1 00:00:14,640 --> 00:00:15,870 A testar, a testar... 2 00:00:16,070 --> 00:00:17,620 Olá? Estamos prontos? 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,520 Quando quiseres. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Vai demorar muito? 5 00:00:25,770 --> 00:00:28,300 A 4 de outubro de 1977, 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,800 os Daisy Jones & The Six atuaram para uma casa cheia 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,990 no Soldier Field em Chicago, Illinois. 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Eram uma das melhores bandas da época. 9 00:00:44,720 --> 00:00:49,460 Tinham acabado de lançar o premiado álbum multiplatina Aurora. 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,610 Seria o seu último concerto. 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,730 Nos 20 anos que se seguiram, 12 00:01:25,930 --> 00:01:28,030 os membros da banda e do seu círculo íntimo 13 00:01:28,230 --> 00:01:30,990 recusaram-se a falar oficialmente sobre o que aconteceu... 14 00:01:31,190 --> 00:01:32,360 Está bem assim? 15 00:01:32,560 --> 00:01:34,530 Vamos a isto. 16 00:01:34,730 --> 00:01:37,010 A Daisy também concordou com isto? 17 00:01:38,840 --> 00:01:41,930 Até agora. 18 00:02:53,210 --> 00:02:58,130 FAIXA 1 "VEM BUSCAR" 19 00:02:58,800 --> 00:03:00,580 Nem sei por onde começar. 20 00:03:00,780 --> 00:03:02,120 {\an8}DAISY JONES VOCALISTA/COMPOSITORA 21 00:03:02,320 --> 00:03:03,700 {\an8}Começa pelo início. 22 00:03:03,900 --> 00:03:06,180 {\an8}Quando é que te apaixonaste pela música? 23 00:03:12,100 --> 00:03:17,570 ...a distância entre mim E o lugar a que chamo casa 24 00:03:22,110 --> 00:03:24,270 Foste a única coisa que foi minha 25 00:03:24,470 --> 00:03:26,190 Tão só 26 00:03:26,390 --> 00:03:28,310 {\an8}O interessante sobre a Daisy 27 00:03:28,510 --> 00:03:29,810 {\an8}JONAH BERG - JORNALISTA/AUTOR A ASCENSÃO DE DAISY JONES 28 00:03:30,010 --> 00:03:31,670 {\an8}é que ela tinha tudo. 29 00:03:32,790 --> 00:03:34,380 O dinheiro do pai 30 00:03:34,630 --> 00:03:35,780 e a beleza da mãe. 31 00:03:35,980 --> 00:03:37,200 Tão só e a chorar 32 00:03:37,400 --> 00:03:39,010 Com licença. 33 00:03:40,630 --> 00:03:44,000 Tinha tudo à sua disposição. 34 00:03:44,190 --> 00:03:45,640 A minha vida... 35 00:03:46,350 --> 00:03:47,960 Mas tu nunca te calas? 36 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Porém, estava sozinha. 37 00:03:55,770 --> 00:03:58,230 Ninguém quer ouvir a tua voz. 38 00:04:01,650 --> 00:04:04,490 Juro que veio ao mundo só para me envergonhar. 39 00:04:49,950 --> 00:04:51,450 Posso cravar-te um? 40 00:04:56,130 --> 00:04:57,580 Está na hora. 41 00:05:54,180 --> 00:05:56,590 Onde vivia, tínhamos duas opções. 42 00:05:56,790 --> 00:05:59,230 A fábrica ou a guerra. 43 00:06:00,440 --> 00:06:02,050 {\an8}BILLY DUNNE VOCALISTA/COMPOSITOR 44 00:06:02,250 --> 00:06:04,400 {\an8}Sempre sonhei com algo diferente. 45 00:06:08,110 --> 00:06:09,240 - Olá. - Olá. 46 00:06:16,830 --> 00:06:18,290 Olá, mãe. 47 00:06:18,790 --> 00:06:21,090 Ele ainda está no quarto. 48 00:06:33,510 --> 00:06:36,180 Por favor, puto. 49 00:06:37,180 --> 00:06:38,670 É só uma miúda. 50 00:06:38,870 --> 00:06:40,270 Haverá outras. 51 00:06:40,690 --> 00:06:41,980 Como sabes? 52 00:06:42,610 --> 00:06:44,680 Tens 14 anos 53 00:06:44,880 --> 00:06:46,690 e sabes tocar guitarra. 54 00:06:48,990 --> 00:06:52,240 Acredita, ainda vais ter muitas namoradas. 55 00:06:54,870 --> 00:06:56,940 {\an8}Foi ideia do Graham criar a banda. 56 00:06:57,140 --> 00:06:57,980 {\an8}WARREN ROJAS BATERISTA 57 00:06:58,180 --> 00:07:02,110 - Lembraste-te disso agora? - Quer reconquistar a namorada. 58 00:07:02,310 --> 00:07:05,240 - O quê? Não! Não é isso. - Claro que não. 59 00:07:05,440 --> 00:07:09,160 É fazer algo que adoro com o meu irmão e os meus melhores amigos. 60 00:07:09,360 --> 00:07:11,620 - E se as miúdas repararem... - Espera! 61 00:07:11,820 --> 00:07:14,120 - O que disseste? - O teu irmão? 62 00:07:14,320 --> 00:07:17,310 O Billy Dunne vai fazer parte da banda? 63 00:07:21,150 --> 00:07:23,310 Nunca aceitei fazer parte da banda. 64 00:07:24,190 --> 00:07:25,860 ...três, quatro, cinco, seis. 65 00:07:26,650 --> 00:07:30,010 Disse que os ouviria e talvez lhes desse algumas dicas. 66 00:07:30,210 --> 00:07:33,970 Há uma casa em Nova Orleães 67 00:07:34,170 --> 00:07:39,250 Chamam-lhe Sol Nascente 68 00:07:40,910 --> 00:07:44,400 Tem sido a ruína 69 00:07:44,600 --> 00:07:47,660 De muitos pobres rapazes 70 00:07:47,850 --> 00:07:49,950 E, Deus, eu sei... 71 00:07:50,150 --> 00:07:51,930 Parem, parem. 72 00:07:53,090 --> 00:07:54,550 É em mi maior, pá. 73 00:07:56,930 --> 00:07:59,750 - E tu, pauzinhos estrondosos? - Sim? 74 00:07:59,950 --> 00:08:01,920 Onde arranjaste as baquetas? 75 00:08:02,120 --> 00:08:03,500 Eram do meu avô. 76 00:08:03,700 --> 00:08:05,380 Calma com o preenchimento, sim? 77 00:08:05,580 --> 00:08:07,150 Isto não é jazz. 78 00:08:09,440 --> 00:08:10,720 Outra vez, do início. 79 00:08:10,920 --> 00:08:13,760 Billy, porque não... 80 00:08:13,960 --> 00:08:15,740 nos mostras como se faz? 81 00:08:18,240 --> 00:08:19,690 {\an8}Eu conhecia o meu irmão. 82 00:08:19,890 --> 00:08:21,150 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRA SOLO 83 00:08:21,350 --> 00:08:24,540 {\an8}No segundo ensaio, estava praticamente na banda. 84 00:08:25,330 --> 00:08:27,840 E no terceiro, era a banda dele. 85 00:08:28,630 --> 00:08:29,910 {\an8}Raios o partam! 86 00:08:30,110 --> 00:08:31,420 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXO 87 00:08:35,760 --> 00:08:39,140 Eram bons tempos, se gostavam de música. 88 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 Vi os Cream no PAC Center 89 00:08:44,700 --> 00:08:46,400 e os Zeppelin no Whisky, 90 00:08:46,860 --> 00:08:50,090 enfiei-me nos bastidores do Shrine para os The Who. 91 00:08:50,290 --> 00:08:52,190 Tinha 15 anos 92 00:08:52,650 --> 00:08:58,620 e o mundo parecia-me lindo e bom. 93 00:09:14,300 --> 00:09:15,930 Onde estão todos? 94 00:09:44,200 --> 00:09:46,290 Dizem que era ingénua. 95 00:09:46,830 --> 00:09:49,580 Não era ingénua. Era uma criança. 96 00:10:04,640 --> 00:10:07,060 E odiava aquela sensação, 97 00:10:08,020 --> 00:10:11,020 sentia-me tão patética e fraca. 98 00:10:12,940 --> 00:10:14,940 Tão indefesa. 99 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Não queria ser mais aquela rapariga. 100 00:10:23,790 --> 00:10:25,910 ESTE LIVRO PERTENCE A 101 00:10:49,440 --> 00:10:50,850 Boa noite. 102 00:10:56,230 --> 00:10:58,110 Somos os Dunne Brothers. 103 00:10:58,530 --> 00:10:59,820 Por enquanto. 104 00:11:10,330 --> 00:11:14,990 Atuámos em dez bailes de finalistas e 20 festas de fim do liceu. 105 00:11:15,190 --> 00:11:17,630 Já perdi a conta às festas de 16 anos. 106 00:11:19,550 --> 00:11:21,760 Susie Q 107 00:11:23,100 --> 00:11:27,120 Susie Q, querida, eu amo-te 108 00:11:27,320 --> 00:11:29,180 Susie Q 109 00:11:30,390 --> 00:11:32,980 Gosto de como andas 110 00:11:34,020 --> 00:11:36,610 Gosto de como falas 111 00:11:37,730 --> 00:11:43,160 Gosto de como andas Gosto de como falas, Susie Q 112 00:11:44,830 --> 00:11:47,450 A banda era apenas uma distração. 113 00:11:47,910 --> 00:11:49,360 Um escape. 114 00:11:49,550 --> 00:11:52,730 Nunca pensámos que seria algo mais do que isso. 115 00:11:52,930 --> 00:11:54,130 Nem sequer o Billy. 116 00:11:56,460 --> 00:12:00,280 Susie Q, querida, eu amo-te 117 00:12:00,480 --> 00:12:02,840 Susie Q 118 00:12:03,800 --> 00:12:06,930 E depois, numa noite, tudo mudou. 119 00:12:11,440 --> 00:12:14,190 É a tua noite. 120 00:12:20,360 --> 00:12:21,780 Tu sabes dançar. 121 00:12:40,920 --> 00:12:42,220 Billy. 122 00:12:44,470 --> 00:12:47,550 - Ele devia estar na Georgia, Graham. - Mas não está. 123 00:12:48,260 --> 00:12:50,170 Aposto que nunca se foi embora. 124 00:12:50,370 --> 00:12:52,210 - O que se passa? - Agora, não. 125 00:12:52,410 --> 00:12:55,340 Foram fantásticos. Tocaram mesmo bem. 126 00:12:55,540 --> 00:12:56,880 O que se passa? 127 00:12:57,080 --> 00:12:58,510 Viste o gajo de xadrez? 128 00:12:58,710 --> 00:13:02,390 O tipo sinistro a tapar a careca e a miúda que podia ser filha dele? 129 00:13:02,590 --> 00:13:04,150 Sim, é o nosso pai. 130 00:13:04,740 --> 00:13:06,660 Tinha quatro anos quando ele partiu, 131 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 por isso, nunca tive um pai. 132 00:13:09,870 --> 00:13:11,700 Mas para o Billy foi diferente. 133 00:13:12,910 --> 00:13:14,660 Ele venerava-o. 134 00:13:17,210 --> 00:13:20,150 - Vou dizer-lhe alguma coisa. - Billy, não. 135 00:13:20,350 --> 00:13:21,820 - Billy. - Não, tem de ser! 136 00:13:22,020 --> 00:13:23,050 Porra! 137 00:13:30,350 --> 00:13:31,420 Posso ajudar-te? 138 00:13:31,610 --> 00:13:32,970 Sim. Sabes quem sou? 139 00:13:34,890 --> 00:13:37,310 - Devia saber? - Sim, devias. 140 00:13:40,860 --> 00:13:42,690 Então, claro que sei. 141 00:13:44,780 --> 00:13:47,160 Reconheceria aquela guitarra em qualquer lado. 142 00:13:49,320 --> 00:13:50,870 Mais alguma coisa? 143 00:13:54,000 --> 00:13:55,910 Não vale a pena. Vamos embora. 144 00:14:02,500 --> 00:14:03,590 Leva-a. 145 00:14:04,380 --> 00:14:05,800 Toma, leva-a. 146 00:14:06,720 --> 00:14:08,590 Disse para a levares, porra! 147 00:14:09,140 --> 00:14:10,640 Não me serve de nada. 148 00:14:11,510 --> 00:14:12,970 Eu dei-ta. 149 00:14:14,350 --> 00:14:16,180 Para te lembrares de mim. 150 00:14:19,690 --> 00:14:21,570 Toma lá, imbecil. 151 00:14:29,990 --> 00:14:31,530 Anda, vamos! 152 00:14:39,960 --> 00:14:42,840 Presumo que não nos vão pagar o concerto. 153 00:14:45,380 --> 00:14:48,430 Billy. Estás bem? 154 00:14:49,090 --> 00:14:51,220 Ainda me lembro da cara dele. 155 00:14:52,350 --> 00:14:55,210 Foi naquele momento que tudo se tornou real. 156 00:14:55,410 --> 00:14:56,770 Malta, venham cá. 157 00:14:58,020 --> 00:14:59,350 Venham cá. 158 00:15:05,650 --> 00:15:08,320 São meus irmãos, adoro-vos. 159 00:15:12,530 --> 00:15:15,240 Trabalhamos no duro, mantemo-nos unidos 160 00:15:16,870 --> 00:15:20,420 e, um dia, seremos a melhor banda do mundo. 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,190 Confiam em mim? 162 00:15:23,390 --> 00:15:24,710 Claro que sim! 163 00:15:25,050 --> 00:15:26,670 Estás a brincar comigo? 164 00:15:28,010 --> 00:15:29,800 - Somos família. - Venham cá. 165 00:15:32,680 --> 00:15:34,550 Eu acreditava mesmo naquilo. 166 00:15:36,640 --> 00:15:38,430 Mesmo antes de conhecer a Daisy. 167 00:15:59,620 --> 00:16:01,120 Olá, Mikey. 168 00:16:13,430 --> 00:16:15,500 Estava descontrolada? 169 00:16:15,700 --> 00:16:17,140 Isso faz o quê? 170 00:16:18,970 --> 00:16:20,100 Provavelmente. 171 00:16:25,900 --> 00:16:28,070 Mas também estava a escrever. 172 00:16:28,650 --> 00:16:31,030 O que me fazia sentir melhor que as drogas. 173 00:16:31,860 --> 00:16:35,370 Encontrara uma parte de mim que não sabia que faltava. 174 00:16:41,450 --> 00:16:44,040 Não imaginava melhor sensação. 175 00:16:54,840 --> 00:16:56,040 O que fazes? 176 00:16:56,240 --> 00:16:57,250 Isso é pessoal. 177 00:16:57,450 --> 00:17:00,680 Não podes entrar aqui e mexer nas minhas coisas. 178 00:17:01,180 --> 00:17:02,310 Isto é meu. 179 00:17:05,480 --> 00:17:06,600 Mãe. 180 00:17:11,070 --> 00:17:13,360 São boas ou... 181 00:17:20,580 --> 00:17:22,450 És uma bela rapariga, Margaret. 182 00:17:40,050 --> 00:17:43,680 {\an8}PIANO LÁ DENTRO 183 00:18:16,670 --> 00:18:19,410 Com licença. Desculpa, tu... 184 00:18:19,610 --> 00:18:22,470 Sim, sou eu. Billy Dunne, prazer em conhecer-te. 185 00:18:24,930 --> 00:18:27,850 Ia só perguntar se estás a usar esse cesto. 186 00:18:30,190 --> 00:18:31,860 Não, não estou. 187 00:18:33,480 --> 00:18:35,320 - Toma. - Boa, obrigada. 188 00:18:35,650 --> 00:18:36,780 Claro. 189 00:18:37,950 --> 00:18:40,870 Então, não sabes quem sou? 190 00:18:42,160 --> 00:18:43,370 Devia saber? 191 00:18:43,830 --> 00:18:45,950 Bem, tenho uma banda. 192 00:18:46,790 --> 00:18:47,750 Fixe! 193 00:18:50,460 --> 00:18:51,880 Céus! 194 00:18:52,790 --> 00:18:54,570 - O que foi? - Nada, é que... 195 00:18:54,770 --> 00:18:59,660 Algumas pessoas conhecem-me. E como te vi a olhar... 196 00:18:59,860 --> 00:19:02,600 Sabes que mais? Esquece. Está tudo bem. 197 00:19:04,180 --> 00:19:06,580 {\an8}Claro que sabia quem ele era. 198 00:19:06,780 --> 00:19:07,750 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÓGRAFA 199 00:19:07,950 --> 00:19:09,960 {\an8}Em Hazelwood, todas conheciam o Billy. 200 00:19:10,160 --> 00:19:12,960 E não era por ele ter uma banda. 201 00:19:13,160 --> 00:19:17,190 O que faz uma grande estrela do rock como tu na lavandaria do bairro? 202 00:19:19,200 --> 00:19:20,360 Sinceramente? 203 00:19:21,740 --> 00:19:23,930 A máquina da minha mãe avariou. 204 00:19:24,130 --> 00:19:26,350 - Pois. - Que atitude tão gentil. 205 00:19:26,550 --> 00:19:30,000 Ajudares a tua mãe assim. Deves ser um bom filho. 206 00:19:31,290 --> 00:19:34,420 Bem, a máquina também é minha. 207 00:19:35,130 --> 00:19:38,840 Certo. Ainda vives com a tua mãe. 208 00:19:40,090 --> 00:19:41,870 Estou a sair-me bem, não estou? 209 00:19:42,070 --> 00:19:44,750 O que posso fazer para dar a volta a isto? 210 00:19:44,950 --> 00:19:49,080 - Não há muito que possas fazer. - Não? 211 00:19:49,280 --> 00:19:51,350 - Não. - Está bem. Que tal isto? 212 00:19:52,520 --> 00:19:56,150 Dás-me o teu número e eu escrevo-te uma canção. 213 00:19:58,860 --> 00:20:00,570 Isso costuma resultar? 214 00:20:03,320 --> 00:20:06,160 Diz-me tu. É a primeira vez que faço isto. 215 00:20:08,950 --> 00:20:11,120 Conhecia a Camila lá do bairro. 216 00:20:12,170 --> 00:20:16,130 Costumávamos ir juntos à catequese quando éramos miúdos. 217 00:20:18,590 --> 00:20:21,130 Era impossível não nos apaixonarmos por ela, 218 00:20:21,840 --> 00:20:23,050 já naquela altura. 219 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 Mas ela conheceu o Billy. 220 00:20:31,640 --> 00:20:33,310 Para ter amor 221 00:20:34,150 --> 00:20:36,300 Querida, vou viajar 222 00:20:36,500 --> 00:20:39,650 No ano seguinte, a única coisa que fizemos foi ensaiar. 223 00:20:41,190 --> 00:20:43,220 Querida, vou viajar 224 00:20:43,420 --> 00:20:47,140 Se quando me fosse deitar tivesse as mãos vermelhas e ásperas, 225 00:20:47,340 --> 00:20:48,730 tinha sido um bom dia. 226 00:20:48,930 --> 00:20:50,750 Querida, vou viajar 227 00:20:52,830 --> 00:20:55,670 Se precisas de amor 228 00:20:56,540 --> 00:20:58,250 Vou viajar 229 00:21:06,890 --> 00:21:08,300 Outra vez. 230 00:21:10,520 --> 00:21:11,880 Se precisas de amor 231 00:21:12,070 --> 00:21:14,290 Tivemos muitos dias bons. 232 00:21:14,490 --> 00:21:16,020 Vou viajar 233 00:21:18,770 --> 00:21:19,820 Olá. 234 00:21:20,480 --> 00:21:23,640 Diz-me que trouxeste a gravata que escolhi. 235 00:21:23,840 --> 00:21:25,860 Está aqui. 236 00:21:29,490 --> 00:21:31,480 - Que desleixado. - O que foi? 237 00:21:31,680 --> 00:21:33,500 Nem sequer apertaste o botão. 238 00:21:37,130 --> 00:21:38,960 O senhor tem uma bela casa. 239 00:21:44,590 --> 00:21:46,970 A Camila diz que trabalhas na siderurgia. 240 00:21:47,300 --> 00:21:49,040 Sim, trabalho. 241 00:21:49,240 --> 00:21:50,970 Mas é temporário. 242 00:21:52,600 --> 00:21:53,890 O Billy é músico. 243 00:21:55,140 --> 00:21:57,980 Sim, tenho uma banda, os Dunne Brothers. 244 00:21:58,650 --> 00:22:00,230 São muito bons. 245 00:22:00,520 --> 00:22:03,010 Esforçamo-nos por isso. 246 00:22:03,210 --> 00:22:06,180 Ensaiamos muito, temos concertos todas as noites e... 247 00:22:06,380 --> 00:22:07,610 Isso paga as contas? 248 00:22:10,320 --> 00:22:12,490 - Não propriamente. - Há de pagar. 249 00:22:13,200 --> 00:22:14,250 Sim. 250 00:22:15,830 --> 00:22:17,750 Nunca duvidei. 251 00:22:19,420 --> 00:22:21,290 Mas nem todos pensavam assim. 252 00:22:28,010 --> 00:22:28,990 Ali está ele. 253 00:22:29,190 --> 00:22:30,290 Porque está fechada? 254 00:22:30,490 --> 00:22:33,430 - Olá, Chuckie! - Olá. 255 00:22:34,600 --> 00:22:35,890 O que se passa? 256 00:22:36,180 --> 00:22:37,850 A garagem está fechada? 257 00:22:38,770 --> 00:22:42,320 Não sei como dizê-lo, por isso, aqui vai. 258 00:22:42,730 --> 00:22:44,150 Entrei na faculdade. 259 00:22:46,740 --> 00:22:48,970 - Certo. - Não sabíamos que tinhas concorrido. 260 00:22:49,170 --> 00:22:54,390 Isso foi antes ou depois de eu ter comprado a carrinha? 261 00:22:54,590 --> 00:22:56,660 Eu sei. Desculpem, mas eles têm... 262 00:22:57,540 --> 00:22:59,820 ...um bom programa para medicina dentária. 263 00:23:00,020 --> 00:23:01,880 Vais ser dentista? 264 00:23:02,380 --> 00:23:05,550 - Não sei. Acho que sim. - Chuck, vá lá. 265 00:23:07,220 --> 00:23:10,080 Por favor, não faças isto. Não agora. 266 00:23:10,280 --> 00:23:12,200 Não agora que as coisas vão acontecer. 267 00:23:12,400 --> 00:23:14,460 Como assim, "vão acontecer"? 268 00:23:14,660 --> 00:23:18,250 Abrimos para os The Winters na quinta! E é só o começo. 269 00:23:18,450 --> 00:23:20,590 - É uma boa oportunidade... - Isto também. 270 00:23:20,790 --> 00:23:22,960 Billy, sei que isto é o teu sonho, 271 00:23:23,160 --> 00:23:26,300 mas as coisas não acontecem só porque tu queres. 272 00:23:26,500 --> 00:23:28,930 Achas que isto tem futuro? 273 00:23:29,130 --> 00:23:30,970 Sim, Chuck, acho. 274 00:23:31,170 --> 00:23:33,160 Estás louco. 275 00:23:36,660 --> 00:23:38,500 Belo casaco, Chuck! 276 00:23:39,460 --> 00:23:40,690 Mesmo à dentista. 277 00:23:40,890 --> 00:23:42,210 Cancelamos o concerto. 278 00:23:42,830 --> 00:23:44,650 Não, não vamos cancelar. 279 00:23:44,850 --> 00:23:48,460 - Não temos baixista, Billy. - Não vamos cancelar. 280 00:23:54,260 --> 00:23:55,930 Eddie, mudas para o baixo. 281 00:23:57,470 --> 00:23:58,600 Não. 282 00:24:05,730 --> 00:24:07,190 Por quanto tempo? 283 00:24:07,690 --> 00:24:09,780 Obrigado. Fico a dever-te uma. 284 00:24:12,530 --> 00:24:13,570 Vamos. 285 00:24:18,330 --> 00:24:22,020 Viajamos ao ritmo de outra bateria 286 00:24:22,220 --> 00:24:26,650 Não vês pela forma como corro? 287 00:24:26,850 --> 00:24:30,420 Sempre que olhas para mim 288 00:24:32,760 --> 00:24:38,470 Choras, lamentas e dizes Que tudo vai correr bem 289 00:24:40,100 --> 00:24:42,340 Tens umas boas cordas vocais, miúda. 290 00:24:42,530 --> 00:24:44,420 Como é que não sabia disso? 291 00:24:44,620 --> 00:24:46,270 Já saio. 292 00:25:11,460 --> 00:25:15,800 Tropeçaste no sublime Até o sinal ser fraco 293 00:25:17,800 --> 00:25:21,430 Tropeçaste no sublime Até não conseguires falar 294 00:25:23,270 --> 00:25:25,810 Tropeçaste no sublime... 295 00:25:28,020 --> 00:25:29,590 Por favor, não vejas isso. 296 00:25:29,790 --> 00:25:32,690 Não são nada más. 297 00:25:34,490 --> 00:25:36,860 Só falta... 298 00:25:38,370 --> 00:25:40,530 Ela não sai da tua cabeça 299 00:25:43,870 --> 00:25:46,270 Está em todos os teus pensamentos 300 00:25:46,470 --> 00:25:48,630 Não é assim. 301 00:25:49,590 --> 00:25:51,420 Está bem. Como é, então? 302 00:25:53,920 --> 00:25:55,090 É... 303 00:25:56,380 --> 00:25:58,620 Ela não sai da tua cabeça 304 00:25:58,820 --> 00:26:02,600 Está em todos os teus pensamentos 305 00:26:04,390 --> 00:26:07,810 Tropeçaste no sublime Até não conseguires falar 306 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 Tropeçaste no sublime Até o sinal ser fraco 307 00:26:17,780 --> 00:26:19,310 - Canta outra vez. - Não! 308 00:26:19,510 --> 00:26:20,890 Disseste algo, tipo: 309 00:26:21,090 --> 00:26:24,150 - "Tropeçaste..." - Não me lembro. Escreve as tuas cenas. 310 00:26:24,350 --> 00:26:25,790 Tão séria. 311 00:26:27,500 --> 00:26:30,750 O pior é que o deixei ficar com aquela canção. 312 00:26:31,630 --> 00:26:34,550 Era a pouca consideração que eu tinha por mim. 313 00:26:35,170 --> 00:26:37,680 Ainda bem que conheci a Simone. 314 00:26:38,720 --> 00:26:39,790 {\an8}SIMONE JACKSON PIONEIRA DA MÚSICA DISCO 315 00:26:39,990 --> 00:26:41,970 {\an8}A Daisy diz que mudaste a vida dela. 316 00:26:42,390 --> 00:26:44,520 {\an8}Lembras-te de como se conheceram? 317 00:26:46,140 --> 00:26:49,300 Estávamos numa festa em Hollywood Hills, creio eu. 318 00:26:49,500 --> 00:26:52,050 Tinha acabado de atuar no Gazzarri's. 319 00:26:52,250 --> 00:26:53,720 Ela deve ter-me visto lá. 320 00:26:53,920 --> 00:26:56,340 Sabia tudo sobre mim. 321 00:26:56,540 --> 00:26:59,930 Aliás, ela sabia tudo sobre tudo. 322 00:27:00,130 --> 00:27:02,810 Ele acha que consegue nadar de piscina em piscina, 323 00:27:03,010 --> 00:27:05,560 o que é de loucos, mas, no filme, faz sentido. 324 00:27:05,760 --> 00:27:07,520 - Como te chamas mesmo? - Daisy. 325 00:27:07,720 --> 00:27:09,460 Tens aqui uma grande fã. 326 00:27:10,750 --> 00:27:14,820 Não sei o que fazes a cantar para a porra da Penny Richardson! 327 00:27:15,020 --> 00:27:16,460 Aí estás tu! 328 00:27:16,710 --> 00:27:18,070 Estava à tua procura. 329 00:27:18,270 --> 00:27:19,780 A porra da Penny Richardson! 330 00:27:19,980 --> 00:27:22,750 - Desculpa? - Daisy Jones. Sou tua fã. 331 00:27:22,950 --> 00:27:25,120 - Vamos, estou cansada. - Já falámos disto. 332 00:27:25,320 --> 00:27:27,640 Tu falaste. Sabes, Simone? Para mim, chega. 333 00:27:28,140 --> 00:27:31,440 - Dás-me licença um segundo? - Sim. Claro. 334 00:27:41,910 --> 00:27:43,320 Não é o que pensas. 335 00:27:44,080 --> 00:27:47,450 Só acho que és boa demais para ela. 336 00:27:50,370 --> 00:27:53,920 Começámos a falar e nunca mais parámos. 337 00:27:55,130 --> 00:27:58,320 É temporário. Quando sair o álbum, compro uma casa em Hills. 338 00:27:58,520 --> 00:28:01,090 Não me disseste que estás a gravar um álbum. 339 00:28:02,010 --> 00:28:05,180 - Acabou-se o back vocal? - Espero bem que sim. 340 00:28:09,060 --> 00:28:10,560 Cantas, Daisy? 341 00:28:12,230 --> 00:28:13,810 Não. Nem por isso. 342 00:28:14,150 --> 00:28:16,230 Só tive lições de piano em criança. 343 00:28:16,610 --> 00:28:18,800 Mas sou apaixonada 344 00:28:19,000 --> 00:28:21,360 por este disco. 345 00:28:30,200 --> 00:28:33,780 - O que te apaixona nele? - Ela escreveu canções para os outros. 346 00:28:33,970 --> 00:28:38,110 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday, One Fine Day, só grandes canções. 347 00:28:38,310 --> 00:28:43,800 Mas isto é diferente. Decidiu cantar estas canções com a voz dela 348 00:28:45,550 --> 00:28:47,430 por significarem algo para ela. 349 00:28:48,510 --> 00:28:51,180 É pessoal, entendes? 350 00:28:53,060 --> 00:28:54,690 És tu, não és? 351 00:28:56,520 --> 00:28:58,840 Também já te vi, querida. 352 00:28:59,040 --> 00:29:02,780 No Gazzarri's, no Whisky. Pela Strip. 353 00:29:03,860 --> 00:29:08,950 A maioria das miúdas vai lá pelas drogas, sexo e histórias para contar aos amigos. 354 00:29:10,740 --> 00:29:12,000 Mas tu não. 355 00:29:13,620 --> 00:29:16,830 Vais lá pela música. Eu vi-te. 356 00:29:19,960 --> 00:29:21,340 A pergunta é, 357 00:29:21,960 --> 00:29:25,930 porque estás na plateia e não no palco, onde queres estar? 358 00:29:33,680 --> 00:29:37,520 Serei um tipo normal 359 00:29:40,360 --> 00:29:41,700 Incrível! 360 00:29:41,900 --> 00:29:44,820 Quem vem nunca sabe 361 00:29:45,110 --> 00:29:46,970 Acreditas nisto? 362 00:29:47,170 --> 00:29:50,910 Identificar um anjo na neve 363 00:29:53,200 --> 00:29:56,110 Vou mostrar-te algo verdadeiro 364 00:29:56,310 --> 00:29:59,250 Se é isso que queres 365 00:30:00,170 --> 00:30:01,670 Continua a sonhar, puto. 366 00:30:02,630 --> 00:30:05,130 O que quero 367 00:30:06,130 --> 00:30:09,200 Quando a canção é agradável e clara 368 00:30:09,400 --> 00:30:12,890 Mas não sou só eu 369 00:30:17,810 --> 00:30:20,230 Malta, foram fantásticos! 370 00:30:20,940 --> 00:30:22,400 Estiveram muito bem. 371 00:30:27,150 --> 00:30:29,950 - Gostei muito de te ouvir. - Obrigada. 372 00:30:31,160 --> 00:30:33,290 - Sou o Graham. - Karen. 373 00:30:36,410 --> 00:30:39,960 Conheces algum sítio aqui perto onde se coma bem, Graham? 374 00:30:40,880 --> 00:30:42,800 Não vais ficar? 375 00:30:43,590 --> 00:30:44,910 Para nos ouvir tocar? 376 00:30:45,110 --> 00:30:46,420 Vai ser um bom concerto. 377 00:30:47,630 --> 00:30:49,050 Talvez para a próxima. 378 00:30:51,350 --> 00:30:52,430 Tenta o Pepe's. 379 00:30:53,010 --> 00:30:54,670 É ao virar da esquina. 380 00:30:54,870 --> 00:30:56,060 Tem ótimos hambúrgueres. 381 00:31:21,250 --> 00:31:23,880 Sim, para ter amor 382 00:31:24,840 --> 00:31:27,800 Querida, vou viajar 383 00:31:29,340 --> 00:31:31,180 Para ter amor 384 00:31:31,680 --> 00:31:34,100 Querida, vou viajar 385 00:31:35,600 --> 00:31:37,210 {\an8}Põe o Mick Jagger alinhado 386 00:31:37,410 --> 00:31:38,460 {\an8}ROD REYES AGENTE 387 00:31:38,660 --> 00:31:42,510 {\an8}e alguém que nunca ouviu falar dos Rolling Stones identifica-o. 388 00:31:42,700 --> 00:31:44,190 Ele é a estrela do rock. 389 00:31:45,230 --> 00:31:47,010 O Billy teve isso em abundância. 390 00:31:47,210 --> 00:31:48,390 Vou viajar 391 00:31:48,590 --> 00:31:50,510 Tens de escrever as tuas canções. 392 00:31:50,710 --> 00:31:53,770 Eu escrevo. A maioria ainda não é suficientemente boa. 393 00:31:53,970 --> 00:31:55,480 Escreves sobre quê? 394 00:31:55,680 --> 00:31:58,350 Tenho uma canção chamada Nevermore. 395 00:31:58,550 --> 00:32:00,710 - Sobre as minas de Cantonville... - Não! 396 00:32:03,250 --> 00:32:05,280 És o Bob Dylan? 397 00:32:05,480 --> 00:32:07,570 És a Buffy Sainte-Marie? 398 00:32:07,770 --> 00:32:10,160 Chega de merdas políticas! 399 00:32:10,360 --> 00:32:11,930 É uma nova década. 400 00:32:12,430 --> 00:32:15,390 Ninguém quer ser lembrado de que o mundo é um caos. 401 00:32:16,970 --> 00:32:19,170 As pessoas querem sentir-se bem. 402 00:32:19,370 --> 00:32:21,100 Sentir que há esperança. 403 00:32:22,650 --> 00:32:25,210 Consegues escrever uma canção de amor, não? 404 00:32:25,410 --> 00:32:27,340 O Rod tinha muitas ideias. 405 00:32:27,540 --> 00:32:30,550 Tens de ter calma com os solos. 406 00:32:30,750 --> 00:32:34,020 Ninguém quer saber se tocas bem guitarra. 407 00:32:34,210 --> 00:32:36,930 Eles querem cantar. Querem dançar. 408 00:32:37,130 --> 00:32:39,440 {\an8}O Rod disse-me para usar decotes. 409 00:32:39,640 --> 00:32:40,810 {\an8}KAREN SIRKO TECLAS 410 00:32:41,010 --> 00:32:42,870 {\an8}Mandei-o à merda. 411 00:32:43,290 --> 00:32:44,750 {\an8}E a coisa ficou por ali. 412 00:32:45,000 --> 00:32:47,250 Por último, e isto é importante, 413 00:32:48,960 --> 00:32:51,320 têm de sair de Pittsburgh. 414 00:32:51,520 --> 00:32:53,160 Querem um contrato discográfico? 415 00:32:53,360 --> 00:32:56,830 Trabalhar com o Jimmy Miller, o Tom Dowd e o Teddy Price? 416 00:32:57,030 --> 00:32:59,000 - O Teddy Price? - Conheço-os a todos. 417 00:32:59,200 --> 00:33:00,970 Estão em LA agora. 418 00:33:01,850 --> 00:33:04,440 Não é em Londres nem em Nova Iorque. 419 00:33:05,150 --> 00:33:08,610 É na Califórnia, amigo. É lá que queres estar. 420 00:33:13,820 --> 00:33:15,070 Eu alinho. 421 00:33:15,660 --> 00:33:16,740 Sim? 422 00:33:17,450 --> 00:33:19,390 - Sim, eu também. - Sim! 423 00:33:19,590 --> 00:33:21,370 Vou abastecer a carrinha. 424 00:33:22,330 --> 00:33:23,900 Acham que ela chega lá? 425 00:33:24,100 --> 00:33:25,750 Acho que sim. 426 00:33:27,250 --> 00:33:29,170 De que estão a falar? 427 00:33:33,630 --> 00:33:35,300 Podias vir connosco. 428 00:33:36,720 --> 00:33:38,180 E fazer o quê? 429 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Andar atrás de ti? 430 00:33:44,810 --> 00:33:48,420 Eu trabalho, Billy. Ando a estudar. Não posso 431 00:33:48,620 --> 00:33:50,970 - atravessar o país com um rapaz... - Um rapaz? 432 00:33:51,170 --> 00:33:52,050 Sim. 433 00:33:52,250 --> 00:33:54,450 - Não sou "um rapaz". - O que é isto, então? 434 00:33:55,400 --> 00:33:56,820 Vem cá. 435 00:33:57,530 --> 00:33:58,950 Vem cá. Vá lá. 436 00:34:03,200 --> 00:34:05,290 É assim? Acabou? 437 00:34:07,460 --> 00:34:09,880 Ainda me deves a tal canção, Billy Dunne. 438 00:34:26,520 --> 00:34:27,980 Camila? 439 00:34:30,770 --> 00:34:32,610 Ele vai-se embora. 440 00:34:38,200 --> 00:34:40,870 Lamento, meu amor. 441 00:34:46,160 --> 00:34:47,770 Talvez isto seja uma benção. 442 00:34:47,970 --> 00:34:50,040 Pediu-me para ir com ele. 443 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 Para onde? 444 00:34:56,260 --> 00:34:57,550 Para a Califórnia. 445 00:35:00,260 --> 00:35:01,600 Califórnia? 446 00:35:04,560 --> 00:35:08,540 Não podes, a tua família está aqui. 447 00:35:08,740 --> 00:35:10,920 Não há nada mais importante que isso. 448 00:35:11,120 --> 00:35:13,690 Nunca vires as costas à família. 449 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Tu viraste. 450 00:35:21,070 --> 00:35:23,930 Não basta conhecer a pessoa certa. 451 00:35:24,130 --> 00:35:27,080 Também temos de a conhecer na altura certa. 452 00:35:29,500 --> 00:35:32,130 Está a escurecer. É melhor irmos andando. 453 00:35:35,340 --> 00:35:36,990 Há lugar para mais uma? 454 00:35:37,190 --> 00:35:39,720 - O quê? - Olha só quem é ela! 455 00:35:40,380 --> 00:35:41,640 Boa! 456 00:35:47,180 --> 00:35:49,080 Tens a certeza? 457 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Vens? 458 00:36:04,870 --> 00:36:06,520 É uma rotina 459 00:36:06,720 --> 00:36:10,820 Vá lá, homem Vive um pouco mais 460 00:36:11,010 --> 00:36:13,580 Tropeçaste no sublime... 461 00:36:14,630 --> 00:36:18,660 Stumbled on Sublime foi número um quatro semanas consecutivas? 462 00:36:18,860 --> 00:36:21,490 O sacana ainda diz que escreveu a canção toda. 463 00:36:21,690 --> 00:36:23,490 Isto começava a ser um padrão. 464 00:36:23,690 --> 00:36:25,410 Tomei anfes para acordar, 465 00:36:25,610 --> 00:36:28,540 por isso, se beber só o café, vou ficar elétrica. 466 00:36:28,740 --> 00:36:31,560 Daí o champanhe. Chamo-lhe "sobe e desce". 467 00:36:32,850 --> 00:36:33,900 Que engraçado. 468 00:36:35,770 --> 00:36:38,110 Vou usar isso num guião, um dia. 469 00:36:40,740 --> 00:36:42,970 O que te faz pensar 470 00:36:43,170 --> 00:36:47,120 que não vou querer usá-lo em algo meu, um dia? 471 00:36:48,370 --> 00:36:50,250 Era um elogio. 472 00:36:51,080 --> 00:36:52,440 Não fiques chateada. 473 00:36:52,640 --> 00:36:53,920 Podes ser... 474 00:36:55,580 --> 00:36:57,840 A minha musa ou assim. 475 00:37:00,090 --> 00:37:02,630 Tropeçaste no sublime 476 00:37:04,680 --> 00:37:06,760 Tropeçaste no sublime 477 00:37:06,970 --> 00:37:07,800 Daisy? 478 00:37:09,180 --> 00:37:10,020 Daisy! 479 00:37:15,190 --> 00:37:16,550 Aonde vais? 480 00:37:16,750 --> 00:37:19,130 - O que é que eu disse? - O que é que... 481 00:37:19,330 --> 00:37:20,930 Disseste que era a tua musa. 482 00:37:21,130 --> 00:37:23,550 Sou só inspiração para a tua próxima grande ideia. 483 00:37:23,750 --> 00:37:25,890 Sim. Que mal tem isso? 484 00:37:26,090 --> 00:37:28,770 Não quero ser a musa de ninguém, Gary. 485 00:37:28,970 --> 00:37:31,190 - Nem tua nem de ninguém. - Não quis dizer isso. 486 00:37:31,390 --> 00:37:34,370 Não sou a musa, ouviste? Sou alguém. 487 00:37:41,710 --> 00:37:44,660 Está bem. És alguém. Entendido. 488 00:37:44,860 --> 00:37:46,550 És alguém. 489 00:37:51,520 --> 00:37:52,810 Mas que porra? 490 00:37:53,770 --> 00:37:56,270 Empurraste-me? Daisy? 491 00:37:57,810 --> 00:37:59,010 Daisy? 492 00:37:59,210 --> 00:38:00,730 Não bates bem. 493 00:38:04,070 --> 00:38:07,640 Por mais confiante que finjas ser, 494 00:38:07,840 --> 00:38:09,910 quanto achas que consegues dar? 495 00:38:10,580 --> 00:38:15,580 Se várias pessoas te dizem que és uma merda, tu acreditas. 496 00:38:25,420 --> 00:38:27,590 Não aguentava mais. 497 00:38:33,430 --> 00:38:35,270 Importa-se se eu... 498 00:38:37,730 --> 00:38:39,690 Tinha de saber 499 00:38:41,150 --> 00:38:43,570 se todos os outros achavam o mesmo. 500 00:38:46,530 --> 00:38:47,900 Ou se eu tinha razão. 501 00:39:44,000 --> 00:39:49,260 Já me queimei no altar Do sol nascente 502 00:39:51,800 --> 00:39:57,390 É alarmante ver até onde consigo correr 503 00:39:58,930 --> 00:40:03,090 Mas acabo sempre da mesma maneira 504 00:40:03,290 --> 00:40:06,260 A chorar no chão de um corredor qualquer 505 00:40:06,460 --> 00:40:10,300 Destroçada e triste 506 00:40:10,500 --> 00:40:13,870 Tenho de tentar algo novo 507 00:40:14,870 --> 00:40:18,150 A teclista contribuiu muito para a mistura, não foi? 508 00:40:18,340 --> 00:40:19,960 Quem, a Karen? 509 00:40:20,210 --> 00:40:22,080 Sim, a Karen. 510 00:40:22,580 --> 00:40:23,900 Sim. 511 00:40:24,100 --> 00:40:25,360 Contribuiu. 512 00:40:25,560 --> 00:40:29,800 Era fácil perceber Que não me entendias 513 00:40:32,840 --> 00:40:36,620 As pessoas podem e vão tentar 514 00:40:36,820 --> 00:40:39,580 E vou fazê-lo até morrer 515 00:40:39,780 --> 00:40:41,810 Não vou facilitar 516 00:40:43,600 --> 00:40:47,020 Não preciso da ajuda de ninguém 517 00:40:48,020 --> 00:40:53,530 Consigo fazer isto sozinha 518 00:40:54,110 --> 00:40:59,520 Estragar esta noite sozinha 519 00:40:59,720 --> 00:41:04,170 Afastar-me destes soldados sozinha 520 00:41:05,380 --> 00:41:09,420 Escrever o meu triste poema 521 00:41:11,590 --> 00:41:17,540 Beber à minha maldita saúde 522 00:41:17,740 --> 00:41:21,730 E estragar esta noite sozinha 523 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 Supervisão Criativa: Raquel Rosmaninho