:37:26,090 --> 00:37:28,770
Saya tak berminat nak jadi
sumber inspirasi orang, Gary.
484
00:37:28,970 --> 00:37:31,190
- Bukan sesiapa.
- Saya tak maksudkan begitu.
485
00:37:31,390 --> 00:37:34,370
Saya bukan inspirasi, okey?
Sayalah orangnya.
486
00:37:41,710 --> 00:37:44,660
Okey. Awak nak jadi dikenali. Faham.
487
00:37:44,860 --> 00:37:46,550
Awak nak jadi terkenal.
488
00:37:51,520 --> 00:37:52,810
Apa halnya?
489
00:37:53,770 --> 00:37:56,270
Awak tolak saya? Daisy?
490
00:37:57,810 --> 00:37:59,010
Daisy?
491
00:37:59,210 --> 00:38:00,730
Gila.
492
00:38:04,070 --> 00:38:07,640
Tak kisahlah walau betapa
kita berpura-pura yakin,
493
00:38:07,840 --> 00:38:09,910
betapa banyak kita rasa kita memberi.
494
00:38:10,580 --> 00:38:15,580
Kalau cukup ramai kata awak tak berguna,
kita akan percaya.
495
00:38:25,420 --> 00:38:27,590
Saya tak sanggup hadapinya lagi.
496
00:38:33,430 --> 00:38:35,270
Bolehkah saya...
497
00:38:37,730 --> 00:38:39,690
Saya perlu tahu
498
00:38:41,150 --> 00:38:43,570
jika cakap orang lain betul tentang saya,
499
00:38:46,530 --> 00:38:47,900
atau saya yang betul.
500
00:39:44,000 --> 00:39:49,260
Aku terbakar di persada matahari terbit
501
00:39:51,800 --> 00:39:57,390
Gerun melihat berapa jauh dapat aku lari
502
00:39:58,930 --> 00:40:03,090
Tapi keadaanku tetap sama
503
00:40:03,290 --> 00:40:06,260
Teresak menangis di kaki lima
504
00:40:06,460 --> 00:40:10,300
Kecewa dan sengsara
505
00:40:10,500 --> 00:40:13,870
Ingin kucuba sesuatu yang baharu
506
00:40:14,870 --> 00:40:18,150
Pemain keyboard itu
bijak mengadun muzik, ya?
507
00:40:18,340 --> 00:40:19,960
Siapa? Karen?
508
00:40:20,210 --> 00:40:22,080
Ya, Karen.
509
00:40:22,580 --> 00:40:23,900
Ya.
510
00:40:24,100 --> 00:40:25,360
Betul, dia pandai.
511
00:40:25,560 --> 00:40:29,800
Aku tahu betapa kau tak memahamiku
512
00:40:32,840 --> 00:40:36,620
Orang boleh cuba dan akan mencubanya
513
00:40:36,820 --> 00:40:39,580
Akan kucuba sehingga akhir hayatku
514
00:40:39,780 --> 00:40:41,810
Dan terus mencuba
515
00:40:43,600 --> 00:40:47,020
Aku tak perlu bantuan sesiapa
516
00:40:48,020 --> 00:40:53,530
Aku mampu lakukan tanpa bantuan sesiapa
517
00:40:54,110 --> 00:40:59,520
Malam ini juga boleh aku binasakan
518
00:40:59,720 --> 00:41:04,170
Aku mampu mengalahkannya sendiri
519
00:41:05,380 --> 00:41:09,420
Aku mampu membait puisi duka
520
00:41:11,590 --> 00:41:17,540
Aku mampu minum sepuas hati
521
00:41:17,740 --> 00:41:21,730
Malam ini juga boleh aku binasakan
522
00:42:10,320 --> 00:42:12,530
WHISKY A GO GO
YES - SELEPAS 10 TAHUN
523
00:44:15,320 --> 00:44:17,260
Terjemahan sari kata oleh
Aniza Borhan
524
00:44:17,460 --> 00:44:19,400
Penyelia Kreatif
GASENDO