1
00:00:14,640 --> 00:00:15,870
A testar, a testar...
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,620
Olá? Estamos prontos?
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,520
Quando quiseres.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Vai demorar muito?
5
00:00:25,770 --> 00:00:28,300
A 4 de outubro de 1977,
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
os Daisy Jones & The Six
atuaram para uma casa cheia
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,990
no Soldier Field em Chicago, Illinois.
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Eram uma das melhores bandas da época.
9
00:00:44,720 --> 00:00:49,460
Tinham acabado de lançar
o premiado álbum multiplatina Aurora.
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,610
Seria o seu último concerto.
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,730
Nos 20 anos que se seguiram,
12
00:01:25,930 --> 00:01:28,030
os membros da banda
e do seu círculo íntimo
13
00:01:28,230 --> 00:01:30,990
recusaram-se a falar oficialmente
sobre o que aconteceu...
14
00:01:31,190 --> 00:01:32,360
Está bem assim?
15
00:01:32,560 --> 00:01:34,530
Vamos a isto.
16
00:01:34,730 --> 00:01:37,010
A Daisy também concordou com isto?
17
00:01:38,840 --> 00:01:41,930
Até agora.
18
00:02:53,210 --> 00:02:58,130
FAIXA 1
"VEM BUSCAR"
19
00:02:58,800 --> 00:03:00,580
Nem sei por onde começar.
20
00:03:00,780 --> 00:03:02,120
{\an8}DAISY JONES
VOCALISTA/COMPOSITORA
21
00:03:02,320 --> 00:03:03,700
{\an8}Começa pelo início.
22
00:03:03,900 --> 00:03:06,180
{\an8}Quando é que te apaixonaste pela música?
23
00:03:12,100 --> 00:03:17,570
...a distância entre mim
E o lugar a que chamo casa
24
00:03:22,110 --> 00:03:24,270
Foste a única coisa que foi minha
25
00:03:24,470 --> 00:03:26,190
Tão só
26
00:03:26,390 --> 00:03:28,310
{\an8}O interessante sobre a Daisy
27
00:03:28,510 --> 00:03:29,810
{\an8}JONAH BERG - JORNALISTA/AUTOR
A ASCENSÃO DE DAISY JONES
28
00:03:30,010 --> 00:03:31,670
{\an8}é que ela tinha tudo.
29
00:03:32,790 --> 00:03:34,380
O dinheiro do pai
30
00:03:34,630 --> 00:03:35,780
e a beleza da mãe.
31
00:03:35,980 --> 00:03:37,200
Tão só e a chorar
32
00:03:37,400 --> 00:03:39,010
Com licença.
33
00:03:40,630 --> 00:03:44,000
Tinha tudo à sua disposição.
34
00:03:44,190 --> 00:03:45,640
A minha vida...
35
00:03:46,350 --> 00:03:47,960
Mas tu nunca te calas?
36
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
Porém, estava sozinha.
37
00:03:55,770 --> 00:03:58,230
Ninguém quer ouvir a tua voz.
38
00:04:01,650 --> 00:04:04,490
Juro que veio ao mundo
só para me envergonhar.
39
00:04:49,950 --> 00:04:51,450
Posso cravar-te um?
40
00:04:56,130 --> 00:04:57,580
Está na hora.
41
00:05:54,180 --> 00:05:56,590
Onde vivia, tínhamos duas opções.
42
00:05:56,790 --> 00:05:59,230
A fábrica ou a guerra.
43
00:06:00,440 --> 00:06:02,050
{\an8}BILLY DUNNE
VOCALISTA/COMPOSITOR
44
00:06:02,250 --> 00:06:04,400
{\an8}Sempre sonhei com algo diferente.
45
00:06:08,110 --> 00:06:09,240
- Olá.
- Olá.
46
00:06:16,830 --> 00:06:18,290
Olá, mãe.
47
00:06:18,790 --> 00:06:21,090
Ele ainda está no quarto.
48
00:06:33,510 --> 00:06:36,180
Por favor, puto.
49
00:06:37,180 --> 00:06:38,670
É só uma miúda.
50
00:06:38,870 --> 00:06:40,270
Haverá outras.
51
00:06:40,690 --> 00:06:41,980
Como sabes?
52
00:06:42,610 --> 00:06:44,680
Tens 14 anos
53
00:06:44,880 --> 00:06:46,690
e sabes tocar guitarra.
54
00:06:48,990 --> 00:06:52,240
Acredita, ainda vais ter muitas namoradas.
55
00:06:54,870 --> 00:06:56,940
{\an8}Foi ideia do Graham criar a banda.
56
00:06:57,140 --> 00:06:57,980
{\an8}WARREN ROJAS
BATERISTA
57
00:06:58,180 --> 00:07:02,110
- Lembraste-te disso agora?
- Quer reconquistar a namorada.
58
00:07:02,310 --> 00:07:05,240
- O quê? Não! Não é isso.
- Claro que não.
59
00:07:05,440 --> 00:07:09,160
É fazer algo que adoro com o meu irmão
e os meus melhores amigos.
60
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
- E se as miúdas repararem...
- Espera!
61
00:07:11,820 --> 00:07:14,120
- O que disseste?
- O teu irmão?
62
00:07:14,320 --> 00:07:17,310
O Billy Dunne vai fazer parte da banda?
63
00:07:21,150 --> 00:07:23,310
Nunca aceitei fazer parte da banda.
64
00:07:24,190 --> 00:07:25,860
...três, quatro, cinco, seis.
65
00:07:26,650 --> 00:07:30,010
Disse que os ouviria
e talvez lhes desse algumas dicas.
66
00:07:30,210 --> 00:07:33,970
Há uma casa em Nova Orleães
67
00:07:34,170 --> 00:07:39,250
Chamam-lhe Sol Nascente
68
00:07:40,910 --> 00:07:44,400
Tem sido a ruína
69
00:07:44,600 --> 00:07:47,660
De muitos pobres rapazes
70
00:07:47,850 --> 00:07:49,950
E, Deus, eu sei...
71
00:07:50,150 --> 00:07:51,930
Parem, parem.
72
00:07:53,090 --> 00:07:54,550
É em mi maior, pá.
73
00:07:56,930 --> 00:07:59,750
- E tu, pauzinhos estrondosos?
- Sim?
74
00:07:59,950 --> 00:08:01,920
Onde arranjaste as baquetas?
75
00:08:02,120 --> 00:08:03,500
Eram do meu avô.
76
00:08:03,700 --> 00:08:05,380
Calma com o preenchimento, sim?
77
00:08:05,580 --> 00:08:07,150
Isto não é jazz.
78
00:08:09,440 --> 00:08:10,720
Outra vez, do início.
79
00:08:10,920 --> 00:08:13,760
Billy, porque não...
80
00:08:13,960 --> 00:08:15,740
nos mostras como se faz?
81
00:08:18,240 --> 00:08:19,690
{\an8}Eu conhecia o meu irmão.
82
00:08:19,890 --> 00:08:21,150
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARRA SOLO
83
00:08:21,350 --> 00:08:24,540
{\an8}No segundo ensaio,
estava praticamente na banda.
84
00:08:25,330 --> 00:08:27,840
E no terceiro, era a banda dele.
85
00:08:28,630 --> 00:08:29,910
{\an8}Raios o partam!
86
00:08:30,110 --> 00:08:31,420
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BAIXO
87
00:08:35,760 --> 00:08:39,140
Eram bons tempos, se gostavam de música.
88
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
Vi os Cream no PAC Center
89
00:08:44,700 --> 00:08:46,400
e os Zeppelin no Whisky,
90
00:08:46,860 --> 00:08:50,090
enfiei-me nos bastidores do Shrine
para os The Who.
91
00:08:50,290 --> 00:08:52,190
Tinha 15 anos
92
00:08:52,650 --> 00:08:58,620
e o mundo parecia-me lindo e bom.
93
00:09:14,300 --> 00:09:15,930
Onde estão todos?
94
00:09:44,200 --> 00:09:46,290
Dizem que era ingénua.
95
00:09:46,830 --> 00:09:49,580
Não era ingénua. Era uma criança.
96
00:10:04,640 --> 00:10:07,060
E odiava aquela sensação,
97
00:10:08,020 --> 00:10:11,020
sentia-me tão patética e fraca.
98
00:10:12,940 --> 00:10:14,940
Tão indefesa.
99
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Não queria ser mais aquela rapariga.
100
00:10:23,790 --> 00:10:25,910
ESTE LIVRO PERTENCE A
101
00:10:49,440 --> 00:10:50,850
Boa noite.
102
00:10:56,230 --> 00:10:58,110
Somos os Dunne Brothers.
103
00:10:58,530 --> 00:10:59,820
Por enquanto.
104
00:11:10,330 --> 00:11:14,990
Atuámos em dez bailes de finalistas
e 20 festas de fim do liceu.
105
00:11:15,190 --> 00:11:17,630
Já perdi a conta às festas de 16 anos.
106
00:11:19,550 --> 00:11:21,760
Susie Q
107
00:11:23,100 --> 00:11:27,120
Susie Q, querida, eu amo-te
108
00:11:27,320 --> 00:11:29,180
Susie Q
109
00:11:30,390 --> 00:11:32,980
Gosto de como andas
110
00:11:34,020 --> 00:11:36,610
Gosto de como falas
111
00:11:37,730 --> 00:11:43,160
Gosto de como andas
Gosto de como falas, Susie Q
112
00:11:44,830 --> 00:11:47,450
A banda era apenas uma distração.
113
00:11:47,910 --> 00:11:49,360
Um escape.
114
00:11:49,550 --> 00:11:52,730
Nunca pensámos
que seria algo mais do que isso.
115
00:11:52,930 --> 00:11:54,130
Nem sequer o Billy.
116
00:11:56,460 --> 00:12:00,280
Susie Q, querida, eu amo-te
117
00:12:00,480 --> 00:12:02,840
Susie Q
118
00:12:03,800 --> 00:12:06,930
E depois, numa noite, tudo mudou.
119
00:12:11,440 --> 00:12:14,190
É a tua noite.
120
00:12:20,360 --> 00:12:21,780
Tu sabes dançar.
121
00:12:40,920 --> 00:12:42,220
Billy.
122
00:12:44,470 --> 00:12:47,550
- Ele devia estar na Georgia, Graham.
- Mas não está.
123
00:12:48,260 --> 00:12:50,170
Aposto que nunca se foi embora.
124
00:12:50,370 --> 00:12:52,210
- O que se passa?
- Agora, não.
125
00:12:52,410 --> 00:12:55,340
Foram fantásticos. Tocaram mesmo bem.
126
00:12:55,540 --> 00:12:56,880
O que se passa?
127
00:12:57,080 --> 00:12:58,510
Viste o gajo de xadrez?
128
00:12:58,710 --> 00:13:02,390
O tipo sinistro a tapar a careca
e a miúda que podia ser filha dele?
129
00:13:02,590 --> 00:13:04,150
Sim, é o nosso pai.
130
00:13:04,740 --> 00:13:06,660
Tinha quatro anos quando ele partiu,
131
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
por isso, nunca tive um pai.
132
00:13:09,870 --> 00:13:11,700
Mas para o Billy foi diferente.
133
00:13:12,910 --> 00:13:14,660
Ele venerava-o.
134
00:13:17,210 --> 00:13:20,150
- Vou dizer-lhe alguma coisa.
- Billy, não.
135
00:13:20,350 --> 00:13:21,820
- Billy.
- Não, tem de ser!
136
00:13:22,020 --> 00:13:23,050
Porra!
137
00:13:30,350 --> 00:13:31,420
Posso ajudar-te?
138
00:13:31,610 --> 00:13:32,970
Sim. Sabes quem sou?
139
00:13:34,890 --> 00:13:37,310
- Devia saber?
- Sim, devias.
140
00:13:40,860 --> 00:13:42,690
Então, claro que sei.
141
00:13:44,780 --> 00:13:47,160
Reconheceria aquela guitarra
em qualquer lado.
142
00:13:49,320 --> 00:13:50,870
Mais alguma coisa?
143
00:13:54,000 --> 00:13:55,910
Não vale a pena. Vamos embora.
144
00:14:02,500 --> 00:14:03,590
Leva-a.
145
00:14:04,380 --> 00:14:05,800
Toma, leva-a.
146
00:14:06,720 --> 00:14:08,590
Disse para a levares, porra!
147
00:14:09,140 --> 00:14:10,640
Não me serve de nada.
148
00:14:11,510 --> 00:14:12,970
Eu dei-ta.
149
00:14:14,350 --> 00:14:16,180
Para te lembrares de mim.
150
00:14:19,690 --> 00:14:21,570
Toma lá, imbecil.
151
00:14:29,990 --> 00:14:31,530
Anda, vamos!
152
00:14:39,960 --> 00:14:42,840
Presumo que não nos vão pagar o concerto.
153
00:14:45,380 --> 00:14:48,430
Billy. Estás bem?
154
00:14:49,090 --> 00:14:51,220
Ainda me lembro da cara dele.
155
00:14:52,350 --> 00:14:55,210
Foi naquele momento
que tudo se tornou real.
156
00:14:55,410 --> 00:14:56,770
Malta, venham cá.
157
00:14:58,020 --> 00:14:59,350
Venham cá.
158
00:15:05,650 --> 00:15:08,320
São meus irmãos, adoro-vos.
159
00:15:12,530 --> 00:15:15,240
Trabalhamos no duro, mantemo-nos unidos
160
00:15:16,870 --> 00:15:20,420
e, um dia,
seremos a melhor banda do mundo.
161
00:15:22,040 --> 00:15:23,190
Confiam em mim?
162
00:15:23,390 --> 00:15:24,710
Claro que sim!
163
00:15:25,050 --> 00:15:26,670
Estás a brincar comigo?
164
00:15:28,010 --> 00:15:29,800
- Somos família.
- Venham cá.
165
00:15:32,680 --> 00:15:34,550
Eu acreditava mesmo naquilo.
166
00:15:36,640 --> 00:15:38,430
Mesmo antes de conhecer a Daisy.
167
00:15:59,620 --> 00:16:01,120
Olá, Mikey.
168
00:16:13,430 --> 00:16:15,500
Estava descontrolada?
169
00:16:15,700 --> 00:16:17,140
Isso faz o quê?
170
00:16:18,970 --> 00:16:20,100
Provavelmente.
171
00:16:25,900 --> 00:16:28,070
Mas também estava a escrever.
172
00:16:28,650 --> 00:16:31,030
O que me fazia sentir
melhor que as drogas.
173
00:16:31,860 --> 00:16:35,370
Encontrara uma parte de mim
que não sabia que faltava.
174
00:16:41,450 --> 00:16:44,040
Não imaginava melhor sensação.
175
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
O que fazes?
176
00:16:56,240 --> 00:16:57,250
Isso é pessoal.
177
00:16:57,450 --> 00:17:00,680
Não podes entrar aqui
e mexer nas minhas coisas.
178
00:17:01,180 --> 00:17:02,310
Isto é meu.
179
00:17:05,480 --> 00:17:06,600
Mãe.
180
00:17:11,070 --> 00:17:13,360
São boas ou...
181
00:17:20,580 --> 00:17:22,450
És uma bela rapariga, Margaret.
182
00:17:40,050 --> 00:17:43,680
{\an8}PIANO LÁ DENTRO
183
00:18:16,670 --> 00:18:19,410
Com licença. Desculpa, tu...
184
00:18:19,610 --> 00:18:22,470
Sim, sou eu.
Billy Dunne, prazer em conhecer-te.
185
00:18:24,930 --> 00:18:27,850
Ia só perguntar
se estás a usar esse cesto.
186
00:18:30,190 --> 00:18:31,860
Não, não estou.
187
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
- Toma.
- Boa, obrigada.
188
00:18:35,650 --> 00:18:36,780
Claro.
189
00:18:37,950 --> 00:18:40,870
Então, não sabes quem sou?
190
00:18:42,160 --> 00:18:43,370
Devia saber?
191
00:18:43,830 --> 00:18:45,950
Bem, tenho uma banda.
192
00:18:46,790 --> 00:18:47,750
Fixe!
193
00:18:50,460 --> 00:18:51,880
Céus!
194
00:18:52,790 --> 00:18:54,570
- O que foi?
- Nada, é que...
195
00:18:54,770 --> 00:18:59,660
Algumas pessoas conhecem-me.
E como te vi a olhar...
196
00:18:59,860 --> 00:19:02,600
Sabes que mais? Esquece. Está tudo bem.
197
00:19:04,180 --> 00:19:06,580
{\an8}Claro que sabia quem ele era.
198
00:19:06,780 --> 00:19:07,750
{\an8}CAMILA ALVAREZ
FOTÓGRAFA
199
00:19:07,950 --> 00:19:09,960
{\an8}Em Hazelwood, todas conheciam o Billy.
200
00:19:10,160 --> 00:19:12,960
E não era por ele ter uma banda.
201
00:19:13,160 --> 00:19:17,190
O que faz uma grande estrela do rock
como tu na lavandaria do bairro?
202
00:19:19,200 --> 00:19:20,360
Sinceramente?
203
00:19:21,740 --> 00:19:23,930
A máquina da minha mãe avariou.
204
00:19:24,130 --> 00:19:26,350
- Pois.
- Que atitude tão gentil.
205
00:19:26,550 --> 00:19:30,000
Ajudares a tua mãe assim.
Deves ser um bom filho.
206
00:19:31,290 --> 00:19:34,420
Bem, a máquina também é minha.
207
00:19:35,130 --> 00:19:38,840
Certo. Ainda vives com a tua mãe.
208
00:19:40,090 --> 00:19:41,870
Estou a sair-me bem, não estou?
209
00:19:42,070 --> 00:19:44,750
O que posso fazer para dar a volta a isto?
210
00:19:44,950 --> 00:19:49,080
- Não há muito que possas fazer.
- Não?
211
00:19:49,280 --> 00:19:51,350
- Não.
- Está bem. Que tal isto?
212
00:19:52,520 --> 00:19:56,150
Dás-me o teu número
e eu escrevo-te uma canção.
213
00:19:58,860 --> 00:20:00,570
Isso costuma resultar?
214
00:20:03,320 --> 00:20:06,160
Diz-me tu. É a primeira vez que faço isto.
215
00:20:08,950 --> 00:20:11,120
Conhecia a Camila lá do bairro.
216
00:20:12,170 --> 00:20:16,130
Costumávamos ir juntos à catequese
quando éramos miúdos.
217
00:20:18,590 --> 00:20:21,130
Era impossível
não nos apaixonarmos por ela,
218
00:20:21,840 --> 00:20:23,050
já naquela altura.
219
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
Mas ela conheceu o Billy.
220
00:20:31,640 --> 00:20:33,310
Para ter amor
221
00:20:34,150 --> 00:20:36,300
Querida, vou viajar
222
00:20:36,500 --> 00:20:39,650
No ano seguinte,
a única coisa que fizemos foi ensaiar.
223
00:20:41,190 --> 00:20:43,220
Querida, vou viajar
224
00:20:43,420 --> 00:20:47,140
Se quando me fosse deitar
tivesse as mãos vermelhas e ásperas,
225
00:20:47,340 --> 00:20:48,730
tinha sido um bom dia.
226
00:20:48,930 --> 00:20:50,750
Querida, vou viajar
227
00:20:52,830 --> 00:20:55,670
Se precisas de amor
228
00:20:56,540 --> 00:20:58,250
Vou viajar
229
00:21:06,890 --> 00:21:08,300
Outra vez.
230
00:21:10,520 --> 00:21:11,880
Se precisas de amor
231
00:21:12,070 --> 00:21:14,290
Tivemos muitos dias bons.
232
00:21:14,490 --> 00:21:16,020
Vou viajar
233
00:21:18,770 --> 00:21:19,820
Olá.
234
00:21:20,480 --> 00:21:23,640
Diz-me que trouxeste
a gravata que escolhi.
235
00:21:23,840 --> 00:21:25,860
Está aqui.
236
00:21:29,490 --> 00:21:31,480
- Que desleixado.
- O que foi?
237
00:21:31,680 --> 00:21:33,500
Nem sequer apertaste o botão.
238
00:21:37,130 --> 00:21:38,960
O senhor tem uma bela casa.
239
00:21:44,590 --> 00:21:46,970
A Camila diz
que trabalhas na siderurgia.
240
00:21:47,300 --> 00:21:49,040
Sim, trabalho.
241
00:21:49,240 --> 00:21:50,970
Mas é temporário.
242
00:21:52,600 --> 00:21:53,890
O Billy é músico.
243
00:21:55,140 --> 00:21:57,980
Sim, tenho uma banda, os Dunne Brothers.
244
00:21:58,650 --> 00:22:00,230
São muito bons.
245
00:22:00,520 --> 00:22:03,010
Esforçamo-nos por isso.
246
00:22:03,210 --> 00:22:06,180
Ensaiamos muito,
temos concertos todas as noites e...
247
00:22:06,380 --> 00:22:07,610
Isso paga as contas?
248
00:22:10,320 --> 00:22:12,490
- Não propriamente.
- Há de pagar.
249
00:22:13,200 --> 00:22:14,250
Sim.
250
00:22:15,830 --> 00:22:17,750
Nunca duvidei.
251
00:22:19,420 --> 00:22:21,290
Mas nem todos pensavam assim.
252
00:22:28,010 --> 00:22:28,990
Ali está ele.
253
00:22:29,190 --> 00:22:30,290
Porque está fechada?
254
00:22:30,490 --> 00:22:33,430
- Olá, Chuckie!
- Olá.
255
00:22:34,600 --> 00:22:35,890
O que se passa?
256
00:22:36,180 --> 00:22:37,850
A garagem está fechada?
257
00:22:38,770 --> 00:22:42,320
Não sei como dizê-lo, por isso, aqui vai.
258
00:22:42,730 --> 00:22:44,150
Entrei na faculdade.
259
00:22:46,740 --> 00:22:48,970
- Certo.
- Não sabíamos que tinhas concorrido.
260
00:22:49,170 --> 00:22:54,390
Isso foi antes ou depois
de eu ter comprado a carrinha?
261
00:22:54,590 --> 00:22:56,660
Eu sei. Desculpem, mas eles têm...
262
00:22:57,540 --> 00:22:59,820
...um bom programa para medicina dentária.
263
00:23:00,020 --> 00:23:01,880
Vais ser dentista?
264
00:23:02,380 --> 00:23:05,550
- Não sei. Acho que sim.
- Chuck, vá lá.
265
00:23:07,220 --> 00:23:10,080
Por favor, não faças isto. Não agora.
266
00:23:10,280 --> 00:23:12,200
Não agora que as coisas vão acontecer.
267
00:23:12,400 --> 00:23:14,460
Como assim, "vão acontecer"?
268
00:23:14,660 --> 00:23:18,250
Abrimos para os The Winters na quinta!
E é só o começo.
269
00:23:18,450 --> 00:23:20,590
- É uma boa oportunidade...
- Isto também.
270
00:23:20,790 --> 00:23:22,960
Billy, sei que isto é o teu sonho,
271
00:23:23,160 --> 00:23:26,300
mas as coisas não acontecem
só porque tu queres.
272
00:23:26,500 --> 00:23:28,930
Achas que isto tem futuro?
273
00:23:29,130 --> 00:23:30,970
Sim, Chuck, acho.
274
00:23:31,170 --> 00:23:33,160
Estás louco.
275
00:23:36,660 --> 00:23:38,500
Belo casaco, Chuck!
276
00:23:39,460 --> 00:23:40,690
Mesmo à dentista.
277
00:23:40,890 --> 00:23:42,210
Cancelamos o concerto.
278
00:23:42,830 --> 00:23:44,650
Não, não vamos cancelar.
279
00:23:44,850 --> 00:23:48,460
- Não temos baixista, Billy.
- Não vamos cancelar.
280
00:23:54,260 --> 00:23:55,930
Eddie, mudas para o baixo.
281
00:23:57,470 --> 00:23:58,600
Não.
282
00:24:05,730 --> 00:24:07,190
Por quanto tempo?
283
00:24:07,690 --> 00:24:09,780
Obrigado. Fico a dever-te uma.
284
00:24:12,530 --> 00:24:13,570
Vamos.
285
00:24:18,330 --> 00:24:22,020
Viajamos ao ritmo de outra bateria
286
00:24:22,220 --> 00:24:26,650
Não vês pela forma como corro?
287
00:24:26,850 --> 00:24:30,420
Sempre que olhas para mim
288
00:24:32,760 --> 00:24:38,470
Choras, lamentas e dizes
Que tudo vai correr bem
289
00:24:40,100 --> 00:24:42,340
Tens umas boas cordas vocais, miúda.
290
00:24:42,530 --> 00:24:44,420
Como é que não sabia disso?
291
00:24:44,620 --> 00:24:46,270
Já saio.
292
00:25:11,460 --> 00:25:15,800
Tropeçaste no sublime
Até o sinal ser fraco
293
00:25:17,800 --> 00:25:21,430
Tropeçaste no sublime
Até não conseguires falar
294
00:25:23,270 --> 00:25:25,810
Tropeçaste no sublime...
295
00:25:28,020 --> 00:25:29,590
Por favor, não vejas isso.
296
00:25:29,790 --> 00:25:32,690
Não são nada más.
297
00:25:34,490 --> 00:25:36,860
Só falta...
298
00:25:38,370 --> 00:25:40,530
Ela não sai da tua cabeça
299
00:25:43,870 --> 00:25:46,270
Está em todos os teus pensamentos
300
00:25:46,470 --> 00:25:48,630
Não é assim.
301
00:25:49,590 --> 00:25:51,420
Está bem. Como é, então?
302
00:25:53,920 --> 00:25:55,090
É...
303
00:25:56,380 --> 00:25:58,620
Ela não sai da tua cabeça
304
00:25:58,820 --> 00:26:02,600
Está em todos os teus pensamentos
305
00:26:04,390 --> 00:26:07,810
Tropeçaste no sublime
Até não conseguires falar
306
00:26:08,560 --> 00:26:12,190
Tropeçaste no sublime
Até o sinal ser fraco
307
00:26:17,780 --> 00:26:19,310
- Canta outra vez.
- Não!
308
00:26:19,510 --> 00:26:20,890
Disseste algo, tipo:
309
00:26:21,090 --> 00:26:24,150
- "Tropeçaste..."
- Não me lembro. Escreve as tuas cenas.
310
00:26:24,350 --> 00:26:25,790
Tão séria.
311
00:26:27,500 --> 00:26:30,750
O pior é que o deixei ficar
com aquela canção.
312
00:26:31,630 --> 00:26:34,550
Era a pouca consideração
que eu tinha por mim.
313
00:26:35,170 --> 00:26:37,680
Ainda bem que conheci a Simone.
314
00:26:38,720 --> 00:26:39,790
{\an8}SIMONE JACKSON
PIONEIRA DA MÚSICA DISCO
315
00:26:39,990 --> 00:26:41,970
{\an8}A Daisy diz que mudaste a vida dela.
316
00:26:42,390 --> 00:26:44,520
{\an8}Lembras-te de como se conheceram?
317
00:26:46,140 --> 00:26:49,300
Estávamos numa festa
em Hollywood Hills, creio eu.
318
00:26:49,500 --> 00:26:52,050
Tinha acabado de atuar no Gazzarri's.
319
00:26:52,250 --> 00:26:53,720
Ela deve ter-me visto lá.
320
00:26:53,920 --> 00:26:56,340
Sabia tudo sobre mim.
321
00:26:56,540 --> 00:26:59,930
Aliás, ela sabia tudo sobre tudo.
322
00:27:00,130 --> 00:27:02,810
Ele acha que consegue nadar
de piscina em piscina,
323
00:27:03,010 --> 00:27:05,560
o que é de loucos,
mas, no filme, faz sentido.
324
00:27:05,760 --> 00:27:07,520
- Como te chamas mesmo?
- Daisy.
325
00:27:07,720 --> 00:27:09,460
Tens aqui uma grande fã.
326
00:27:10,750 --> 00:27:14,820
Não sei o que fazes a cantar
para a porra da Penny Richardson!
327
00:27:15,020 --> 00:27:16,460
Aí estás tu!
328
00:27:16,710 --> 00:27:18,070
Estava à tua procura.
329
00:27:18,270 --> 00:27:19,780
A porra da Penny Richardson!
330
00:27:19,980 --> 00:27:22,750
- Desculpa?
- Daisy Jones. Sou tua fã.
331
00:27:22,950 --> 00:27:25,120
- Vamos, estou cansada.
- Já falámos disto.
332
00:27:25,320 --> 00:27:27,640
Tu falaste.
Sabes, Simone? Para mim, chega.
333
00:27:28,140 --> 00:27:31,440
- Dás-me licença um segundo?
- Sim. Claro.
334
00:27:41,910 --> 00:27:43,320
Não é o que pensas.
335
00:27:44,080 --> 00:27:47,450
Só acho que és boa demais para ela.
336
00:27:50,370 --> 00:27:53,920
Começámos a falar e nunca mais parámos.
337
00:27:55,130 --> 00:27:58,320
É temporário. Quando sair o álbum,
compro uma casa em Hills.
338
00:27:58,520 --> 00:28:01,090
Não me disseste
que estás a gravar um álbum.
339
00:28:02,010 --> 00:28:05,180
- Acabou-se o back vocal?
- Espero bem que sim.
340
00:28:09,060 --> 00:28:10,560
Cantas, Daisy?
341
00:28:12,230 --> 00:28:13,810
Não. Nem por isso.
342
00:28:14,150 --> 00:28:16,230
Só tive lições de piano em criança.
343
00:28:16,610 --> 00:28:18,800
Mas sou apaixonada
344
00:28:19,000 --> 00:28:21,360
por este disco.
345
00:28:30,200 --> 00:28:33,780
- O que te apaixona nele?
- Ela escreveu canções para os outros.
346
00:28:33,970 --> 00:28:38,110
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday,
One Fine Day, só grandes canções.
347
00:28:38,310 --> 00:28:43,800
Mas isto é diferente. Decidiu cantar
estas canções com a voz dela
348
00:28:45,550 --> 00:28:47,430
por significarem algo para ela.
349
00:28:48,510 --> 00:28:51,180
É pessoal, entendes?
350
00:28:53,060 --> 00:28:54,690
És tu, não és?
351
00:28:56,520 --> 00:28:58,840
Também já te vi, querida.
352
00:28:59,040 --> 00:29:02,780
No Gazzarri's, no Whisky. Pela Strip.
353
00:29:03,860 --> 00:29:08,950
A maioria das miúdas vai lá pelas drogas,
sexo e histórias para contar aos amigos.
354
00:29:10,740 --> 00:29:12,000
Mas tu não.
355
00:29:13,620 --> 00:29:16,830
Vais lá pela música. Eu vi-te.
356
00:29:19,960 --> 00:29:21,340
A pergunta é,
357
00:29:21,960 --> 00:29:25,930
porque estás na plateia
e não no palco, onde queres estar?
358
00:29:33,680 --> 00:29:37,520
Serei um tipo normal
359
00:29:40,360 --> 00:29:41,700
Incrível!
360
00:29:41,900 --> 00:29:44,820
Quem vem nunca sabe
361
00:29:45,110 --> 00:29:46,970
Acreditas nisto?
362
00:29:47,170 --> 00:29:50,910
Identificar um anjo na neve
363
00:29:53,200 --> 00:29:56,110
Vou mostrar-te algo verdadeiro
364
00:29:56,310 --> 00:29:59,250
Se é isso que queres
365
00:30:00,170 --> 00:30:01,670
Continua a sonhar, puto.
366
00:30:02,630 --> 00:30:05,130
O que quero
367
00:30:06,130 --> 00:30:09,200
Quando a canção é agradável e clara
368
00:30:09,400 --> 00:30:12,890
Mas não sou só eu
369
00:30:17,810 --> 00:30:20,230
Malta, foram fantásticos!
370
00:30:20,940 --> 00:30:22,400
Estiveram muito bem.
371
00:30:27,150 --> 00:30:29,950
- Gostei muito de te ouvir.
- Obrigada.
372
00:30:31,160 --> 00:30:33,290
- Sou o Graham.
- Karen.
373
00:30:36,410 --> 00:30:39,960
Conheces algum sítio aqui perto
onde se coma bem, Graham?
374
00:30:40,880 --> 00:30:42,800
Não vais ficar?
375
00:30:43,590 --> 00:30:44,910
Para nos ouvir tocar?
376
00:30:45,110 --> 00:30:46,420
Vai ser um bom concerto.
377
00:30:47,630 --> 00:30:49,050
Talvez para a próxima.
378
00:30:51,350 --> 00:30:52,430
Tenta o Pepe's.
379
00:30:53,010 --> 00:30:54,670
É ao virar da esquina.
380
00:30:54,870 --> 00:30:56,060
Tem ótimos hambúrgueres.
381
00:31:21,250 --> 00:31:23,880
Sim, para ter amor
382
00:31:24,840 --> 00:31:27,800
Querida, vou viajar
383
00:31:29,340 --> 00:31:31,180
Para ter amor
384
00:31:31,680 --> 00:31:34,100
Querida, vou viajar
385
00:31:35,600 --> 00:31:37,210
{\an8}Põe o Mick Jagger alinhado
386
00:31:37,410 --> 00:31:38,460
{\an8}ROD REYES
AGENTE
387
00:31:38,660 --> 00:31:42,510
{\an8}e alguém que nunca ouviu falar
dos Rolling Stones identifica-o.
388
00:31:42,700 --> 00:31:44,190
Ele é a estrela do rock.
389
00:31:45,230 --> 00:31:47,010
O Billy teve isso em abundância.
390
00:31:47,210 --> 00:31:48,390
Vou viajar
391
00:31:48,590 --> 00:31:50,510
Tens de escrever as tuas canções.
392
00:31:50,710 --> 00:31:53,770
Eu escrevo.
A maioria ainda não é suficientemente boa.
393
00:31:53,970 --> 00:31:55,480
Escreves sobre quê?
394
00:31:55,680 --> 00:31:58,350
Tenho uma canção chamada Nevermore.
395
00:31:58,550 --> 00:32:00,710
- Sobre as minas de Cantonville...
- Não!
396
00:32:03,250 --> 00:32:05,280
És o Bob Dylan?
397
00:32:05,480 --> 00:32:07,570
És a Buffy Sainte-Marie?
398
00:32:07,770 --> 00:32:10,160
Chega de merdas políticas!
399
00:32:10,360 --> 00:32:11,930
É uma nova década.
400
00:32:12,430 --> 00:32:15,390
Ninguém quer ser lembrado
de que o mundo é um caos.
401
00:32:16,970 --> 00:32:19,170
As pessoas querem sentir-se bem.
402
00:32:19,370 --> 00:32:21,100
Sentir que há esperança.
403
00:32:22,650 --> 00:32:25,210
Consegues escrever
uma canção de amor, não?
404
00:32:25,410 --> 00:32:27,340
O Rod tinha muitas ideias.
405
00:32:27,540 --> 00:32:30,550
Tens de ter calma com os solos.
406
00:32:30,750 --> 00:32:34,020
Ninguém quer saber se tocas bem guitarra.
407
00:32:34,210 --> 00:32:36,930
Eles querem cantar. Querem dançar.
408
00:32:37,130 --> 00:32:39,440
{\an8}O Rod disse-me para usar decotes.
409
00:32:39,640 --> 00:32:40,810
{\an8}KAREN SIRKO
TECLAS
410
00:32:41,010 --> 00:32:42,870
{\an8}Mandei-o à merda.
411
00:32:43,290 --> 00:32:44,750
{\an8}E a coisa ficou por ali.
412
00:32:45,000 --> 00:32:47,250
Por último, e isto é importante,
413
00:32:48,960 --> 00:32:51,320
têm de sair de Pittsburgh.
414
00:32:51,520 --> 00:32:53,160
Querem um contrato discográfico?
415
00:32:53,360 --> 00:32:56,830
Trabalhar com o Jimmy Miller,
o Tom Dowd e o Teddy Price?
416
00:32:57,030 --> 00:32:59,000
- O Teddy Price?
- Conheço-os a todos.
417
00:32:59,200 --> 00:33:00,970
Estão em LA agora.
418
00:33:01,850 --> 00:33:04,440
Não é em Londres nem em Nova Iorque.
419
00:33:05,150 --> 00:33:08,610
É na Califórnia, amigo.
É lá que queres estar.
420
00:33:13,820 --> 00:33:15,070
Eu alinho.
421
00:33:15,660 --> 00:33:16,740
Sim?
422
00:33:17,450 --> 00:33:19,390
- Sim, eu também.
- Sim!
423
00:33:19,590 --> 00:33:21,370
Vou abastecer a carrinha.
424
00:33:22,330 --> 00:33:23,900
Acham que ela chega lá?
425
00:33:24,100 --> 00:33:25,750
Acho que sim.
426
00:33:27,250 --> 00:33:29,170
De que estão a falar?
427
00:33:33,630 --> 00:33:35,300
Podias vir connosco.
428
00:33:36,720 --> 00:33:38,180
E fazer o quê?
429
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Andar atrás de ti?
430
00:33:44,810 --> 00:33:48,420
Eu trabalho, Billy.
Ando a estudar. Não posso
431
00:33:48,620 --> 00:33:50,970
- atravessar o país com um rapaz...
- Um rapaz?
432
00:33:51,170 --> 00:33:52,050
Sim.
433
00:33:52,250 --> 00:33:54,450
- Não sou "um rapaz".
- O que é isto, então?
434
00:33:55,400 --> 00:33:56,820
Vem cá.
435
00:33:57,530 --> 00:33:58,950
Vem cá. Vá lá.
436
00:34:03,200 --> 00:34:05,290
É assim? Acabou?
437
00:34:07,460 --> 00:34:09,880
Ainda me deves a tal canção, Billy Dunne.
438
00:34:26,520 --> 00:34:27,980
Camila?
439
00:34:30,770 --> 00:34:32,610
Ele vai-se embora.
440
00:34:38,200 --> 00:34:40,870
Lamento, meu amor.
441
00:34:46,160 --> 00:34:47,770
Talvez isto seja uma benção.
442
00:34:47,970 --> 00:34:50,040
Pediu-me para ir com ele.
443
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
Para onde?
444
00:34:56,260 --> 00:34:57,550
Para a Califórnia.
445
00:35:00,260 --> 00:35:01,600
Califórnia?
446
00:35:04,560 --> 00:35:08,540
Não podes, a tua família está aqui.
447
00:35:08,740 --> 00:35:10,920
Não há nada mais importante que isso.
448
00:35:11,120 --> 00:35:13,690
Nunca vires as costas à família.
449
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Tu viraste.
450
00:35:21,070 --> 00:35:23,930
Não basta conhecer a pessoa certa.
451
00:35:24,130 --> 00:35:27,080
Também temos de a conhecer
na altura certa.
452
00:35:29,500 --> 00:35:32,130
Está a escurecer. É melhor irmos andando.
453
00:35:35,340 --> 00:35:36,990
Há lugar para mais uma?
454
00:35:37,190 --> 00:35:39,720
- O quê?
- Olha só quem é ela!
455
00:35:40,380 --> 00:35:41,640
Boa!
456
00:35:47,180 --> 00:35:49,080
Tens a certeza?
457
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
Vens?
458
00:36:04,870 --> 00:36:06,520
É uma rotina
459
00:36:06,720 --> 00:36:10,820
Vá lá, homem
Vive um pouco mais
460
00:36:11,010 --> 00:36:13,580
Tropeçaste no sublime...
461
00:36:14,630 --> 00:36:18,660
Stumbled on Sublime foi número um
quatro semanas consecutivas?
462
00:36:18,860 --> 00:36:21,490
O sacana ainda diz
que escreveu a canção toda.
463
00:36:21,690 --> 00:36:23,490
Isto começava a ser um padrão.
464
00:36:23,690 --> 00:36:25,410
Tomei anfes para acordar,
465
00:36:25,610 --> 00:36:28,540
por isso, se beber só o café,
vou ficar elétrica.
466
00:36:28,740 --> 00:36:31,560
Daí o champanhe. Chamo-lhe "sobe e desce".
467
00:36:32,850 --> 00:36:33,900
Que engraçado.
468
00:36:35,770 --> 00:36:38,110
Vou usar isso num guião, um dia.
469
00:36:40,740 --> 00:36:42,970
O que te faz pensar
470
00:36:43,170 --> 00:36:47,120
que não vou querer usá-lo
em algo meu, um dia?
471
00:36:48,370 --> 00:36:50,250
Era um elogio.
472
00:36:51,080 --> 00:36:52,440
Não fiques chateada.
473
00:36:52,640 --> 00:36:53,920
Podes ser...
474
00:36:55,580 --> 00:36:57,840
A minha musa ou assim.
475
00:37:00,090 --> 00:37:02,630
Tropeçaste no sublime
476
00:37:04,680 --> 00:37:06,760
Tropeçaste no sublime
477
00:37:06,970 --> 00:37:07,800
Daisy?
478
00:37:09,180 --> 00:37:10,020
Daisy!
479
00:37:15,190 --> 00:37:16,550
Aonde vais?
480
00:37:16,750 --> 00:37:19,130
- O que é que eu disse?
- O que é que...
481
00:37:19,330 --> 00:37:20,930
Disseste que era a tua musa.
482
00:37:21,130 --> 00:37:23,550
Sou só inspiração
para a tua próxima grande ideia.
483
00:37:23,750 --> 00:37:25,890
Sim. Que mal tem isso?
484
00:37:26,090 --> 00:37:28,770
Não quero ser a musa de ninguém, Gary.
485
00:37:28,970 --> 00:37:31,190
- Nem tua nem de ninguém.
- Não quis dizer isso.
486
00:37:31,390 --> 00:37:34,370
Não sou a musa, ouviste? Sou alguém.
487
00:37:41,710 --> 00:37:44,660
Está bem. És alguém. Entendido.
488
00:37:44,860 --> 00:37:46,550
És alguém.
489
00:37:51,520 --> 00:37:52,810
Mas que porra?
490
00:37:53,770 --> 00:37:56,270
Empurraste-me? Daisy?
491
00:37:57,810 --> 00:37:59,010
Daisy?
492
00:37:59,210 --> 00:38:00,730
Não bates bem.
493
00:38:04,070 --> 00:38:07,640
Por mais confiante que finjas ser,
494
00:38:07,840 --> 00:38:09,910
quanto achas que consegues dar?
495
00:38:10,580 --> 00:38:15,580
Se várias pessoas te dizem
que és uma merda, tu acreditas.
496
00:38:25,420 --> 00:38:27,590
Não aguentava mais.
497
00:38:33,430 --> 00:38:35,270
Importa-se se eu...
498
00:38:37,730 --> 00:38:39,690
Tinha de saber
499
00:38:41,150 --> 00:38:43,570
se todos os outros achavam o mesmo.
500
00:38:46,530 --> 00:38:47,900
Ou se eu tinha razão.
501
00:39:44,000 --> 00:39:49,260
Já me queimei no altar
Do sol nascente
502
00:39:51,800 --> 00:39:57,390
É alarmante ver até onde consigo correr
503
00:39:58,930 --> 00:40:03,090
Mas acabo sempre da mesma maneira
504
00:40:03,290 --> 00:40:06,260
A chorar no chão de um corredor qualquer
505
00:40:06,460 --> 00:40:10,300
Destroçada e triste
506
00:40:10,500 --> 00:40:13,870
Tenho de tentar algo novo
507
00:40:14,870 --> 00:40:18,150
A teclista contribuiu muito
para a mistura, não foi?
508
00:40:18,340 --> 00:40:19,960
Quem, a Karen?
509
00:40:20,210 --> 00:40:22,080
Sim, a Karen.
510
00:40:22,580 --> 00:40:23,900
Sim.
511
00:40:24,100 --> 00:40:25,360
Contribuiu.
512
00:40:25,560 --> 00:40:29,800
Era fácil perceber
Que não me entendias
513
00:40:32,840 --> 00:40:36,620
As pessoas podem e vão tentar
514
00:40:36,820 --> 00:40:39,580
E vou fazê-lo até morrer
515
00:40:39,780 --> 00:40:41,810
Não vou facilitar
516
00:40:43,600 --> 00:40:47,020
Não preciso da ajuda de ninguém
517
00:40:48,020 --> 00:40:53,530
Consigo fazer isto sozinha
518
00:40:54,110 --> 00:40:59,520
Estragar esta noite sozinha
519
00:40:59,720 --> 00:41:04,170
Afastar-me destes soldados sozinha
520
00:41:05,380 --> 00:41:09,420
Escrever o meu triste poema
521
00:41:11,590 --> 00:41:17,540
Beber à minha maldita saúde
522
00:41:17,740 --> 00:41:21,730
E estragar esta noite sozinha
523
00:44:17,400 --> 00:44:19,400
Supervisão Criativa: Raquel Rosmaninho