1 00:00:14,640 --> 00:00:15,870 Probă de microfon! 2 00:00:16,070 --> 00:00:17,620 Alo! Se aude? 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,520 Aștept semnalul vostru. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Cât o să dureze chestia asta? 5 00:00:25,770 --> 00:00:28,300 Pe 4 octombrie 1977, 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,800 Daisy Jones & The Six au evoluat cu casa închisă 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,990 pe stadionul Soldier Field din Chicago, Illinois. 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 La vremea respectivă, erau una dintre cele mai mari trupe din lume, 9 00:00:44,720 --> 00:00:49,460 în urma lansării albumului „Aurora”, premiat cu numeroase discuri de platină. 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,610 Avea să fie ultimul lor concert. 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,730 În cei 20 de ani care au trecut de atunci, 12 00:01:25,930 --> 00:01:28,030 membrii trupei și ai cercului lor de cunoscuți 13 00:01:28,230 --> 00:01:30,990 au refuzat să vorbească oficial despre cele întâmplate... 14 00:01:31,190 --> 00:01:32,360 Gata? 15 00:01:32,560 --> 00:01:34,530 Să înceapă petrecerea! 16 00:01:34,730 --> 00:01:37,010 A fost și Daisy de acord să participe? 17 00:01:38,840 --> 00:01:41,930 Până acum. 18 00:02:53,210 --> 00:02:58,130 1: „NU MAI STA PE GÂNDURI” 19 00:02:58,800 --> 00:03:00,580 Nici nu știu de unde să încep. 20 00:03:00,780 --> 00:03:02,120 {\an8}DAISY JONES VOCALISTĂ/COMPOZITOARE 21 00:03:02,320 --> 00:03:03,700 {\an8}De la început. 22 00:03:03,900 --> 00:03:06,180 {\an8}Când te-ai îndrăgostit de muzică? 23 00:03:12,100 --> 00:03:17,570 ... 2.5000 km între mine și locurile de unde mă trag 24 00:03:22,110 --> 00:03:24,270 Dar ești tot ce am avut 25 00:03:24,470 --> 00:03:26,190 Atât de singur 26 00:03:26,390 --> 00:03:28,310 {\an8}Un aspect interesant la Daisy e că... 27 00:03:28,510 --> 00:03:29,810 {\an8}JONAH BERG JURNALIST/AUTOR THE RISE OF DAISY JONES 28 00:03:30,010 --> 00:03:31,670 {\an8}... s-a născut având toate avantajele: 29 00:03:32,790 --> 00:03:34,380 banii lui taică-său, 30 00:03:34,630 --> 00:03:35,780 frumusețea maică-sii. 31 00:03:35,980 --> 00:03:37,200 Stau singură și plâng 32 00:03:37,400 --> 00:03:39,010 Mă scuzați. 33 00:03:40,630 --> 00:03:44,000 Avea totul. 34 00:03:44,190 --> 00:03:45,640 Viața mea... 35 00:03:46,350 --> 00:03:47,960 Când taci și tu odată? 36 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Și cu toate astea, era singurică cuc. 37 00:03:55,770 --> 00:03:58,230 Nimeni nu vrea să-ți audă vocea. 38 00:04:01,650 --> 00:04:04,490 Jur că mi-a dat-o cerul doar ca să mă facă de rușine. 39 00:04:49,950 --> 00:04:51,450 Îmi dai și mie una? 40 00:04:56,130 --> 00:04:57,580 Gata, începem. 41 00:05:54,180 --> 00:05:56,590 Tinerii din urbea mea aveau doar două perspective: 42 00:05:56,790 --> 00:05:59,230 ori la combinatul siderurgic, ori la război. 43 00:06:00,440 --> 00:06:02,050 {\an8}BILLY DUNNE VOCALIST/COMPOZITOR 44 00:06:02,250 --> 00:06:04,400 {\an8}Eu am visat mereu la altceva. 45 00:06:08,110 --> 00:06:09,240 - Bună. - Bună. 46 00:06:16,830 --> 00:06:18,290 Bună, mamă! 47 00:06:18,790 --> 00:06:21,090 Tot nu s-a dat jos din pat. 48 00:06:33,510 --> 00:06:36,180 Pe bune, Floricel! 49 00:06:37,180 --> 00:06:38,670 E doar o fată. 50 00:06:38,870 --> 00:06:40,270 O să mai fie. 51 00:06:40,690 --> 00:06:41,980 De unde știi? 52 00:06:42,610 --> 00:06:44,680 Pentru că ai 14 ani 53 00:06:44,880 --> 00:06:46,690 și cânți la chitară. 54 00:06:48,990 --> 00:06:52,240 Crede-mă, o să roiască fetele în jurul tău într-o zi. 55 00:06:54,870 --> 00:06:56,940 {\an8}Graham a venit cu ideea să ne facem trupă. 56 00:06:57,140 --> 00:06:57,980 {\an8}WARREN ROJAS TOBE 57 00:06:58,180 --> 00:07:02,110 - Ce te-a apucat? - Încearcă să-și recucerească iubita. 58 00:07:02,310 --> 00:07:05,240 - Ce? Nu! Nu ăsta e motivul. - Normal că nu! 59 00:07:05,440 --> 00:07:09,160 Vreau să fac ceva ce-mi place cu frate-miu și tovarășii mei. 60 00:07:09,360 --> 00:07:11,620 - Dacă se întâmplă să observe fetele... - Stai! 61 00:07:11,820 --> 00:07:14,120 - Ce ai zis? - Frate-tău? 62 00:07:14,320 --> 00:07:17,310 Vrei să zici că Billy Dunne o să facă parte din trupă? 63 00:07:21,150 --> 00:07:23,310 N-am zis niciodată că o să fiu în trupa lor. 64 00:07:24,190 --> 00:07:25,860 Un, doi, trei, și! 65 00:07:26,650 --> 00:07:30,010 Am zis că o să îi ascult, poate să le dau niște sfaturi. 66 00:07:30,210 --> 00:07:33,970 E o casă în New Orleans 67 00:07:34,170 --> 00:07:39,250 „Zorile” pe nume-i zice 68 00:07:40,910 --> 00:07:44,400 La pierzanie 69 00:07:44,600 --> 00:07:47,660 Pe mulți necăjiți i-a dus 70 00:07:47,850 --> 00:07:49,950 Iar, Doamne, eu... 71 00:07:50,150 --> 00:07:51,930 Stop! 72 00:07:53,090 --> 00:07:54,550 E în mi major, maestre. 73 00:07:56,930 --> 00:07:59,750 - Iar tu, vijeliosule... - Da? 74 00:07:59,950 --> 00:08:01,920 De unde ai buștenii ăia? 75 00:08:02,120 --> 00:08:03,500 De la bunicul. 76 00:08:03,700 --> 00:08:05,380 Mai ușor cu tranzițiile, da? 77 00:08:05,580 --> 00:08:07,150 Nu e jazz. 78 00:08:09,440 --> 00:08:10,720 De la început. 79 00:08:10,920 --> 00:08:13,760 Billy, ce-ai zice... 80 00:08:13,960 --> 00:08:15,740 să ne arăți cum se face? 81 00:08:18,240 --> 00:08:19,690 {\an8}Îmi cunoșteam fratele. 82 00:08:19,890 --> 00:08:21,150 {\an8}GRAHAM DUNNE CHITARĂ SOLO 83 00:08:21,350 --> 00:08:24,540 {\an8}La a doua sesiune de repetiții, făcea deja parte din trupă, 84 00:08:25,330 --> 00:08:27,840 iar la a treia, era a lui. 85 00:08:28,630 --> 00:08:29,960 {\an8}Ticălosul! 86 00:08:35,760 --> 00:08:39,140 Dacă-ți plăcea muzica, atunci era de trăit! 87 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 I-am văzut pe Cream la PAC Center, 88 00:08:44,700 --> 00:08:46,400 pe Zeppelin la Whisky, 89 00:08:46,860 --> 00:08:50,090 m-am furișat în culise ca să-i văd pe The Who la Shrine. 90 00:08:50,290 --> 00:08:52,190 Aveam 15 ani, 91 00:08:52,650 --> 00:08:58,620 iar lumea părea frumoasă și bună. 92 00:09:14,300 --> 00:09:15,930 Unde-s ceilalți? 93 00:09:44,200 --> 00:09:46,290 Lumea zice că eram naivă. 94 00:09:46,830 --> 00:09:49,580 Nu eram naivă, eram o copilă. 95 00:10:04,640 --> 00:10:07,060 Uram sentimentul acela 96 00:10:08,020 --> 00:10:11,020 că sunt penibilă și slabă. 97 00:10:12,940 --> 00:10:14,940 Neajutorată. 98 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Nu mai voiam să mă simt așa. 99 00:10:23,790 --> 00:10:25,910 ACEST CARNET ÎI APARȚINE LUI 100 00:10:49,440 --> 00:10:50,850 Bună seara! 101 00:10:56,230 --> 00:10:58,110 Suntem Frații Dunne. 102 00:10:58,530 --> 00:10:59,820 Deocamdată. 103 00:11:10,330 --> 00:11:14,990 Am cântat la zece baluri ale bobocilor, la 20 de banchete, 104 00:11:15,190 --> 00:11:17,630 nici nu știu la câte majorate. 105 00:11:19,550 --> 00:11:21,760 Of, Susie Q 106 00:11:23,100 --> 00:11:27,120 Of, Susie Q, mi-ești dragă tu 107 00:11:27,320 --> 00:11:29,180 Susie Q 108 00:11:30,390 --> 00:11:32,980 Îmi place cum pășești 109 00:11:34,020 --> 00:11:36,610 Îmi place cum vorbești 110 00:11:37,730 --> 00:11:43,160 Îmi place cum pășești Îmi place cum vorbești, Susie Q 111 00:11:44,830 --> 00:11:47,450 Trupa nu era decât un episod trecător. 112 00:11:47,910 --> 00:11:49,360 O simplă evadare. 113 00:11:49,550 --> 00:11:52,730 Niciunul nu o considera ceva serios. 114 00:11:52,930 --> 00:11:54,130 Nici măcar Billy. 115 00:11:56,460 --> 00:12:00,280 Of, Susie Q, mi-ești dragă tu 116 00:12:00,480 --> 00:12:02,840 Susie Q 117 00:12:03,800 --> 00:12:06,930 Totul s-a schimbat însă într-o seară. 118 00:12:11,440 --> 00:12:14,190 E seara ta! 119 00:12:20,360 --> 00:12:21,780 Știi să dansezi! 120 00:12:40,920 --> 00:12:42,220 Billy! 121 00:12:44,470 --> 00:12:47,550 - Trebuia să fie în Georgia, Graham. - Uite că nu e, da? 122 00:12:48,260 --> 00:12:50,170 Bănuiesc că nici n-a plecat. 123 00:12:50,370 --> 00:12:52,210 - Ce v-a apucat, fraților? - Nu acum. 124 00:12:52,410 --> 00:12:55,340 Ai fost jos pălăria în seara asta. Iar tu ai fost meseriaș. 125 00:12:55,540 --> 00:12:56,880 Ce se întâmplă? 126 00:12:57,080 --> 00:12:58,510 L-ai văzut pe ăla în costum ecosez? 127 00:12:58,710 --> 00:13:02,390 Ciudatul cu chelie și gagică care i-ar putea fi fiică? 128 00:13:02,590 --> 00:13:04,150 Da, e tatăl nostru. 129 00:13:04,740 --> 00:13:06,660 Aveam patru ani când a plecat, 130 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 așa că nu pot spune că am avut tată. 131 00:13:09,870 --> 00:13:11,700 Lucrurile stăteau altfel pentru Billy. 132 00:13:12,910 --> 00:13:14,660 El l-a adulat pe tata. 133 00:13:17,210 --> 00:13:20,150 - Mă duc să-i zic două vorbe. - Nu, Billy! 134 00:13:20,350 --> 00:13:21,820 - Billy! - Nu, trebuie! 135 00:13:22,020 --> 00:13:23,050 Am pus-o! 136 00:13:30,350 --> 00:13:31,420 Te ajut cu ceva? 137 00:13:31,610 --> 00:13:32,970 Da. Știi cine sunt? 138 00:13:34,890 --> 00:13:37,310 - Ar trebui să știu? - Da. 139 00:13:40,860 --> 00:13:42,690 Atunci, normal că știu. 140 00:13:44,780 --> 00:13:47,160 Aș recunoaște chitara aia oriunde. 141 00:13:49,320 --> 00:13:50,870 Mai dorești altceva? 142 00:13:54,000 --> 00:13:55,910 Nu merită. Hai acasă! 143 00:14:02,500 --> 00:14:03,590 Ia-o! 144 00:14:04,380 --> 00:14:05,800 Hai, ia-o! 145 00:14:06,720 --> 00:14:08,590 Am zis s-o iei, în morții mă-tii! 146 00:14:09,140 --> 00:14:10,640 N-am ce face cu ea. 147 00:14:11,510 --> 00:14:12,970 Ți-am dat-o ție. 148 00:14:14,350 --> 00:14:16,180 Să-ți aducă aminte de mine. 149 00:14:19,690 --> 00:14:21,570 Poftim, nemernicule! 150 00:14:29,990 --> 00:14:31,530 Hai s-o ștergem! 151 00:14:39,960 --> 00:14:42,840 Ceva-mi spune că n-o să fim plătiți pentru concertul ăsta. 152 00:14:45,380 --> 00:14:48,430 Totu-i în regulă, Billy? 153 00:14:49,090 --> 00:14:51,220 N-am uitat o clipă privirea lui Billy. 154 00:14:52,350 --> 00:14:55,210 În clipa aceea, trupa a devenit ceva serios. 155 00:14:55,410 --> 00:14:56,770 Băieți, veniți încoace. 156 00:14:58,020 --> 00:14:59,350 Apropiați-vă! 157 00:15:05,650 --> 00:15:08,320 Voi sunteți frații mei. Vă iubesc. 158 00:15:12,530 --> 00:15:15,240 Dacă tragem tare și rămânem împreună, 159 00:15:16,870 --> 00:15:20,420 o să ajungem cea mai tare trupă din lume într-o zi. 160 00:15:22,040 --> 00:15:23,190 Aveți încredere în mine? 161 00:15:23,390 --> 00:15:24,710 Mai întrebi? 162 00:15:25,050 --> 00:15:26,670 Glumești? 163 00:15:28,010 --> 00:15:29,800 - Suntem o familie. - Hai aici! 164 00:15:32,680 --> 00:15:34,550 Chiar credeam ce-am zis. 165 00:15:36,640 --> 00:15:38,430 Chiar și înainte s-o cunosc pe Daisy. 166 00:15:40,730 --> 00:15:43,480 {\an8}FACEȚI DRAGOSTE, NU RĂZBOI 167 00:15:59,620 --> 00:16:01,120 Bună, Mikey! 168 00:16:13,430 --> 00:16:15,500 Pierdusem controlul? 169 00:16:15,700 --> 00:16:17,140 Ce efect are? 170 00:16:18,970 --> 00:16:20,100 Probabil că da. 171 00:16:25,900 --> 00:16:28,070 Dar mai și scriam. 172 00:16:28,650 --> 00:16:31,030 Senzația o depășea pe cea dată de droguri. 173 00:16:31,860 --> 00:16:35,370 Părea că găsisem o bucată din mine care nici nu știam că lipsește. 174 00:16:41,450 --> 00:16:44,040 Nu-mi imaginam un sentiment mai plăcut. 175 00:16:54,840 --> 00:16:56,040 Ce faci? 176 00:16:56,240 --> 00:16:57,250 E ceva personal. 177 00:16:57,450 --> 00:17:00,680 Nu poți să intri în camera cuiva și să-i umbli prin lucruri. 178 00:17:01,180 --> 00:17:02,310 Astea sunt ale mele. 179 00:17:05,480 --> 00:17:06,600 Mamă? 180 00:17:11,070 --> 00:17:13,360 Sunt bune de ceva sau... 181 00:17:20,580 --> 00:17:22,450 Ești o fetiță frumoasă, Margaret. 182 00:17:40,050 --> 00:17:43,680 {\an8}AVEM PIAN 183 00:18:16,670 --> 00:18:19,410 Scuze! Ai... 184 00:18:19,610 --> 00:18:22,470 Da, am trupă. Billy Dunne, încântat. 185 00:18:24,930 --> 00:18:27,850 Voiam să întreb dacă ai de gând să folosești coșul. 186 00:18:30,190 --> 00:18:31,860 Nu. 187 00:18:33,480 --> 00:18:35,320 - Poftim. - Mersi! 188 00:18:35,650 --> 00:18:36,780 Cu plăcere. 189 00:18:37,950 --> 00:18:40,870 Deci nu știi cine sunt? 190 00:18:42,160 --> 00:18:43,370 Ar trebui? 191 00:18:43,830 --> 00:18:45,950 Păi, sunt într-o trupă. 192 00:18:46,790 --> 00:18:47,750 Super! 193 00:18:50,460 --> 00:18:51,880 Doamne! 194 00:18:52,790 --> 00:18:54,570 - Ce e? - Nimic, doar că... 195 00:18:54,770 --> 00:18:59,660 Sunt unii care mă recunosc. Și te-am văzut uitându-te... 196 00:18:59,860 --> 00:19:02,600 Știi ce? Nu contează. 197 00:19:04,180 --> 00:19:06,580 {\an8}Normal că știam cine e. Pe bune? 198 00:19:06,780 --> 00:19:07,750 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOGRAFĂ 199 00:19:07,950 --> 00:19:09,960 {\an8}Toate fetele din Hazelwood știau de Billy Dunne. 200 00:19:10,160 --> 00:19:12,960 Și nu pentru că era în vreo trupă. 201 00:19:13,160 --> 00:19:17,190 Ce caută ditamai vedeta rock într-o spălătorie de cartier? 202 00:19:19,200 --> 00:19:20,360 Sincer? 203 00:19:21,740 --> 00:19:23,930 Mașina de spălat a mamei s-a stricat. 204 00:19:24,130 --> 00:19:26,350 - Da. - Ce drăguț din partea ta! 205 00:19:26,550 --> 00:19:30,000 Să sari în ajutorul mamei. Ești un fiu iubitor, nu glumă! 206 00:19:31,290 --> 00:19:34,420 Vezi tu, e și mașina mea de spălat. 207 00:19:35,130 --> 00:19:38,840 Da. Fiindcă încă locuiești cu maică-ta. 208 00:19:40,090 --> 00:19:41,870 Mă descurc de minune, nu? 209 00:19:42,070 --> 00:19:44,750 Stai puțin! Cum aș putea să salvez situația? 210 00:19:44,950 --> 00:19:49,080 - Nu cred că mai ai cum. - Nu? 211 00:19:49,280 --> 00:19:51,350 - Nu. - Bun, ce zici de asta? 212 00:19:52,520 --> 00:19:56,150 Dacă-mi dai numărul tău de telefon, voi compune un cântec pentru tine. 213 00:19:58,860 --> 00:20:00,570 A funcționat vreodată replica asta? 214 00:20:03,320 --> 00:20:06,160 Tu să-mi spui. E prima dată când o folosesc. 215 00:20:08,950 --> 00:20:11,120 O cunoșteam pe Camila din cartier. 216 00:20:12,170 --> 00:20:16,130 Mergeam la cursurile de religie împreună când eram copii. 217 00:20:18,590 --> 00:20:21,130 N-aveai cum să nu îndrăgostești de ea. 218 00:20:21,840 --> 00:20:23,050 Chiar și atunci. 219 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 Apoi l-a cunoscut pe Billy. 220 00:20:31,640 --> 00:20:33,310 Am dragoste de dat 221 00:20:34,150 --> 00:20:36,300 Și mă deplasez, iubito 222 00:20:36,500 --> 00:20:39,650 Anul următor am ținut-o doar în repetiții. 223 00:20:41,190 --> 00:20:43,220 Și mă deplasez, iubito 224 00:20:43,420 --> 00:20:47,140 Dacă seara, la culcare, aveam palmele roșii și crăpate, 225 00:20:47,340 --> 00:20:48,730 știam că fusese o zi bună. 226 00:20:48,930 --> 00:20:50,750 Mă deplasez, frumoaso 227 00:20:52,830 --> 00:20:55,670 De ai nevoie de dragoste 228 00:20:56,540 --> 00:20:58,250 Mă deplasez 229 00:21:06,890 --> 00:21:08,300 Din nou. 230 00:21:10,520 --> 00:21:11,880 Am zis, de ai nevoie de dragoste 231 00:21:12,070 --> 00:21:14,290 Am avut parte de multe zile bune atunci. 232 00:21:14,490 --> 00:21:16,020 Mă deplasez 233 00:21:18,770 --> 00:21:19,820 Bună! 234 00:21:20,480 --> 00:21:23,640 Zi-mi măcar că ai adus cravata pe care ți-am ales-o. 235 00:21:23,840 --> 00:21:25,860 Am adus cravata. 236 00:21:29,490 --> 00:21:31,480 - Ești vraiște. - Ce? 237 00:21:31,680 --> 00:21:33,500 Nici măcar nu ești încheiat la nasture. 238 00:21:37,130 --> 00:21:38,960 Aveți o casă frumoasă, domnule. 239 00:21:44,590 --> 00:21:46,970 Camila ne-a zis că lucrezi la combinat. 240 00:21:47,300 --> 00:21:49,040 Da. 241 00:21:49,240 --> 00:21:50,970 Dar e ceva temporar. 242 00:21:52,600 --> 00:21:53,890 Billy e muzician. 243 00:21:55,140 --> 00:21:57,980 Da, sunt într-o trupă numită Frații Dunne. 244 00:21:58,650 --> 00:22:00,230 Da, sunt foarte buni. 245 00:22:00,520 --> 00:22:03,010 Ne dăm toată silința. 246 00:22:03,210 --> 00:22:06,180 Exersăm întruna, avem concerte în fiecare seară... 247 00:22:06,380 --> 00:22:07,610 Și te întreții din asta? 248 00:22:10,320 --> 00:22:12,490 - Nu tocmai. - Va ajunge și acolo. 249 00:22:13,200 --> 00:22:14,250 Așa e. 250 00:22:15,830 --> 00:22:17,750 Eu nu m-am îndoit o clipă. 251 00:22:19,420 --> 00:22:21,290 Dar nu toți erau de aceeași părere. 252 00:22:28,010 --> 00:22:28,990 Uite-l! 253 00:22:29,190 --> 00:22:30,290 De ce e închis? 254 00:22:30,490 --> 00:22:33,430 - Salutare, Chuckie! - Salut! 255 00:22:34,600 --> 00:22:35,890 Ce faci? 256 00:22:36,180 --> 00:22:37,850 De ce-i închisă ușa de la garaj? 257 00:22:38,770 --> 00:22:42,320 Nu știu cum să vă dau vestea, așa că o să fiu direct. 258 00:22:42,730 --> 00:22:44,150 Am intrat la facultate. 259 00:22:46,740 --> 00:22:48,970 - Bun așa! - Nici nu știam că te-ai înscris. 260 00:22:49,170 --> 00:22:54,390 Înainte sau după ce mi-am băgat toți banii în dubița asta? 261 00:22:54,590 --> 00:22:56,660 Ai dreptate. Îmi cer iertare. 262 00:22:57,540 --> 00:22:59,820 Au o facultate de stomatologie bună. 263 00:23:00,020 --> 00:23:01,880 Acum vrei să te faci dentist? 264 00:23:02,380 --> 00:23:05,550 - Așa cred. - Pe bune, Chuck? 265 00:23:07,220 --> 00:23:10,080 Nu face așa ceva! Nu acum! 266 00:23:10,280 --> 00:23:12,200 Nu când lucrurile încep să prindă contur. 267 00:23:12,400 --> 00:23:14,460 Cum adică „încep să prindă contur”? 268 00:23:14,660 --> 00:23:18,250 Cântăm în deschidere pentru Winters joi. Și ăsta e doar începutul. 269 00:23:18,450 --> 00:23:20,590 - E o ocazie unică... - La fel și asta. 270 00:23:20,790 --> 00:23:22,960 Billy, știu că visezi la asta, frate, 271 00:23:23,160 --> 00:23:26,300 dar nu înseamnă că se va adeveri doar pentru că ți-o dorești. 272 00:23:26,500 --> 00:23:28,930 Chiar crezi că avem vreun viitor? 273 00:23:29,130 --> 00:23:30,970 Normal că da, Chuck. 274 00:23:31,170 --> 00:23:33,160 Ești dus cu pluta. 275 00:23:36,660 --> 00:23:38,500 Mișto cardigan, Chuck! 276 00:23:39,460 --> 00:23:40,690 De dentist adevărat. 277 00:23:40,890 --> 00:23:42,210 Trebuie să anulăm concertul. 278 00:23:42,830 --> 00:23:44,650 Ba nu. 279 00:23:44,850 --> 00:23:48,460 - Ne trebuie basist, Billy. - Nu-l anulăm. 280 00:23:54,260 --> 00:23:55,930 Eddie, treci pe chitara bas! 281 00:23:57,470 --> 00:23:58,600 Nu. 282 00:24:05,730 --> 00:24:07,190 Cât timp? 283 00:24:07,690 --> 00:24:09,780 Mersi, omule, îți rămânem datori. 284 00:24:12,530 --> 00:24:13,570 La drum! 285 00:24:18,330 --> 00:24:22,020 Mergem după ritmul unor tobe diferite 286 00:24:22,220 --> 00:24:26,650 Nu-ți dai seama după cum alerg? 287 00:24:26,850 --> 00:24:30,420 De câte ori ni se întâlnesc ochii 288 00:24:32,760 --> 00:24:38,470 Plângi, suspini și-mi zici că totul va fi bine 289 00:24:40,100 --> 00:24:42,340 Ai voce, nu glumă! 290 00:24:42,530 --> 00:24:44,420 Cum de n-am știut? 291 00:24:44,620 --> 00:24:46,270 Ies imediat. 292 00:25:11,460 --> 00:25:15,800 A dat peste sublim până ce semnalul muri 293 00:25:17,800 --> 00:25:21,430 A dat peste sublim până n-ai mai putut vorbi 294 00:25:23,270 --> 00:25:25,810 A dat peste sublim... 295 00:25:28,020 --> 00:25:29,590 Nu ți-am dat voie să te uiți! 296 00:25:29,790 --> 00:25:32,690 Nu sunt deloc rele. 297 00:25:34,490 --> 00:25:36,860 Doar să... 298 00:25:38,370 --> 00:25:40,530 Prin mintea ta se plimbă întruna 299 00:25:43,870 --> 00:25:46,270 În pași de dans, la marginea liniilor 300 00:25:46,470 --> 00:25:48,630 Nu așa sună. 301 00:25:49,590 --> 00:25:51,420 Dar cum sună? 302 00:25:53,920 --> 00:25:55,090 Păi... 303 00:25:56,380 --> 00:25:58,620 Prin mintea ta se plimbă întruna 304 00:25:58,820 --> 00:26:02,600 În pași de dans, prin unghere 305 00:26:04,390 --> 00:26:07,810 A dat peste sublim până n-ai mai putut vorbi 306 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 A dat peste sublim până ce semnalul muri 307 00:26:17,780 --> 00:26:19,310 - Mai cântă o dată! - Nu! 308 00:26:19,510 --> 00:26:20,890 Ai zis ceva... 309 00:26:21,090 --> 00:26:24,150 - Era ceva cu... - Nu-mi aduc aminte. Compune-ți melodiile! 310 00:26:24,350 --> 00:26:25,790 Se pare că nu glumești. 311 00:26:27,500 --> 00:26:30,750 Cel mai nasol e că l-am lăsat să-mi fure cântecul! 312 00:26:31,630 --> 00:26:34,550 Așa de mult mă desconsideram pe vremea aceea! 313 00:26:35,170 --> 00:26:37,680 Slavă cerului că am întâlnit-o pe Simone la țanc! 314 00:26:38,720 --> 00:26:39,790 {\an8}SIMONE JACKSON PIONIERĂ A MUZICII DISCO 315 00:26:39,990 --> 00:26:41,970 {\an8}Daisy spune că i-ați schimbat viața. 316 00:26:42,390 --> 00:26:44,520 {\an8}Mai țineți minte cum v-ați cunoscut? 317 00:26:46,140 --> 00:26:49,300 Eram la o petrecere în Hills. 318 00:26:49,500 --> 00:26:52,050 Tocmai terminasem de cântat la Gazzarri's. 319 00:26:52,250 --> 00:26:53,720 Cred că m-a văzut acolo. 320 00:26:53,920 --> 00:26:56,340 Știa totul despre mine. 321 00:26:56,540 --> 00:26:59,930 De fapt, știa totul despre orice. 322 00:27:00,130 --> 00:27:02,810 Și-a zis că poate să înoate dintr-o piscină în alta, 323 00:27:03,010 --> 00:27:05,560 o idee nebunească, dar care are noimă în film. 324 00:27:05,760 --> 00:27:07,520 - Cum ziceai că te cheamă? - Daisy. 325 00:27:07,720 --> 00:27:09,460 Sunt o mare admiratoare a ta. 326 00:27:10,750 --> 00:27:14,820 Nu pricep însă de ce naiba o acompaniezi vocal pe Penny Richardson. 327 00:27:15,020 --> 00:27:16,460 Aici erai! 328 00:27:16,710 --> 00:27:18,070 Te căutam. 329 00:27:18,270 --> 00:27:19,780 La naiba, Penny Richardson! 330 00:27:19,980 --> 00:27:22,750 - Poftim? - Daisy Jones! O mare admiratoare! 331 00:27:22,950 --> 00:27:25,120 - Să mergem! Am obosit. - Am vorbit despre asta. 332 00:27:25,320 --> 00:27:27,640 Tu ai vorbit. Știi ceva, Simone? M-am săturat. 333 00:27:28,140 --> 00:27:31,440 - Mă scuzi puțin? - Cum să nu! 334 00:27:41,910 --> 00:27:43,320 Nu-i ceea ce crezi. 335 00:27:44,080 --> 00:27:47,450 Eu cred că ești prea mișto pentru tipa aia. 336 00:27:50,370 --> 00:27:53,920 Am început să vorbim și am ținut-o întruna. 337 00:27:55,130 --> 00:27:58,320 E temporar. După ce iese albumul, îmi cumpăr casă în Hills. 338 00:27:58,520 --> 00:28:01,090 Nu mi-ai zis că înregistrezi un album. 339 00:28:02,010 --> 00:28:05,180 - Deci nu mai cânți în acompaniament? - Așa sper. 340 00:28:09,060 --> 00:28:10,560 Cânți, Daisy? 341 00:28:12,230 --> 00:28:13,810 Nu tocmai. 342 00:28:14,150 --> 00:28:16,230 Am luat lecții de pian în copilărie. 343 00:28:16,610 --> 00:28:18,800 Dar sunt îndrăgostită... 344 00:28:19,000 --> 00:28:21,360 de acest disc. 345 00:28:30,200 --> 00:28:33,780 - Ce-ți place la el? - A compus pentru alții. 346 00:28:33,970 --> 00:28:38,110 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday, One Fine Day sunt melodii reușite, 347 00:28:38,310 --> 00:28:43,800 dar asta e altceva. A ales să interpreteze singură aceste melodii 348 00:28:45,550 --> 00:28:47,430 fiindcă înseamnă ceva pentru ea. 349 00:28:48,510 --> 00:28:51,180 E ceva personal, înțelegi? 350 00:28:53,060 --> 00:28:54,690 Tu ești, nu? 351 00:28:56,520 --> 00:28:58,840 Și eu te-am remarcat, drăguță. 352 00:28:59,040 --> 00:29:02,780 Gazzarri's. The Whisky. La toate barurile de pe Sunset. 353 00:29:03,860 --> 00:29:08,950 Majoritatea fetelor vin acolo pentru droguri, sex, povești de spus. 354 00:29:10,740 --> 00:29:12,000 Dar nu și tu. 355 00:29:13,620 --> 00:29:16,830 Tu vii acolo pentru muzică. Te-am văzut. 356 00:29:19,960 --> 00:29:21,340 Întrebarea e... 357 00:29:21,960 --> 00:29:25,930 ce cauți în mulțime și nu pe scenă, unde îți dorești să fii? 358 00:29:33,680 --> 00:29:37,520 O să fiu un tip obișnuit 359 00:29:40,360 --> 00:29:41,700 Tare! 360 00:29:41,900 --> 00:29:44,820 De vin creaturi necunoscute 361 00:29:45,110 --> 00:29:46,970 Îți vine să crezi? 362 00:29:47,170 --> 00:29:50,910 Cum să găsești un înger în zăpadă 363 00:29:53,200 --> 00:29:56,110 Îți voi arăta ceva curat 364 00:29:56,310 --> 00:29:59,250 De vrei cu adevărat 365 00:30:00,170 --> 00:30:01,670 Vezi să nu, Floricel! 366 00:30:02,630 --> 00:30:05,130 Ce-mi doresc 367 00:30:06,130 --> 00:30:09,200 Când melodia e frumoasă și limpede 368 00:30:09,400 --> 00:30:12,890 Dar nu sunt eu cu adevărat 369 00:30:17,810 --> 00:30:20,230 Salut! Ați cântat beton. 370 00:30:20,940 --> 00:30:22,400 A sunat bine. 371 00:30:27,150 --> 00:30:29,950 - Mi-a plăcut cum ați cântat. - Mersi! 372 00:30:31,160 --> 00:30:33,290 - Eu sunt Graham. - Karen. 373 00:30:36,410 --> 00:30:39,960 Știi vreun loc bun unde se poate mânca, Graham? 374 00:30:40,880 --> 00:30:42,800 Nu rămâi? 375 00:30:43,590 --> 00:30:44,910 Să ne vezi? 376 00:30:45,110 --> 00:30:46,420 O să fie o cântare pe cinste. 377 00:30:47,630 --> 00:30:49,050 Poate data viitoare. 378 00:30:51,350 --> 00:30:52,430 Vezi la Pepe's! 379 00:30:53,010 --> 00:30:54,670 E chiar după colț. 380 00:30:54,870 --> 00:30:56,060 Cel mai bun burger din oraș. 381 00:31:21,250 --> 00:31:23,880 Am dragoste de dat 382 00:31:24,840 --> 00:31:27,800 Și mă deplasez, iubito 383 00:31:29,340 --> 00:31:31,180 Am dragoste de dat 384 00:31:31,680 --> 00:31:34,100 Și mă deplasez, frumoaso 385 00:31:35,600 --> 00:31:37,210 {\an8}Pune-l pe Mick Jagger într-un șir... 386 00:31:37,410 --> 00:31:38,460 {\an8}ROD REYES MANAGER TURNEE 387 00:31:38,660 --> 00:31:42,510 {\an8}... și o persoană care n-a auzit niciodată de Rolling Stones ți-l va indica imediat, 388 00:31:42,700 --> 00:31:44,190 îți va zice că el e vedeta. 389 00:31:45,230 --> 00:31:47,010 Billy Dunne era la fel. Cu vârf și îndesat. 390 00:31:47,210 --> 00:31:48,390 Mă deplasez 391 00:31:48,590 --> 00:31:50,510 Va trebui să vă compuneți propriile melodii. 392 00:31:50,710 --> 00:31:53,770 Eu compun deja, doar că nu sunt suficient de bune. 393 00:31:53,970 --> 00:31:55,480 Ce teme au melodiile? 394 00:31:55,680 --> 00:31:58,350 Am o melodie intitulată „Nevermore”. 395 00:31:58,550 --> 00:32:00,710 - E despre minele din Cantonville... - Nu! 396 00:32:03,250 --> 00:32:05,280 Ești cumva Bob Dylan? 397 00:32:05,480 --> 00:32:07,570 Sau Buffy Sainte-Marie? 398 00:32:07,770 --> 00:32:10,160 Mai lasă-mă cu chestiile politice! 399 00:32:10,360 --> 00:32:11,930 E un deceniu nou. 400 00:32:12,430 --> 00:32:15,390 Nimeni nu vrea să i se spună întruna că lumea e un dezastru. 401 00:32:16,970 --> 00:32:19,170 Oamenii vor să se simtă din nou bine. 402 00:32:19,370 --> 00:32:21,100 Vor să simtă speranța. 403 00:32:22,650 --> 00:32:25,210 Poți să compui o melodie de dragoste, nu? 404 00:32:25,410 --> 00:32:27,340 Rod avea multe idei. 405 00:32:27,540 --> 00:32:30,550 Tu trebuie să o lași mai moale cu solourile. 406 00:32:30,750 --> 00:32:34,020 Nu-i pasă nimănui de virtuozitatea ta! 407 00:32:34,210 --> 00:32:36,930 Oamenii vor să cânte, să danseze. 408 00:32:37,130 --> 00:32:39,440 {\an8}Rod mi-a zis să port bluze decoltate. 409 00:32:39,640 --> 00:32:40,810 {\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ 410 00:32:41,010 --> 00:32:42,870 {\an8}Eu i-am zis să mă pupe undeva. 411 00:32:43,290 --> 00:32:44,750 {\an8}Și cu asta s-a terminat. 412 00:32:45,000 --> 00:32:47,250 Un singur lucru vă mai spun, unul important: 413 00:32:48,960 --> 00:32:51,320 trebuie să o ștergeți din Pittsburgh. 414 00:32:51,520 --> 00:32:53,160 Vreți să vă ia o casă de discuri? 415 00:32:53,360 --> 00:32:56,830 Vreți să lucrați cu Jimmy Miller, Tom Dowd, Teddy Price? 416 00:32:57,030 --> 00:32:59,000 - Îl știi pe Teddy Price? - Îi știu pe toți. 417 00:32:59,200 --> 00:33:00,970 Și toți sunt în LA. 418 00:33:01,850 --> 00:33:04,440 Nu la Londra sau la New York. 419 00:33:05,150 --> 00:33:08,610 În California, prietene. Acolo se adună lumea! 420 00:33:13,820 --> 00:33:15,070 Eu mă bag. 421 00:33:15,660 --> 00:33:16,740 Da? 422 00:33:17,450 --> 00:33:19,390 - Și eu. - Super! 423 00:33:19,590 --> 00:33:21,370 Cred că ar fi cazul să-i fac plinul. 424 00:33:22,330 --> 00:33:23,900 Crezi că o să reziste? 425 00:33:24,100 --> 00:33:25,750 Așa cred. 426 00:33:27,250 --> 00:33:29,170 Despre ce discutați? 427 00:33:33,630 --> 00:33:35,300 Ai putea să vii cu noi. 428 00:33:36,720 --> 00:33:38,180 Și ce să fac? 429 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Să mă țin după voi? 430 00:33:44,810 --> 00:33:48,420 Am o slujbă, Billy. Am școală. Nu pot 431 00:33:48,620 --> 00:33:50,970 - ... să mă țin după un tip prin țară... - Un tip? 432 00:33:51,170 --> 00:33:52,050 Da. 433 00:33:52,250 --> 00:33:54,450 - Nu-s un tip oarecare. - Atunci, ce-i asta? 434 00:33:55,400 --> 00:33:56,820 Vino încoace. 435 00:33:57,530 --> 00:33:58,950 Vino-ncoace! 436 00:34:03,200 --> 00:34:05,290 Gata? Îmi dai papucii? 437 00:34:07,460 --> 00:34:09,880 Mi-ai rămas dator cu melodia aia, Billy Dunne. 438 00:34:26,520 --> 00:34:27,980 Camila? 439 00:34:30,770 --> 00:34:32,610 Se mută în alt oraș. 440 00:34:38,200 --> 00:34:40,870 Îmi pare rău, draga mea. 441 00:34:46,160 --> 00:34:47,770 Poate că e mai bine așa. 442 00:34:47,970 --> 00:34:50,040 Mi-a zis să merg cu el. 443 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 Unde? 444 00:34:56,260 --> 00:34:57,550 În California. 445 00:35:00,260 --> 00:35:01,600 În California? 446 00:35:04,560 --> 00:35:08,540 Nu se poate. Familia ta e aici. 447 00:35:08,740 --> 00:35:10,920 Nimic nu e mai important decât familia. 448 00:35:11,120 --> 00:35:13,690 Nu întorci niciodată spatele familiei. 449 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Tu ai făcut-o. 450 00:35:21,070 --> 00:35:23,930 Nu-i suficient să întâlnești persoana potrivită. 451 00:35:24,130 --> 00:35:27,080 Trebuie să o mai și întâlnești la momentul potrivit. 452 00:35:29,500 --> 00:35:32,130 Se întunecă, băieți. Să ne grăbim! 453 00:35:35,340 --> 00:35:36,990 Mai aveți loc pentru o persoană? 454 00:35:37,190 --> 00:35:39,720 - Poftim? - Uite cine a venit! 455 00:35:40,380 --> 00:35:41,640 Hei! 456 00:35:47,180 --> 00:35:49,080 Ești sigură? 457 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Vii? 458 00:36:04,870 --> 00:36:06,520 De spălat puntea 459 00:36:06,720 --> 00:36:10,820 Hai, frate, descrețește-ți fruntea 460 00:36:11,010 --> 00:36:13,580 A dat peste sublim... 461 00:36:14,630 --> 00:36:18,660 „A dat peste sublim” a fost numărul unu patru săptămâni la rând. 462 00:36:18,860 --> 00:36:21,490 Nenorocitul ăla încă mai pretinde că e melodia lui. 463 00:36:21,690 --> 00:36:23,490 Iar povestea începea să se repete. 464 00:36:23,690 --> 00:36:25,410 Am luat o bomboană ca să mă trezesc. 465 00:36:25,610 --> 00:36:28,540 Dacă beau cafea, o să mă apuce pandaliile. 466 00:36:28,740 --> 00:36:31,560 Așa că am cerut șampanie. I-am zis „Sus/jos”. 467 00:36:32,850 --> 00:36:33,900 Amuzant! 468 00:36:35,770 --> 00:36:38,110 O să folosesc asta într-un scenariu cândva. 469 00:36:40,740 --> 00:36:42,970 Ce te face să crezi 470 00:36:43,170 --> 00:36:47,120 că n-o s-o folosesc eu undeva într-o zi? 471 00:36:48,370 --> 00:36:50,250 Era un compliment. 472 00:36:51,080 --> 00:36:52,440 Nu-i cazul să te superi. 473 00:36:52,640 --> 00:36:53,920 Ai putea să fii... 474 00:36:55,580 --> 00:36:57,840 muza mea. 475 00:37:00,090 --> 00:37:02,630 Am dat peste sublim 476 00:37:04,680 --> 00:37:06,760 Am dat peste sublim 477 00:37:06,970 --> 00:37:07,800 Daisy? 478 00:37:09,180 --> 00:37:10,020 Daisy! 479 00:37:15,190 --> 00:37:16,550 Unde te duci? 480 00:37:16,750 --> 00:37:19,130 - Hei, ce am zis? - Ce ai... 481 00:37:19,330 --> 00:37:20,930 Ai zis că-s nenorocita ta de muză! 482 00:37:21,130 --> 00:37:23,550 Eu-s doar inspirație pentru următoarea ta idee genială. 483 00:37:23,750 --> 00:37:25,890 Da. Ce-i rău în asta? 484 00:37:26,090 --> 00:37:28,770 N-am chef să fiu muza nimănui, Gary. 485 00:37:28,970 --> 00:37:31,190 - Nici a ta, nici a altuia. - N-am vrut să sune așa. 486 00:37:31,390 --> 00:37:34,370 Nu sunt muza, bine? Sunt artistul. 487 00:37:41,710 --> 00:37:44,660 Bine. Ești artistul. Am priceput. 488 00:37:44,860 --> 00:37:46,550 Ești artistul. 489 00:37:51,520 --> 00:37:52,810 Ce naiba? 490 00:37:53,770 --> 00:37:56,270 Ce te-a apucat să mă împingi? Daisy? 491 00:37:57,810 --> 00:37:59,010 Daisy? 492 00:37:59,210 --> 00:38:00,730 Nebuna dracului! 493 00:38:04,070 --> 00:38:07,640 Indiferent cât de multă încredere în tine pretinzi că ai, 494 00:38:07,840 --> 00:38:09,910 indiferent cât de mult crezi că poți oferi, 495 00:38:10,580 --> 00:38:15,580 dacă suficient de mulți îți spun că ești o cârpă, ajungi să-i crezi. 496 00:38:25,420 --> 00:38:27,590 Nu mai puteam aștepta. 497 00:38:33,430 --> 00:38:35,270 Îmi permiteți să... 498 00:38:37,730 --> 00:38:39,690 Trebuia să aflu 499 00:38:41,150 --> 00:38:43,570 dacă ceilalți aveau dreptate în ce mă privește 500 00:38:46,530 --> 00:38:47,900 sau dacă eu aveam dreptate. 501 00:39:44,000 --> 00:39:49,260 Am fost dată focului pe altarul unui răsărit 502 00:39:51,800 --> 00:39:57,390 Mă sperie să văd cât de departe am fugit 503 00:39:58,930 --> 00:40:03,090 Dar mă trezesc mereu cu un gol 504 00:40:03,290 --> 00:40:06,260 Plângând în hohote pe vreun hol 505 00:40:06,460 --> 00:40:10,300 Dărâmată, cu inima sfâșiată 506 00:40:10,500 --> 00:40:13,870 Trebuie să încerc altceva, iată 507 00:40:14,870 --> 00:40:18,150 Fata de la clape a dat o nuanță aparte grupului, nu? 508 00:40:18,340 --> 00:40:19,960 Cine, Karen? 509 00:40:20,210 --> 00:40:22,080 Da, Karen. 510 00:40:22,580 --> 00:40:23,900 Da. 511 00:40:24,100 --> 00:40:25,360 Așa e. 512 00:40:25,560 --> 00:40:29,800 Mi-am dat seama după felul în care nu mă vezi 513 00:40:32,840 --> 00:40:36,620 Lumea poate să-ncerce și va încerca 514 00:40:36,820 --> 00:40:39,580 Și eu o voi ține întruna pân'se va-ntuneca 515 00:40:39,780 --> 00:40:41,810 Și n-o să mă las 516 00:40:43,600 --> 00:40:47,020 Și n-am nevoie de ajutorul nimănui 517 00:40:48,020 --> 00:40:53,530 Pot s-o fac fără ajutorul nimănui 518 00:40:54,110 --> 00:40:59,520 Pot să stric seara asta singură 519 00:40:59,720 --> 00:41:04,170 Pot să-ți alung singură soldații 520 00:41:05,380 --> 00:41:09,420 Pot să-mi scriu poezia amărâtă 521 00:41:11,590 --> 00:41:17,540 Pot să beau în cinstea infernului meu 522 00:41:17,740 --> 00:41:21,730 Pot să stric seara asta singură 523 00:44:15,320 --> 00:44:17,260 Subtitrarea: Cristian Brînză 524 00:44:17,460 --> 00:44:19,400 Redactor Robert Ciubotaru