1 00:00:07,000 --> 00:00:09,920 ‫سابقاً في "(دايزي جونز) والستّة"...‬ 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,660 ‫لديك أغنية واحدة مذهلة.‬ 3 00:00:12,860 --> 00:00:14,740 ‫جلّ ما نحتاج إليه الآن هو 10 أغاني أخرى.‬ 4 00:00:14,940 --> 00:00:17,040 ‫ألست نجم الروك ‫ذا الشهرة العالمية "بيلي دان"؟‬ 5 00:00:17,240 --> 00:00:20,520 ‫خلته سيتوقف عن الشرب والتعاطي، ‫وستعود المياه إلى مجراها الطبيعي.‬ 6 00:00:23,770 --> 00:00:26,670 ‫- ‫- إنه عنوان الحانة التي أعمل فيها. ‫- هذا العنوان في مدينة "نيويورك".‬ 7 00:00:26,870 --> 00:00:30,590 ‫أشعر وكأننا قابلنا جميع المغنين الرئيسيين ‫الموجودين في "كاليفورنيا" قاطبة.‬ 8 00:00:30,790 --> 00:00:31,890 ‫ليس الجميع.‬ 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,560 ‫لا يمكنك العودة وكأن شيئاً لم يكن.‬ 10 00:00:34,760 --> 00:00:38,140 ‫دمرت روابط كثيرة لا يمكن إصلاحها بسهولة ‫بعد إلغائك للجولة يا صديقي.‬ 11 00:00:38,340 --> 00:00:40,850 ‫الجواب هو لا يا "تيدي"، أنا أعتذر.‬ 12 00:00:41,050 --> 00:00:42,020 ‫ما هذه الأغنية؟‬ 13 00:00:42,220 --> 00:00:46,480 ‫حسبتها أغنية مذهلة، لكن... ‫ماذا ستفعلين بها؟‬ 14 00:00:46,680 --> 00:00:48,950 ‫"دايزي جونز"، "بيلي دان".‬ 15 00:00:49,140 --> 00:00:50,110 ‫أعجبتني أغنيتك.‬ 16 00:00:50,310 --> 00:00:52,280 ‫ستدمر الأغنية الرائعة التي كتبتها.‬ 17 00:00:52,480 --> 00:00:54,580 ‫كتبت أغنية جيدة لكنها ليست رائعة.‬ 18 00:00:54,780 --> 00:00:56,830 ‫سنجرّب إصدارك ثم سنجرّب الإصدار الأصلي.‬ 19 00:00:57,030 --> 00:00:58,350 ‫لا داعي للجدال.‬ 20 00:01:01,390 --> 00:01:05,480 ‫"حولنا الغرام إلى جحيم"‬ 21 00:01:07,940 --> 00:01:09,860 ‫- ‫- كيف كان التسجيل؟ ‫- كالكابوس.‬ 22 00:01:10,730 --> 00:01:13,490 ‫إنه على الأرجح أفضل يوم في حياتي.‬ 23 00:02:07,870 --> 00:02:10,420 {\an8}‫"ديزي جونز والستّة"‬ 24 00:02:24,270 --> 00:02:26,230 ‫- ‫- حسناً. ‫- يا إلهي.‬ 25 00:02:27,230 --> 00:02:29,000 ‫"هل فراقنا محتوم؟"‬ 26 00:02:29,200 --> 00:02:30,940 ‫مهلاً، هل تلك...‬ 27 00:02:31,270 --> 00:02:33,220 ‫- ‫- يا رفيقيّ. ‫- يا للهول.‬ 28 00:02:33,420 --> 00:02:34,570 ‫ما هي محطة الإذاعة؟‬ 29 00:02:34,900 --> 00:02:36,180 ‫- ‫- ماذا؟ ‫- أي محطة إذاعة هذه؟‬ 30 00:02:36,380 --> 00:02:37,300 ‫ماذا تقول؟‬ 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,140 ‫- ‫- ما هي محطة الإذاعة؟ ‫- إنها "كي إتش جي".‬ 32 00:02:40,340 --> 00:02:42,140 ‫شكراً لكما.‬ 33 00:02:42,340 --> 00:02:45,850 ‫إنها أغنيتنا على المذياع، ‫ارفعي الصوت، إنه الجزء الأفضل من الأغنية.‬ 34 00:02:46,050 --> 00:02:48,060 ‫"لو كان الفراق سهلاً ‫لكن لا عذاباً يضاهي الرحيل"‬ 35 00:02:48,260 --> 00:02:51,780 ‫- ‫- أيشمل الألبوم أغنية "لوك آت أس ناو"؟ ‫- أجل، غدا يشملها الآن.‬ 36 00:02:51,980 --> 00:02:54,170 ‫للأسف، لا أملك المال الكافي.‬ 37 00:02:55,550 --> 00:02:56,800 ‫سحقاً.‬ 38 00:02:58,130 --> 00:02:59,130 ‫تفضلي.‬ 39 00:03:00,050 --> 00:03:02,970 ‫- ‫- شكراً لك. ‫- على الرحب والسعة.‬ 40 00:03:04,760 --> 00:03:06,580 ‫"أين نحن من الهيام المستديم؟"‬ 41 00:03:06,780 --> 00:03:08,270 ‫"(سيفين إيت ناين)"‬ 42 00:03:08,890 --> 00:03:11,670 ‫"يا حبيبي‬ 43 00:03:11,870 --> 00:03:15,570 ‫لا أحد يعلم مصابك‬ 44 00:03:18,650 --> 00:03:22,350 ‫وإن كان قرارك البعد التام‬ 45 00:03:22,550 --> 00:03:25,030 ‫أخبرني‬ 46 00:03:25,450 --> 00:03:28,410 ‫لم تزرف الدموع في الظلام؟"‬ 47 00:03:28,660 --> 00:03:29,710 ‫يا إلهي!‬ 48 00:03:31,120 --> 00:03:32,250 ‫يا رباه.‬ 49 00:03:33,250 --> 00:03:36,110 ‫"(لوك آت أس ناو)، (هونيكومب)، ‫(ذا سيكس) بالمشاركة مع (دايزي جونز)"‬ 50 00:03:36,310 --> 00:03:38,780 ‫"تمنّيت لو كان الفراق سهلاً ‫لكن لا عذاباً يضاهي الرحيل"‬ 51 00:03:38,980 --> 00:03:41,240 ‫"الحلقة الرابعة: رأيت النور"‬ 52 00:03:41,440 --> 00:03:43,800 ‫"يا عزيزي"‬ 53 00:03:44,890 --> 00:03:46,180 ‫مرحباً يا صغيرتي.‬ 54 00:03:46,600 --> 00:03:47,720 ‫يا إلهي.‬ 55 00:03:49,310 --> 00:03:50,850 ‫كنا نستمع إلى الأغنية.‬ 56 00:03:51,560 --> 00:03:54,510 {\an8}‫كتبت أغنية عن الأمل والبقاء...‬ 57 00:03:54,710 --> 00:03:56,670 {\an8}‫"(بيلي دان)، المغني الرئيسي، كاتب أغاني"‬ 58 00:03:56,870 --> 00:03:58,780 {\an8}‫...عن الحب الدؤوب،‬ 59 00:03:59,990 --> 00:04:05,910 ‫لكنها حوّلتها إلى أغنية ‫عن الاحتفال بالتردد وعدم اليقين.‬ 60 00:04:08,080 --> 00:04:11,330 ‫كرهت هذه الأغنية كرهاً جمّاً.‬ 61 00:04:12,920 --> 00:04:15,280 ‫وبصراحة، كنت الوحيد الذي كرهها.‬ 62 00:04:15,480 --> 00:04:17,540 ‫يملك حبيبي المسكين الأغنية المتصدرة ‫لقوائم الأغاني.‬ 63 00:04:18,170 --> 00:04:19,410 ‫لا بد أن ذلك مزعج حقاً.‬ 64 00:04:19,600 --> 00:04:23,660 ‫تظنين أنه أمر محبط، أليس كذلك يا "جولز"؟ ‫إنها توافقني الرأي.‬ 65 00:04:23,860 --> 00:04:25,720 ‫ثمة رائحة شهية.‬ 66 00:04:26,350 --> 00:04:27,790 ‫يمكنك التريّث.‬ 67 00:04:27,990 --> 00:04:30,170 ‫اترك لبقيتنا بعضاً منها.‬ 68 00:04:30,370 --> 00:04:34,170 ‫يعيشون في القسم الخلفي من المنزل، ‫لذا ليست مضطرة "كاميلا" إلى إطعامكم.‬ 69 00:04:34,370 --> 00:04:36,510 ‫متى تفقدتم البريد آخر مرة؟‬ 70 00:04:36,710 --> 00:04:38,720 ‫- ‫- خلتها مهمتك. ‫- مهمتي؟‬ 71 00:04:38,920 --> 00:04:43,280 ‫بالإضافة إلى كومة الأطباق الموجودة ‫على المغسلة، إنها تزداد تراكماً.‬ 72 00:04:49,790 --> 00:04:52,370 ‫- ‫- يا رفاق. ‫- ماذا؟‬ 73 00:04:53,500 --> 00:04:56,540 ‫هل يعلم أي منكم ما هذه؟‬ 74 00:04:58,000 --> 00:04:58,880 ‫ما هذه؟‬ 75 00:05:00,130 --> 00:05:01,300 ‫أهذه لي؟‬ 76 00:05:03,130 --> 00:05:04,160 ‫- ‫- تباً! ‫- افتحوها.‬ 77 00:05:04,360 --> 00:05:05,300 ‫ماذا؟‬ 78 00:05:07,050 --> 00:05:08,700 ‫أنا ثري!‬ 79 00:05:08,900 --> 00:05:09,960 {\an8}‫"(وارن روجاس)، عازف طبل"‬ 80 00:05:10,160 --> 00:05:11,870 {\an8}‫كان للـ600 دولار قيمة عالية في تلك الآونة.‬ 81 00:05:12,070 --> 00:05:13,680 ‫يا إلهي.‬ 82 00:05:15,730 --> 00:05:20,880 ‫بالرغم من أنني كتبت أغلب الأغاني، ‫إلا أننا تقاسمنا أرباح النشر بالتساوي.‬ 83 00:05:21,080 --> 00:05:25,320 ‫لم يكن لدي مانع لأننا عائلة واحدة.‬ 84 00:05:26,110 --> 00:05:27,200 {\an8}‫"(جراهام دان)، عازف غيتار رئيسي"‬ 85 00:05:27,400 --> 00:05:29,310 {\an8}‫أول شيء اشتريته؟ لوح تزلج.‬ 86 00:05:29,510 --> 00:05:30,560 {\an8}‫"(إيدي راوندتري)، عازف غيتار إيقاعي"‬ 87 00:05:30,760 --> 00:05:32,810 {\an8}‫زوج من مكبّرات الصوت وجهاز لتعديل النغمات.‬ 88 00:05:33,010 --> 00:05:34,190 {\an8}‫"(كارين سيركو)، عازفة على لوحة المفاتيح"‬ 89 00:05:34,390 --> 00:05:35,860 {\an8}‫استثمرت في البورصة بالتأكيد.‬ 90 00:05:36,060 --> 00:05:40,040 ‫اشتريت سترة خلابة مصنوعة من الفرو ‫من متجر في حي "فينسيا".‬ 91 00:05:44,170 --> 00:05:45,530 ‫- ‫- مهلاً. ‫- أجل.‬ 92 00:05:45,730 --> 00:05:49,300 ‫هل اشتريت لنا منزلاً يا "بيلي"؟‬ 93 00:05:50,390 --> 00:05:53,180 ‫- ‫- رويداً رويداً. ‫- لم أشتره، بل استأجرته.‬ 94 00:05:57,480 --> 00:05:58,590 ‫يا لروعته يا "بيلي".‬ 95 00:05:58,790 --> 00:06:01,090 ‫سعيت للحصول على منزل أكبر،‬ 96 00:06:01,290 --> 00:06:03,400 ‫- ‫- لكني لم أرغب بأن... ‫- مثالي.‬ 97 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 ‫حقاً؟‬ 98 00:06:08,820 --> 00:06:10,450 ‫ما المثالي به؟‬ 99 00:06:14,870 --> 00:06:16,370 ‫إنه منزلنا الخاص.‬ 100 00:06:21,790 --> 00:06:23,300 ‫متى سنشعر بتأثير المخدر؟‬ 101 00:06:24,590 --> 00:06:26,220 ‫ذلك منوط بالشخص.‬ 102 00:06:29,090 --> 00:06:30,180 ‫بحقكم.‬ 103 00:06:31,390 --> 00:06:36,430 ‫أشعر بأن روحي اندمجت مع الوادي.‬ 104 00:06:39,810 --> 00:06:41,310 ‫كأني أنتمي إليه.‬ 105 00:06:43,190 --> 00:06:44,610 ‫بدأ "وارن" بالشعور بتأثيره.‬ 106 00:06:47,190 --> 00:06:49,740 ‫لم ينتبني أي شعور.‬ 107 00:06:56,580 --> 00:06:58,150 ‫كيف ينبغي لي وصف شعوري؟‬ 108 00:06:58,350 --> 00:07:00,360 ‫بخروج "كاميلا" و"بيلي" من المنزل،‬ 109 00:07:00,560 --> 00:07:05,050 ‫أظن أننا شعرنا بحرية أكثر.‬ 110 00:07:06,000 --> 00:07:07,170 ‫تباً.‬ 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,300 ‫لا أشعر بخفقان قلبي.‬ 112 00:07:18,060 --> 00:07:19,520 ‫إنه يخفق.‬ 113 00:07:20,060 --> 00:07:21,350 ‫أمتيقنة من ذلك؟‬ 114 00:07:23,520 --> 00:07:24,730 ‫أجل.‬ 115 00:07:25,570 --> 00:07:27,990 ‫متيقنة.‬ 116 00:07:30,070 --> 00:07:31,610 ‫لا تحركي يدك.‬ 117 00:07:32,820 --> 00:07:34,620 ‫حسناً.‬ 118 00:07:39,790 --> 00:07:41,440 ‫أشتاق للمخدرات حقاً.‬ 119 00:07:41,640 --> 00:07:43,820 ‫أردت العودة إلى الاستديو.‬ 120 00:07:44,020 --> 00:07:47,420 ‫وتسجيل ألبوم جديد والبدء بنشاطات جديدة.‬ 121 00:07:48,800 --> 00:07:50,840 ‫لكن ظلت الأغنية ذائعة الصيت.‬ 122 00:07:51,260 --> 00:07:55,300 ‫طُلب منا الانضمام إلى قائمة الفنانين ‫في مهرجان "دياموند هيد" في "هاواي".‬ 123 00:07:55,970 --> 00:07:57,760 ‫كان عرضنا الأول منذ...‬ 124 00:08:00,640 --> 00:08:01,770 ‫حسناً...‬ 125 00:08:04,440 --> 00:08:06,300 ‫يا للروعة، فرقة "ستيف ميلر"؟‬ 126 00:08:06,500 --> 00:08:09,890 ‫- ‫- فرقة "ذا ديد" أيضاً؟ أجميعهم موجودون؟ ‫- أين اسمنا؟‬ 127 00:08:10,090 --> 00:08:11,450 ‫إنه هنا يا أخي.‬ 128 00:08:12,820 --> 00:08:14,160 ‫انظروا إليه.‬ 129 00:08:17,280 --> 00:08:18,450 ‫انظروا إلى الخارج.‬ 130 00:08:20,660 --> 00:08:21,960 ‫تفقدوا ذلك.‬ 131 00:08:24,830 --> 00:08:27,420 ‫"(أواهو)"‬ 132 00:08:33,260 --> 00:08:35,390 ‫كان عرضنا في الساعة الواحدة ظهراً.‬ 133 00:08:36,090 --> 00:08:38,510 ‫لكن على الأقل دُعينا.‬ 134 00:08:54,820 --> 00:08:56,600 ‫- ‫- مرحباً. ‫- أهلاً.‬ 135 00:08:56,800 --> 00:08:58,700 ‫- ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل.‬ 136 00:08:59,410 --> 00:09:01,500 ‫مرّ وقت طويل.‬ 137 00:09:02,580 --> 00:09:06,070 ‫لم أحظ بفرصة لاختبار معدّات الصوت. ‫لو كان لدينا متّسع من الوقت...‬ 138 00:09:06,270 --> 00:09:08,630 ‫اسمع، أنا أثق بك.‬ 139 00:09:17,680 --> 00:09:19,220 ‫اجتمعوا يا رفاق.‬ 140 00:09:25,060 --> 00:09:26,960 ‫- ‫- أشعة الشمس حارقة. ‫- أنحن مستعدون؟‬ 141 00:09:27,160 --> 00:09:29,380 ‫- ‫- لمن سنهدي هذا العرض؟ ‫- لـ"روبرتو كليمنت".‬ 142 00:09:29,580 --> 00:09:31,840 ‫- ‫- لوالدتي. ‫- جعة مجانية.‬ 143 00:09:32,040 --> 00:09:34,760 ‫بالتأكيد لم نكن الفرقة الوحيدة المدعوة.‬ 144 00:09:34,960 --> 00:09:37,010 ‫لنعدّ لـ3 ونقول "بيتسبرغ"، ‫هل أنتم مستعدون؟‬ 145 00:09:37,210 --> 00:09:39,990 ‫- ‫- 1، 2، 3. ‫- "بيتسبرغ"!‬ 146 00:09:46,370 --> 00:09:48,880 ‫فلنصفق بحرارة لـ"جوزيف ستيفنسن"!‬ 147 00:09:50,710 --> 00:09:53,920 ‫- ‫- كيف تشعرين؟ هل أنت متوترة؟ ‫- لا.‬ 148 00:09:54,380 --> 00:09:57,180 ‫- ‫- هل سبق لك الغناء أمام حشد غفير كهذا؟ ‫- لا.‬ 149 00:09:58,930 --> 00:10:01,580 ‫إنه مفعم بالحيوية.‬ 150 00:10:01,780 --> 00:10:05,630 ‫لا تقلقي، يتعين عليك ‫الوقوف على المنصة والغناء...‬ 151 00:10:05,830 --> 00:10:08,900 ‫أهذا الكلام التحفيزي من أجلي أم من أجلك؟ ‫لأنني لست بحاجة إليه.‬ 152 00:10:12,440 --> 00:10:16,100 ‫ستكون أغنيتنا رابع أغنية، ‫سأقدّمك للحشد عندما تظهرين.‬ 153 00:10:16,290 --> 00:10:19,030 ‫- ‫- موافقة. ‫- حسناً!‬ 154 00:10:20,530 --> 00:10:25,410 ‫جميعنا نعرف ونحب الفرقة التالية ‫صاحبة الأغنية الرائجة "لوك آت أس ناو".‬ 155 00:10:28,870 --> 00:10:32,920 ‫لنصفّق بحرارة لفرقة "ذا سيكس".‬ 156 00:10:33,550 --> 00:10:34,590 ‫مرحباً يا "دايزي".‬ 157 00:10:53,650 --> 00:10:56,150 ‫"لا أصدّق أقوالك‬ 158 00:10:57,280 --> 00:10:59,400 ‫حس فكاهتك ليس عالياً‬ 159 00:11:00,950 --> 00:11:03,560 ‫تجزمين بأن قاربنا لن يغرق‬ 160 00:11:03,760 --> 00:11:07,290 ‫لكن هل سيطفو يوماً؟‬ 161 00:11:08,330 --> 00:11:11,500 ‫أشعة الشمس تداعب وجهك‬ 162 00:11:11,920 --> 00:11:15,340 ‫بينما يصبح القمر أكبر‬ 163 00:11:15,920 --> 00:11:19,130 ‫اقتربي مني وأطفئي النور‬ 164 00:11:19,380 --> 00:11:22,470 ‫اقتربي مني أكثر فأكثر‬ 165 00:11:32,100 --> 00:11:35,110 ‫فات أوان إثارة الشعور‬ 166 00:11:39,530 --> 00:11:42,570 ‫فات أوان إثارة الشعور"‬ 167 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 ‫مهلاً يا "دايزي"، ‫قلت إن أغنيتنا هي الرابعة.‬ 168 00:12:15,810 --> 00:12:18,220 ‫فعلت ذلك عمداً بالتأكيد.‬ 169 00:12:18,420 --> 00:12:21,360 ‫لست شخصاً صبوراً.‬ 170 00:12:25,660 --> 00:12:28,830 ‫"لا علم لي بمصابي‬ 171 00:12:29,450 --> 00:12:31,750 ‫يا عزيزتي‬ 172 00:12:32,580 --> 00:12:35,790 ‫أتدركين مكانتك في فؤادي؟‬ 173 00:12:39,500 --> 00:12:42,470 ‫هل فراقنا محتوم؟‬ 174 00:12:43,180 --> 00:12:45,340 ‫أخبريني‬ 175 00:12:46,010 --> 00:12:48,470 ‫كيف سمحنا للبعد أن يدوم؟‬ 176 00:12:49,470 --> 00:12:52,100 ‫هل انفصلنا قبل وقت طويل؟‬ 177 00:12:52,770 --> 00:12:55,690 ‫هل نتجنب معرفة التفاصيل؟‬ 178 00:12:56,980 --> 00:13:00,440 ‫تمنيت لو كان الفراق سهلاً ‫لكن لا عذاباً يضاهي الرحيل‬ 179 00:13:06,490 --> 00:13:10,330 ‫حوّلنا الغرام إلى جحيم‬ 180 00:13:13,410 --> 00:13:16,500 ‫حوّلنا الغرام إلى جحيم‬ 181 00:13:17,000 --> 00:13:20,420 ‫أين نحن من الهيام المستديم؟‬ 182 00:13:20,840 --> 00:13:23,550 ‫يا حبيبي‬ 183 00:13:23,920 --> 00:13:27,550 ‫لا أحد يعلم مصابك‬ 184 00:13:30,850 --> 00:13:34,480 ‫وإن كان قرارك البعد التام‬ 185 00:13:34,770 --> 00:13:37,020 ‫أخبرني‬ 186 00:13:37,730 --> 00:13:40,440 ‫لم تزرف الدموع في الظلام؟‬ 187 00:13:41,190 --> 00:13:43,780 ‫انفصلنا قبل وقت طويل‬ 188 00:13:44,780 --> 00:13:47,320 ‫ضللنا الطريق وغرقنا في العويل‬ 189 00:13:48,410 --> 00:13:51,830 ‫تمنيت لو كان الفراق سهلاً ‫لكن لا عذاب يضاهي الرحيل‬ 190 00:13:52,200 --> 00:13:55,410 ‫يا عزيزي‬ 191 00:13:57,960 --> 00:14:01,920 ‫حوّلنا الغرام إلى جحيم‬ 192 00:14:04,630 --> 00:14:08,680 ‫حوّلنا الغرام إلى جحيم‬ 193 00:14:23,020 --> 00:14:25,780 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ ‫كيف يمكننا الخروج؟‬ 194 00:14:26,150 --> 00:14:28,450 ‫أنار التميز علاقتنا‬ 195 00:14:29,070 --> 00:14:32,140 ‫هلا تتأمّلين حالنا؟‬ 196 00:14:32,340 --> 00:14:35,940 ‫يا عزيزتي، تأمّلي حالنا‬ 197 00:14:36,140 --> 00:14:38,040 ‫يا عزيزتي، تأمّلي حالنا‬ 198 00:14:43,130 --> 00:14:47,720 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ ‫كيف يمكننا الخروج؟‬ 199 00:14:51,050 --> 00:14:55,890 ‫ما نفعله لن يذيب الثلوج‬ 200 00:15:07,030 --> 00:15:10,430 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ ‫كيف يمكننا الخروج؟‬ 201 00:15:10,630 --> 00:15:13,240 ‫أنار التميز علاقتنا‬ 202 00:15:13,530 --> 00:15:17,250 ‫يا عزيزتي، تأمّلي حالنا‬ 203 00:15:17,580 --> 00:15:20,460 ‫يا عزيزتي، تأمّلي حالنا‬ 204 00:15:23,210 --> 00:15:27,300 ‫حوّلنا الغرام إلى جحيم‬ 205 00:15:30,300 --> 00:15:34,220 ‫حوّلنا الغرام إلى جحيم"‬ 206 00:15:43,310 --> 00:15:44,900 ‫اهتفوا لـ"دايزي جونز" يا قوم.‬ 207 00:15:48,940 --> 00:15:52,610 ‫ثم كان من المفروض أن تغادر المنصة ‫بعد الأغنية.‬ 208 00:15:53,620 --> 00:15:56,490 ‫"دايزي"!‬ 209 00:16:02,120 --> 00:16:04,540 ‫أتودون أن أغنّي لكم أغنية أخرى يا قوم؟‬ 210 00:16:09,210 --> 00:16:11,220 ‫لم يسمحوا لي بالرحيل.‬ 211 00:16:39,740 --> 00:16:42,120 ‫"رسمت وجه الرجل على البدر‬ 212 00:16:42,500 --> 00:16:44,790 ‫سطّرت من الألحان أجملها‬ 213 00:16:45,500 --> 00:16:47,840 ‫أدرت عجلة الحياة‬ 214 00:16:48,290 --> 00:16:50,910 ‫صنعت من المعجزات أعظمها‬ 215 00:16:51,110 --> 00:16:53,990 ‫أضأت نجوم الجنوب‬ 216 00:16:54,190 --> 00:16:56,370 ‫روح السلام اعتنقتها‬ 217 00:16:56,570 --> 00:16:59,710 ‫ثم ضربت الطيور في عشّها‬ 218 00:16:59,910 --> 00:17:02,250 ‫وطُلبت الشرطة من أجلها‬ 219 00:17:02,450 --> 00:17:04,250 ‫أعلم أنك لم تقصدي ذلك‬ 220 00:17:04,450 --> 00:17:07,110 ‫أعلم أنك لم تقصدي ذلك‬ 221 00:17:07,360 --> 00:17:13,320 ‫لأنك عاجزة عن الالتفات والنظر إلى عينيّ‬ 222 00:17:13,860 --> 00:17:18,740 ‫التفتي وانظري إلى عينيّ‬ 223 00:17:20,080 --> 00:17:23,870 ‫التفتي وواجهيني‬ 224 00:17:25,790 --> 00:17:30,000 ‫التفتي وواجهيني"‬ 225 00:17:31,840 --> 00:17:34,570 ‫هل رأيت ذلك وحدي أم...‬ 226 00:17:34,770 --> 00:17:36,430 ‫- ‫- رأيتها أيضاً. ‫- بحقك.‬ 227 00:17:37,010 --> 00:17:38,540 ‫كنت مذهلة على المنصة.‬ 228 00:17:38,740 --> 00:17:41,420 ‫أجّجت تحركاتك المشاعر في قلوب الجماهير.‬ 229 00:17:41,610 --> 00:17:43,960 ‫رفعت فتاة قميصها وأرتني ثدييها.‬ 230 00:17:44,160 --> 00:17:46,060 ‫- ‫- هلا تكلمينني؟ ‫- أجل.‬ 231 00:17:48,060 --> 00:17:51,990 ‫أخبرتك بأن أغنيتنا هي الرابعة، ‫ألم تسمعي كلامي أم تجاهلته وحسب؟‬ 232 00:17:52,190 --> 00:17:55,700 ‫حسبتك غنّيت 3 أغاني لأن جميعها متشابهة.‬ 233 00:17:56,360 --> 00:17:57,490 ‫حسناً.‬ 234 00:18:00,240 --> 00:18:03,950 ‫إنه إصدارك المنفرد الأول إلا أنه ‫احتل صدارة الترتيب، كيف ستتفوق على ذلك؟‬ 235 00:18:04,660 --> 00:18:07,980 ‫ليس إصدارنا المنفرد الأول، لكن...‬ 236 00:18:08,180 --> 00:18:11,040 ‫أصدرنا ألبوماً اسمه "سيفين إيت ناين".‬ 237 00:18:11,540 --> 00:18:12,610 ‫الألبوم الذي يتضمن الأغنية.‬ 238 00:18:12,810 --> 00:18:16,830 ‫نحن سعيدون بما نالته الأغنية ‫من إعجاب وتقدير ومسرورون بتواجدنا هنا...‬ 239 00:18:17,020 --> 00:18:21,760 ‫صحيح، كان من الرائع رؤيتهم يرددون أغانينا.‬ 240 00:18:22,600 --> 00:18:23,920 ‫إنه أمر مدهش حقاً.‬ 241 00:18:24,120 --> 00:18:26,560 ‫ما هي خططكما المستقبلية ‫للظهور معاً مرة أخرى؟‬ 242 00:18:27,390 --> 00:18:29,300 ‫لدى "دايزي" شؤونها الخاصة،‬ 243 00:18:29,500 --> 00:18:32,190 ‫وفي الحقيقة، لا نبحث عن...‬ 244 00:18:33,190 --> 00:18:36,510 ‫بقدر ما أحببنا غناءها لأغنيتنا،‬ 245 00:18:36,710 --> 00:18:39,910 ‫لكن كان ذلك لمرة واحدة وحسب، لذا...‬ 246 00:18:40,700 --> 00:18:43,370 ‫نأسف لسماع ذلك بالتأكيد.‬ 247 00:18:45,500 --> 00:18:48,190 ‫- ‫- شكراً لك. ‫- شكراً على وقتكما.‬ 248 00:18:48,390 --> 00:18:50,570 ‫أنت نذل حقاً.‬ 249 00:18:50,770 --> 00:18:53,240 ‫- ‫- ماذا؟ ‫- أغنّي أغنيتك؟‬ 250 00:18:53,440 --> 00:18:55,740 ‫- ‫- أشدت بك وبأدائك. ‫- لم تشد بشيء.‬ 251 00:18:55,940 --> 00:18:59,180 ‫- ‫- أنا التي كتبت كلمات الأغنية التي غنيتها. ‫- أتعلمين؟‬ 252 00:19:00,760 --> 00:19:02,140 ‫وداعاً إلى الأبد.‬ 253 00:19:07,680 --> 00:19:08,600 ‫أيها الوغد.‬ 254 00:19:16,690 --> 00:19:17,820 ‫"كارين".‬ 255 00:19:19,110 --> 00:19:23,070 ‫لم يكن ما جرى مزعجاً إلى هذا الحد.‬ 256 00:19:23,830 --> 00:19:25,030 ‫ماذا؟‬ 257 00:19:25,830 --> 00:19:29,080 ‫- ‫- "بيلي"... ‫- هل رأيت ما حدث في المهرجان؟‬ 258 00:19:31,170 --> 00:19:36,110 ‫أجل، كان مذهلاً، أحبنا الحشد كما أحبها.‬ 259 00:19:36,310 --> 00:19:39,380 ‫ظهرت في الأغنية الخطأ ولم تخرج بعد ذلك.‬ 260 00:19:40,470 --> 00:19:43,750 ‫أرادت أن تحظى باهتمام الجميع طوال الوقت.‬ 261 00:19:43,950 --> 00:19:46,370 ‫تشكّلان ثنائياً رائعاً بحق.‬ 262 00:19:46,570 --> 00:19:48,330 ‫قالت إنها كتبت الأغنية كلّها.‬ 263 00:19:48,530 --> 00:19:51,440 ‫كتبت المقطع الذي غنّاه الجميع.‬ 264 00:19:52,940 --> 00:19:55,940 ‫لا أقول إنها لا تتحلى بالموهبة، قصدي...‬ 265 00:19:56,730 --> 00:20:00,280 ‫إنها متقلبة المزاج، أعني...‬ 266 00:20:03,110 --> 00:20:04,240 ‫ماذا؟‬ 267 00:20:05,740 --> 00:20:07,120 ‫ما أقوله هو...‬ 268 00:20:09,370 --> 00:20:11,210 ‫لا أظن أننا سننجح من دونها.‬ 269 00:20:14,540 --> 00:20:17,590 ‫لم يكن "بيلي" يعترف أنه بحاجة إلى أحد قط.‬ 270 00:20:21,930 --> 00:20:23,840 ‫إنه عامل مشترك بيننا.‬ 271 00:20:28,930 --> 00:20:30,690 ‫بيت القصيد، كنت غاضبة.‬ 272 00:20:30,890 --> 00:20:34,810 ‫والغضب محفّز ممتاز.‬ 273 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 ‫تباً.‬ 274 00:20:47,330 --> 00:20:50,040 ‫"أنت شاب"‬ 275 00:20:52,500 --> 00:20:54,710 ‫تدخين متواصل.‬ 276 00:20:57,960 --> 00:21:01,160 ‫"أنت أحمق"‬ 277 00:21:01,360 --> 00:21:02,220 ‫أنت أحمق.‬ 278 00:21:11,020 --> 00:21:13,390 ‫سيداتي وسادتي، ‫نقدّم لكم فرقة "ذا تشانتيريلز".‬ 279 00:21:16,560 --> 00:21:18,820 ‫"كل ما يمكنني فعله"‬ 280 00:21:36,920 --> 00:21:38,210 ‫هل ذلك...‬ 281 00:21:39,590 --> 00:21:41,170 ‫إنه صوتي.‬ 282 00:21:42,210 --> 00:21:44,740 ‫- ‫- سأقتله. ‫- "دايزي".‬ 283 00:21:44,940 --> 00:21:47,390 ‫لا يمكنهم استخدام صوتك! ذلك تفاهة!‬ 284 00:21:49,600 --> 00:21:52,620 ‫مهلاً يا "دايزي".‬ 285 00:21:52,820 --> 00:21:55,000 ‫- ‫- سأبرحه ضرباً. ‫- "دايزي".‬ 286 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 ‫- ‫- سأحوّل الاستديو الخاص به إلى رماد. ‫- توقفي.‬ 287 00:21:58,900 --> 00:22:00,060 ‫أعطيني المفاتيح.‬ 288 00:22:05,280 --> 00:22:08,740 ‫أحبك، أعطيني المفاتيح.‬ 289 00:22:15,620 --> 00:22:18,150 ‫كان بإمكاني الجلوس في حضنه لمزيد من الوقت.‬ 290 00:22:18,350 --> 00:22:21,340 ‫- ‫- اللعنة على ذلك يا "سيمون". ‫- أعلم، إنه...‬ 291 00:22:22,960 --> 00:22:25,170 ‫ربما أحتاج إلى الرحيل.‬ 292 00:22:26,550 --> 00:22:29,890 ‫الرحيل؟ ماذا... إلى أين؟‬ 293 00:22:32,430 --> 00:22:33,770 ‫سأذهب إلى "نيويورك".‬ 294 00:22:36,850 --> 00:22:39,190 ‫أخبرتك بما قالته لي تلك المرأة في الحفلة.‬ 295 00:22:40,610 --> 00:22:41,610 ‫تلك المرأة؟‬ 296 00:22:44,320 --> 00:22:45,400 ‫إنه...‬ 297 00:22:47,400 --> 00:22:49,640 ‫أسلوبها في الكلام، إنه...‬ 298 00:22:49,840 --> 00:22:52,200 ‫- ‫- ماذا؟ ‫- مختلف.‬ 299 00:22:55,700 --> 00:22:57,790 ‫ربما ذلك ما أحتاج إليه.‬ 300 00:23:00,250 --> 00:23:03,670 ‫مكان جديد وانطلاقة جديدة.‬ 301 00:23:07,840 --> 00:23:09,760 ‫مكان لا يعرفني فيه أحد.‬ 302 00:23:15,720 --> 00:23:17,080 ‫تظنين أن هذا ضرب من الجنون.‬ 303 00:23:17,280 --> 00:23:18,810 ‫لا أظنه كذلك.‬ 304 00:23:21,900 --> 00:23:24,130 ‫مررت بمثل هذه اللحظة‬ 305 00:23:24,330 --> 00:23:28,280 ‫عندما كنت على المنصة ‫مع "بيلي دان" والبقية،‬ 306 00:23:29,740 --> 00:23:33,160 ‫خالجتني تلك المشاعر الجيّاشة،‬ 307 00:23:35,620 --> 00:23:37,410 ‫ولمدة 25 دقيقة،‬ 308 00:23:40,620 --> 00:23:43,670 ‫كنت في أسعد أيام حياتي.‬ 309 00:23:47,590 --> 00:23:51,130 ‫وذلك ما أراه في وجهك في كل مرة‬ 310 00:23:52,340 --> 00:23:56,510 ‫تتلقين فيها اتصالاً من تلك المرأة.‬ 311 00:24:05,150 --> 00:24:09,190 ‫وإن كان بإمكاننا الشعور بذلك دائماً،‬ 312 00:24:09,570 --> 00:24:11,990 ‫فلا أكترث بمدى جنون الأمر، ‫ينبغي لنا الشروع به.‬ 313 00:24:22,920 --> 00:24:24,250 ‫وذلك ما قمت به.‬ 314 00:24:26,540 --> 00:24:28,210 ‫"(باص)"‬ 315 00:24:30,010 --> 00:24:31,880 ‫"(نيويورك)"‬ 316 00:24:38,760 --> 00:24:39,810 ‫هذه حافلتي.‬ 317 00:24:42,980 --> 00:24:45,650 ‫لا أعلم ماذا سأفعل من دونك.‬ 318 00:24:47,400 --> 00:24:49,070 ‫لن تكوني من دوني.‬ 319 00:24:51,610 --> 00:24:52,820 ‫حسناً.‬ 320 00:24:53,780 --> 00:24:54,950 ‫يتعين عليّ الرحيل.‬ 321 00:24:57,910 --> 00:25:00,910 ‫كانت صديقتي المقربة والوحيدة في الحياة.‬ 322 00:25:01,830 --> 00:25:03,460 ‫كلّميني عندما تصلين.‬ 323 00:25:05,830 --> 00:25:07,840 ‫وبهذه البساطة، رحلت.‬ 324 00:25:08,960 --> 00:25:11,920 ‫"فندق (شاتو مارمونت)"‬ 325 00:25:22,980 --> 00:25:26,520 ‫خلت وجودي بين الناس سيخفف من وطأة وحدتي.‬ 326 00:25:28,060 --> 00:25:30,230 ‫لذا انتقلت للسكن في فندق.‬ 327 00:25:32,400 --> 00:25:33,490 ‫كنت مخطئة.‬ 328 00:25:49,840 --> 00:25:51,910 ‫"أنت شاب‬ 329 00:25:52,100 --> 00:25:56,880 ‫حسن معاملة النساء يعوزك‬ 330 00:26:00,930 --> 00:26:03,000 ‫وأنت شاب‬ 331 00:26:03,200 --> 00:26:08,150 ‫تتضارب الأفكار في رأسك‬ 332 00:26:12,570 --> 00:26:16,180 ‫تعاليك يحط من قدرك‬ 333 00:26:16,380 --> 00:26:18,430 ‫تصوّرك يعمي بصيرتك"‬ 334 00:26:18,630 --> 00:26:20,810 {\an8}‫"مجلة (بيلبورد)، أفضل 100 أغنية، ‫(لوك آت أس ناو)، (هونيكومب)"‬ 335 00:26:21,010 --> 00:26:23,160 {\an8}‫احتلت أغنيتي المركز الأول ‫على مستوى البلاد.‬ 336 00:26:25,080 --> 00:26:29,400 ‫ولا أرغب بالاحتفال مع أي شخص.‬ 337 00:26:29,600 --> 00:26:32,380 ‫"أشابهك بطباعي‬ 338 00:26:35,510 --> 00:26:38,260 ‫أشابهك بطباعي"‬ 339 00:26:44,180 --> 00:26:45,560 ‫يا هذه!‬ 340 00:26:49,480 --> 00:26:50,730 ‫يا إلهي.‬ 341 00:26:53,270 --> 00:26:55,280 ‫أقطن هنا.‬ 342 00:26:55,780 --> 00:26:57,650 ‫يعيش والداي في هذا المنزل.‬ 343 00:26:58,110 --> 00:27:02,310 ‫اعتُقلت، أليس كذلك؟ هل اقتحمت منزل طفولتك؟‬ 344 00:27:02,510 --> 00:27:05,450 ‫يكتب الناس عني أخباراً تجافي الحقيقة.‬ 345 00:27:21,680 --> 00:27:23,580 ‫ارتكبوا خطأ و...‬ 346 00:27:23,780 --> 00:27:27,180 ‫لا يُفترض أن أكون هنا، في الحقيقة هم...‬ 347 00:27:28,810 --> 00:27:31,690 ‫- ‫- كنت... ‫- لست مضطرة إلى الشرح.‬ 348 00:27:34,440 --> 00:27:38,300 ‫انتابني الفضول، لم اتصلت بي؟ ‫ألست من هذه المنطقة؟‬ 349 00:27:38,500 --> 00:27:39,700 ‫لا بد أن لديك أصدقاء.‬ 350 00:27:41,360 --> 00:27:44,450 ‫أنا منفصلة عن الناس يا "كارين"، ‫ليس لدي أصدقاء.‬ 351 00:27:47,950 --> 00:27:50,750 ‫ليس لدي أدنى فكرة ‫عن كيفية حصولها على رقمي.‬ 352 00:27:53,540 --> 00:27:56,740 ‫يجول الألبوم برمّته في رأسي حالياً.‬ 353 00:27:56,940 --> 00:27:59,240 ‫جميل، وكيف ستنسقين الموسيقى؟‬ 354 00:27:59,440 --> 00:28:02,580 ‫أريد صخب غيتارات كهربائية وتناغماً هائلاً،‬ 355 00:28:02,780 --> 00:28:04,660 ‫وإيقاعات حركية تجعلك ترقص.‬ 356 00:28:04,860 --> 00:28:08,850 ‫أنا منهكة يا "تيدي"، ‫عيل صبري من الغناء وكتابة الأغاني.‬ 357 00:28:12,690 --> 00:28:15,860 ‫- ‫- ماذا؟ ‫- حالتك مثل حالة بعض أصدقائي.‬ 358 00:28:18,150 --> 00:28:19,640 ‫لا أتكلم عن فرقة "ذا سيكس".‬ 359 00:28:19,840 --> 00:28:20,990 ‫- ‫- رائع. ‫- حقاً؟‬ 360 00:28:21,740 --> 00:28:25,280 ‫أجل، لا أظنهم مناسبين لك بأي حال.‬ 361 00:28:26,240 --> 00:28:28,080 ‫ولا أنا بالتأكيد.‬ 362 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 ‫لم لا؟‬ 363 00:28:37,840 --> 00:28:40,160 ‫لم فرقة "ذا سيكس" ليست مناسبة لي؟‬ 364 00:28:40,360 --> 00:28:43,410 ‫كتبنا أشهر أغنية في الصيف معاً.‬ 365 00:28:43,610 --> 00:28:46,790 ‫لست مجرّد موسيقية يا "دايزي"،‬ 366 00:28:46,990 --> 00:28:50,430 ‫أو كاتبة أغاني أو مؤدية رائعة وحسب.‬ 367 00:28:52,060 --> 00:28:55,310 ‫أنت مغنية رئيسية.‬ 368 00:28:57,060 --> 00:29:00,470 ‫لديهم بالفعل مغنّ رئيسي. أفهمت ما أقصد؟‬ 369 00:29:00,670 --> 00:29:03,570 ‫أجل، فهمت، لا يحب المشاركة.‬ 370 00:29:05,740 --> 00:29:06,740 ‫بالتأكيد.‬ 371 00:29:10,660 --> 00:29:12,560 ‫ما هي خططكما المستقبلية ‫للظهور معاً مرة أخرى؟‬ 372 00:29:12,760 --> 00:29:15,690 ‫لدى "دايزي" شؤونها الخاصة،‬ 373 00:29:15,890 --> 00:29:18,540 ‫وفي الحقيقة، لا نبحث عن...‬ 374 00:29:19,500 --> 00:29:23,030 ‫بقدر ما أحببنا غناءها لأغنيتنا،‬ 375 00:29:23,230 --> 00:29:26,260 ‫لكن كان ذلك لمرة واحدة وحسب، لذا...‬ 376 00:29:27,680 --> 00:29:30,000 ‫نأسف لسماع ذلك بالتأكيد.‬ 377 00:29:30,200 --> 00:29:32,790 ‫سننتقل الآن إلى النشرة الجوية، ‫نترقّب اعتدال...‬ 378 00:29:32,990 --> 00:29:34,600 ‫لم تعلو هذه النظرة وجهك؟‬ 379 00:29:36,230 --> 00:29:37,350 ‫لا شيء.‬ 380 00:29:37,980 --> 00:29:40,300 ‫- ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء، أنا...‬ 381 00:29:40,500 --> 00:29:43,180 ‫- ‫- أخبريني. ‫- كان بإمكانك الإشادة بها قليلاً.‬ 382 00:29:43,380 --> 00:29:44,400 ‫أليس ذلك صحيحاً؟‬ 383 00:29:48,490 --> 00:29:52,080 ‫حسناً، لا تطلب رأيي إن كنت لا تريده.‬ 384 00:29:54,460 --> 00:29:57,190 ‫أحبك، سأستعدّ لحفلة الليلة.‬ 385 00:29:57,390 --> 00:30:00,030 ‫لا بد أن تتصف بالغرور ‫لتكون نجم موسيقى الروك.‬ 386 00:30:00,230 --> 00:30:02,130 ‫ذلك ما يوقد إبداعهم.‬ 387 00:30:03,590 --> 00:30:07,450 ‫لكن لن أسمح لغروره بالوقوف في وجه طموحه.‬ 388 00:30:07,650 --> 00:30:09,970 ‫ماذا فعلت إذاً؟‬ 389 00:30:12,850 --> 00:30:16,140 ‫يحتاج الجميع إلى دفعة صغيرة أحياناً.‬ 390 00:30:17,190 --> 00:30:20,800 ‫- ‫- لنفترض أننا فتحنا باب التصويت. ‫- من أجل انضمام "دايزي" إلى الفرقة؟‬ 391 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 ‫أجل، لكن لا أقصد رأي "بيلي" بذلك، ‫بل رأيك أنت.‬ 392 00:30:24,000 --> 00:30:27,930 ‫ما هو مناسب لـ"بيلي" مناسب لي.‬ 393 00:30:28,130 --> 00:30:31,560 ‫يا رباه، كفاك. أعد وضع سترتي على كتفيّ.‬ 394 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 ‫- ‫- لن تبقى مكانها. ‫- أريدها على كتفيّ من أجل الهيئة.‬ 395 00:30:34,680 --> 00:30:37,110 ‫- ‫- ستسقط. ‫- كفّ عن الكلام وحسب.‬ 396 00:30:37,310 --> 00:30:38,500 ‫هيا.‬ 397 00:30:45,300 --> 00:30:47,300 ‫- ‫- مرحباً. ‫- أهلاً.‬ 398 00:30:48,300 --> 00:30:50,830 ‫يا إلهي، أنحن أول الواصلين؟‬ 399 00:30:51,030 --> 00:30:54,000 ‫أجل، وأشكر الله على ذلك، ‫لأني بعيدة كل البعد عن الاستعداد.‬ 400 00:30:54,200 --> 00:30:58,340 ‫هلا تسدينني معروفاً يا "كارين"؟ ‫هلا تضعين الأغطية على الطاولات في الخارج؟‬ 401 00:30:58,540 --> 00:30:59,300 ‫أجل.‬ 402 00:30:59,490 --> 00:31:01,840 ‫ضعي أحجاراً عليها وإلا تطايرت بسبب الرياح.‬ 403 00:31:02,040 --> 00:31:03,770 ‫- ‫- حسناً، أحجار. ‫- شكراً لك.‬ 404 00:31:12,700 --> 00:31:13,780 ‫مرحباً.‬ 405 00:31:14,290 --> 00:31:15,410 ‫أهلاً.‬ 406 00:31:15,950 --> 00:31:17,940 ‫هل سنتكلم عن الموضوع؟‬ 407 00:31:18,140 --> 00:31:19,400 ‫أي موضوع؟‬ 408 00:31:19,600 --> 00:31:21,250 ‫ما وضع علاقتكما؟‬ 409 00:31:21,670 --> 00:31:23,040 ‫- ‫- لا شيء. ‫- حقاً؟‬ 410 00:31:24,750 --> 00:31:27,660 ‫- ‫- حسناً. ‫- لا، لن أتكلم معك عن ذلك.‬ 411 00:31:27,860 --> 00:31:29,120 ‫- ‫- أترغب بنصيحتي؟ ‫- لا.‬ 412 00:31:29,320 --> 00:31:30,620 ‫- ‫- صارحها بمشاعرك. ‫- لا.‬ 413 00:31:30,820 --> 00:31:33,200 ‫بحقك، ما هي أسوأ الاحتمالات ‫التي ممكن أن تحدث؟‬ 414 00:31:33,400 --> 00:31:37,890 ‫تتفكك الفرقة ويكرهني الجميع ‫وسأبدو في غاية الحماقة، لذا...‬ 415 00:31:40,310 --> 00:31:41,940 ‫من وجهة نظري، تستحق المحاولة.‬ 416 00:31:43,110 --> 00:31:44,720 ‫هذا المنزل خلاب.‬ 417 00:31:44,920 --> 00:31:46,300 ‫- ‫- أترغبين بمثله؟ ‫- أجل.‬ 418 00:31:46,500 --> 00:31:48,550 ‫- ‫- حسناً. ‫- أرغب بالابتعاد عن...‬ 419 00:31:48,750 --> 00:31:49,610 ‫أنت محقة.‬ 420 00:31:52,780 --> 00:31:54,620 ‫- ‫- مرحباً. ‫- أهلاً.‬ 421 00:31:55,530 --> 00:31:58,080 ‫- ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل.‬ 422 00:32:01,790 --> 00:32:03,000 ‫ما المهمة التالية؟‬ 423 00:32:09,920 --> 00:32:11,870 ‫ذلك هو المكان الذي سكن فيه "كروسبي".‬ 424 00:32:12,070 --> 00:32:15,330 ‫وعلى قمة الجبل عاشت "ماما سي".‬ 425 00:32:15,530 --> 00:32:16,890 ‫من يقطن فيه الآن؟‬ 426 00:32:17,350 --> 00:32:18,710 ‫الطبيب "كيستنباوم".‬ 427 00:32:18,910 --> 00:32:21,350 ‫إنه اختصاصي بطب الأقدام وهو رجل رائع.‬ 428 00:32:23,020 --> 00:32:26,070 ‫- ‫- من ظمآن؟ ‫- لندخل إلى المنزل يا صاح.‬ 429 00:32:37,240 --> 00:32:38,080 ‫مرحباً.‬ 430 00:32:41,210 --> 00:32:42,790 ‫أما زلت خائفاً؟‬ 431 00:32:44,330 --> 00:32:47,490 ‫ألا يجدر بك سكب الشراب للناس؟‬ 432 00:32:47,690 --> 00:32:50,300 ‫أجل، حريّ بي ذلك، شكراً لك.‬ 433 00:33:20,160 --> 00:33:21,250 ‫اللعنة!‬ 434 00:33:29,210 --> 00:33:30,590 ‫المعذرة.‬ 435 00:33:32,170 --> 00:33:34,720 ‫أنت لا تحفلين.‬ 436 00:33:43,310 --> 00:33:44,810 ‫يا لشقاوتك.‬ 437 00:33:48,110 --> 00:33:51,090 ‫- ‫- يا رباه، "دايزي". ‫- مرحباً.‬ 438 00:33:51,290 --> 00:33:54,850 ‫- ‫- أهلاً، حسبتك لن تأتي. ‫- اشتريت الأناناس.‬ 439 00:33:55,050 --> 00:33:59,100 ‫إنها هدية تقليدية للمنازل الجديدة، ‫قرأت ذلك في مجلة خطوط "هاواي" الجوية.‬ 440 00:33:59,300 --> 00:34:00,180 ‫إنها مدهشة.‬ 441 00:34:00,380 --> 00:34:02,650 ‫اشتريت النبيذ، لكني أوقعته على الأرض.‬ 442 00:34:02,840 --> 00:34:06,860 ‫لا بأس، لدينا النبيذ والجعة، بماذا ترغبين؟‬ 443 00:34:07,060 --> 00:34:10,740 ‫ثمة مشاريب وفيرة خلف المطبخ. ‫ألقي التحية على أعضاء الفرقة.‬ 444 00:34:10,940 --> 00:34:11,920 ‫مرحباً يا "بيلي".‬ 445 00:34:13,090 --> 00:34:14,090 ‫"كام"؟‬ 446 00:34:15,380 --> 00:34:18,220 ‫- ‫- ما الذي جاء بها إلى هنا؟ ‫- أنا دعوتها.‬ 447 00:34:18,420 --> 00:34:21,100 ‫- ‫- لم؟ ‫- لأرى إن كانت ستأتي.‬ 448 00:34:21,640 --> 00:34:24,600 ‫ولأني أردت مقابلتها.‬ 449 00:34:47,080 --> 00:34:48,710 ‫مرحباً، أنا...‬ 450 00:34:53,420 --> 00:34:55,950 ‫أظن أني أدين لك باعتذار.‬ 451 00:34:56,150 --> 00:34:57,340 ‫تظن؟‬ 452 00:34:59,890 --> 00:35:02,850 ‫قلت كلاماً جارحاً بعد المهرجان،‬ 453 00:35:04,640 --> 00:35:06,520 ‫وأعتذر عن ذلك.‬ 454 00:35:09,480 --> 00:35:12,310 ‫على كل حال، شكراً لغنائك معنا.‬ 455 00:35:13,610 --> 00:35:16,740 ‫أحب الحشد ذلك، لذا...‬ 456 00:35:17,570 --> 00:35:18,610 ‫على الرحب والسعة.‬ 457 00:35:20,280 --> 00:35:21,910 ‫شكراً لتواجدك معنا اليوم.‬ 458 00:35:25,290 --> 00:35:27,080 ‫ما خطب يدك؟‬ 459 00:35:27,790 --> 00:35:29,210 ‫جرحتها.‬ 460 00:35:31,250 --> 00:35:33,670 ‫حاولت اقتحام منزل والديّ.‬ 461 00:35:35,550 --> 00:35:38,240 ‫اتضح أنهما هجرا المنزل.‬ 462 00:35:38,440 --> 00:35:41,720 ‫كانت "دايزي" موهوبة، بلا أدنى شك.‬ 463 00:35:42,260 --> 00:35:44,220 ‫ما المشكلة إذاً؟‬ 464 00:35:49,180 --> 00:35:55,110 ‫يتكلم جميع الناس عن غنائنا معاً.‬ 465 00:35:55,440 --> 00:35:56,570 ‫حقاً؟‬ 466 00:35:59,150 --> 00:36:00,740 ‫ما رأيك في ذلك؟‬ 467 00:36:01,990 --> 00:36:04,830 ‫أتريد مني الانضمام إلى فرقتك؟‬ 468 00:36:09,290 --> 00:36:10,660 ‫بالتأكيد.‬ 469 00:36:11,870 --> 00:36:12,960 ‫لم؟‬ 470 00:36:18,760 --> 00:36:20,090 ‫ظننت ذلك.‬ 471 00:36:24,850 --> 00:36:30,040 ‫تريّثي يا "دايزي".‬ 472 00:36:30,240 --> 00:36:31,770 ‫هلا تطلبين لي سيارة أجرة؟‬ 473 00:36:34,440 --> 00:36:37,570 ‫- ‫- لم لا تعودين إلى الداخل؟ ‫- لا يرغب بوجودي.‬ 474 00:36:37,980 --> 00:36:39,990 ‫لا يهم، أنا أرغب بذلك.‬ 475 00:36:41,030 --> 00:36:43,100 ‫غيّرت حياتي وحياة عائلتي.‬ 476 00:36:43,300 --> 00:36:45,780 ‫لم نكن لنملك منزلاً لولاك.‬ 477 00:36:47,490 --> 00:36:50,810 ‫هذا لطف منك، أقدّر ذلك.‬ 478 00:36:51,010 --> 00:36:53,820 ‫لكني لا أحبه ويتعين عليّ الرحيل.‬ 479 00:36:54,020 --> 00:36:55,210 ‫كلّا، لا يجدر بك ذلك.‬ 480 00:36:56,170 --> 00:36:57,570 ‫أقصد، لا أعلم.‬ 481 00:36:57,770 --> 00:37:00,700 ‫ربما أنت على حق، لعلك ارتديت ملابسك‬ 482 00:37:00,900 --> 00:37:04,030 ‫وطلبت سيارة أجرة واشتريت الأناناس‬ 483 00:37:04,230 --> 00:37:06,760 ‫لتأتي إلى الحفلة ‫وتلقي التحية علينا ثم تغادري.‬ 484 00:37:07,680 --> 00:37:11,980 ‫أو لعلك تريدين أن تعلمي ‫إلام ستؤول الأمور في صميمك.‬ 485 00:37:13,480 --> 00:37:18,190 ‫إن غادرت الآن، فلن تعلمي أبداً. ‫لا أحد منا سيعلم.‬ 486 00:37:21,400 --> 00:37:23,240 ‫إنه محظوظ لوجودك في حياته.‬ 487 00:37:26,700 --> 00:37:29,530 ‫عندما ستضيف ألحانك إلى الأغنية، ستكون...‬ 488 00:37:31,410 --> 00:37:34,710 ‫ما الذي يحدث؟ ‫انقطع التيار الكهربائي. "كاميلا"؟‬ 489 00:37:35,620 --> 00:37:36,750 ‫ها هي الشموع.‬ 490 00:37:38,210 --> 00:37:42,380 ‫تخاف أمي من الزلازل، ‫لذا أرغمتنا على شراء الشموع.‬ 491 00:37:43,300 --> 00:37:45,720 ‫- ‫- سأشعلها، هلا توزعها؟ ‫- خطة مثالية.‬ 492 00:37:47,470 --> 00:37:48,640 ‫أحببتها.‬ 493 00:38:16,290 --> 00:38:17,710 ‫لا بأس.‬ 494 00:38:18,170 --> 00:38:21,040 ‫لا تبكي يا صغيرة.‬ 495 00:38:21,420 --> 00:38:22,590 ‫على رسلك.‬ 496 00:38:28,140 --> 00:38:29,300 ‫لا عليك.‬ 497 00:38:32,010 --> 00:38:33,140 ‫لا مشكلة.‬ 498 00:38:33,890 --> 00:38:35,060 ‫أتريد شراباً؟‬ 499 00:38:36,480 --> 00:38:38,480 ‫إنه يوم حافل من بين كل الأيام.‬ 500 00:38:40,610 --> 00:38:42,860 ‫كانت تبكي وأنا...‬ 501 00:38:43,730 --> 00:38:46,360 ‫مرحباً يا عزيزتي، تعالي إلي.‬ 502 00:38:48,780 --> 00:38:52,330 ‫هل أنت خائفة من العتمة يا حلوتي؟‬ 503 00:38:54,080 --> 00:38:55,230 ‫لا عليك.‬ 504 00:38:55,430 --> 00:38:59,210 ‫ينبغي لك البقاء هنا مع والدك.‬ 505 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 ‫أظنها تحبك.‬ 506 00:39:05,960 --> 00:39:08,550 ‫- ‫- ممتن لك، أقدّر ذلك. ‫- على الرحب والسعة.‬ 507 00:39:34,370 --> 00:39:40,290 ‫"سخرت من نصائح جدي الهرم‬ 508 00:39:40,670 --> 00:39:46,670 ‫خلته رجلاً ساخراً وعن خداع النساء متكلماً‬ 509 00:39:47,590 --> 00:39:52,840 ‫يوقعنك في شباكهن ويستغللنك قبل أن تعلم‬ 510 00:39:53,930 --> 00:39:59,180 ‫لا تظهر حبك الأعمى ولطافتك أبداً‬ 511 00:40:00,140 --> 00:40:04,190 ‫تمنّيت لو عرفت ما أعرفه اليوم‬ 512 00:40:04,730 --> 00:40:06,430 ‫عندما كنت يافعاً‬ 513 00:40:06,620 --> 00:40:10,570 ‫تمنّيت لو عرفت ما أعرفه اليوم‬ 514 00:40:11,280 --> 00:40:12,770 ‫عندما كنت قوياً‬ 515 00:40:12,960 --> 00:40:18,290 ‫عندما تريد شفتيها ستحصل على خديها ‫ويغدو قلبك بالحيرة ممتلئاً‬ 516 00:40:18,830 --> 00:40:21,790 ‫إن أردت المزيد فستخلد إلى النوم المديد‬ 517 00:40:22,040 --> 00:40:25,040 ‫تاركة إياك بين النجوم متلألئاً‬ 518 00:40:25,670 --> 00:40:31,260 ‫يا حفيدي المسكين ماذا عساي أقول‬ 519 00:40:31,880 --> 00:40:37,560 ‫احذ حذوي وتلقن من الحياة القاسية دروساً‬ 520 00:40:50,990 --> 00:40:55,720 ‫تمنّيت لو عرفت ما أعرفه اليوم‬ 521 00:40:55,920 --> 00:40:57,480 ‫عندما كنت يافعاً‬ 522 00:40:57,680 --> 00:41:02,060 ‫تمنّيت لو عرفت ما أعرفه اليوم‬ 523 00:41:02,260 --> 00:41:04,670 ‫عندما كنت قوياً"‬ 524 00:41:14,590 --> 00:41:18,000 ‫ماذا كنت أقول طوال الوقت الذي مضى؟‬ 525 00:41:18,200 --> 00:41:21,500 ‫- ‫- نفّذت كلامك. ‫- هل شعرت بذلك؟ هل سمعت الأغنية؟‬ 526 00:41:21,700 --> 00:41:24,900 ‫- ‫- أجل، كنت محقة. ‫- إنها مدهشة.‬ 527 00:41:27,150 --> 00:41:28,150 ‫ماذا؟‬ 528 00:41:35,530 --> 00:41:37,270 ‫أعتذر.‬ 529 00:41:37,470 --> 00:41:38,850 ‫لا، أنا...‬ 530 00:41:39,050 --> 00:41:42,120 ‫لا عليك، فاجأتني وحسب.‬ 531 00:41:45,580 --> 00:41:48,590 ‫تعلمين أني كنت دائماً...‬ 532 00:41:50,840 --> 00:41:54,510 ‫- ‫- منذ الليلة الأولى في "ذا ستيركيس". ‫- أعلم.‬ 533 00:41:57,430 --> 00:41:59,510 ‫تستحيل علاقتنا العاطفية، أليس كذلك؟‬ 534 00:42:03,100 --> 00:42:04,600 ‫أنت شاب رائع.‬ 535 00:43:01,910 --> 00:43:02,830 ‫مرحباً.‬ 536 00:43:04,740 --> 00:43:05,950 ‫هل أنت عضو في الفرقة؟‬ 537 00:43:07,870 --> 00:43:10,110 ‫- ‫- أجل. ‫- ظننت ذلك.‬ 538 00:43:10,310 --> 00:43:12,130 ‫- ‫- أنا "كارولين". ‫- أنا "جراهام".‬ 539 00:43:32,150 --> 00:43:33,440 ‫مرحباً.‬ 540 00:43:34,270 --> 00:43:35,400 ‫أعتذر.‬ 541 00:43:45,910 --> 00:43:48,000 ‫ليس صوت المحرك وحسب.‬ 542 00:43:49,960 --> 00:43:51,830 ‫تشعر بالأمان معك.‬ 543 00:43:57,050 --> 00:43:58,170 ‫أجل.‬ 544 00:44:01,010 --> 00:44:02,550 ‫هل يمكننا التحدث؟‬ 545 00:44:04,140 --> 00:44:05,180 ‫بالتأكيد.‬ 546 00:44:06,350 --> 00:44:08,690 ‫- ‫- "بيلي"، أنت و"دايزي"... ‫- أعلم.‬ 547 00:44:08,890 --> 00:44:12,690 ‫إنها ما أردته بالضبط.‬ 548 00:44:13,610 --> 00:44:16,090 ‫إنها ما تحتاج إليه لتحقيق طموحك.‬ 549 00:44:16,290 --> 00:44:17,650 ‫أعلم.‬ 550 00:44:21,490 --> 00:44:23,030 ‫أعلم.‬ 551 00:44:32,870 --> 00:44:35,630 ‫انظر إلي.‬ 552 00:44:37,300 --> 00:44:38,510 ‫ماذا؟‬ 553 00:44:39,550 --> 00:44:41,840 ‫سأحبك دائماً وأبداً.‬ 554 00:44:43,300 --> 00:44:45,470 ‫- ‫- حسناً؟ ‫- حسناً.‬ 555 00:44:51,060 --> 00:44:54,940 ‫ماذا وضعت في مشروب "ماي تاي"؟‬ 556 00:44:55,810 --> 00:44:57,570 ‫- ‫- يا إلهي. ‫- طاب صباحك.‬ 557 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 ‫ماذا؟‬ 558 00:45:11,040 --> 00:45:15,880 ‫لا أعلم إن ينبغي لي قول هذا، لكني سأقول، ‫من باب الاحتياط.‬ 559 00:45:18,590 --> 00:45:22,970 ‫أنا و"بيلي" و"وارن" ‫و"جراهام" و"إيدي" و"كارين"،‬ 560 00:45:23,840 --> 00:45:29,160 ‫نحن عائلة يا "دايزي".‬ 561 00:45:29,360 --> 00:45:32,430 ‫أفراد العائلة يعتنون ببعضهم.‬ 562 00:45:33,390 --> 00:45:34,560 ‫حقاً؟‬ 563 00:45:39,980 --> 00:45:42,110 ‫لم تكن تجربتي كذلك.‬ 564 00:45:44,070 --> 00:45:46,780 ‫هذه العائلة مختلفة.‬ 565 00:45:47,950 --> 00:45:52,580 ‫سنعتني بك، وتعتني بنا.‬ 566 00:46:07,300 --> 00:46:08,600 ‫اكتساب الثقة ليس بالأمر السهل.‬ 567 00:46:09,300 --> 00:46:12,540 ‫في الحقيقة، اكتساب الثقة ‫أصعب ما يمكن للمرء أن يواجهه في حياته.‬ 568 00:46:12,740 --> 00:46:15,600 ‫لكن حياتنا قائمة على الثقة.‬ 569 00:46:18,350 --> 00:46:20,270 ‫لذا، أجل، أحبّذ أن أثق بالناس.‬ 570 00:46:23,030 --> 00:46:24,610 ‫هل ارتكبت خطأ؟‬ 571 00:46:28,740 --> 00:46:30,330 ‫لا أعلم، أخبريني أنت.‬ 572 00:48:10,170 --> 00:48:12,120 ‫ترجمة" طارق الياس"‬ 573 00:48:12,320 --> 00:48:14,260 ‫مشرف الجودة: "وليد حماد"‬