1 00:00:07,000 --> 00:00:09,920 Précédemment dans Daisy Jones & The Six... 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,660 Vous avez une chanson géniale. 3 00:00:12,860 --> 00:00:14,740 Il nous en faut juste dix de plus. 4 00:00:14,940 --> 00:00:17,040 Billy Dunne, la star mondiale du rock? 5 00:00:17,240 --> 00:00:20,520 Je pensais qu'il se sèvrerait, que les choses seraient comme avant. 6 00:00:23,770 --> 00:00:26,670 - Le club où je travaille. - C'est une adresse à New York. 7 00:00:26,870 --> 00:00:30,590 J'ai l'impression qu'on a vu tous les chanteurs de Californie. 8 00:00:30,790 --> 00:00:31,890 Pas tous. 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,560 Tu ne peux pas débarquer comme si de rien n'était. 10 00:00:34,760 --> 00:00:38,140 Tu as brûlé bien des ponts en annulant cette tournée. 11 00:00:38,340 --> 00:00:40,850 Je dois dire non, Teddy. D'accord? Désolé. 12 00:00:41,050 --> 00:00:42,020 Qu'est-ce qui joue? 13 00:00:42,220 --> 00:00:46,480 Je croyais que c'était spécial, mais... Qu'est-ce que tu en ferais? 14 00:00:46,680 --> 00:00:48,950 Daisy Jones. Billy Dunne. 15 00:00:49,140 --> 00:00:50,110 J'aime ta chanson. 16 00:00:50,310 --> 00:00:52,280 Elle a ruiné ma magnifique chanson. 17 00:00:52,480 --> 00:00:54,580 Une bonne chanson, pas magnifique. 18 00:00:54,780 --> 00:00:56,830 On va essayer ta version, puis l'originale. 19 00:00:57,030 --> 00:00:58,350 Pas besoin d'argumenter. 20 00:01:01,390 --> 00:01:05,480 On peut faire mal en voulant bien faire 21 00:01:07,940 --> 00:01:09,860 - Comment ça s'est passé? - Cauchemar. 22 00:01:10,730 --> 00:01:13,490 C'était probablement la plus belle journée de ma vie. 23 00:02:24,270 --> 00:02:26,230 - Allez. - Seigneur. 24 00:02:27,230 --> 00:02:29,000 Est-ce hors de notre contrôle? 25 00:02:29,200 --> 00:02:30,940 Attendez. Est-ce que c'est... 26 00:02:31,270 --> 00:02:33,220 - Les gars. - Merde. 27 00:02:33,420 --> 00:02:34,570 C'est quelle station? 28 00:02:34,900 --> 00:02:36,180 - Quoi? - Quelle station? 29 00:02:36,380 --> 00:02:37,300 Quoi? 30 00:02:37,500 --> 00:02:40,140 - Quelle station de radio? - C'est KHJ. 31 00:02:40,340 --> 00:02:42,140 Merci. 32 00:02:42,340 --> 00:02:45,850 C'est nous, à la radio. Montez le volume. La meilleure partie s'en vient. 33 00:02:46,050 --> 00:02:48,060 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 34 00:02:48,260 --> 00:02:51,780 - C'est l'album avec "Look at Us Now"? - Maintenant, oui. 35 00:02:51,980 --> 00:02:54,170 Zut, je n'ai pas assez d'argent. 36 00:02:55,550 --> 00:02:56,800 Merde. 37 00:02:58,130 --> 00:02:59,130 Hé. 38 00:03:00,050 --> 00:03:02,970 - Merci. - Y a pas de quoi. 39 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 Où en sommes-nous? 40 00:03:08,890 --> 00:03:11,670 Bébé 41 00:03:11,870 --> 00:03:15,570 Personne ne sait qui tu es 42 00:03:18,650 --> 00:03:22,350 Et si c'est bien ton plan 43 00:03:22,550 --> 00:03:25,030 Dis-moi pourquoi 44 00:03:25,450 --> 00:03:28,410 Tu pleurais dans le noir 45 00:03:28,660 --> 00:03:29,710 Oh, mon Dieu! 46 00:03:31,120 --> 00:03:32,250 Oh, mon Dieu. 47 00:03:33,250 --> 00:03:36,110 "LOOK AT US NOW (HONEYCOMB)" THE SIX (AVEC DAISY JONES) 48 00:03:36,310 --> 00:03:38,780 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 49 00:03:38,980 --> 00:03:41,240 PISTE 4 : J'AI VU LA LUMIÈRE 50 00:03:41,440 --> 00:03:43,800 Alors, bébé 51 00:03:44,890 --> 00:03:46,180 Salut, chéri. 52 00:03:46,600 --> 00:03:47,720 Seigneur. 53 00:03:49,310 --> 00:03:50,850 On écoutait. 54 00:03:51,560 --> 00:03:54,510 {\an8}J'ai écrit une chanson qui parlait d'espoir, de survie... 55 00:03:54,710 --> 00:03:56,670 {\an8}BILLY DUNNE CHANTEUR / COMPOSITEUR 56 00:03:56,870 --> 00:03:58,780 {\an8}... et de persévérance de l'amour, 57 00:03:59,990 --> 00:04:05,910 et elle l'a transformée en une célébration du doute et de l'incertitude. 58 00:04:08,080 --> 00:04:11,330 Je détestais vraiment cette chanson-là. 59 00:04:12,920 --> 00:04:15,280 Et il semble que j'étais le seul. 60 00:04:15,480 --> 00:04:17,540 Mon pauvre chéri a une chanson numéro un. 61 00:04:18,170 --> 00:04:19,410 Ça doit être difficile. 62 00:04:19,600 --> 00:04:23,660 Tu trouves ça frustrant, toi aussi, Julia? Elle est d'accord. 63 00:04:23,860 --> 00:04:25,720 Ça sent bon. 64 00:04:26,350 --> 00:04:27,790 Tu peux attendre. 65 00:04:27,990 --> 00:04:30,170 Laissez-en pour nous! 66 00:04:30,370 --> 00:04:34,170 Ils vivent dans la maison arrière pour que Camila n'ait pas à vous nourrir. 67 00:04:34,370 --> 00:04:36,510 Quand a-t-on vérifié le courrier? 68 00:04:36,710 --> 00:04:38,720 - C'était ton travail. - Mon travail? 69 00:04:38,920 --> 00:04:43,280 Et la pile de trucs dans l'évier, elle grossit vite. Hé! 70 00:04:49,790 --> 00:04:52,370 - Les gars. - Quoi? 71 00:04:53,500 --> 00:04:56,540 Savez-vous ce que c'est? 72 00:04:58,000 --> 00:04:58,880 Quoi? 73 00:05:00,130 --> 00:05:01,300 C'est la mienne? 74 00:05:03,130 --> 00:05:04,160 - Merde. - Ouvre. 75 00:05:04,360 --> 00:05:05,300 Quoi? 76 00:05:07,050 --> 00:05:08,700 Je suis riche! 77 00:05:08,900 --> 00:05:09,960 {\an8}WARREN ROJAS BATTEUR 78 00:05:10,160 --> 00:05:11,870 {\an8}600$, c'était beaucoup à l'époque. 79 00:05:12,070 --> 00:05:13,680 Oh, mon Dieu. 80 00:05:15,730 --> 00:05:20,880 J'écrivais la plupart des chansons, mais on partageait les revenus à égalité. 81 00:05:21,080 --> 00:05:25,320 Je me disais : "Pourquoi pas?" On formait une famille. 82 00:05:26,110 --> 00:05:27,200 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARISTE 83 00:05:27,400 --> 00:05:29,310 {\an8}J'ai acheté une planche de surf. 84 00:05:29,510 --> 00:05:30,560 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSISTE 85 00:05:30,760 --> 00:05:32,810 {\an8}Deux amplificateurs, une pédale fuzz. 86 00:05:33,010 --> 00:05:34,190 {\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE 87 00:05:34,390 --> 00:05:35,860 {\an8}Des actions. Évidemment. 88 00:05:36,060 --> 00:05:40,040 Il y avait un magnifique gilet en fourrure dans une boutique à Venice. 89 00:05:44,170 --> 00:05:45,530 - Attends. - Oui. 90 00:05:45,730 --> 00:05:49,300 Bill, attends. Tu nous as acheté une maison? 91 00:05:50,390 --> 00:05:53,180 - Attends. - Non, je nous ai loué une maison. 92 00:05:57,480 --> 00:05:58,590 Billy. 93 00:05:58,790 --> 00:06:01,090 J'ai failli en prendre une plus grande, 94 00:06:01,290 --> 00:06:03,400 - mais je ne voulais pas... - Parfait. 95 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 Ouais? 96 00:06:08,820 --> 00:06:10,450 Qu'est-ce qu'elle a de parfait? 97 00:06:14,870 --> 00:06:16,370 C'est la nôtre. 98 00:06:21,790 --> 00:06:23,300 C'est long à faire effet? 99 00:06:24,590 --> 00:06:26,220 Ça dépend des gens. 100 00:06:29,090 --> 00:06:30,180 Allez. 101 00:06:31,390 --> 00:06:36,430 Je dirais qu'au niveau moléculaire, moi et le canyon, on est... 102 00:06:39,810 --> 00:06:41,310 On est pareils. 103 00:06:43,190 --> 00:06:44,610 Warren commence à planer. 104 00:06:47,190 --> 00:06:49,740 Je ne sens rien. 105 00:06:56,580 --> 00:06:58,150 Comment dire? 106 00:06:58,350 --> 00:07:00,360 Sans Billy et Camila dans la maison, 107 00:07:00,560 --> 00:07:05,050 je crois qu'on se sentait tous un peu plus libres. 108 00:07:06,000 --> 00:07:07,170 Merde. 109 00:07:09,970 --> 00:07:11,300 Je ne sens plus mon cœur. 110 00:07:18,060 --> 00:07:19,520 Il bat. 111 00:07:20,060 --> 00:07:21,350 T'es sûre? 112 00:07:23,520 --> 00:07:24,730 Ouais. 113 00:07:25,570 --> 00:07:27,990 Ouais, je suis sûre. 114 00:07:30,070 --> 00:07:31,610 N'enlève pas ta main. 115 00:07:32,820 --> 00:07:34,620 OK, je la laisse. 116 00:07:39,790 --> 00:07:41,440 Je m'ennuie de la drogue. 117 00:07:41,640 --> 00:07:43,820 Je voulais retourner en studio. 118 00:07:44,020 --> 00:07:47,420 Enregistrer un nouvel album, tourner la page, vous savez? 119 00:07:48,800 --> 00:07:50,840 Mais cette chanson-là s'accrochait. 120 00:07:51,260 --> 00:07:55,300 On nous a demandé de jouer au Diamond Head Festival à Hawaï. 121 00:07:55,970 --> 00:07:57,760 Notre premier concert depuis... 122 00:08:00,640 --> 00:08:01,770 Eh bien... 123 00:08:04,440 --> 00:08:06,300 Le Steve Miller Band? 124 00:08:06,500 --> 00:08:09,890 - The Dead? Merde, ils sont tous là? - On est où, nous? 125 00:08:10,090 --> 00:08:11,450 Juste là, mon grand. 126 00:08:12,820 --> 00:08:14,160 Regarde. 127 00:08:17,280 --> 00:08:18,450 Regardez ça. 128 00:08:20,660 --> 00:08:21,960 Regardez un peu ça. 129 00:08:33,260 --> 00:08:35,390 On jouait à 13 h. 130 00:08:36,090 --> 00:08:38,510 Mais au moins, on avait été invités. 131 00:08:54,820 --> 00:08:56,600 - Salut. - Salut. 132 00:08:56,800 --> 00:08:58,700 - Ça va? - Ouais, ça va. 133 00:08:59,410 --> 00:09:01,500 Ça fait longtemps, tu sais? 134 00:09:02,580 --> 00:09:06,070 On n'a pas pu faire de test de son. Si on avait plus de temps... 135 00:09:06,270 --> 00:09:08,630 Hé, ça va bien se passer. 136 00:09:17,680 --> 00:09:19,220 Rapprochez-vous tous. 137 00:09:25,060 --> 00:09:26,960 - Mon coup de soleil. - On est prêts? 138 00:09:27,160 --> 00:09:29,380 - Pour qui on joue? - Roberto Clemente. 139 00:09:29,580 --> 00:09:31,840 - C'est pour maman. - De la bière gratuite. 140 00:09:32,040 --> 00:09:34,760 Ce n'était pas seulement notre nom qu'ils voulaient. 141 00:09:34,960 --> 00:09:37,010 "Pittsburgh" à trois. Prêts? 142 00:09:37,210 --> 00:09:39,990 - Un, deux, trois... - Pittsburgh! 143 00:09:46,370 --> 00:09:48,880 Accueillez Joseph Stevenson! 144 00:09:50,710 --> 00:09:53,920 - Comment tu te sens? Nerveuse? - Non. 145 00:09:54,380 --> 00:09:57,180 - T'as déjà joué devant ce genre de foule? - Non. 146 00:09:58,930 --> 00:10:01,580 Ça dégage une grande énergie. 147 00:10:01,780 --> 00:10:05,630 Mais ne t'en fais pas. Tu n'as qu'à monter sur scène, chanter... 148 00:10:05,830 --> 00:10:08,900 C'est pour me rassurer ou c'est pour toi? Moi, ça va. 149 00:10:12,440 --> 00:10:16,100 On la joue en quatrième. Je te présenterai quand on sera rendu. 150 00:10:16,290 --> 00:10:19,030 - Ça marche. - D'accord! 151 00:10:20,530 --> 00:10:25,410 On aime tous le prochain groupe, célèbre pour leur succès "Look at Us Now". 152 00:10:28,870 --> 00:10:32,920 Applaudissez The Six. 153 00:10:33,550 --> 00:10:34,590 Salut, Daisy. 154 00:10:53,650 --> 00:10:56,150 Allez, t'es pas sérieuse 155 00:10:57,280 --> 00:10:59,400 Détends-toi un peu 156 00:11:00,950 --> 00:11:03,560 Tu peux promettre Que le bateau ne coulera pas 157 00:11:03,760 --> 00:11:07,290 Mais le laisseras-tu un jour flotter? 158 00:11:08,330 --> 00:11:11,500 Le soleil rayonne sur toi 159 00:11:11,920 --> 00:11:15,340 Et la lune devient plus grande 160 00:11:15,920 --> 00:11:19,130 Allez, appuie sur le bouton maintenant 161 00:11:19,380 --> 00:11:22,470 Tire sur la gâchette 162 00:11:32,100 --> 00:11:35,110 C'est trop tard pour décoller 163 00:11:39,530 --> 00:11:42,570 C'est trop tard pour décoller 164 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 Daisy, j'ai dit la quatrième. 165 00:12:15,810 --> 00:12:18,220 Elle avait évidemment fait exprès. 166 00:12:18,420 --> 00:12:21,360 Je ne suis pas une personne très patiente. 167 00:12:25,660 --> 00:12:28,830 Je ne sais pas qui je suis 168 00:12:29,450 --> 00:12:31,750 Bébé 169 00:12:32,580 --> 00:12:35,790 Sais-tu qui tu es? 170 00:12:39,500 --> 00:12:42,470 Est-ce hors de notre contrôle? 171 00:12:43,180 --> 00:12:45,340 Dis-moi 172 00:12:46,010 --> 00:12:48,470 Comment on en s'est rendus là 173 00:12:49,470 --> 00:12:52,100 Ça fait longtemps qu'on s'éloigne? 174 00:12:52,770 --> 00:12:55,690 Y a-t-il trop de choses Qu'on ne veut pas savoir? 175 00:12:56,980 --> 00:13:00,440 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 176 00:13:06,490 --> 00:13:10,330 On peut faire mal en voulant bien faire 177 00:13:13,410 --> 00:13:16,500 On peut faire mal en voulant bien faire 178 00:13:17,000 --> 00:13:20,420 Où en sommes-nous? 179 00:13:20,840 --> 00:13:23,550 Bébé 180 00:13:23,920 --> 00:13:27,550 Personne ne sait qui tu es 181 00:13:30,850 --> 00:13:34,480 Et si c'était bien ton plan 182 00:13:34,770 --> 00:13:37,020 Dis-moi pourquoi 183 00:13:37,730 --> 00:13:40,440 Tu pleurais dans le noir 184 00:13:41,190 --> 00:13:43,780 Ça fait longtemps qu'on s'éloigne 185 00:13:44,780 --> 00:13:47,320 On a perdu, on n'a pas pu lâcher prise 186 00:13:48,410 --> 00:13:51,830 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 187 00:13:52,200 --> 00:13:55,410 Alors, bébé 188 00:13:57,960 --> 00:14:01,920 On peut faire mal en voulant bien faire 189 00:14:04,630 --> 00:14:08,680 On peut faire mal en voulant bien faire 190 00:14:23,020 --> 00:14:25,780 Comment s'est-on rendus ici? Comment en sortir? 191 00:14:26,150 --> 00:14:28,450 Avant, on était beaux à voir 192 00:14:29,070 --> 00:14:32,140 Regarde-nous maintenant 193 00:14:32,340 --> 00:14:35,940 Bébé, regarde-nous maintenant 194 00:14:36,140 --> 00:14:38,040 Bébé, regarde-nous maintenant 195 00:14:43,130 --> 00:14:47,720 Comment s'est-on rendus ici? Comment en sortir? 196 00:14:51,050 --> 00:14:55,890 Entre nous deux, ça ne fonctionne plus 197 00:15:07,030 --> 00:15:10,430 Comment s'est-on rendus ici? Comment en sortir? 198 00:15:10,630 --> 00:15:13,240 Avant, on était beaux à voir 199 00:15:13,530 --> 00:15:17,250 Bébé, regarde-nous maintenant 200 00:15:17,580 --> 00:15:20,460 Bébé, regarde-nous maintenant 201 00:15:23,210 --> 00:15:27,300 On peut faire mal en voulant bien faire 202 00:15:30,300 --> 00:15:34,220 On peut faire mal en voulant bien faire 203 00:15:43,310 --> 00:15:44,900 Daisy Jones, tout le monde. 204 00:15:48,940 --> 00:15:52,610 Et à ce moment, elle était censée quitter la scène. 205 00:15:53,620 --> 00:15:56,490 Daisy! 206 00:16:02,120 --> 00:16:04,540 Est-ce que vous voulez que j'en fasse une autre? 207 00:16:09,210 --> 00:16:11,220 Ils ne me laissaient pas partir. 208 00:16:39,740 --> 00:16:42,120 J'ai mis l'homme sur la lune 209 00:16:42,500 --> 00:16:44,790 J'ai mis les aiguilles dans l'horloge 210 00:16:45,500 --> 00:16:47,840 J'ai mis l'huile dans la roue 211 00:16:48,290 --> 00:16:50,910 J'ai mis l'épée dans la pierre 212 00:16:51,110 --> 00:16:53,990 J'ai allumé les étoiles du Sud 213 00:16:54,190 --> 00:16:56,370 J'ai apporté la paix au païens 214 00:16:56,570 --> 00:16:59,710 J'ai frappé l'oiseau dans l'arbre 215 00:16:59,910 --> 00:17:02,250 Et quelqu'un a appelé la police 216 00:17:02,450 --> 00:17:04,250 Et je sais que tu ne le penses pas 217 00:17:04,450 --> 00:17:07,110 Et je sais que tu ne le penses pas Et je sais que tu ne le penses pas 218 00:17:07,360 --> 00:17:13,320 Parce que tu ne peux pas te retourner Et me regarder dans les yeux 219 00:17:13,860 --> 00:17:18,740 Retourne-toi et regarde-moi dans les yeux 220 00:17:20,080 --> 00:17:23,870 Retourne-toi et dis-le-moi en face 221 00:17:25,790 --> 00:17:30,000 Retourne-toi et dis-le-moi en face 222 00:17:31,840 --> 00:17:34,570 C'est moi, ou c'était... 223 00:17:34,770 --> 00:17:36,430 - C'est pas juste toi. - Allez. 224 00:17:37,010 --> 00:17:38,540 Tu as été incroyable. 225 00:17:38,740 --> 00:17:41,420 À chacun de tes mouvements, ils déliraient. 226 00:17:41,610 --> 00:17:43,960 Une fille m'a montré ses seins. 227 00:17:44,160 --> 00:17:46,060 - On peut se parler? - Ouais. 228 00:17:48,060 --> 00:17:51,990 J'avais dit "la quatrième". T'as pas entendu ou tu m'as ignoré? 229 00:17:52,190 --> 00:17:55,700 J'ai cru que vous en aviez joué trois. Elles sont toutes pareilles. 230 00:17:56,360 --> 00:17:57,490 Très bien. 231 00:18:00,240 --> 00:18:03,950 Votre premier single est au numéro un. Comme surpasser ça? 232 00:18:04,660 --> 00:18:07,980 Ce n'est pas notre premier single, mais... 233 00:18:08,180 --> 00:18:11,040 On a fait un album, Seven Eight Nine. 234 00:18:11,540 --> 00:18:12,610 Oui, avec la chanson. 235 00:18:12,810 --> 00:18:16,830 On est contents que tout le monde aime la chanson et on est contents d'être là... 236 00:18:17,020 --> 00:18:21,760 Ouais, c'était génial de les voir chanter nos paroles. 237 00:18:22,600 --> 00:18:23,920 C'est plutôt incroyable. 238 00:18:24,120 --> 00:18:26,560 Qu'est-ce que vous prévoyez ensuite? 239 00:18:27,390 --> 00:18:29,300 Daisy fait ses propres trucs, 240 00:18:29,500 --> 00:18:32,190 et on ne cherche pas vraiment à... 241 00:18:33,190 --> 00:18:36,510 On est contents qu'elle chante notre chanson, 242 00:18:36,710 --> 00:18:39,910 mais c'était un truc exceptionnel. 243 00:18:40,700 --> 00:18:43,370 Pour ma part, je suis triste d'entendre ça. 244 00:18:45,500 --> 00:18:48,190 - Merci. - Merci pour votre temps. 245 00:18:48,390 --> 00:18:50,570 Tu es un vrai trou de cul. 246 00:18:50,770 --> 00:18:53,240 - Quoi? - Chanter votre chanson? 247 00:18:53,440 --> 00:18:55,740 - Je reconnu ta contribution. - T'as rien fait. 248 00:18:55,940 --> 00:18:59,180 - C'était mes mots que tu chantais. - Sais-tu quoi? 249 00:19:00,760 --> 00:19:02,140 Bonne vie! 250 00:19:07,680 --> 00:19:08,600 Gros con. 251 00:19:16,690 --> 00:19:17,820 Karen. 252 00:19:19,110 --> 00:19:23,070 Tu sais, ce n'est pas une idée complètement folle. 253 00:19:23,830 --> 00:19:25,030 Quoi? 254 00:19:25,830 --> 00:19:29,080 - Billy... - Tu as vu ce qui s'est passé là-bas? 255 00:19:31,170 --> 00:19:36,110 Oui. C'était incroyable. La foule nous a adorés. Ils l'ont adorée. 256 00:19:36,310 --> 00:19:39,380 Elle est venue au mauvais moment et elle voulait plus partir. 257 00:19:40,470 --> 00:19:43,750 Elle voulait être le centre de l'attention tout le long. 258 00:19:43,950 --> 00:19:46,370 Vous deux ensemble, c'est spécial. 259 00:19:46,570 --> 00:19:48,330 Elle dit avoir écrit la chanson. 260 00:19:48,530 --> 00:19:51,440 Elle a écrit la partie que tout le monde chante. 261 00:19:52,940 --> 00:19:55,940 Je ne dis pas qu'elle n'a pas de talent. Je dis juste... 262 00:19:56,730 --> 00:20:00,280 Je dis qu'elle est un baril de poudre. Je dis... 263 00:20:03,110 --> 00:20:04,240 Quoi... 264 00:20:05,740 --> 00:20:07,120 Ce que je veux dire... 265 00:20:09,370 --> 00:20:11,210 Je pense pas qu'on lui survivrait. 266 00:20:14,540 --> 00:20:17,590 Billy n'aurait jamais admis avoir besoin de quelqu'un. 267 00:20:21,930 --> 00:20:23,840 On avait ça en commun. 268 00:20:28,930 --> 00:20:30,690 J'étais furieuse. 269 00:20:30,890 --> 00:20:34,810 Et la colère est une excellente source de motivation. 270 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Merde. 271 00:20:45,320 --> 00:20:46,740 Le genre de... 272 00:20:47,330 --> 00:20:50,040 T'es le genre de gars 273 00:20:52,500 --> 00:20:54,710 Fumer comme une cheminée. 274 00:20:57,960 --> 00:21:01,160 T'es un connard 275 00:21:01,360 --> 00:21:02,220 T'es un connard. 276 00:21:07,010 --> 00:21:08,430 Oh, oui 277 00:21:11,020 --> 00:21:13,390 Mesdames et messieurs, les Chanterelles. 278 00:21:16,560 --> 00:21:18,820 Tout ce que je peux faire 279 00:21:19,020 --> 00:21:23,090 Tout ce que je peux faire C'est attendre 280 00:21:23,290 --> 00:21:25,150 C'est attendre 281 00:21:25,660 --> 00:21:28,530 Même si je ne peux comprendre 282 00:21:28,910 --> 00:21:32,290 Je peux être là pour toi 283 00:21:33,120 --> 00:21:34,540 Être là 284 00:21:35,330 --> 00:21:36,670 Ouais 285 00:21:36,920 --> 00:21:38,210 Est-ce que c'est... 286 00:21:39,590 --> 00:21:41,170 C'est ma voix. 287 00:21:42,210 --> 00:21:44,740 - Je vais le tuer. - Daisy. 288 00:21:44,940 --> 00:21:47,390 Ils ne peuvent pas utiliser ta voix! 289 00:21:49,600 --> 00:21:52,620 Daisy. Non. Attends. 290 00:21:52,820 --> 00:21:55,000 - Je vais lui casser les dents. - Daisy. 291 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 - Je vais brûler son maudit studio. - Arrête. 292 00:21:58,900 --> 00:22:00,060 Donne-moi les clés. 293 00:22:05,280 --> 00:22:08,740 Je t'aime. Donne-moi les clés. 294 00:22:15,620 --> 00:22:18,150 J'aurais pu m'asseoir sur lui deux minutes de plus. 295 00:22:18,350 --> 00:22:21,340 - Jamais de la vie, Simone. - Je sais. C'est juste que... 296 00:22:22,960 --> 00:22:25,170 Peut-être que je devrais partir d'ici. 297 00:22:26,550 --> 00:22:29,890 Partir d'ici? Qu'est-ce que tu... Pour aller où? 298 00:22:32,430 --> 00:22:33,770 Je m'en vais à New York. 299 00:22:36,850 --> 00:22:39,190 Ce que cette femme m'a dit à la fête... 300 00:22:40,610 --> 00:22:41,610 Cette femme? 301 00:22:44,320 --> 00:22:45,400 C'est que... 302 00:22:47,400 --> 00:22:49,640 La façon dont elle en parle, c'est... 303 00:22:49,840 --> 00:22:52,200 - Quoi? - Différent. 304 00:22:55,700 --> 00:22:57,790 Peut-être que c'est ce qu'il me faut. 305 00:23:00,250 --> 00:23:03,670 Une nouveau décor. Un nouveau départ. 306 00:23:07,840 --> 00:23:09,760 Là où personne ne me connaît. 307 00:23:15,720 --> 00:23:17,080 C'est de la folie, tu crois? 308 00:23:17,280 --> 00:23:18,810 Je ne pense pas, non. 309 00:23:21,900 --> 00:23:24,130 À un moment donné, 310 00:23:24,330 --> 00:23:28,280 sur scène avec Billy Dunne et les autres, 311 00:23:29,740 --> 00:23:33,160 j'ai ressenti un genre d'euphorie. 312 00:23:35,620 --> 00:23:37,410 Et pendant 25 minutes, 313 00:23:40,620 --> 00:23:43,670 j'étais heureuse comme jamais. 314 00:23:47,590 --> 00:23:51,130 Et c'est ce que je lis sur ton visage à chaque fois 315 00:23:52,340 --> 00:23:56,510 que cette femme t'appelle. 316 00:24:05,150 --> 00:24:09,190 Et si on peut se sentir comme ça tout le temps, toutes les deux, 317 00:24:09,570 --> 00:24:11,990 peu importe si c'est fou, on doit le faire. 318 00:24:22,920 --> 00:24:24,250 C'est ce que j'ai fait. 319 00:24:38,760 --> 00:24:39,810 Et voilà. 320 00:24:42,980 --> 00:24:45,650 Je ne sais pas ce que je vais faire sans toi. 321 00:24:47,400 --> 00:24:49,070 Je serai toujours avec toi. 322 00:24:51,610 --> 00:24:52,820 Allez. 323 00:24:53,780 --> 00:24:54,950 Je dois y aller. 324 00:24:57,910 --> 00:25:00,910 Elle était ma seule véritable amie au monde. 325 00:25:01,830 --> 00:25:03,460 Appelle-moi quand tu y seras. 326 00:25:05,830 --> 00:25:07,840 Et soudainement, elle était partie. 327 00:25:22,980 --> 00:25:26,520 Je pensais qu'en m'entourant de gens je me sentirais moins seule, 328 00:25:28,060 --> 00:25:30,230 alors j'ai emménagé dans un hôtel. 329 00:25:32,400 --> 00:25:33,490 J'avais tort. 330 00:25:49,840 --> 00:25:51,910 T'es le genre de gars 331 00:25:52,100 --> 00:25:56,880 Qui a une Vierge Marie penchée sur son lit 332 00:26:00,930 --> 00:26:03,000 Et t'es le genre de gars 333 00:26:03,200 --> 00:26:08,150 Qui a 100 doubles sens dans sa tête 334 00:26:12,570 --> 00:26:16,180 Les faux-semblants te remettent à ta place 335 00:26:16,380 --> 00:26:18,490 La peinture te laisse les yeux vides 336 00:26:20,950 --> 00:26:23,160 {\an8}Ma chanson était numéro un au pays. 337 00:26:25,080 --> 00:26:29,400 Et je n'avais personne avec qui j'aurais voulu célébrer. 338 00:26:29,600 --> 00:26:32,380 Je suis le même genre de gars 339 00:26:35,510 --> 00:26:38,260 Je suis le même genre de gars 340 00:26:44,180 --> 00:26:45,560 Hé! 341 00:26:49,480 --> 00:26:50,730 Seigneur. 342 00:26:53,270 --> 00:26:55,280 J'habite ici. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,650 Mes parents habitent ici. 344 00:26:58,110 --> 00:27:02,310 Vous avez été arrêtée pour être entrée dans votre maison d'enfance? 345 00:27:02,510 --> 00:27:05,450 Les gens écrivent toutes sortes de choses fausses sur moi. 346 00:27:21,680 --> 00:27:23,580 Ils ont fait une erreur et... 347 00:27:23,780 --> 00:27:27,180 Je ne suis pas censée être ici. En gros, ils... 348 00:27:28,810 --> 00:27:31,690 - J'étais... - Tu n'as pas à t'expliquer. 349 00:27:34,440 --> 00:27:38,300 Mais pourquoi tu m'as appelée? Tu viens d'ici, n'est-ce pas? 350 00:27:38,500 --> 00:27:39,700 Tu connais des gens, non? 351 00:27:41,360 --> 00:27:44,450 Je viens de Mars, Karen. Je ne connais personne. 352 00:27:47,950 --> 00:27:50,750 Je ne sais même pas comment elle a eu mon numéro. 353 00:27:53,540 --> 00:27:56,740 J'ai l'album entier dans ma tête. 354 00:27:56,940 --> 00:27:59,240 Bien. Et ça sonne comment? 355 00:27:59,440 --> 00:28:02,580 Je veux de grosses guitares électriques, des tonnes d'harmonies, 356 00:28:02,780 --> 00:28:04,660 des rythmes entraînants qui font danser. 357 00:28:04,860 --> 00:28:08,850 Je suis fatiguée, Teddy. J'en ai assez d'être juste chanteuse-compositrice. 358 00:28:12,690 --> 00:28:15,860 - Quoi? - Ça me fait penser à des amis à moi. 359 00:28:18,150 --> 00:28:19,640 Je ne parle pas des Six. 360 00:28:19,840 --> 00:28:20,990 - Bien. - Bien? 361 00:28:21,740 --> 00:28:25,280 Oui, je ne pense pas qu'ils soient bons pour toi de toute façon. 362 00:28:26,240 --> 00:28:28,080 Moi non plus. 363 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Pourquoi pas? 364 00:28:37,840 --> 00:28:40,160 Pourquoi The Six ne seraient pas bons pour moi? 365 00:28:40,360 --> 00:28:43,410 On vient d'écrire la chanson de l'été ensemble. 366 00:28:43,610 --> 00:28:46,790 Daisy, tu n'es pas seulement une musicienne, 367 00:28:46,990 --> 00:28:50,430 une autrice-compositrice, ou juste une grande interprète. 368 00:28:52,060 --> 00:28:55,310 Tu dois être au centre du groupe. 369 00:28:57,060 --> 00:29:00,470 Ils ont déjà quelqu'un dans ce rôle-là. Tu me suis? 370 00:29:00,670 --> 00:29:03,570 Oui, je comprends. Il n'aime pas partager. Je comprends. 371 00:29:05,740 --> 00:29:06,740 C'est ça. 372 00:29:10,660 --> 00:29:12,560 Qu'est-ce que vous prévoyez ensuite? 373 00:29:12,760 --> 00:29:15,690 Daisy fait ses propres trucs, 374 00:29:15,890 --> 00:29:18,540 et on ne cherche pas vraiment à... 375 00:29:19,500 --> 00:29:23,030 On est contents qu'elle chante notre chanson, 376 00:29:23,230 --> 00:29:26,260 mais c'était un truc exceptionnel. 377 00:29:27,680 --> 00:29:30,000 Pour ma part, je suis triste d'entendre ça. 378 00:29:30,200 --> 00:29:32,790 Passons à la météo. Il y aura de doux... 379 00:29:32,990 --> 00:29:34,600 C'est quoi, cet air-là? 380 00:29:36,230 --> 00:29:37,350 Rien. 381 00:29:37,980 --> 00:29:40,300 - Quoi? - Rien. Non, je... 382 00:29:40,500 --> 00:29:43,180 - Dis-moi. - T'aurais pu reconnaître sa contribution. 383 00:29:43,380 --> 00:29:44,400 Non? 384 00:29:48,490 --> 00:29:52,080 Ne me demande pas mon avis si tu n'en veux pas. 385 00:29:54,460 --> 00:29:57,190 Je t'aime. Je vais me préparer pour la fête. 386 00:29:57,390 --> 00:30:00,030 Il faut avoir un ego pour être une vedette du rock. 387 00:30:00,230 --> 00:30:02,130 Pas vrai? C'est ce qui les rend bons. 388 00:30:03,590 --> 00:30:07,450 Mais je n'allais pas laisser son ego l'empêcher de devenir exceptionnel. 389 00:30:07,650 --> 00:30:09,970 Alors, qu'avez-vous fait? 390 00:30:12,850 --> 00:30:16,140 Parfois, on a besoin d'une petite poussée. 391 00:30:17,190 --> 00:30:20,800 - Et si on votait? - Pour que Daisy nous rejoigne? 392 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 Oui, mais pas ce que Billy pense, ce que toi, tu penses. 393 00:30:24,000 --> 00:30:27,930 Je pense que tout ce qui est bon pour Billy est bon pour moi. 394 00:30:28,130 --> 00:30:31,560 Oh, mon Dieu. Assez. Remets-moi ma veste. 395 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 - Ça tiendra pas. - Il faut les épaules. C'est un look. 396 00:30:34,680 --> 00:30:37,110 - Ça ne tient pas. - Ne pose pas de questions. 397 00:30:37,310 --> 00:30:38,500 Allez. 398 00:30:45,300 --> 00:30:47,300 - Allô? - Allô. 399 00:30:48,300 --> 00:30:50,830 Mon Dieu. Attends. On est les premiers arrivés? 400 00:30:51,030 --> 00:30:54,000 Oui, et Dieu merci, parce que je suis loin d'être prête. 401 00:30:54,200 --> 00:30:58,340 Karen, peux-tu me rendre un grand service? Étale ça sur les tables dehors. 402 00:30:58,540 --> 00:30:59,300 Ouais. 403 00:30:59,490 --> 00:31:01,840 Mets des pierres dessus, ou elles s'envoleront. 404 00:31:02,040 --> 00:31:03,770 - OK. Des pierres. - Merci. 405 00:31:12,700 --> 00:31:13,780 Salut. 406 00:31:14,290 --> 00:31:15,410 Bonjour. 407 00:31:15,950 --> 00:31:17,940 Alors, on va en parler? 408 00:31:18,140 --> 00:31:19,400 Parler de quoi? 409 00:31:19,600 --> 00:31:21,250 Il se passe quoi, entre vous deux? 410 00:31:21,670 --> 00:31:23,040 - Rien. - Rien? 411 00:31:24,750 --> 00:31:27,660 - OK. - Non, je ne vais pas t'en parler. 412 00:31:27,860 --> 00:31:29,120 - Veux-tu mon avis? - Non. 413 00:31:29,320 --> 00:31:30,620 - Dis ce que tu sens. - Non. 414 00:31:30,820 --> 00:31:33,200 Allez. C'est quoi le pire qui puisse arriver? 415 00:31:33,400 --> 00:31:37,890 Le groupe se sépare, tout le monde me hait et j'ai l'air d'un idiot fini. 416 00:31:40,310 --> 00:31:41,940 Ça en vaut la peine, je crois. 417 00:31:43,110 --> 00:31:44,720 Cet endroit est magnifique. 418 00:31:44,920 --> 00:31:46,300 - Tu en veux une? - Ouais. 419 00:31:46,500 --> 00:31:48,550 - OK. - Faut s'éloigner de... 420 00:31:48,750 --> 00:31:49,610 Tout à fait. 421 00:31:52,780 --> 00:31:54,620 - Salut. - Salut. 422 00:31:55,530 --> 00:31:58,080 - Ça va? - Ça va. 423 00:32:01,790 --> 00:32:03,000 Et ensuite? 424 00:32:09,920 --> 00:32:11,870 C'est là que Crosby vivait. 425 00:32:12,070 --> 00:32:15,330 Là-bas, sur Lookout Mountain, c'est là que Mama C vivait. 426 00:32:15,530 --> 00:32:16,890 Qui y vit maintenant? 427 00:32:17,350 --> 00:32:18,710 Dr Kestenbaum. 428 00:32:18,910 --> 00:32:21,350 C'est un podologue. Un gars vraiment cool. 429 00:32:23,020 --> 00:32:26,070 - Qui a soif? - Oui. C'est parti, on y va. 430 00:32:37,240 --> 00:32:38,080 Bonjour. 431 00:32:41,210 --> 00:32:42,790 Toujours aussi peureux? 432 00:32:44,330 --> 00:32:47,490 Tu n'as pas des verres à servir? 433 00:32:47,690 --> 00:32:50,300 Oui, c'est vrai. Merci. 434 00:33:20,160 --> 00:33:21,250 Maudit! 435 00:33:29,210 --> 00:33:30,590 Pardon. 436 00:33:32,170 --> 00:33:34,720 OK. Tu t'en fous. 437 00:33:43,310 --> 00:33:44,810 Vilaine fille! 438 00:33:48,110 --> 00:33:51,090 - Daisy. Oh, mon Dieu. - Salut. 439 00:33:51,290 --> 00:33:54,850 - Je ne pensais pas que tu viendrais. - J'ai apporté un ananas. 440 00:33:55,050 --> 00:33:59,100 Parfait pour une pendaison de crémaillère, selon le magazine d'Hawaiian Airlines. 441 00:33:59,300 --> 00:34:00,180 Merveilleux. 442 00:34:00,380 --> 00:34:02,650 J'ai échappé ma bouteille de vin. 443 00:34:02,840 --> 00:34:06,860 Pas grave. On a du vin et de la bière. Qu'est-ce que tu veux boire? 444 00:34:07,060 --> 00:34:10,740 On a un bar complet derrière la cuisine. Dis bonjour au groupe. 445 00:34:10,940 --> 00:34:11,920 Salut, Billy. 446 00:34:13,090 --> 00:34:14,090 Cam? 447 00:34:15,380 --> 00:34:18,220 - Qu'est-ce qu'elle fout ici? - Je l'ai invitée. 448 00:34:18,420 --> 00:34:21,100 - Pourquoi? - Pour voir si elle viendrait. 449 00:34:21,640 --> 00:34:24,600 Et parce que je voulais la rencontrer. 450 00:34:47,080 --> 00:34:48,710 Salut. Je... 451 00:34:53,420 --> 00:34:55,950 Je te dois des excuses, je crois. 452 00:34:56,150 --> 00:34:57,340 Tu crois? 453 00:34:59,890 --> 00:35:02,850 J'ai dit certaines choses après le festival, 454 00:35:04,640 --> 00:35:06,520 et je m'en excuse. 455 00:35:09,480 --> 00:35:12,310 Merci d'avoir chanté avec nous. 456 00:35:13,610 --> 00:35:16,740 La foule a semblé adorer. 457 00:35:17,570 --> 00:35:18,610 Ça fait plaisir. 458 00:35:20,280 --> 00:35:21,910 Merci d'être venue ce soir. 459 00:35:25,290 --> 00:35:27,080 Qu'est-ce qui est arrivé à ta main? 460 00:35:27,790 --> 00:35:29,210 Je me suis coupée. 461 00:35:31,250 --> 00:35:33,670 Je voulais entrer dans la maison de mes parents. 462 00:35:35,550 --> 00:35:38,240 Il s'avère qu'ils ne vivent plus là. 463 00:35:38,440 --> 00:35:41,720 Daisy avait du talent. Il n'y a jamais eu de doute là-dessus. 464 00:35:42,260 --> 00:35:44,220 Alors, quel était le problème? 465 00:35:49,180 --> 00:35:55,110 Beaucoup de gens disent qu'on devrait refaire de la musique ensemble. 466 00:35:55,440 --> 00:35:56,570 Ah bon? 467 00:35:59,150 --> 00:36:00,740 Qu'est-ce que tu en dis? 468 00:36:01,990 --> 00:36:04,830 Tu veux que je me joigne à ton groupe? 469 00:36:09,290 --> 00:36:10,660 Ouais. 470 00:36:11,870 --> 00:36:12,960 Pourquoi? 471 00:36:18,760 --> 00:36:20,090 C'est ce que je pensais. 472 00:36:24,850 --> 00:36:30,040 Daisy? Daisy, attends une seconde. Hé! 473 00:36:30,240 --> 00:36:31,770 Peux-tu m'appeler un taxi? 474 00:36:34,440 --> 00:36:37,570 - Reviens donc à l'intérieur. - Il ne veut pas de moi ici. 475 00:36:37,980 --> 00:36:39,990 Peu importe. Je veux que tu sois là. 476 00:36:41,030 --> 00:36:43,100 Tu as changé ma vie et celle de ma famille. 477 00:36:43,300 --> 00:36:45,780 On n'aurait pas cette maison sans toi. 478 00:36:47,490 --> 00:36:50,810 Écoute, c'est très gentil, et j'apprécie, 479 00:36:51,010 --> 00:36:53,820 mais je ne l'aime pas et je dois aller quelque part. 480 00:36:54,020 --> 00:36:55,210 C'est faux. 481 00:36:56,170 --> 00:36:57,570 Je ne sais pas. 482 00:36:57,770 --> 00:37:00,700 Peut-être que oui. Peut-être que tu t'es habillée, 483 00:37:00,900 --> 00:37:04,030 que tu as appelé un taxi et que tu nous as apporté un ananas 484 00:37:04,230 --> 00:37:06,760 simplement pour passer dire bonjour et partir. 485 00:37:07,680 --> 00:37:11,980 Ou peut-être qu'une partie de toi veut vraiment voir où ça peut aller. 486 00:37:13,480 --> 00:37:18,190 Si tu pars, tu ne le sauras jamais. Aucun de nous ne le saura. 487 00:37:21,400 --> 00:37:23,240 Il a de la chance de t'avoir. 488 00:37:26,700 --> 00:37:29,530 Et quand on ajoutera ta guitare, ce sera... 489 00:37:31,410 --> 00:37:34,710 Qu'est-ce qui se passe? Il n'y a plus de courant. Camila? 490 00:37:35,620 --> 00:37:36,750 Voilà. 491 00:37:38,210 --> 00:37:42,380 Ma mère est parano avec les séismes, alors on a acheté tout ce qu'il faut. 492 00:37:43,300 --> 00:37:45,720 - Voilà. J'allume, tu distribues? - Parfait. 493 00:37:47,470 --> 00:37:48,640 Super. 494 00:38:16,290 --> 00:38:17,710 Tout va bien. 495 00:38:18,170 --> 00:38:21,040 Tout va bien. Hé. 496 00:38:21,420 --> 00:38:22,590 Tout va bien. 497 00:38:28,140 --> 00:38:29,300 Tout va bien. 498 00:38:32,010 --> 00:38:33,140 Tout va bien. 499 00:38:33,890 --> 00:38:35,060 Un autre verre? 500 00:38:36,480 --> 00:38:38,480 Fallait que ça arrive aujourd'hui. 501 00:38:40,610 --> 00:38:42,860 Elle pleurait, et je... 502 00:38:43,730 --> 00:38:46,360 Salut, trésor. Viens là. 503 00:38:48,780 --> 00:38:52,330 Tout va bien. La panne te fait un peu peur, chérie? 504 00:38:54,080 --> 00:38:55,230 Tout va bien. 505 00:38:55,430 --> 00:38:59,210 Tu vas devoir rester ici avec moi, car papa aussi a peur. 506 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 Je pense qu'elle t'aime bien. 507 00:39:05,960 --> 00:39:08,550 - Merci, c'est gentil. - De rien. 508 00:39:34,370 --> 00:39:40,290 Pauvre grand-papa Je riais de tout ce qu'il disait 509 00:39:40,670 --> 00:39:46,670 Je pensais que c'était un homme amer Il parlait des femmes 510 00:39:47,590 --> 00:39:52,840 Elles vous piègent, puis vous utilisent Avant que vous ne vous en rendiez compte 511 00:39:53,930 --> 00:39:59,180 L'amour est aveugle, et tu es trop doux Ne le montre jamais 512 00:40:00,140 --> 00:40:04,190 J'aurais aimé savoir Ce que je sais maintenant 513 00:40:04,730 --> 00:40:06,430 Quand j'étais jeune 514 00:40:06,620 --> 00:40:10,570 J'aurais aimé savoir Ce que je sais maintenant 515 00:40:11,280 --> 00:40:12,770 Quand j'étais plus fort 516 00:40:12,960 --> 00:40:18,290 Tu veux ses lèvres, tu n'as que ses joues Tu te demandes où tu es 517 00:40:18,830 --> 00:40:21,790 Quand tu en veux plus Elle dort déjà profondément 518 00:40:22,040 --> 00:40:25,040 Tu restes seul avec les étoiles 519 00:40:25,670 --> 00:40:31,260 Pauvre petit-fils Il n'y a rien que je puisse dire 520 00:40:31,880 --> 00:40:37,560 Tu dois apprendre, tout comme moi De la manière la plus difficile 521 00:40:37,850 --> 00:40:39,640 Ouh la la 522 00:40:40,850 --> 00:40:43,960 Ouh la la 523 00:40:44,160 --> 00:40:45,980 Ouh la la 524 00:40:47,270 --> 00:40:50,690 Ouh la la la la, ouais 525 00:40:50,990 --> 00:40:55,720 J'aurais aimé savoir Ce que je sais maintenant 526 00:40:55,920 --> 00:40:57,480 Quand j'étais jeune 527 00:40:57,680 --> 00:41:02,060 J'aurais aimé savoir Ce que je sais maintenant 528 00:41:02,260 --> 00:41:04,670 Quand j'étais plus fort 529 00:41:14,590 --> 00:41:18,000 Qu'est-ce que je dis depuis si longtemps? 530 00:41:18,200 --> 00:41:21,500 - Oui. - As-tu ressenti ça? As-tu entendu? 531 00:41:21,700 --> 00:41:24,900 - D'accord. Tu avais raison. - C'était génial. 532 00:41:27,150 --> 00:41:28,150 Quoi? 533 00:41:35,530 --> 00:41:37,270 Désolée. 534 00:41:37,470 --> 00:41:38,850 Non, je... 535 00:41:39,050 --> 00:41:42,120 Non. Tu m'as surprise. 536 00:41:45,580 --> 00:41:48,590 Tu sais que j'ai toujours... 537 00:41:50,840 --> 00:41:54,510 - Depuis le premier soir Staircase. - Je sais. 538 00:41:57,430 --> 00:41:59,510 Y aura jamais rien entre nous, hein? 539 00:42:03,100 --> 00:42:04,600 Je pense que tu es formidable. 540 00:43:01,910 --> 00:43:02,830 Salut. 541 00:43:04,740 --> 00:43:05,950 Es-tu dans le groupe? 542 00:43:07,870 --> 00:43:10,110 - Ouais. - Je me disais. 543 00:43:10,310 --> 00:43:12,130 - Salut. Caroline. - Graham. 544 00:43:32,150 --> 00:43:33,440 Salut. 545 00:43:34,270 --> 00:43:35,400 Pardon. 546 00:43:45,910 --> 00:43:48,000 Tu sais, ce n'est pas que le moteur. 547 00:43:49,960 --> 00:43:51,830 Elle se sent en sécurité avec toi. 548 00:43:57,050 --> 00:43:58,170 Ouais. 549 00:44:01,010 --> 00:44:02,550 Je peux dire quelque chose? 550 00:44:04,140 --> 00:44:05,180 Oui. 551 00:44:06,350 --> 00:44:08,690 - Billy, toi et Daisy... - Je sais. 552 00:44:08,890 --> 00:44:12,690 Non, c'est exactement ce que tu voulais. 553 00:44:13,610 --> 00:44:16,090 Ce dont tu as besoin pour aller là où tu veux. 554 00:44:16,290 --> 00:44:17,650 Je sais. 555 00:44:21,490 --> 00:44:23,030 Je sais. 556 00:44:32,870 --> 00:44:35,630 Regarde-moi. 557 00:44:37,300 --> 00:44:38,510 Quoi? 558 00:44:39,550 --> 00:44:41,840 Je vais t'aimer quoi qu'il arrive. 559 00:44:43,300 --> 00:44:45,470 - OK? - OK. 560 00:44:51,060 --> 00:44:54,940 Qu'est-ce que tu as mis dans tes Mai Tais? 561 00:44:55,810 --> 00:44:57,570 - Seigneur. - Bonjour. 562 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 Quoi? 563 00:45:11,040 --> 00:45:15,880 Je ne sais pas si j'ai besoin de dire ça, mais je vais le faire, juste au cas où. 564 00:45:18,590 --> 00:45:22,970 Billy, moi, Warren, Graham, Eddie et Karen, 565 00:45:23,840 --> 00:45:29,160 on forme une famille, Daisy, tu sais? 566 00:45:29,360 --> 00:45:32,430 Et dans une famille, on prend soin les uns des autres. 567 00:45:33,390 --> 00:45:34,560 C'est vrai? 568 00:45:39,980 --> 00:45:42,110 Ce n'est pas ce que j'ai vécu. 569 00:45:44,070 --> 00:45:46,780 Dans cette famille-ci, c'est ce qu'on fait. 570 00:45:47,950 --> 00:45:52,580 On prendra soin de toi, tu prendras soin de nous. OK? 571 00:46:07,300 --> 00:46:08,600 Pas facile, la confiance. 572 00:46:09,300 --> 00:46:12,540 Cest l'une des choses les plus difficiles, dans la vie. 573 00:46:12,740 --> 00:46:15,600 Mais on a rien sans ça. 574 00:46:18,350 --> 00:46:20,270 J'ai choisi de leur faire confiance. 575 00:46:23,030 --> 00:46:24,610 Est-ce que c'était une erreur? 576 00:46:28,740 --> 00:46:30,330 Je ne sais pas. À vous de dire. 577 00:48:10,170 --> 00:48:12,120 Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau 578 00:48:12,320 --> 00:48:14,260 Supervision de la création David Nobert