1
00:00:14,640 --> 00:00:15,870
Probă de microfon!
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,620
Alo! Se aude?
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,520
Aștept semnalul vostru.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Cât o să dureze chestia asta?
5
00:00:25,770 --> 00:00:28,300
Pe 4 octombrie 1977,
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
Daisy Jones & The Six au evoluat
cu casa închisă
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,990
pe stadionul Soldier Field
din Chicago, Illinois.
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
La vremea respectivă, erau una
dintre cele mai mari trupe din lume,
9
00:00:44,720 --> 00:00:49,460
în urma lansării albumului „Aurora”,
premiat cu numeroase discuri de platină.
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,610
Avea să fie ultimul lor concert.
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,730
În cei 20 de ani care au trecut de atunci,
12
00:01:25,930 --> 00:01:28,030
membrii trupei
și ai cercului lor de cunoscuți
13
00:01:28,230 --> 00:01:30,990
au refuzat să vorbească oficial
despre cele întâmplate...
14
00:01:31,190 --> 00:01:32,360
Gata?
15
00:01:32,560 --> 00:01:34,530
Să înceapă petrecerea!
16
00:01:34,730 --> 00:01:37,010
A fost și Daisy de acord să participe?
17
00:01:38,840 --> 00:01:41,930
Până acum.
18
00:02:53,210 --> 00:02:58,130
1: „NU MAI STA PE GÂNDURI”
19
00:02:58,800 --> 00:03:00,580
Nici nu știu de unde să încep.
20
00:03:00,780 --> 00:03:02,120
{\an8}DAISY JONES
VOCALISTĂ/COMPOZITOARE
21
00:03:02,320 --> 00:03:03,700
{\an8}De la început.
22
00:03:03,900 --> 00:03:06,180
{\an8}Când te-ai îndrăgostit de muzică?
23
00:03:12,100 --> 00:03:17,570
... 2.5000 km între mine
și locurile de unde mă trag
24
00:03:22,110 --> 00:03:24,270
Dar ești tot ce am avut
25
00:03:24,470 --> 00:03:26,190
Atât de singur
26
00:03:26,390 --> 00:03:28,310
{\an8}Un aspect interesant la Daisy e că...
27
00:03:28,510 --> 00:03:29,810
{\an8}JONAH BERG
JURNALIST/AUTOR THE RISE OF DAISY JONES
28
00:03:30,010 --> 00:03:31,670
{\an8}... s-a născut având toate avantajele:
29
00:03:32,790 --> 00:03:34,380
banii lui taică-său,
30
00:03:34,630 --> 00:03:35,780
frumusețea maică-sii.
31
00:03:35,980 --> 00:03:37,200
Stau singură și plâng
32
00:03:37,400 --> 00:03:39,010
Mă scuzați.
33
00:03:40,630 --> 00:03:44,000
Avea totul.
34
00:03:44,190 --> 00:03:45,640
Viața mea...
35
00:03:46,350 --> 00:03:47,960
Când taci și tu odată?
36
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
Și cu toate astea, era singurică cuc.
37
00:03:55,770 --> 00:03:58,230
Nimeni nu vrea să-ți audă vocea.
38
00:04:01,650 --> 00:04:04,490
Jur că mi-a dat-o cerul
doar ca să mă facă de rușine.
39
00:04:49,950 --> 00:04:51,450
Îmi dai și mie una?
40
00:04:56,130 --> 00:04:57,580
Gata, începem.
41
00:05:54,180 --> 00:05:56,590
Tinerii din urbea mea aveau
doar două perspective:
42
00:05:56,790 --> 00:05:59,230
ori la combinatul siderurgic,
ori la război.
43
00:06:00,440 --> 00:06:02,050
{\an8}BILLY DUNNE
VOCALIST/COMPOZITOR
44
00:06:02,250 --> 00:06:04,400
{\an8}Eu am visat mereu la altceva.
45
00:06:08,110 --> 00:06:09,240
- Bună.
- Bună.
46
00:06:16,830 --> 00:06:18,290
Bună, mamă!
47
00:06:18,790 --> 00:06:21,090
Tot nu s-a dat jos din pat.
48
00:06:33,510 --> 00:06:36,180
Pe bune, Floricel!
49
00:06:37,180 --> 00:06:38,670
E doar o fată.
50
00:06:38,870 --> 00:06:40,270
O să mai fie.
51
00:06:40,690 --> 00:06:41,980
De unde știi?
52
00:06:42,610 --> 00:06:44,680
Pentru că ai 14 ani
53
00:06:44,880 --> 00:06:46,690
și cânți la chitară.
54
00:06:48,990 --> 00:06:52,240
Crede-mă, o să roiască fetele
în jurul tău într-o zi.
55
00:06:54,870 --> 00:06:56,940
{\an8}Graham a venit cu ideea să ne facem trupă.
56
00:06:57,140 --> 00:06:57,980
{\an8}WARREN ROJAS
TOBE
57
00:06:58,180 --> 00:07:02,110
- Ce te-a apucat?
- Încearcă să-și recucerească iubita.
58
00:07:02,310 --> 00:07:05,240
- Ce? Nu! Nu ăsta e motivul.
- Normal că nu!
59
00:07:05,440 --> 00:07:09,160
Vreau să fac ceva ce-mi place
cu frate-miu și tovarășii mei.
60
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
- Dacă se întâmplă să observe fetele...
- Stai!
61
00:07:11,820 --> 00:07:14,120
- Ce ai zis?
- Frate-tău?
62
00:07:14,320 --> 00:07:17,310
Vrei să zici că Billy Dunne
o să facă parte din trupă?
63
00:07:21,150 --> 00:07:23,310
N-am zis niciodată
că o să fiu în trupa lor.
64
00:07:24,190 --> 00:07:25,860
Un, doi, trei, și!
65
00:07:26,650 --> 00:07:30,010
Am zis că o să îi ascult,
poate să le dau niște sfaturi.
66
00:07:30,210 --> 00:07:33,970
E o casă în New Orleans
67
00:07:34,170 --> 00:07:39,250
„Zorile” pe nume-i zice
68
00:07:40,910 --> 00:07:44,400
La pierzanie
69
00:07:44,600 --> 00:07:47,660
Pe mulți necăjiți i-a dus
70
00:07:47,850 --> 00:07:49,950
Iar, Doamne, eu...
71
00:07:50,150 --> 00:07:51,930
Stop!
72
00:07:53,090 --> 00:07:54,550
E în mi major, maestre.
73
00:07:56,930 --> 00:07:59,750
- Iar tu, vijeliosule...
- Da?
74
00:07:59,950 --> 00:08:01,920
De unde ai buștenii ăia?
75
00:08:02,120 --> 00:08:03,500
De la bunicul.
76
00:08:03,700 --> 00:08:05,380
Mai ușor cu tranzițiile, da?
77
00:08:05,580 --> 00:08:07,150
Nu e jazz.
78
00:08:09,440 --> 00:08:10,720
De la început.
79
00:08:10,920 --> 00:08:13,760
Billy, ce-ai zice...
80
00:08:13,960 --> 00:08:15,740
să ne arăți cum se face?
81
00:08:18,240 --> 00:08:19,690
{\an8}Îmi cunoșteam fratele.
82
00:08:19,890 --> 00:08:21,150
{\an8}GRAHAM DUNNE
CHITARĂ SOLO
83
00:08:21,350 --> 00:08:24,540
{\an8}La a doua sesiune de repetiții,
făcea deja parte din trupă,
84
00:08:25,330 --> 00:08:27,840
iar la a treia, era a lui.
85
00:08:28,630 --> 00:08:29,960
{\an8}Ticălosul!
86
00:08:35,760 --> 00:08:39,140
Dacă-ți plăcea muzica,
atunci era de trăit!
87
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
I-am văzut pe Cream la PAC Center,
88
00:08:44,700 --> 00:08:46,400
pe Zeppelin la Whisky,
89
00:08:46,860 --> 00:08:50,090
m-am furișat în culise ca să-i văd
pe The Who la Shrine.
90
00:08:50,290 --> 00:08:52,190
Aveam 15 ani,
91
00:08:52,650 --> 00:08:58,620
iar lumea părea frumoasă și bună.
92
00:09:14,300 --> 00:09:15,930
Unde-s ceilalți?
93
00:09:44,200 --> 00:09:46,290
Lumea zice că eram naivă.
94
00:09:46,830 --> 00:09:49,580
Nu eram naivă, eram o copilă.
95
00:10:04,640 --> 00:10:07,060
Uram sentimentul acela
96
00:10:08,020 --> 00:10:11,020
că sunt penibilă și slabă.
97
00:10:12,940 --> 00:10:14,940
Neajutorată.
98
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Nu mai voiam să mă simt așa.
99
00:10:23,790 --> 00:10:25,910
ACEST CARNET ÎI APARȚINE LUI
100
00:10:49,440 --> 00:10:50,850
Bună seara!
101
00:10:56,230 --> 00:10:58,110
Suntem Frații Dunne.
102
00:10:58,530 --> 00:10:59,820
Deocamdată.
103
00:11:10,330 --> 00:11:14,990
Am cântat la zece baluri ale bobocilor,
la 20 de banchete,
104
00:11:15,190 --> 00:11:17,630
nici nu știu la câte majorate.
105
00:11:19,550 --> 00:11:21,760
Of, Susie Q
106
00:11:23,100 --> 00:11:27,120
Of, Susie Q, mi-ești dragă tu
107
00:11:27,320 --> 00:11:29,180
Susie Q
108
00:11:30,390 --> 00:11:32,980
Îmi place cum pășești
109
00:11:34,020 --> 00:11:36,610
Îmi place cum vorbești
110
00:11:37,730 --> 00:11:43,160
Îmi place cum pășești
Îmi place cum vorbești, Susie Q
111
00:11:44,830 --> 00:11:47,450
Trupa nu era decât un episod trecător.
112
00:11:47,910 --> 00:11:49,360
O simplă evadare.
113
00:11:49,550 --> 00:11:52,730
Niciunul nu o considera ceva serios.
114
00:11:52,930 --> 00:11:54,130
Nici măcar Billy.
115
00:11:56,460 --> 00:12:00,280
Of, Susie Q, mi-ești dragă tu
116
00:12:00,480 --> 00:12:02,840
Susie Q
117
00:12:03,800 --> 00:12:06,930
Totul s-a schimbat însă într-o seară.
118
00:12:11,440 --> 00:12:14,190
E seara ta!
119
00:12:20,360 --> 00:12:21,780
Știi să dansezi!
120
00:12:40,920 --> 00:12:42,220
Billy!
121
00:12:44,470 --> 00:12:47,550
- Trebuia să fie în Georgia, Graham.
- Uite că nu e, da?
122
00:12:48,260 --> 00:12:50,170
Bănuiesc că nici n-a plecat.
123
00:12:50,370 --> 00:12:52,210
- Ce v-a apucat, fraților?
- Nu acum.
124
00:12:52,410 --> 00:12:55,340
Ai fost jos pălăria în seara asta.
Iar tu ai fost meseriaș.
125
00:12:55,540 --> 00:12:56,880
Ce se întâmplă?
126
00:12:57,080 --> 00:12:58,510
L-ai văzut pe ăla în costum ecosez?
127
00:12:58,710 --> 00:13:02,390
Ciudatul cu chelie
și gagică care i-ar putea fi fiică?
128
00:13:02,590 --> 00:13:04,150
Da, e tatăl nostru.
129
00:13:04,740 --> 00:13:06,660
Aveam patru ani când a plecat,
130
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
așa că nu pot spune că am avut tată.
131
00:13:09,870 --> 00:13:11,700
Lucrurile stăteau altfel pentru Billy.
132
00:13:12,910 --> 00:13:14,660
El l-a adulat pe tata.
133
00:13:17,210 --> 00:13:20,150
- Mă duc să-i zic două vorbe.
- Nu, Billy!
134
00:13:20,350 --> 00:13:21,820
- Billy!
- Nu, trebuie!
135
00:13:22,020 --> 00:13:23,050
Am pus-o!
136
00:13:30,350 --> 00:13:31,420
Te ajut cu ceva?
137
00:13:31,610 --> 00:13:32,970
Da. Știi cine sunt?
138
00:13:34,890 --> 00:13:37,310
- Ar trebui să știu?
- Da.
139
00:13:40,860 --> 00:13:42,690
Atunci, normal că știu.
140
00:13:44,780 --> 00:13:47,160
Aș recunoaște chitara aia oriunde.
141
00:13:49,320 --> 00:13:50,870
Mai dorești altceva?
142
00:13:54,000 --> 00:13:55,910
Nu merită. Hai acasă!
143
00:14:02,500 --> 00:14:03,590
Ia-o!
144
00:14:04,380 --> 00:14:05,800
Hai, ia-o!
145
00:14:06,720 --> 00:14:08,590
Am zis s-o iei, în morții mă-tii!
146
00:14:09,140 --> 00:14:10,640
N-am ce face cu ea.
147
00:14:11,510 --> 00:14:12,970
Ți-am dat-o ție.
148
00:14:14,350 --> 00:14:16,180
Să-ți aducă aminte de mine.
149
00:14:19,690 --> 00:14:21,570
Poftim, nemernicule!
150
00:14:29,990 --> 00:14:31,530
Hai s-o ștergem!
151
00:14:39,960 --> 00:14:42,840
Ceva-mi spune că n-o să fim plătiți
pentru concertul ăsta.
152
00:14:45,380 --> 00:14:48,430
Totu-i în regulă, Billy?
153
00:14:49,090 --> 00:14:51,220
N-am uitat o clipă privirea lui Billy.
154
00:14:52,350 --> 00:14:55,210
În clipa aceea,
trupa a devenit ceva serios.
155
00:14:55,410 --> 00:14:56,770
Băieți, veniți încoace.
156
00:14:58,020 --> 00:14:59,350
Apropiați-vă!
157
00:15:05,650 --> 00:15:08,320
Voi sunteți frații mei. Vă iubesc.
158
00:15:12,530 --> 00:15:15,240
Dacă tragem tare și rămânem împreună,
159
00:15:16,870 --> 00:15:20,420
o să ajungem
cea mai tare trupă din lume într-o zi.
160
00:15:22,040 --> 00:15:23,190
Aveți încredere în mine?
161
00:15:23,390 --> 00:15:24,710
Mai întrebi?
162
00:15:25,050 --> 00:15:26,670
Glumești?
163
00:15:28,010 --> 00:15:29,800
- Suntem o familie.
- Hai aici!
164
00:15:32,680 --> 00:15:34,550
Chiar credeam ce-am zis.
165
00:15:36,640 --> 00:15:38,430
Chiar și înainte s-o cunosc pe Daisy.
166
00:15:40,730 --> 00:15:43,480
{\an8}FACEȚI DRAGOSTE, NU RĂZBOI
167
00:15:59,620 --> 00:16:01,120
Bună, Mikey!
168
00:16:13,430 --> 00:16:15,500
Pierdusem controlul?
169
00:16:15,700 --> 00:16:17,140
Ce efect are?
170
00:16:18,970 --> 00:16:20,100
Probabil că da.
171
00:16:25,900 --> 00:16:28,070
Dar mai și scriam.
172
00:16:28,650 --> 00:16:31,030
Senzația o depășea pe cea dată de droguri.
173
00:16:31,860 --> 00:16:35,370
Părea că găsisem o bucată din mine
care nici nu știam că lipsește.
174
00:16:41,450 --> 00:16:44,040
Nu-mi imaginam un sentiment mai plăcut.
175
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
Ce faci?
176
00:16:56,240 --> 00:16:57,250
E ceva personal.
177
00:16:57,450 --> 00:17:00,680
Nu poți să intri în camera cuiva
și să-i umbli prin lucruri.
178
00:17:01,180 --> 00:17:02,310
Astea sunt ale mele.
179
00:17:05,480 --> 00:17:06,600
Mamă?
180
00:17:11,070 --> 00:17:13,360
Sunt bune de ceva sau...
181
00:17:20,580 --> 00:17:22,450
Ești o fetiță frumoasă, Margaret.
182
00:17:40,050 --> 00:17:43,680
{\an8}AVEM PIAN
183
00:18:16,670 --> 00:18:19,410
Scuze! Ai...
184
00:18:19,610 --> 00:18:22,470
Da, am trupă. Billy Dunne, încântat.
185
00:18:24,930 --> 00:18:27,850
Voiam să întreb
dacă ai de gând să folosești coșul.
186
00:18:30,190 --> 00:18:31,860
Nu.
187
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
- Poftim.
- Mersi!
188
00:18:35,650 --> 00:18:36,780
Cu plăcere.
189
00:18:37,950 --> 00:18:40,870
Deci nu știi cine sunt?
190
00:18:42,160 --> 00:18:43,370
Ar trebui?
191
00:18:43,830 --> 00:18:45,950
Păi, sunt într-o trupă.
192
00:18:46,790 --> 00:18:47,750
Super!
193
00:18:50,460 --> 00:18:51,880
Doamne!
194
00:18:52,790 --> 00:18:54,570
- Ce e?
- Nimic, doar că...
195
00:18:54,770 --> 00:18:59,660
Sunt unii care mă recunosc.
Și te-am văzut uitându-te...
196
00:18:59,860 --> 00:19:02,600
Știi ce? Nu contează.
197
00:19:04,180 --> 00:19:06,580
{\an8}Normal că știam cine e. Pe bune?
198
00:19:06,780 --> 00:19:07,750
{\an8}CAMILA ALVAREZ
FOTOGRAFĂ
199
00:19:07,950 --> 00:19:09,960
{\an8}Toate fetele din Hazelwood
știau de Billy Dunne.
200
00:19:10,160 --> 00:19:12,960
Și nu pentru că era în vreo trupă.
201
00:19:13,160 --> 00:19:17,190
Ce caută ditamai vedeta rock
într-o spălătorie de cartier?
202
00:19:19,200 --> 00:19:20,360
Sincer?
203
00:19:21,740 --> 00:19:23,930
Mașina de spălat a mamei s-a stricat.
204
00:19:24,130 --> 00:19:26,350
- Da.
- Ce drăguț din partea ta!
205
00:19:26,550 --> 00:19:30,000
Să sari în ajutorul mamei.
Ești un fiu iubitor, nu glumă!
206
00:19:31,290 --> 00:19:34,420
Vezi tu, e și mașina mea de spălat.
207
00:19:35,130 --> 00:19:38,840
Da. Fiindcă încă locuiești cu maică-ta.
208
00:19:40,090 --> 00:19:41,870
Mă descurc de minune, nu?
209
00:19:42,070 --> 00:19:44,750
Stai puțin!
Cum aș putea să salvez situația?
210
00:19:44,950 --> 00:19:49,080
- Nu cred că mai ai cum.
- Nu?
211
00:19:49,280 --> 00:19:51,350
- Nu.
- Bun, ce zici de asta?
212
00:19:52,520 --> 00:19:56,150
Dacă-mi dai numărul tău de telefon,
voi compune un cântec pentru tine.
213
00:19:58,860 --> 00:20:00,570
A funcționat vreodată replica asta?
214
00:20:03,320 --> 00:20:06,160
Tu să-mi spui.
E prima dată când o folosesc.
215
00:20:08,950 --> 00:20:11,120
O cunoșteam pe Camila din cartier.
216
00:20:12,170 --> 00:20:16,130
Mergeam la cursurile de religie împreună
când eram copii.
217
00:20:18,590 --> 00:20:21,130
N-aveai cum să nu îndrăgostești de ea.
218
00:20:21,840 --> 00:20:23,050
Chiar și atunci.
219
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
Apoi l-a cunoscut pe Billy.
220
00:20:31,640 --> 00:20:33,310
Am dragoste de dat
221
00:20:34,150 --> 00:20:36,300
Și mă deplasez, iubito
222
00:20:36,500 --> 00:20:39,650
Anul următor am ținut-o doar în repetiții.
223
00:20:41,190 --> 00:20:43,220
Și mă deplasez, iubito
224
00:20:43,420 --> 00:20:47,140
Dacă seara, la culcare,
aveam palmele roșii și crăpate,
225
00:20:47,340 --> 00:20:48,730
știam că fusese o zi bună.
226
00:20:48,930 --> 00:20:50,750
Mă deplasez, frumoaso
227
00:20:52,830 --> 00:20:55,670
De ai nevoie de dragoste
228
00:20:56,540 --> 00:20:58,250
Mă deplasez
229
00:21:06,890 --> 00:21:08,300
Din nou.
230
00:21:10,520 --> 00:21:11,880
Am zis, de ai nevoie de dragoste
231
00:21:12,070 --> 00:21:14,290
Am avut parte de multe zile bune atunci.
232
00:21:14,490 --> 00:21:16,020
Mă deplasez
233
00:21:18,770 --> 00:21:19,820
Bună!
234
00:21:20,480 --> 00:21:23,640
Zi-mi măcar că ai adus cravata
pe care ți-am ales-o.
235
00:21:23,840 --> 00:21:25,860
Am adus cravata.
236
00:21:29,490 --> 00:21:31,480
- Ești vraiște.
- Ce?
237
00:21:31,680 --> 00:21:33,500
Nici măcar nu ești încheiat la nasture.
238
00:21:37,130 --> 00:21:38,960
Aveți o casă frumoasă, domnule.
239
00:21:44,590 --> 00:21:46,970
Camila ne-a zis că lucrezi la combinat.
240
00:21:47,300 --> 00:21:49,040
Da.
241
00:21:49,240 --> 00:21:50,970
Dar e ceva temporar.
242
00:21:52,600 --> 00:21:53,890
Billy e muzician.
243
00:21:55,140 --> 00:21:57,980
Da, sunt într-o trupă numită Frații Dunne.
244
00:21:58,650 --> 00:22:00,230
Da, sunt foarte buni.
245
00:22:00,520 --> 00:22:03,010
Ne dăm toată silința.
246
00:22:03,210 --> 00:22:06,180
Exersăm întruna,
avem concerte în fiecare seară...
247
00:22:06,380 --> 00:22:07,610
Și te întreții din asta?
248
00:22:10,320 --> 00:22:12,490
- Nu tocmai.
- Va ajunge și acolo.
249
00:22:13,200 --> 00:22:14,250
Așa e.
250
00:22:15,830 --> 00:22:17,750
Eu nu m-am îndoit o clipă.
251
00:22:19,420 --> 00:22:21,290
Dar nu toți erau de aceeași părere.
252
00:22:28,010 --> 00:22:28,990
Uite-l!
253
00:22:29,190 --> 00:22:30,290
De ce e închis?
254
00:22:30,490 --> 00:22:33,430
- Salutare, Chuckie!
- Salut!
255
00:22:34,600 --> 00:22:35,890
Ce faci?
256
00:22:36,180 --> 00:22:37,850
De ce-i închisă ușa de la garaj?
257
00:22:38,770 --> 00:22:42,320
Nu știu cum să vă dau vestea,
așa că o să fiu direct.
258
00:22:42,730 --> 00:22:44,150
Am intrat la facultate.
259
00:22:46,740 --> 00:22:48,970
- Bun așa!
- Nici nu știam că te-ai înscris.
260
00:22:49,170 --> 00:22:54,390
Înainte sau după ce mi-am băgat
toți banii în dubița asta?
261
00:22:54,590 --> 00:22:56,660
Ai dreptate. Îmi cer iertare.
262
00:22:57,540 --> 00:22:59,820
Au o facultate de stomatologie bună.
263
00:23:00,020 --> 00:23:01,880
Acum vrei să te faci dentist?
264
00:23:02,380 --> 00:23:05,550
- Așa cred.
- Pe bune, Chuck?
265
00:23:07,220 --> 00:23:10,080
Nu face așa ceva! Nu acum!
266
00:23:10,280 --> 00:23:12,200
Nu când lucrurile încep să prindă contur.
267
00:23:12,400 --> 00:23:14,460
Cum adică „încep să prindă contur”?
268
00:23:14,660 --> 00:23:18,250
Cântăm în deschidere pentru Winters joi.
Și ăsta e doar începutul.
269
00:23:18,450 --> 00:23:20,590
- E o ocazie unică...
- La fel și asta.
270
00:23:20,790 --> 00:23:22,960
Billy, știu că visezi la asta, frate,
271
00:23:23,160 --> 00:23:26,300
dar nu înseamnă că se va adeveri
doar pentru că ți-o dorești.
272
00:23:26,500 --> 00:23:28,930
Chiar crezi că avem vreun viitor?
273
00:23:29,130 --> 00:23:30,970
Normal că da, Chuck.
274
00:23:31,170 --> 00:23:33,160
Ești dus cu pluta.
275
00:23:36,660 --> 00:23:38,500
Mișto cardigan, Chuck!
276
00:23:39,460 --> 00:23:40,690
De dentist adevărat.
277
00:23:40,890 --> 00:23:42,210
Trebuie să anulăm concertul.
278
00:23:42,830 --> 00:23:44,650
Ba nu.
279
00:23:44,850 --> 00:23:48,460
- Ne trebuie basist, Billy.
- Nu-l anulăm.
280
00:23:54,260 --> 00:23:55,930
Eddie, treci pe chitara bas!
281
00:23:57,470 --> 00:23:58,600
Nu.
282
00:24:05,730 --> 00:24:07,190
Cât timp?
283
00:24:07,690 --> 00:24:09,780
Mersi, omule, îți rămânem datori.
284
00:24:12,530 --> 00:24:13,570
La drum!
285
00:24:18,330 --> 00:24:22,020
Mergem după ritmul unor tobe diferite
286
00:24:22,220 --> 00:24:26,650
Nu-ți dai seama după cum alerg?
287
00:24:26,850 --> 00:24:30,420
De câte ori ni se întâlnesc ochii
288
00:24:32,760 --> 00:24:38,470
Plângi, suspini și-mi zici
că totul va fi bine
289
00:24:40,100 --> 00:24:42,340
Ai voce, nu glumă!
290
00:24:42,530 --> 00:24:44,420
Cum de n-am știut?
291
00:24:44,620 --> 00:24:46,270
Ies imediat.
292
00:25:11,460 --> 00:25:15,800
A dat peste sublim până ce semnalul muri
293
00:25:17,800 --> 00:25:21,430
A dat peste sublim
până n-ai mai putut vorbi
294
00:25:23,270 --> 00:25:25,810
A dat peste sublim...
295
00:25:28,020 --> 00:25:29,590
Nu ți-am dat voie să te uiți!
296
00:25:29,790 --> 00:25:32,690
Nu sunt deloc rele.
297
00:25:34,490 --> 00:25:36,860
Doar să...
298
00:25:38,370 --> 00:25:40,530
Prin mintea ta se plimbă întruna
299
00:25:43,870 --> 00:25:46,270
În pași de dans, la marginea liniilor
300
00:25:46,470 --> 00:25:48,630
Nu așa sună.
301
00:25:49,590 --> 00:25:51,420
Dar cum sună?
302
00:25:53,920 --> 00:25:55,090
Păi...
303
00:25:56,380 --> 00:25:58,620
Prin mintea ta se plimbă întruna
304
00:25:58,820 --> 00:26:02,600
În pași de dans, prin unghere
305
00:26:04,390 --> 00:26:07,810
A dat peste sublim
până n-ai mai putut vorbi
306
00:26:08,560 --> 00:26:12,190
A dat peste sublim până ce semnalul muri
307
00:26:17,780 --> 00:26:19,310
- Mai cântă o dată!
- Nu!
308
00:26:19,510 --> 00:26:20,890
Ai zis ceva...
309
00:26:21,090 --> 00:26:24,150
- Era ceva cu...
- Nu-mi aduc aminte. Compune-ți melodiile!
310
00:26:24,350 --> 00:26:25,790
Se pare că nu glumești.
311
00:26:27,500 --> 00:26:30,750
Cel mai nasol e că l-am lăsat
să-mi fure cântecul!
312
00:26:31,630 --> 00:26:34,550
Așa de mult mă desconsideram
pe vremea aceea!
313
00:26:35,170 --> 00:26:37,680
Slavă cerului
că am întâlnit-o pe Simone la țanc!
314
00:26:38,720 --> 00:26:39,790
{\an8}SIMONE JACKSON
PIONIERĂ A MUZICII DISCO
315
00:26:39,990 --> 00:26:41,970
{\an8}Daisy spune că i-ați schimbat viața.
316
00:26:42,390 --> 00:26:44,520
{\an8}Mai țineți minte cum v-ați cunoscut?
317
00:26:46,140 --> 00:26:49,300
Eram la o petrecere în Hills.
318
00:26:49,500 --> 00:26:52,050
Tocmai terminasem de cântat la Gazzarri's.
319
00:26:52,250 --> 00:26:53,720
Cred că m-a văzut acolo.
320
00:26:53,920 --> 00:26:56,340
Știa totul despre mine.
321
00:26:56,540 --> 00:26:59,930
De fapt, știa totul despre orice.
322
00:27:00,130 --> 00:27:02,810
Și-a zis că poate să înoate
dintr-o piscină în alta,
323
00:27:03,010 --> 00:27:05,560
o idee nebunească,
dar care are noimă în film.
324
00:27:05,760 --> 00:27:07,520
- Cum ziceai că te cheamă?
- Daisy.
325
00:27:07,720 --> 00:27:09,460
Sunt o mare admiratoare a ta.
326
00:27:10,750 --> 00:27:14,820
Nu pricep însă de ce naiba
o acompaniezi vocal pe Penny Richardson.
327
00:27:15,020 --> 00:27:16,460
Aici erai!
328
00:27:16,710 --> 00:27:18,070
Te căutam.
329
00:27:18,270 --> 00:27:19,780
La naiba, Penny Richardson!
330
00:27:19,980 --> 00:27:22,750
- Poftim?
- Daisy Jones! O mare admiratoare!
331
00:27:22,950 --> 00:27:25,120
- Să mergem! Am obosit.
- Am vorbit despre asta.
332
00:27:25,320 --> 00:27:27,640
Tu ai vorbit.
Știi ceva, Simone? M-am săturat.
333
00:27:28,140 --> 00:27:31,440
- Mă scuzi puțin?
- Cum să nu!
334
00:27:41,910 --> 00:27:43,320
Nu-i ceea ce crezi.
335
00:27:44,080 --> 00:27:47,450
Eu cred că ești prea mișto
pentru tipa aia.
336
00:27:50,370 --> 00:27:53,920
Am început să vorbim
și am ținut-o întruna.
337
00:27:55,130 --> 00:27:58,320
E temporar. După ce iese albumul,
îmi cumpăr casă în Hills.
338
00:27:58,520 --> 00:28:01,090
Nu mi-ai zis că înregistrezi un album.
339
00:28:02,010 --> 00:28:05,180
- Deci nu mai cânți în acompaniament?
- Așa sper.
340
00:28:09,060 --> 00:28:10,560
Cânți, Daisy?
341
00:28:12,230 --> 00:28:13,810
Nu tocmai.
342
00:28:14,150 --> 00:28:16,230
Am luat lecții de pian în copilărie.
343
00:28:16,610 --> 00:28:18,800
Dar sunt îndrăgostită...
344
00:28:19,000 --> 00:28:21,360
de acest disc.
345
00:28:30,200 --> 00:28:33,780
- Ce-ți place la el?
- A compus pentru alții.
346
00:28:33,970 --> 00:28:38,110
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday,
One Fine Day sunt melodii reușite,
347
00:28:38,310 --> 00:28:43,800
dar asta e altceva. A ales
să interpreteze singură aceste melodii
348
00:28:45,550 --> 00:28:47,430
fiindcă înseamnă ceva pentru ea.
349
00:28:48,510 --> 00:28:51,180
E ceva personal, înțelegi?
350
00:28:53,060 --> 00:28:54,690
Tu ești, nu?
351
00:28:56,520 --> 00:28:58,840
Și eu te-am remarcat, drăguță.
352
00:28:59,040 --> 00:29:02,780
Gazzarri's. The Whisky.
La toate barurile de pe Sunset.
353
00:29:03,860 --> 00:29:08,950
Majoritatea fetelor vin acolo
pentru droguri, sex, povești de spus.
354
00:29:10,740 --> 00:29:12,000
Dar nu și tu.
355
00:29:13,620 --> 00:29:16,830
Tu vii acolo pentru muzică. Te-am văzut.
356
00:29:19,960 --> 00:29:21,340
Întrebarea e...
357
00:29:21,960 --> 00:29:25,930
ce cauți în mulțime și nu pe scenă,
unde îți dorești să fii?
358
00:29:33,680 --> 00:29:37,520
O să fiu un tip obișnuit
359
00:29:40,360 --> 00:29:41,700
Tare!
360
00:29:41,900 --> 00:29:44,820
De vin creaturi necunoscute
361
00:29:45,110 --> 00:29:46,970
Îți vine să crezi?
362
00:29:47,170 --> 00:29:50,910
Cum să găsești un înger în zăpadă
363
00:29:53,200 --> 00:29:56,110
Îți voi arăta ceva curat
364
00:29:56,310 --> 00:29:59,250
De vrei cu adevărat
365
00:30:00,170 --> 00:30:01,670
Vezi să nu, Floricel!
366
00:30:02,630 --> 00:30:05,130
Ce-mi doresc
367
00:30:06,130 --> 00:30:09,200
Când melodia e frumoasă și limpede
368
00:30:09,400 --> 00:30:12,890
Dar nu sunt eu cu adevărat
369
00:30:17,810 --> 00:30:20,230
Salut! Ați cântat beton.
370
00:30:20,940 --> 00:30:22,400
A sunat bine.
371
00:30:27,150 --> 00:30:29,950
- Mi-a plăcut cum ați cântat.
- Mersi!
372
00:30:31,160 --> 00:30:33,290
- Eu sunt Graham.
- Karen.
373
00:30:36,410 --> 00:30:39,960
Știi vreun loc bun
unde se poate mânca, Graham?
374
00:30:40,880 --> 00:30:42,800
Nu rămâi?
375
00:30:43,590 --> 00:30:44,910
Să ne vezi?
376
00:30:45,110 --> 00:30:46,420
O să fie o cântare pe cinste.
377
00:30:47,630 --> 00:30:49,050
Poate data viitoare.
378
00:30:51,350 --> 00:30:52,430
Vezi la Pepe's!
379
00:30:53,010 --> 00:30:54,670
E chiar după colț.
380
00:30:54,870 --> 00:30:56,060
Cel mai bun burger din oraș.
381
00:31:21,250 --> 00:31:23,880
Am dragoste de dat
382
00:31:24,840 --> 00:31:27,800
Și mă deplasez, iubito
383
00:31:29,340 --> 00:31:31,180
Am dragoste de dat
384
00:31:31,680 --> 00:31:34,100
Și mă deplasez, frumoaso
385
00:31:35,600 --> 00:31:37,210
{\an8}Pune-l pe Mick Jagger într-un șir...
386
00:31:37,410 --> 00:31:38,460
{\an8}ROD REYES
MANAGER TURNEE
387
00:31:38,660 --> 00:31:42,510
{\an8}... și o persoană care n-a auzit niciodată
de Rolling Stones ți-l va indica imediat,
388
00:31:42,700 --> 00:31:44,190
îți va zice că el e vedeta.
389
00:31:45,230 --> 00:31:47,010
Billy Dunne era la fel.
Cu vârf și îndesat.
390
00:31:47,210 --> 00:31:48,390
Mă deplasez
391
00:31:48,590 --> 00:31:50,510
Va trebui să vă compuneți
propriile melodii.
392
00:31:50,710 --> 00:31:53,770
Eu compun deja,
doar că nu sunt suficient de bune.
393
00:31:53,970 --> 00:31:55,480
Ce teme au melodiile?
394
00:31:55,680 --> 00:31:58,350
Am o melodie intitulată „Nevermore”.
395
00:31:58,550 --> 00:32:00,710
- E despre minele din Cantonville...
- Nu!
396
00:32:03,250 --> 00:32:05,280
Ești cumva Bob Dylan?
397
00:32:05,480 --> 00:32:07,570
Sau Buffy Sainte-Marie?
398
00:32:07,770 --> 00:32:10,160
Mai lasă-mă cu chestiile politice!
399
00:32:10,360 --> 00:32:11,930
E un deceniu nou.
400
00:32:12,430 --> 00:32:15,390
Nimeni nu vrea să i se spună întruna
că lumea e un dezastru.
401
00:32:16,970 --> 00:32:19,170
Oamenii vor să se simtă din nou bine.
402
00:32:19,370 --> 00:32:21,100
Vor să simtă speranța.
403
00:32:22,650 --> 00:32:25,210
Poți să compui o melodie de dragoste, nu?
404
00:32:25,410 --> 00:32:27,340
Rod avea multe idei.
405
00:32:27,540 --> 00:32:30,550
Tu trebuie să o lași mai moale
cu solourile.
406
00:32:30,750 --> 00:32:34,020
Nu-i pasă nimănui de virtuozitatea ta!
407
00:32:34,210 --> 00:32:36,930
Oamenii vor să cânte, să danseze.
408
00:32:37,130 --> 00:32:39,440
{\an8}Rod mi-a zis să port bluze decoltate.
409
00:32:39,640 --> 00:32:40,810
{\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ
410
00:32:41,010 --> 00:32:42,870
{\an8}Eu i-am zis să mă pupe undeva.
411
00:32:43,290 --> 00:32:44,750
{\an8}Și cu asta s-a terminat.
412
00:32:45,000 --> 00:32:47,250
Un singur lucru vă mai spun,
unul important:
413
00:32:48,960 --> 00:32:51,320
trebuie să o ștergeți din Pittsburgh.
414
00:32:51,520 --> 00:32:53,160
Vreți să vă ia o casă de discuri?
415
00:32:53,360 --> 00:32:56,830
Vreți să lucrați cu Jimmy Miller,
Tom Dowd, Teddy Price?
416
00:32:57,030 --> 00:32:59,000
- Îl știi pe Teddy Price?
- Îi știu pe toți.
417
00:32:59,200 --> 00:33:00,970
Și toți sunt în LA.
418
00:33:01,850 --> 00:33:04,440
Nu la Londra sau la New York.
419
00:33:05,150 --> 00:33:08,610
În California, prietene.
Acolo se adună lumea!
420
00:33:13,820 --> 00:33:15,070
Eu mă bag.
421
00:33:15,660 --> 00:33:16,740
Da?
422
00:33:17,450 --> 00:33:19,390
- Și eu.
- Super!
423
00:33:19,590 --> 00:33:21,370
Cred că ar fi cazul să-i fac plinul.
424
00:33:22,330 --> 00:33:23,900
Crezi că o să reziste?
425
00:33:24,100 --> 00:33:25,750
Așa cred.
426
00:33:27,250 --> 00:33:29,170
Despre ce discutați?
427
00:33:33,630 --> 00:33:35,300
Ai putea să vii cu noi.
428
00:33:36,720 --> 00:33:38,180
Și ce să fac?
429
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Să mă țin după voi?
430
00:33:44,810 --> 00:33:48,420
Am o slujbă, Billy. Am școală. Nu pot
431
00:33:48,620 --> 00:33:50,970
- ... să mă țin după un tip prin țară...
- Un tip?
432
00:33:51,170 --> 00:33:52,050
Da.
433
00:33:52,250 --> 00:33:54,450
- Nu-s un tip oarecare.
- Atunci, ce-i asta?
434
00:33:55,400 --> 00:33:56,820
Vino încoace.
435
00:33:57,530 --> 00:33:58,950
Vino-ncoace!
436
00:34:03,200 --> 00:34:05,290
Gata? Îmi dai papucii?
437
00:34:07,460 --> 00:34:09,880
Mi-ai rămas dator cu melodia aia,
Billy Dunne.
438
00:34:26,520 --> 00:34:27,980
Camila?
439
00:34:30,770 --> 00:34:32,610
Se mută în alt oraș.
440
00:34:38,200 --> 00:34:40,870
Îmi pare rău, draga mea.
441
00:34:46,160 --> 00:34:47,770
Poate că e mai bine așa.
442
00:34:47,970 --> 00:34:50,040
Mi-a zis să merg cu el.
443
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
Unde?
444
00:34:56,260 --> 00:34:57,550
În California.
445
00:35:00,260 --> 00:35:01,600
În California?
446
00:35:04,560 --> 00:35:08,540
Nu se poate. Familia ta e aici.
447
00:35:08,740 --> 00:35:10,920
Nimic nu e mai important decât familia.
448
00:35:11,120 --> 00:35:13,690
Nu întorci niciodată spatele familiei.
449
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Tu ai făcut-o.
450
00:35:21,070 --> 00:35:23,930
Nu-i suficient să întâlnești
persoana potrivită.
451
00:35:24,130 --> 00:35:27,080
Trebuie să o mai și întâlnești
la momentul potrivit.
452
00:35:29,500 --> 00:35:32,130
Se întunecă, băieți. Să ne grăbim!
453
00:35:35,340 --> 00:35:36,990
Mai aveți loc pentru o persoană?
454
00:35:37,190 --> 00:35:39,720
- Poftim?
- Uite cine a venit!
455
00:35:40,380 --> 00:35:41,640
Hei!
456
00:35:47,180 --> 00:35:49,080
Ești sigură?
457
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
Vii?
458
00:36:04,870 --> 00:36:06,520
De spălat puntea
459
00:36:06,720 --> 00:36:10,820
Hai, frate, descrețește-ți fruntea
460
00:36:11,010 --> 00:36:13,580
A dat peste sublim...
461
00:36:14,630 --> 00:36:18,660
„A dat peste sublim” a fost numărul unu
patru săptămâni la rând.
462
00:36:18,860 --> 00:36:21,490
Nenorocitul ăla încă mai pretinde
că e melodia lui.
463
00:36:21,690 --> 00:36:23,490
Iar povestea începea să se repete.
464
00:36:23,690 --> 00:36:25,410
Am luat o bomboană ca să mă trezesc.
465
00:36:25,610 --> 00:36:28,540
Dacă beau cafea, o să mă apuce pandaliile.
466
00:36:28,740 --> 00:36:31,560
Așa că am cerut șampanie.
I-am zis „Sus/jos”.
467
00:36:32,850 --> 00:36:33,900
Amuzant!
468
00:36:35,770 --> 00:36:38,110
O să folosesc asta
într-un scenariu cândva.
469
00:36:40,740 --> 00:36:42,970
Ce te face să crezi
470
00:36:43,170 --> 00:36:47,120
că n-o s-o folosesc eu undeva într-o zi?
471
00:36:48,370 --> 00:36:50,250
Era un compliment.
472
00:36:51,080 --> 00:36:52,440
Nu-i cazul să te superi.
473
00:36:52,640 --> 00:36:53,920
Ai putea să fii...
474
00:36:55,580 --> 00:36:57,840
muza mea.
475
00:37:00,090 --> 00:37:02,630
Am dat peste sublim
476
00:37:04,680 --> 00:37:06,760
Am dat peste sublim
477
00:37:06,970 --> 00:37:07,800
Daisy?
478
00:37:09,180 --> 00:37:10,020
Daisy!
479
00:37:15,190 --> 00:37:16,550
Unde te duci?
480
00:37:16,750 --> 00:37:19,130
- Hei, ce am zis?
- Ce ai...
481
00:37:19,330 --> 00:37:20,930
Ai zis că-s nenorocita ta de muză!
482
00:37:21,130 --> 00:37:23,550
Eu-s doar inspirație
pentru următoarea ta idee genială.
483
00:37:23,750 --> 00:37:25,890
Da. Ce-i rău în asta?
484
00:37:26,090 --> 00:37:28,770
N-am chef să fiu muza nimănui, Gary.
485
00:37:28,970 --> 00:37:31,190
- Nici a ta, nici a altuia.
- N-am vrut să sune așa.
486
00:37:31,390 --> 00:37:34,370
Nu sunt muza, bine? Sunt artistul.
487
00:37:41,710 --> 00:37:44,660
Bine. Ești artistul. Am priceput.
488
00:37:44,860 --> 00:37:46,550
Ești artistul.
489
00:37:51,520 --> 00:37:52,810
Ce naiba?
490
00:37:53,770 --> 00:37:56,270
Ce te-a apucat să mă împingi? Daisy?
491
00:37:57,810 --> 00:37:59,010
Daisy?
492
00:37:59,210 --> 00:38:00,730
Nebuna dracului!
493
00:38:04,070 --> 00:38:07,640
Indiferent cât de multă încredere în tine
pretinzi că ai,
494
00:38:07,840 --> 00:38:09,910
indiferent cât de mult crezi
că poți oferi,
495
00:38:10,580 --> 00:38:15,580
dacă suficient de mulți îți spun
că ești o cârpă, ajungi să-i crezi.
496
00:38:25,420 --> 00:38:27,590
Nu mai puteam aștepta.
497
00:38:33,430 --> 00:38:35,270
Îmi permiteți să...
498
00:38:37,730 --> 00:38:39,690
Trebuia să aflu
499
00:38:41,150 --> 00:38:43,570
dacă ceilalți aveau dreptate
în ce mă privește
500
00:38:46,530 --> 00:38:47,900
sau dacă eu aveam dreptate.
501
00:39:44,000 --> 00:39:49,260
Am fost dată focului
pe altarul unui răsărit
502
00:39:51,800 --> 00:39:57,390
Mă sperie să văd cât de departe am fugit
503
00:39:58,930 --> 00:40:03,090
Dar mă trezesc mereu cu un gol
504
00:40:03,290 --> 00:40:06,260
Plângând în hohote pe vreun hol
505
00:40:06,460 --> 00:40:10,300
Dărâmată, cu inima sfâșiată
506
00:40:10,500 --> 00:40:13,870
Trebuie să încerc altceva, iată
507
00:40:14,870 --> 00:40:18,150
Fata de la clape a dat
o nuanță aparte grupului, nu?
508
00:40:18,340 --> 00:40:19,960
Cine, Karen?
509
00:40:20,210 --> 00:40:22,080
Da, Karen.
510
00:40:22,580 --> 00:40:23,900
Da.
511
00:40:24,100 --> 00:40:25,360
Așa e.
512
00:40:25,560 --> 00:40:29,800
Mi-am dat seama
după felul în care nu mă vezi
513
00:40:32,840 --> 00:40:36,620
Lumea poate să-ncerce și va încerca
514
00:40:36,820 --> 00:40:39,580
Și eu o voi ține întruna pân'se va-ntuneca
515
00:40:39,780 --> 00:40:41,810
Și n-o să mă las
516
00:40:43,600 --> 00:40:47,020
Și n-am nevoie de ajutorul nimănui
517
00:40:48,020 --> 00:40:53,530
Pot s-o fac fără ajutorul nimănui
518
00:40:54,110 --> 00:40:59,520
Pot să stric seara asta singură
519
00:40:59,720 --> 00:41:04,170
Pot să-ți alung singură soldații
520
00:41:05,380 --> 00:41:09,420
Pot să-mi scriu poezia amărâtă
521
00:41:11,590 --> 00:41:17,540
Pot să beau în cinstea infernului meu
522
00:41:17,740 --> 00:41:21,730
Pot să stric seara asta singură
523
00:44:15,320 --> 00:44:17,260
Subtitrarea: Cristian Brînză
524
00:44:17,460 --> 00:44:19,400
Redactor Robert Ciubotaru