1
00:00:07,000 --> 00:00:09,920
Précédemment dans Daisy Jones & The Six...
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,660
Vous avez une chanson géniale.
3
00:00:12,860 --> 00:00:14,740
Il nous en faut juste dix de plus.
4
00:00:14,940 --> 00:00:17,040
Billy Dunne, la star mondiale du rock?
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,520
Je pensais qu'il se sèvrerait,
que les choses seraient comme avant.
6
00:00:23,770 --> 00:00:26,670
- Le club où je travaille.
- C'est une adresse à New York.
7
00:00:26,870 --> 00:00:30,590
J'ai l'impression qu'on a vu
tous les chanteurs de Californie.
8
00:00:30,790 --> 00:00:31,890
Pas tous.
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,560
Tu ne peux pas débarquer
comme si de rien n'était.
10
00:00:34,760 --> 00:00:38,140
Tu as brûlé bien des ponts
en annulant cette tournée.
11
00:00:38,340 --> 00:00:40,850
Je dois dire non, Teddy. D'accord? Désolé.
12
00:00:41,050 --> 00:00:42,020
Qu'est-ce qui joue?
13
00:00:42,220 --> 00:00:46,480
Je croyais que c'était spécial, mais...
Qu'est-ce que tu en ferais?
14
00:00:46,680 --> 00:00:48,950
Daisy Jones. Billy Dunne.
15
00:00:49,140 --> 00:00:50,110
J'aime ta chanson.
16
00:00:50,310 --> 00:00:52,280
Elle a ruiné ma magnifique chanson.
17
00:00:52,480 --> 00:00:54,580
Une bonne chanson, pas magnifique.
18
00:00:54,780 --> 00:00:56,830
On va essayer ta version,
puis l'originale.
19
00:00:57,030 --> 00:00:58,350
Pas besoin d'argumenter.
20
00:01:01,390 --> 00:01:05,480
On peut faire mal en voulant bien faire
21
00:01:07,940 --> 00:01:09,860
- Comment ça s'est passé?
- Cauchemar.
22
00:01:10,730 --> 00:01:13,490
C'était probablement
la plus belle journée de ma vie.
23
00:02:24,270 --> 00:02:26,230
- Allez.
- Seigneur.
24
00:02:27,230 --> 00:02:29,000
Est-ce hors de notre contrôle?
25
00:02:29,200 --> 00:02:30,940
Attendez. Est-ce que c'est...
26
00:02:31,270 --> 00:02:33,220
- Les gars.
- Merde.
27
00:02:33,420 --> 00:02:34,570
C'est quelle station?
28
00:02:34,900 --> 00:02:36,180
- Quoi?
- Quelle station?
29
00:02:36,380 --> 00:02:37,300
Quoi?
30
00:02:37,500 --> 00:02:40,140
- Quelle station de radio?
- C'est KHJ.
31
00:02:40,340 --> 00:02:42,140
Merci.
32
00:02:42,340 --> 00:02:45,850
C'est nous, à la radio. Montez le volume.
La meilleure partie s'en vient.
33
00:02:46,050 --> 00:02:48,060
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
34
00:02:48,260 --> 00:02:51,780
- C'est l'album avec "Look at Us Now"?
- Maintenant, oui.
35
00:02:51,980 --> 00:02:54,170
Zut, je n'ai pas assez d'argent.
36
00:02:55,550 --> 00:02:56,800
Merde.
37
00:02:58,130 --> 00:02:59,130
Hé.
38
00:03:00,050 --> 00:03:02,970
- Merci.
- Y a pas de quoi.
39
00:03:04,760 --> 00:03:06,640
Où en sommes-nous?
40
00:03:08,890 --> 00:03:11,670
Bébé
41
00:03:11,870 --> 00:03:15,570
Personne ne sait qui tu es
42
00:03:18,650 --> 00:03:22,350
Et si c'est bien ton plan
43
00:03:22,550 --> 00:03:25,030
Dis-moi pourquoi
44
00:03:25,450 --> 00:03:28,410
Tu pleurais dans le noir
45
00:03:28,660 --> 00:03:29,710
Oh, mon Dieu!
46
00:03:31,120 --> 00:03:32,250
Oh, mon Dieu.
47
00:03:33,250 --> 00:03:36,110
"LOOK AT US NOW (HONEYCOMB)"
THE SIX (AVEC DAISY JONES)
48
00:03:36,310 --> 00:03:38,780
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
49
00:03:38,980 --> 00:03:41,240
PISTE 4 :
J'AI VU LA LUMIÈRE
50
00:03:41,440 --> 00:03:43,800
Alors, bébé
51
00:03:44,890 --> 00:03:46,180
Salut, chéri.
52
00:03:46,600 --> 00:03:47,720
Seigneur.
53
00:03:49,310 --> 00:03:50,850
On écoutait.
54
00:03:51,560 --> 00:03:54,510
{\an8}J'ai écrit une chanson
qui parlait d'espoir, de survie...
55
00:03:54,710 --> 00:03:56,670
{\an8}BILLY DUNNE
CHANTEUR / COMPOSITEUR
56
00:03:56,870 --> 00:03:58,780
{\an8}... et de persévérance de l'amour,
57
00:03:59,990 --> 00:04:05,910
et elle l'a transformée en une célébration
du doute et de l'incertitude.
58
00:04:08,080 --> 00:04:11,330
Je détestais vraiment cette chanson-là.
59
00:04:12,920 --> 00:04:15,280
Et il semble que j'étais le seul.
60
00:04:15,480 --> 00:04:17,540
Mon pauvre chéri a une chanson numéro un.
61
00:04:18,170 --> 00:04:19,410
Ça doit être difficile.
62
00:04:19,600 --> 00:04:23,660
Tu trouves ça frustrant, toi aussi, Julia?
Elle est d'accord.
63
00:04:23,860 --> 00:04:25,720
Ça sent bon.
64
00:04:26,350 --> 00:04:27,790
Tu peux attendre.
65
00:04:27,990 --> 00:04:30,170
Laissez-en pour nous!
66
00:04:30,370 --> 00:04:34,170
Ils vivent dans la maison arrière
pour que Camila n'ait pas à vous nourrir.
67
00:04:34,370 --> 00:04:36,510
Quand a-t-on vérifié le courrier?
68
00:04:36,710 --> 00:04:38,720
- C'était ton travail.
- Mon travail?
69
00:04:38,920 --> 00:04:43,280
Et la pile de trucs dans l'évier,
elle grossit vite. Hé!
70
00:04:49,790 --> 00:04:52,370
- Les gars.
- Quoi?
71
00:04:53,500 --> 00:04:56,540
Savez-vous ce que c'est?
72
00:04:58,000 --> 00:04:58,880
Quoi?
73
00:05:00,130 --> 00:05:01,300
C'est la mienne?
74
00:05:03,130 --> 00:05:04,160
- Merde.
- Ouvre.
75
00:05:04,360 --> 00:05:05,300
Quoi?
76
00:05:07,050 --> 00:05:08,700
Je suis riche!
77
00:05:08,900 --> 00:05:09,960
{\an8}WARREN ROJAS
BATTEUR
78
00:05:10,160 --> 00:05:11,870
{\an8}600$, c'était beaucoup à l'époque.
79
00:05:12,070 --> 00:05:13,680
Oh, mon Dieu.
80
00:05:15,730 --> 00:05:20,880
J'écrivais la plupart des chansons,
mais on partageait les revenus à égalité.
81
00:05:21,080 --> 00:05:25,320
Je me disais : "Pourquoi pas?"
On formait une famille.
82
00:05:26,110 --> 00:05:27,200
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARISTE
83
00:05:27,400 --> 00:05:29,310
{\an8}J'ai acheté une planche de surf.
84
00:05:29,510 --> 00:05:30,560
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BASSISTE
85
00:05:30,760 --> 00:05:32,810
{\an8}Deux amplificateurs, une pédale fuzz.
86
00:05:33,010 --> 00:05:34,190
{\an8}KAREN SIRKO
CLAVIÉRISTE
87
00:05:34,390 --> 00:05:35,860
{\an8}Des actions. Évidemment.
88
00:05:36,060 --> 00:05:40,040
Il y avait un magnifique gilet en fourrure
dans une boutique à Venice.
89
00:05:44,170 --> 00:05:45,530
- Attends.
- Oui.
90
00:05:45,730 --> 00:05:49,300
Bill, attends.
Tu nous as acheté une maison?
91
00:05:50,390 --> 00:05:53,180
- Attends.
- Non, je nous ai loué une maison.
92
00:05:57,480 --> 00:05:58,590
Billy.
93
00:05:58,790 --> 00:06:01,090
J'ai failli en prendre une plus grande,
94
00:06:01,290 --> 00:06:03,400
- mais je ne voulais pas...
- Parfait.
95
00:06:06,490 --> 00:06:07,490
Ouais?
96
00:06:08,820 --> 00:06:10,450
Qu'est-ce qu'elle a de parfait?
97
00:06:14,870 --> 00:06:16,370
C'est la nôtre.
98
00:06:21,790 --> 00:06:23,300
C'est long à faire effet?
99
00:06:24,590 --> 00:06:26,220
Ça dépend des gens.
100
00:06:29,090 --> 00:06:30,180
Allez.
101
00:06:31,390 --> 00:06:36,430
Je dirais qu'au niveau moléculaire,
moi et le canyon, on est...
102
00:06:39,810 --> 00:06:41,310
On est pareils.
103
00:06:43,190 --> 00:06:44,610
Warren commence à planer.
104
00:06:47,190 --> 00:06:49,740
Je ne sens rien.
105
00:06:56,580 --> 00:06:58,150
Comment dire?
106
00:06:58,350 --> 00:07:00,360
Sans Billy et Camila dans la maison,
107
00:07:00,560 --> 00:07:05,050
je crois qu'on se sentait tous
un peu plus libres.
108
00:07:06,000 --> 00:07:07,170
Merde.
109
00:07:09,970 --> 00:07:11,300
Je ne sens plus mon cœur.
110
00:07:18,060 --> 00:07:19,520
Il bat.
111
00:07:20,060 --> 00:07:21,350
T'es sûre?
112
00:07:23,520 --> 00:07:24,730
Ouais.
113
00:07:25,570 --> 00:07:27,990
Ouais, je suis sûre.
114
00:07:30,070 --> 00:07:31,610
N'enlève pas ta main.
115
00:07:32,820 --> 00:07:34,620
OK, je la laisse.
116
00:07:39,790 --> 00:07:41,440
Je m'ennuie de la drogue.
117
00:07:41,640 --> 00:07:43,820
Je voulais retourner en studio.
118
00:07:44,020 --> 00:07:47,420
Enregistrer un nouvel album,
tourner la page, vous savez?
119
00:07:48,800 --> 00:07:50,840
Mais cette chanson-là s'accrochait.
120
00:07:51,260 --> 00:07:55,300
On nous a demandé de jouer
au Diamond Head Festival à Hawaï.
121
00:07:55,970 --> 00:07:57,760
Notre premier concert depuis...
122
00:08:00,640 --> 00:08:01,770
Eh bien...
123
00:08:04,440 --> 00:08:06,300
Le Steve Miller Band?
124
00:08:06,500 --> 00:08:09,890
- The Dead? Merde, ils sont tous là?
- On est où, nous?
125
00:08:10,090 --> 00:08:11,450
Juste là, mon grand.
126
00:08:12,820 --> 00:08:14,160
Regarde.
127
00:08:17,280 --> 00:08:18,450
Regardez ça.
128
00:08:20,660 --> 00:08:21,960
Regardez un peu ça.
129
00:08:33,260 --> 00:08:35,390
On jouait à 13 h.
130
00:08:36,090 --> 00:08:38,510
Mais au moins, on avait été invités.
131
00:08:54,820 --> 00:08:56,600
- Salut.
- Salut.
132
00:08:56,800 --> 00:08:58,700
- Ça va?
- Ouais, ça va.
133
00:08:59,410 --> 00:09:01,500
Ça fait longtemps, tu sais?
134
00:09:02,580 --> 00:09:06,070
On n'a pas pu faire de test de son.
Si on avait plus de temps...
135
00:09:06,270 --> 00:09:08,630
Hé, ça va bien se passer.
136
00:09:17,680 --> 00:09:19,220
Rapprochez-vous tous.
137
00:09:25,060 --> 00:09:26,960
- Mon coup de soleil.
- On est prêts?
138
00:09:27,160 --> 00:09:29,380
- Pour qui on joue?
- Roberto Clemente.
139
00:09:29,580 --> 00:09:31,840
- C'est pour maman.
- De la bière gratuite.
140
00:09:32,040 --> 00:09:34,760
Ce n'était pas seulement
notre nom qu'ils voulaient.
141
00:09:34,960 --> 00:09:37,010
"Pittsburgh" à trois. Prêts?
142
00:09:37,210 --> 00:09:39,990
- Un, deux, trois...
- Pittsburgh!
143
00:09:46,370 --> 00:09:48,880
Accueillez Joseph Stevenson!
144
00:09:50,710 --> 00:09:53,920
- Comment tu te sens? Nerveuse?
- Non.
145
00:09:54,380 --> 00:09:57,180
- T'as déjà joué devant ce genre de foule?
- Non.
146
00:09:58,930 --> 00:10:01,580
Ça dégage une grande énergie.
147
00:10:01,780 --> 00:10:05,630
Mais ne t'en fais pas.
Tu n'as qu'à monter sur scène, chanter...
148
00:10:05,830 --> 00:10:08,900
C'est pour me rassurer ou c'est pour toi?
Moi, ça va.
149
00:10:12,440 --> 00:10:16,100
On la joue en quatrième.
Je te présenterai quand on sera rendu.
150
00:10:16,290 --> 00:10:19,030
- Ça marche.
- D'accord!
151
00:10:20,530 --> 00:10:25,410
On aime tous le prochain groupe,
célèbre pour leur succès "Look at Us Now".
152
00:10:28,870 --> 00:10:32,920
Applaudissez The Six.
153
00:10:33,550 --> 00:10:34,590
Salut, Daisy.
154
00:10:53,650 --> 00:10:56,150
Allez, t'es pas sérieuse
155
00:10:57,280 --> 00:10:59,400
Détends-toi un peu
156
00:11:00,950 --> 00:11:03,560
Tu peux promettre
Que le bateau ne coulera pas
157
00:11:03,760 --> 00:11:07,290
Mais le laisseras-tu un jour flotter?
158
00:11:08,330 --> 00:11:11,500
Le soleil rayonne sur toi
159
00:11:11,920 --> 00:11:15,340
Et la lune devient plus grande
160
00:11:15,920 --> 00:11:19,130
Allez, appuie sur le bouton maintenant
161
00:11:19,380 --> 00:11:22,470
Tire sur la gâchette
162
00:11:32,100 --> 00:11:35,110
C'est trop tard pour décoller
163
00:11:39,530 --> 00:11:42,570
C'est trop tard pour décoller
164
00:12:04,850 --> 00:12:08,060
Daisy, j'ai dit la quatrième.
165
00:12:15,810 --> 00:12:18,220
Elle avait évidemment fait exprès.
166
00:12:18,420 --> 00:12:21,360
Je ne suis pas une personne très patiente.
167
00:12:25,660 --> 00:12:28,830
Je ne sais pas qui je suis
168
00:12:29,450 --> 00:12:31,750
Bébé
169
00:12:32,580 --> 00:12:35,790
Sais-tu qui tu es?
170
00:12:39,500 --> 00:12:42,470
Est-ce hors de notre contrôle?
171
00:12:43,180 --> 00:12:45,340
Dis-moi
172
00:12:46,010 --> 00:12:48,470
Comment on en s'est rendus là
173
00:12:49,470 --> 00:12:52,100
Ça fait longtemps qu'on s'éloigne?
174
00:12:52,770 --> 00:12:55,690
Y a-t-il trop de choses
Qu'on ne veut pas savoir?
175
00:12:56,980 --> 00:13:00,440
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
176
00:13:06,490 --> 00:13:10,330
On peut faire mal en voulant bien faire
177
00:13:13,410 --> 00:13:16,500
On peut faire mal en voulant bien faire
178
00:13:17,000 --> 00:13:20,420
Où en sommes-nous?
179
00:13:20,840 --> 00:13:23,550
Bébé
180
00:13:23,920 --> 00:13:27,550
Personne ne sait qui tu es
181
00:13:30,850 --> 00:13:34,480
Et si c'était bien ton plan
182
00:13:34,770 --> 00:13:37,020
Dis-moi pourquoi
183
00:13:37,730 --> 00:13:40,440
Tu pleurais dans le noir
184
00:13:41,190 --> 00:13:43,780
Ça fait longtemps qu'on s'éloigne
185
00:13:44,780 --> 00:13:47,320
On a perdu, on n'a pas pu lâcher prise
186
00:13:48,410 --> 00:13:51,830
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
187
00:13:52,200 --> 00:13:55,410
Alors, bébé
188
00:13:57,960 --> 00:14:01,920
On peut faire mal en voulant bien faire
189
00:14:04,630 --> 00:14:08,680
On peut faire mal en voulant bien faire
190
00:14:23,020 --> 00:14:25,780
Comment s'est-on rendus ici?
Comment en sortir?
191
00:14:26,150 --> 00:14:28,450
Avant, on était beaux à voir
192
00:14:29,070 --> 00:14:32,140
Regarde-nous maintenant
193
00:14:32,340 --> 00:14:35,940
Bébé, regarde-nous maintenant
194
00:14:36,140 --> 00:14:38,040
Bébé, regarde-nous maintenant
195
00:14:43,130 --> 00:14:47,720
Comment s'est-on rendus ici?
Comment en sortir?
196
00:14:51,050 --> 00:14:55,890
Entre nous deux, ça ne fonctionne plus
197
00:15:07,030 --> 00:15:10,430
Comment s'est-on rendus ici?
Comment en sortir?
198
00:15:10,630 --> 00:15:13,240
Avant, on était beaux à voir
199
00:15:13,530 --> 00:15:17,250
Bébé, regarde-nous maintenant
200
00:15:17,580 --> 00:15:20,460
Bébé, regarde-nous maintenant
201
00:15:23,210 --> 00:15:27,300
On peut faire mal en voulant bien faire
202
00:15:30,300 --> 00:15:34,220
On peut faire mal en voulant bien faire
203
00:15:43,310 --> 00:15:44,900
Daisy Jones, tout le monde.
204
00:15:48,940 --> 00:15:52,610
Et à ce moment,
elle était censée quitter la scène.
205
00:15:53,620 --> 00:15:56,490
Daisy!
206
00:16:02,120 --> 00:16:04,540
Est-ce que vous voulez
que j'en fasse une autre?
207
00:16:09,210 --> 00:16:11,220
Ils ne me laissaient pas partir.
208
00:16:39,740 --> 00:16:42,120
J'ai mis l'homme sur la lune
209
00:16:42,500 --> 00:16:44,790
J'ai mis les aiguilles dans l'horloge
210
00:16:45,500 --> 00:16:47,840
J'ai mis l'huile dans la roue
211
00:16:48,290 --> 00:16:50,910
J'ai mis l'épée dans la pierre
212
00:16:51,110 --> 00:16:53,990
J'ai allumé les étoiles du Sud
213
00:16:54,190 --> 00:16:56,370
J'ai apporté la paix au païens
214
00:16:56,570 --> 00:16:59,710
J'ai frappé l'oiseau dans l'arbre
215
00:16:59,910 --> 00:17:02,250
Et quelqu'un a appelé la police
216
00:17:02,450 --> 00:17:04,250
Et je sais que tu ne le penses pas
217
00:17:04,450 --> 00:17:07,110
Et je sais que tu ne le penses pas
Et je sais que tu ne le penses pas
218
00:17:07,360 --> 00:17:13,320
Parce que tu ne peux pas te retourner
Et me regarder dans les yeux
219
00:17:13,860 --> 00:17:18,740
Retourne-toi et regarde-moi dans les yeux
220
00:17:20,080 --> 00:17:23,870
Retourne-toi et dis-le-moi en face
221
00:17:25,790 --> 00:17:30,000
Retourne-toi et dis-le-moi en face
222
00:17:31,840 --> 00:17:34,570
C'est moi, ou c'était...
223
00:17:34,770 --> 00:17:36,430
- C'est pas juste toi.
- Allez.
224
00:17:37,010 --> 00:17:38,540
Tu as été incroyable.
225
00:17:38,740 --> 00:17:41,420
À chacun de tes mouvements,
ils déliraient.
226
00:17:41,610 --> 00:17:43,960
Une fille m'a montré ses seins.
227
00:17:44,160 --> 00:17:46,060
- On peut se parler?
- Ouais.
228
00:17:48,060 --> 00:17:51,990
J'avais dit "la quatrième".
T'as pas entendu ou tu m'as ignoré?
229
00:17:52,190 --> 00:17:55,700
J'ai cru que vous en aviez joué trois.
Elles sont toutes pareilles.
230
00:17:56,360 --> 00:17:57,490
Très bien.
231
00:18:00,240 --> 00:18:03,950
Votre premier single est au numéro un.
Comme surpasser ça?
232
00:18:04,660 --> 00:18:07,980
Ce n'est pas notre premier single, mais...
233
00:18:08,180 --> 00:18:11,040
On a fait un album, Seven Eight Nine.
234
00:18:11,540 --> 00:18:12,610
Oui, avec la chanson.
235
00:18:12,810 --> 00:18:16,830
On est contents que tout le monde aime
la chanson et on est contents d'être là...
236
00:18:17,020 --> 00:18:21,760
Ouais, c'était génial de les voir
chanter nos paroles.
237
00:18:22,600 --> 00:18:23,920
C'est plutôt incroyable.
238
00:18:24,120 --> 00:18:26,560
Qu'est-ce que vous prévoyez ensuite?
239
00:18:27,390 --> 00:18:29,300
Daisy fait ses propres trucs,
240
00:18:29,500 --> 00:18:32,190
et on ne cherche pas vraiment à...
241
00:18:33,190 --> 00:18:36,510
On est contents qu'elle
chante notre chanson,
242
00:18:36,710 --> 00:18:39,910
mais c'était un truc exceptionnel.
243
00:18:40,700 --> 00:18:43,370
Pour ma part, je suis
triste d'entendre ça.
244
00:18:45,500 --> 00:18:48,190
- Merci.
- Merci pour votre temps.
245
00:18:48,390 --> 00:18:50,570
Tu es un vrai trou de cul.
246
00:18:50,770 --> 00:18:53,240
- Quoi?
- Chanter votre chanson?
247
00:18:53,440 --> 00:18:55,740
- Je reconnu ta contribution.
- T'as rien fait.
248
00:18:55,940 --> 00:18:59,180
- C'était mes mots que tu chantais.
- Sais-tu quoi?
249
00:19:00,760 --> 00:19:02,140
Bonne vie!
250
00:19:07,680 --> 00:19:08,600
Gros con.
251
00:19:16,690 --> 00:19:17,820
Karen.
252
00:19:19,110 --> 00:19:23,070
Tu sais, ce n'est pas
une idée complètement folle.
253
00:19:23,830 --> 00:19:25,030
Quoi?
254
00:19:25,830 --> 00:19:29,080
- Billy...
- Tu as vu ce qui s'est passé là-bas?
255
00:19:31,170 --> 00:19:36,110
Oui. C'était incroyable.
La foule nous a adorés. Ils l'ont adorée.
256
00:19:36,310 --> 00:19:39,380
Elle est venue au mauvais moment
et elle voulait plus partir.
257
00:19:40,470 --> 00:19:43,750
Elle voulait être le centre de l'attention
tout le long.
258
00:19:43,950 --> 00:19:46,370
Vous deux ensemble, c'est spécial.
259
00:19:46,570 --> 00:19:48,330
Elle dit avoir écrit la chanson.
260
00:19:48,530 --> 00:19:51,440
Elle a écrit la partie
que tout le monde chante.
261
00:19:52,940 --> 00:19:55,940
Je ne dis pas qu'elle n'a pas de talent.
Je dis juste...
262
00:19:56,730 --> 00:20:00,280
Je dis qu'elle est un baril de poudre.
Je dis...
263
00:20:03,110 --> 00:20:04,240
Quoi...
264
00:20:05,740 --> 00:20:07,120
Ce que je veux dire...
265
00:20:09,370 --> 00:20:11,210
Je pense pas qu'on lui survivrait.
266
00:20:14,540 --> 00:20:17,590
Billy n'aurait jamais admis
avoir besoin de quelqu'un.
267
00:20:21,930 --> 00:20:23,840
On avait ça en commun.
268
00:20:28,930 --> 00:20:30,690
J'étais furieuse.
269
00:20:30,890 --> 00:20:34,810
Et la colère est
une excellente source de motivation.
270
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Merde.
271
00:20:45,320 --> 00:20:46,740
Le genre de...
272
00:20:47,330 --> 00:20:50,040
T'es le genre de gars
273
00:20:52,500 --> 00:20:54,710
Fumer comme une cheminée.
274
00:20:57,960 --> 00:21:01,160
T'es un connard
275
00:21:01,360 --> 00:21:02,220
T'es un connard.
276
00:21:07,010 --> 00:21:08,430
Oh, oui
277
00:21:11,020 --> 00:21:13,390
Mesdames et messieurs, les Chanterelles.
278
00:21:16,560 --> 00:21:18,820
Tout ce que je peux faire
279
00:21:19,020 --> 00:21:23,090
Tout ce que je peux faire
C'est attendre
280
00:21:23,290 --> 00:21:25,150
C'est attendre
281
00:21:25,660 --> 00:21:28,530
Même si je ne peux comprendre
282
00:21:28,910 --> 00:21:32,290
Je peux être là pour toi
283
00:21:33,120 --> 00:21:34,540
Être là
284
00:21:35,330 --> 00:21:36,670
Ouais
285
00:21:36,920 --> 00:21:38,210
Est-ce que c'est...
286
00:21:39,590 --> 00:21:41,170
C'est ma voix.
287
00:21:42,210 --> 00:21:44,740
- Je vais le tuer.
- Daisy.
288
00:21:44,940 --> 00:21:47,390
Ils ne peuvent pas utiliser ta voix!
289
00:21:49,600 --> 00:21:52,620
Daisy. Non. Attends.
290
00:21:52,820 --> 00:21:55,000
- Je vais lui casser les dents.
- Daisy.
291
00:21:55,200 --> 00:21:57,600
- Je vais brûler son maudit studio.
- Arrête.
292
00:21:58,900 --> 00:22:00,060
Donne-moi les clés.
293
00:22:05,280 --> 00:22:08,740
Je t'aime. Donne-moi les clés.
294
00:22:15,620 --> 00:22:18,150
J'aurais pu m'asseoir sur lui
deux minutes de plus.
295
00:22:18,350 --> 00:22:21,340
- Jamais de la vie, Simone.
- Je sais. C'est juste que...
296
00:22:22,960 --> 00:22:25,170
Peut-être que je devrais partir d'ici.
297
00:22:26,550 --> 00:22:29,890
Partir d'ici?
Qu'est-ce que tu... Pour aller où?
298
00:22:32,430 --> 00:22:33,770
Je m'en vais à New York.
299
00:22:36,850 --> 00:22:39,190
Ce que cette femme m'a dit
à la fête...
300
00:22:40,610 --> 00:22:41,610
Cette femme?
301
00:22:44,320 --> 00:22:45,400
C'est que...
302
00:22:47,400 --> 00:22:49,640
La façon dont elle en parle, c'est...
303
00:22:49,840 --> 00:22:52,200
- Quoi?
- Différent.
304
00:22:55,700 --> 00:22:57,790
Peut-être que c'est ce qu'il me faut.
305
00:23:00,250 --> 00:23:03,670
Une nouveau décor. Un nouveau départ.
306
00:23:07,840 --> 00:23:09,760
Là où personne ne me connaît.
307
00:23:15,720 --> 00:23:17,080
C'est de la folie, tu crois?
308
00:23:17,280 --> 00:23:18,810
Je ne pense pas, non.
309
00:23:21,900 --> 00:23:24,130
À un moment donné,
310
00:23:24,330 --> 00:23:28,280
sur scène avec Billy Dunne et les autres,
311
00:23:29,740 --> 00:23:33,160
j'ai ressenti un genre d'euphorie.
312
00:23:35,620 --> 00:23:37,410
Et pendant 25 minutes,
313
00:23:40,620 --> 00:23:43,670
j'étais heureuse comme jamais.
314
00:23:47,590 --> 00:23:51,130
Et c'est ce que je lis
sur ton visage à chaque fois
315
00:23:52,340 --> 00:23:56,510
que cette femme t'appelle.
316
00:24:05,150 --> 00:24:09,190
Et si on peut se sentir comme ça
tout le temps, toutes les deux,
317
00:24:09,570 --> 00:24:11,990
peu importe si c'est fou,
on doit le faire.
318
00:24:22,920 --> 00:24:24,250
C'est ce que j'ai fait.
319
00:24:38,760 --> 00:24:39,810
Et voilà.
320
00:24:42,980 --> 00:24:45,650
Je ne sais pas
ce que je vais faire sans toi.
321
00:24:47,400 --> 00:24:49,070
Je serai toujours avec toi.
322
00:24:51,610 --> 00:24:52,820
Allez.
323
00:24:53,780 --> 00:24:54,950
Je dois y aller.
324
00:24:57,910 --> 00:25:00,910
Elle était
ma seule véritable amie au monde.
325
00:25:01,830 --> 00:25:03,460
Appelle-moi quand tu y seras.
326
00:25:05,830 --> 00:25:07,840
Et soudainement, elle était partie.
327
00:25:22,980 --> 00:25:26,520
Je pensais qu'en m'entourant de gens
je me sentirais moins seule,
328
00:25:28,060 --> 00:25:30,230
alors j'ai emménagé dans un hôtel.
329
00:25:32,400 --> 00:25:33,490
J'avais tort.
330
00:25:49,840 --> 00:25:51,910
T'es le genre de gars
331
00:25:52,100 --> 00:25:56,880
Qui a une Vierge Marie penchée sur son lit
332
00:26:00,930 --> 00:26:03,000
Et t'es le genre de gars
333
00:26:03,200 --> 00:26:08,150
Qui a 100 doubles sens dans sa tête
334
00:26:12,570 --> 00:26:16,180
Les faux-semblants te remettent à ta place
335
00:26:16,380 --> 00:26:18,490
La peinture te laisse les yeux vides
336
00:26:20,950 --> 00:26:23,160
{\an8}Ma chanson était numéro un au pays.
337
00:26:25,080 --> 00:26:29,400
Et je n'avais personne avec qui
j'aurais voulu célébrer.
338
00:26:29,600 --> 00:26:32,380
Je suis le même genre de gars
339
00:26:35,510 --> 00:26:38,260
Je suis le même genre de gars
340
00:26:44,180 --> 00:26:45,560
Hé!
341
00:26:49,480 --> 00:26:50,730
Seigneur.
342
00:26:53,270 --> 00:26:55,280
J'habite ici.
343
00:26:55,780 --> 00:26:57,650
Mes parents habitent ici.
344
00:26:58,110 --> 00:27:02,310
Vous avez été arrêtée pour être entrée
dans votre maison d'enfance?
345
00:27:02,510 --> 00:27:05,450
Les gens écrivent toutes sortes
de choses fausses sur moi.
346
00:27:21,680 --> 00:27:23,580
Ils ont fait une erreur et...
347
00:27:23,780 --> 00:27:27,180
Je ne suis pas censée être ici.
En gros, ils...
348
00:27:28,810 --> 00:27:31,690
- J'étais...
- Tu n'as pas à t'expliquer.
349
00:27:34,440 --> 00:27:38,300
Mais pourquoi tu m'as appelée?
Tu viens d'ici, n'est-ce pas?
350
00:27:38,500 --> 00:27:39,700
Tu connais des gens, non?
351
00:27:41,360 --> 00:27:44,450
Je viens de Mars, Karen.
Je ne connais personne.
352
00:27:47,950 --> 00:27:50,750
Je ne sais même pas
comment elle a eu mon numéro.
353
00:27:53,540 --> 00:27:56,740
J'ai l'album entier dans ma tête.
354
00:27:56,940 --> 00:27:59,240
Bien. Et ça sonne comment?
355
00:27:59,440 --> 00:28:02,580
Je veux de grosses guitares électriques,
des tonnes d'harmonies,
356
00:28:02,780 --> 00:28:04,660
des rythmes entraînants qui font danser.
357
00:28:04,860 --> 00:28:08,850
Je suis fatiguée, Teddy. J'en ai assez
d'être juste chanteuse-compositrice.
358
00:28:12,690 --> 00:28:15,860
- Quoi?
- Ça me fait penser à des amis à moi.
359
00:28:18,150 --> 00:28:19,640
Je ne parle pas des Six.
360
00:28:19,840 --> 00:28:20,990
- Bien.
- Bien?
361
00:28:21,740 --> 00:28:25,280
Oui, je ne pense pas qu'ils soient bons
pour toi de toute façon.
362
00:28:26,240 --> 00:28:28,080
Moi non plus.
363
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Pourquoi pas?
364
00:28:37,840 --> 00:28:40,160
Pourquoi The Six ne seraient pas bons
pour moi?
365
00:28:40,360 --> 00:28:43,410
On vient d'écrire la chanson
de l'été ensemble.
366
00:28:43,610 --> 00:28:46,790
Daisy, tu n'es pas seulement
une musicienne,
367
00:28:46,990 --> 00:28:50,430
une autrice-compositrice,
ou juste une grande interprète.
368
00:28:52,060 --> 00:28:55,310
Tu dois être au centre du groupe.
369
00:28:57,060 --> 00:29:00,470
Ils ont déjà quelqu'un dans ce rôle-là.
Tu me suis?
370
00:29:00,670 --> 00:29:03,570
Oui, je comprends.
Il n'aime pas partager. Je comprends.
371
00:29:05,740 --> 00:29:06,740
C'est ça.
372
00:29:10,660 --> 00:29:12,560
Qu'est-ce que vous prévoyez ensuite?
373
00:29:12,760 --> 00:29:15,690
Daisy fait ses propres trucs,
374
00:29:15,890 --> 00:29:18,540
et on ne cherche pas vraiment à...
375
00:29:19,500 --> 00:29:23,030
On est contents qu'elle
chante notre chanson,
376
00:29:23,230 --> 00:29:26,260
mais c'était un truc exceptionnel.
377
00:29:27,680 --> 00:29:30,000
Pour ma part, je suis
triste d'entendre ça.
378
00:29:30,200 --> 00:29:32,790
Passons à la météo. Il y aura de doux...
379
00:29:32,990 --> 00:29:34,600
C'est quoi, cet air-là?
380
00:29:36,230 --> 00:29:37,350
Rien.
381
00:29:37,980 --> 00:29:40,300
- Quoi?
- Rien. Non, je...
382
00:29:40,500 --> 00:29:43,180
- Dis-moi.
- T'aurais pu reconnaître sa contribution.
383
00:29:43,380 --> 00:29:44,400
Non?
384
00:29:48,490 --> 00:29:52,080
Ne me demande pas mon avis
si tu n'en veux pas.
385
00:29:54,460 --> 00:29:57,190
Je t'aime.
Je vais me préparer pour la fête.
386
00:29:57,390 --> 00:30:00,030
Il faut avoir un ego
pour être une vedette du rock.
387
00:30:00,230 --> 00:30:02,130
Pas vrai? C'est ce qui les rend bons.
388
00:30:03,590 --> 00:30:07,450
Mais je n'allais pas laisser son ego
l'empêcher de devenir exceptionnel.
389
00:30:07,650 --> 00:30:09,970
Alors, qu'avez-vous fait?
390
00:30:12,850 --> 00:30:16,140
Parfois, on a besoin d'une petite poussée.
391
00:30:17,190 --> 00:30:20,800
- Et si on votait?
- Pour que Daisy nous rejoigne?
392
00:30:21,000 --> 00:30:23,800
Oui, mais pas ce que Billy pense,
ce que toi, tu penses.
393
00:30:24,000 --> 00:30:27,930
Je pense que tout ce qui est bon
pour Billy est bon pour moi.
394
00:30:28,130 --> 00:30:31,560
Oh, mon Dieu. Assez.
Remets-moi ma veste.
395
00:30:31,760 --> 00:30:34,480
- Ça tiendra pas.
- Il faut les épaules. C'est un look.
396
00:30:34,680 --> 00:30:37,110
- Ça ne tient pas.
- Ne pose pas de questions.
397
00:30:37,310 --> 00:30:38,500
Allez.
398
00:30:45,300 --> 00:30:47,300
- Allô?
- Allô.
399
00:30:48,300 --> 00:30:50,830
Mon Dieu. Attends.
On est les premiers arrivés?
400
00:30:51,030 --> 00:30:54,000
Oui, et Dieu merci,
parce que je suis loin d'être prête.
401
00:30:54,200 --> 00:30:58,340
Karen, peux-tu me rendre un grand service?
Étale ça sur les tables dehors.
402
00:30:58,540 --> 00:30:59,300
Ouais.
403
00:30:59,490 --> 00:31:01,840
Mets des pierres dessus,
ou elles s'envoleront.
404
00:31:02,040 --> 00:31:03,770
- OK. Des pierres.
- Merci.
405
00:31:12,700 --> 00:31:13,780
Salut.
406
00:31:14,290 --> 00:31:15,410
Bonjour.
407
00:31:15,950 --> 00:31:17,940
Alors, on va en parler?
408
00:31:18,140 --> 00:31:19,400
Parler de quoi?
409
00:31:19,600 --> 00:31:21,250
Il se passe quoi, entre vous deux?
410
00:31:21,670 --> 00:31:23,040
- Rien.
- Rien?
411
00:31:24,750 --> 00:31:27,660
- OK.
- Non, je ne vais pas t'en parler.
412
00:31:27,860 --> 00:31:29,120
- Veux-tu mon avis?
- Non.
413
00:31:29,320 --> 00:31:30,620
- Dis ce que tu sens.
- Non.
414
00:31:30,820 --> 00:31:33,200
Allez. C'est quoi le pire
qui puisse arriver?
415
00:31:33,400 --> 00:31:37,890
Le groupe se sépare, tout le monde me hait
et j'ai l'air d'un idiot fini.
416
00:31:40,310 --> 00:31:41,940
Ça en vaut la peine, je crois.
417
00:31:43,110 --> 00:31:44,720
Cet endroit est magnifique.
418
00:31:44,920 --> 00:31:46,300
- Tu en veux une?
- Ouais.
419
00:31:46,500 --> 00:31:48,550
- OK.
- Faut s'éloigner de...
420
00:31:48,750 --> 00:31:49,610
Tout à fait.
421
00:31:52,780 --> 00:31:54,620
- Salut.
- Salut.
422
00:31:55,530 --> 00:31:58,080
- Ça va?
- Ça va.
423
00:32:01,790 --> 00:32:03,000
Et ensuite?
424
00:32:09,920 --> 00:32:11,870
C'est là que Crosby vivait.
425
00:32:12,070 --> 00:32:15,330
Là-bas, sur Lookout Mountain,
c'est là que Mama C vivait.
426
00:32:15,530 --> 00:32:16,890
Qui y vit maintenant?
427
00:32:17,350 --> 00:32:18,710
Dr Kestenbaum.
428
00:32:18,910 --> 00:32:21,350
C'est un podologue. Un gars vraiment cool.
429
00:32:23,020 --> 00:32:26,070
- Qui a soif?
- Oui. C'est parti, on y va.
430
00:32:37,240 --> 00:32:38,080
Bonjour.
431
00:32:41,210 --> 00:32:42,790
Toujours aussi peureux?
432
00:32:44,330 --> 00:32:47,490
Tu n'as pas des verres à servir?
433
00:32:47,690 --> 00:32:50,300
Oui, c'est vrai. Merci.
434
00:33:20,160 --> 00:33:21,250
Maudit!
435
00:33:29,210 --> 00:33:30,590
Pardon.
436
00:33:32,170 --> 00:33:34,720
OK. Tu t'en fous.
437
00:33:43,310 --> 00:33:44,810
Vilaine fille!
438
00:33:48,110 --> 00:33:51,090
- Daisy. Oh, mon Dieu.
- Salut.
439
00:33:51,290 --> 00:33:54,850
- Je ne pensais pas que tu viendrais.
- J'ai apporté un ananas.
440
00:33:55,050 --> 00:33:59,100
Parfait pour une pendaison de crémaillère,
selon le magazine d'Hawaiian Airlines.
441
00:33:59,300 --> 00:34:00,180
Merveilleux.
442
00:34:00,380 --> 00:34:02,650
J'ai échappé ma bouteille de vin.
443
00:34:02,840 --> 00:34:06,860
Pas grave. On a du vin et de la bière.
Qu'est-ce que tu veux boire?
444
00:34:07,060 --> 00:34:10,740
On a un bar complet derrière la cuisine.
Dis bonjour au groupe.
445
00:34:10,940 --> 00:34:11,920
Salut, Billy.
446
00:34:13,090 --> 00:34:14,090
Cam?
447
00:34:15,380 --> 00:34:18,220
- Qu'est-ce qu'elle fout ici?
- Je l'ai invitée.
448
00:34:18,420 --> 00:34:21,100
- Pourquoi?
- Pour voir si elle viendrait.
449
00:34:21,640 --> 00:34:24,600
Et parce que je voulais la rencontrer.
450
00:34:47,080 --> 00:34:48,710
Salut. Je...
451
00:34:53,420 --> 00:34:55,950
Je te dois des excuses, je crois.
452
00:34:56,150 --> 00:34:57,340
Tu crois?
453
00:34:59,890 --> 00:35:02,850
J'ai dit certaines choses
après le festival,
454
00:35:04,640 --> 00:35:06,520
et je m'en excuse.
455
00:35:09,480 --> 00:35:12,310
Merci d'avoir chanté avec nous.
456
00:35:13,610 --> 00:35:16,740
La foule a semblé adorer.
457
00:35:17,570 --> 00:35:18,610
Ça fait plaisir.
458
00:35:20,280 --> 00:35:21,910
Merci d'être venue ce soir.
459
00:35:25,290 --> 00:35:27,080
Qu'est-ce qui est arrivé à ta main?
460
00:35:27,790 --> 00:35:29,210
Je me suis coupée.
461
00:35:31,250 --> 00:35:33,670
Je voulais entrer
dans la maison de mes parents.
462
00:35:35,550 --> 00:35:38,240
Il s'avère qu'ils ne vivent plus là.
463
00:35:38,440 --> 00:35:41,720
Daisy avait du talent.
Il n'y a jamais eu de doute là-dessus.
464
00:35:42,260 --> 00:35:44,220
Alors, quel était le problème?
465
00:35:49,180 --> 00:35:55,110
Beaucoup de gens disent qu'on devrait
refaire de la musique ensemble.
466
00:35:55,440 --> 00:35:56,570
Ah bon?
467
00:35:59,150 --> 00:36:00,740
Qu'est-ce que tu en dis?
468
00:36:01,990 --> 00:36:04,830
Tu veux que je me joigne à ton groupe?
469
00:36:09,290 --> 00:36:10,660
Ouais.
470
00:36:11,870 --> 00:36:12,960
Pourquoi?
471
00:36:18,760 --> 00:36:20,090
C'est ce que je pensais.
472
00:36:24,850 --> 00:36:30,040
Daisy? Daisy, attends une seconde. Hé!
473
00:36:30,240 --> 00:36:31,770
Peux-tu m'appeler un taxi?
474
00:36:34,440 --> 00:36:37,570
- Reviens donc à l'intérieur.
- Il ne veut pas de moi ici.
475
00:36:37,980 --> 00:36:39,990
Peu importe. Je veux que tu sois là.
476
00:36:41,030 --> 00:36:43,100
Tu as changé ma vie
et celle de ma famille.
477
00:36:43,300 --> 00:36:45,780
On n'aurait pas cette maison sans toi.
478
00:36:47,490 --> 00:36:50,810
Écoute, c'est très gentil, et j'apprécie,
479
00:36:51,010 --> 00:36:53,820
mais je ne l'aime pas
et je dois aller quelque part.
480
00:36:54,020 --> 00:36:55,210
C'est faux.
481
00:36:56,170 --> 00:36:57,570
Je ne sais pas.
482
00:36:57,770 --> 00:37:00,700
Peut-être que oui.
Peut-être que tu t'es habillée,
483
00:37:00,900 --> 00:37:04,030
que tu as appelé un taxi
et que tu nous as apporté un ananas
484
00:37:04,230 --> 00:37:06,760
simplement pour passer dire bonjour
et partir.
485
00:37:07,680 --> 00:37:11,980
Ou peut-être qu'une partie de toi veut
vraiment voir où ça peut aller.
486
00:37:13,480 --> 00:37:18,190
Si tu pars, tu ne le sauras jamais.
Aucun de nous ne le saura.
487
00:37:21,400 --> 00:37:23,240
Il a de la chance de t'avoir.
488
00:37:26,700 --> 00:37:29,530
Et quand on ajoutera ta guitare,
ce sera...
489
00:37:31,410 --> 00:37:34,710
Qu'est-ce qui se passe?
Il n'y a plus de courant. Camila?
490
00:37:35,620 --> 00:37:36,750
Voilà.
491
00:37:38,210 --> 00:37:42,380
Ma mère est parano avec les séismes,
alors on a acheté tout ce qu'il faut.
492
00:37:43,300 --> 00:37:45,720
- Voilà. J'allume, tu distribues?
- Parfait.
493
00:37:47,470 --> 00:37:48,640
Super.
494
00:38:16,290 --> 00:38:17,710
Tout va bien.
495
00:38:18,170 --> 00:38:21,040
Tout va bien. Hé.
496
00:38:21,420 --> 00:38:22,590
Tout va bien.
497
00:38:28,140 --> 00:38:29,300
Tout va bien.
498
00:38:32,010 --> 00:38:33,140
Tout va bien.
499
00:38:33,890 --> 00:38:35,060
Un autre verre?
500
00:38:36,480 --> 00:38:38,480
Fallait que ça arrive aujourd'hui.
501
00:38:40,610 --> 00:38:42,860
Elle pleurait, et je...
502
00:38:43,730 --> 00:38:46,360
Salut, trésor. Viens là.
503
00:38:48,780 --> 00:38:52,330
Tout va bien. La panne
te fait un peu peur, chérie?
504
00:38:54,080 --> 00:38:55,230
Tout va bien.
505
00:38:55,430 --> 00:38:59,210
Tu vas devoir rester ici avec moi,
car papa aussi a peur.
506
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
Je pense qu'elle t'aime bien.
507
00:39:05,960 --> 00:39:08,550
- Merci, c'est gentil.
- De rien.
508
00:39:34,370 --> 00:39:40,290
Pauvre grand-papa
Je riais de tout ce qu'il disait
509
00:39:40,670 --> 00:39:46,670
Je pensais que c'était un homme amer
Il parlait des femmes
510
00:39:47,590 --> 00:39:52,840
Elles vous piègent, puis vous utilisent
Avant que vous ne vous en rendiez compte
511
00:39:53,930 --> 00:39:59,180
L'amour est aveugle, et tu es trop doux
Ne le montre jamais
512
00:40:00,140 --> 00:40:04,190
J'aurais aimé savoir
Ce que je sais maintenant
513
00:40:04,730 --> 00:40:06,430
Quand j'étais jeune
514
00:40:06,620 --> 00:40:10,570
J'aurais aimé savoir
Ce que je sais maintenant
515
00:40:11,280 --> 00:40:12,770
Quand j'étais plus fort
516
00:40:12,960 --> 00:40:18,290
Tu veux ses lèvres, tu n'as que ses joues
Tu te demandes où tu es
517
00:40:18,830 --> 00:40:21,790
Quand tu en veux plus
Elle dort déjà profondément
518
00:40:22,040 --> 00:40:25,040
Tu restes seul avec les étoiles
519
00:40:25,670 --> 00:40:31,260
Pauvre petit-fils
Il n'y a rien que je puisse dire
520
00:40:31,880 --> 00:40:37,560
Tu dois apprendre, tout comme moi
De la manière la plus difficile
521
00:40:37,850 --> 00:40:39,640
Ouh la la
522
00:40:40,850 --> 00:40:43,960
Ouh la la
523
00:40:44,160 --> 00:40:45,980
Ouh la la
524
00:40:47,270 --> 00:40:50,690
Ouh la la la la, ouais
525
00:40:50,990 --> 00:40:55,720
J'aurais aimé savoir
Ce que je sais maintenant
526
00:40:55,920 --> 00:40:57,480
Quand j'étais jeune
527
00:40:57,680 --> 00:41:02,060
J'aurais aimé savoir
Ce que je sais maintenant
528
00:41:02,260 --> 00:41:04,670
Quand j'étais plus fort
529
00:41:14,590 --> 00:41:18,000
Qu'est-ce que je dis depuis si longtemps?
530
00:41:18,200 --> 00:41:21,500
- Oui.
- As-tu ressenti ça? As-tu entendu?
531
00:41:21,700 --> 00:41:24,900
- D'accord. Tu avais raison.
- C'était génial.
532
00:41:27,150 --> 00:41:28,150
Quoi?
533
00:41:35,530 --> 00:41:37,270
Désolée.
534
00:41:37,470 --> 00:41:38,850
Non, je...
535
00:41:39,050 --> 00:41:42,120
Non. Tu m'as surprise.
536
00:41:45,580 --> 00:41:48,590
Tu sais que j'ai toujours...
537
00:41:50,840 --> 00:41:54,510
- Depuis le premier soir Staircase.
- Je sais.
538
00:41:57,430 --> 00:41:59,510
Y aura jamais rien entre nous, hein?
539
00:42:03,100 --> 00:42:04,600
Je pense que tu es formidable.
540
00:43:01,910 --> 00:43:02,830
Salut.
541
00:43:04,740 --> 00:43:05,950
Es-tu dans le groupe?
542
00:43:07,870 --> 00:43:10,110
- Ouais.
- Je me disais.
543
00:43:10,310 --> 00:43:12,130
- Salut. Caroline.
- Graham.
544
00:43:32,150 --> 00:43:33,440
Salut.
545
00:43:34,270 --> 00:43:35,400
Pardon.
546
00:43:45,910 --> 00:43:48,000
Tu sais, ce n'est pas que le moteur.
547
00:43:49,960 --> 00:43:51,830
Elle se sent en sécurité avec toi.
548
00:43:57,050 --> 00:43:58,170
Ouais.
549
00:44:01,010 --> 00:44:02,550
Je peux dire quelque chose?
550
00:44:04,140 --> 00:44:05,180
Oui.
551
00:44:06,350 --> 00:44:08,690
- Billy, toi et Daisy...
- Je sais.
552
00:44:08,890 --> 00:44:12,690
Non, c'est exactement ce que tu voulais.
553
00:44:13,610 --> 00:44:16,090
Ce dont tu as besoin
pour aller là où tu veux.
554
00:44:16,290 --> 00:44:17,650
Je sais.
555
00:44:21,490 --> 00:44:23,030
Je sais.
556
00:44:32,870 --> 00:44:35,630
Regarde-moi.
557
00:44:37,300 --> 00:44:38,510
Quoi?
558
00:44:39,550 --> 00:44:41,840
Je vais t'aimer quoi qu'il arrive.
559
00:44:43,300 --> 00:44:45,470
- OK?
- OK.
560
00:44:51,060 --> 00:44:54,940
Qu'est-ce que tu as mis dans tes Mai Tais?
561
00:44:55,810 --> 00:44:57,570
- Seigneur.
- Bonjour.
562
00:45:09,240 --> 00:45:10,200
Quoi?
563
00:45:11,040 --> 00:45:15,880
Je ne sais pas si j'ai besoin de dire ça,
mais je vais le faire, juste au cas où.
564
00:45:18,590 --> 00:45:22,970
Billy, moi, Warren, Graham,
Eddie et Karen,
565
00:45:23,840 --> 00:45:29,160
on forme une famille, Daisy, tu sais?
566
00:45:29,360 --> 00:45:32,430
Et dans une famille,
on prend soin les uns des autres.
567
00:45:33,390 --> 00:45:34,560
C'est vrai?
568
00:45:39,980 --> 00:45:42,110
Ce n'est pas ce que j'ai vécu.
569
00:45:44,070 --> 00:45:46,780
Dans cette famille-ci,
c'est ce qu'on fait.
570
00:45:47,950 --> 00:45:52,580
On prendra soin de toi,
tu prendras soin de nous. OK?
571
00:46:07,300 --> 00:46:08,600
Pas facile, la confiance.
572
00:46:09,300 --> 00:46:12,540
Cest l'une des choses
les plus difficiles, dans la vie.
573
00:46:12,740 --> 00:46:15,600
Mais on a rien sans ça.
574
00:46:18,350 --> 00:46:20,270
J'ai choisi de leur faire confiance.
575
00:46:23,030 --> 00:46:24,610
Est-ce que c'était une erreur?
576
00:46:28,740 --> 00:46:30,330
Je ne sais pas. À vous de dire.
577
00:48:10,170 --> 00:48:12,120
Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau
578
00:48:12,320 --> 00:48:14,260
Supervision de la création
David Nobert