1 00:00:07,000 --> 00:00:09,920 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,660 ‫יש לך שיר מצוין אחד.‬ 3 00:00:12,860 --> 00:00:14,740 ‫עכשיו אנחנו צריכים עוד עשרה.‬ 4 00:00:14,940 --> 00:00:17,040 ‫זה כוכב הרוק בעל השם העולמי, בילי דאן?‬ 5 00:00:17,240 --> 00:00:20,520 ‫חשבתי שהוא פשוט יפסיק לשתות והמצב יחזור לקדמותו.‬ 6 00:00:23,770 --> 00:00:26,670 - ‫- זה המועדון שבו אני עובדת. - זו כתובת בניו יורק.‬ 7 00:00:26,870 --> 00:00:30,590 ‫אני מרגישה שראינו כל סולן דפוק בקליפורניה רבתי.‬ 8 00:00:30,790 --> 00:00:31,890 ‫לא את כולם.‬ 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,560 ‫אתה לא יכול לחזור בחזרה כאילו דבר לא קרה.‬ 10 00:00:34,760 --> 00:00:38,140 ‫שרפת הרבה גשרים כשביטלת את סבב ההופעות.‬ 11 00:00:38,340 --> 00:00:40,850 ‫התשובה פה שלילית, טדי. צר לי.‬ 12 00:00:41,050 --> 00:00:42,020 ‫מה זה השיר הזה?‬ 13 00:00:42,220 --> 00:00:46,480 ‫חשבתי שהוא משהו, אבל... מה היית עושה איתו?‬ 14 00:00:46,680 --> 00:00:48,950 ‫דייזי ג'ונס. בילי דאן.‬ 15 00:00:49,140 --> 00:00:50,110 ‫אהבתי את השיר שלך.‬ 16 00:00:50,310 --> 00:00:52,280 ‫היא הורסת את השיר המעולה שכתבתי.‬ 17 00:00:52,480 --> 00:00:54,580 ‫כתבת שיר טוב, לא מעולה.‬ 18 00:00:54,780 --> 00:00:56,830 ‫ננסה את הגרסה שלך ואחר כך את המקורית.‬ 19 00:00:57,030 --> 00:00:58,350 ‫אין צורך להתווכח.‬ 20 00:01:01,390 --> 00:01:05,480 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 21 00:01:07,940 --> 00:01:09,860 - ‫- איך היה? - סיוט.‬ 22 00:01:10,730 --> 00:01:13,490 ‫כנראה היום הכי טוב בחיי.‬ 23 00:02:07,870 --> 00:02:10,420 {\an8}‫דייזי ג'ונס והסיקס‬ 24 00:02:24,270 --> 00:02:26,230 - ‫- טוב. - אלוהים.‬ 25 00:02:27,230 --> 00:02:29,000 ‫האם זה יצא משליטתנו?‬ 26 00:02:29,200 --> 00:02:30,940 ‫רגע. זה...‬ 27 00:02:31,270 --> 00:02:33,220 - ‫- חבר'ה. - לכל הרוחות.‬ 28 00:02:33,420 --> 00:02:34,570 ‫מה התחנה?‬ 29 00:02:34,900 --> 00:02:36,180 - ‫- מה? - איזו תחנה זו?‬ 30 00:02:36,380 --> 00:02:37,300 ‫מה?‬ 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,140 - ‫- לאיזו תחנת רדיו אתן מקשיבות? - קיי-אייץ'-ג'יי.‬ 32 00:02:40,340 --> 00:02:42,140 ‫תודה.‬ 33 00:02:42,340 --> 00:02:45,850 ‫אלה אנחנו ברדיו. תגבירו. זה החלק הכי טוב.‬ 34 00:02:46,050 --> 00:02:48,060 ‫הלוואי שזה היה קל אבל זה לא נכון‬ 35 00:02:48,260 --> 00:02:51,780 - ‫- זה התקליט עם "תראו אותנו עכשיו"? - עכשיו, כן.‬ 36 00:02:51,980 --> 00:02:54,170 ‫אוף, אני חושבת שאין לי מספיק.‬ 37 00:02:55,550 --> 00:02:56,800 ‫לעזאזל.‬ 38 00:02:58,130 --> 00:02:59,130 ‫היי.‬ 39 00:03:00,050 --> 00:03:02,970 - ‫- תודה. - אין בעד מה.‬ 40 00:03:04,760 --> 00:03:06,580 ‫עכשיו מה מצבנו‬ 41 00:03:06,780 --> 00:03:08,270 ‫שבע שמונה תשע‬ 42 00:03:08,890 --> 00:03:11,670 ‫מותק, מותק, מותק‬ 43 00:03:11,870 --> 00:03:15,570 ‫איש לא יודע מי אתה‬ 44 00:03:18,650 --> 00:03:22,350 ‫ואם זאת הייתה התוכנית שלך‬ 45 00:03:22,550 --> 00:03:25,030 ‫תגיד, תגיד למה‬ 46 00:03:25,450 --> 00:03:28,410 ‫בכית בחשכה‬ 47 00:03:28,660 --> 00:03:29,710 ‫אלוהים!‬ 48 00:03:31,120 --> 00:03:32,250 ‫אלוהים.‬ 49 00:03:33,250 --> 00:03:36,110 ‫"תראו אותנו עכשיו (האניקומב)" הסיקס (בהשתתפות דייזי ג'ונס)‬ 50 00:03:36,310 --> 00:03:38,780 ‫הלוואי שזה היה קל אבל זה לא נכון‬ 51 00:03:38,980 --> 00:03:41,240 ‫שיר 4: ראיתי את האור‬ 52 00:03:41,440 --> 00:03:43,800 ‫אז, מותק‬ 53 00:03:44,890 --> 00:03:46,180 ‫היי, מותק.‬ 54 00:03:46,600 --> 00:03:47,720 ‫אלוהים.‬ 55 00:03:49,310 --> 00:03:50,850 ‫הקשבנו לזה.‬ 56 00:03:51,560 --> 00:03:54,510 {\an8}‫כתבתי שיר על תקווה, הישרדות...‬ 57 00:03:54,710 --> 00:03:56,670 {\an8}‫בילי דאן סולן ופזמונאי‬ 58 00:03:56,870 --> 00:03:58,780 {\an8}‫עמידותה של האהבה,‬ 59 00:03:59,990 --> 00:04:05,910 ‫והיא הפכה אותו לחגיגה של פקפוק, חוסר ודאות.‬ 60 00:04:08,080 --> 00:04:11,330 ‫ממש שנאתי את השיר הזה.‬ 61 00:04:12,920 --> 00:04:15,280 ‫וככל הנראה, אני היחיד.‬ 62 00:04:15,480 --> 00:04:17,540 ‫למסכנצ'יק יש סינגל במקום הראשון.‬ 63 00:04:18,170 --> 00:04:19,410 ‫זה בטח קשה נורא.‬ 64 00:04:19,600 --> 00:04:23,660 ‫גם את חושבת שזה מתסכל, נכון, ג'ולס? ג'ולס מסכימה איתי.‬ 65 00:04:23,860 --> 00:04:25,720 ‫יש פה ריח טוב.‬ 66 00:04:26,350 --> 00:04:27,790 ‫אתה יכול לחכות.‬ 67 00:04:27,990 --> 00:04:30,170 ‫תשמור לכולנו!‬ 68 00:04:30,370 --> 00:04:34,170 ‫הם גרים בבית האחורי כדי שקמילה לא תצטרך להאכיל אתכם, טורפים.‬ 69 00:04:34,370 --> 00:04:36,510 ‫מתי מישהו בדק לאחרונה את הדואר?‬ 70 00:04:36,710 --> 00:04:38,720 - ‫- חשבתי שזה התפקיד שלך. - התפקיד שלי?‬ 71 00:04:38,920 --> 00:04:43,280 ‫גם ערימת הדברים שבכיור הולכת וגדלה. היי!‬ 72 00:04:49,790 --> 00:04:52,370 - ‫- חבר'ה. - מה?‬ 73 00:04:53,500 --> 00:04:56,540 ‫מישהו יודע מה אלה?‬ 74 00:04:58,000 --> 00:04:58,880 ‫מה?‬ 75 00:05:00,130 --> 00:05:01,300 ‫זה שלי?‬ 76 00:05:03,130 --> 00:05:04,160 - ‫- שיט! - תפתח.‬ 77 00:05:04,360 --> 00:05:05,300 ‫מה?‬ 78 00:05:07,050 --> 00:05:08,700 ‫אני עשיר! אני עשיר!‬ 79 00:05:08,900 --> 00:05:09,960 {\an8}‫וורן רוחאס תופים‬ 80 00:05:10,160 --> 00:05:11,870 {\an8}‫שש מאות דולרים היו משמעותיים בזמנו.‬ 81 00:05:12,070 --> 00:05:13,680 ‫אלוהים.‬ 82 00:05:15,730 --> 00:05:20,880 ‫למרות שכתבתי את רוב השירים, חלקנו את התמלוגים בצורה שווה.‬ 83 00:05:21,080 --> 00:05:25,320 ‫חשבתי, "למה לא?" כלומר, היינו משפחה.‬ 84 00:05:26,110 --> 00:05:27,200 {\an8}‫גרהם דאן גיטריסט ראשי‬ 85 00:05:27,400 --> 00:05:29,310 {\an8}‫הדבר הראשון שקניתי? גלשן.‬ 86 00:05:29,510 --> 00:05:30,560 {\an8}‫אדי ראונדטרי בס‬ 87 00:05:30,760 --> 00:05:32,810 {\an8}‫שני מגברים, פדל דיסטורשן.‬ 88 00:05:33,010 --> 00:05:34,190 {\an8}‫קארן סירקו קלידים‬ 89 00:05:34,390 --> 00:05:35,860 {\an8}‫מניות בשוק, כמובן.‬ 90 00:05:36,060 --> 00:05:40,040 ‫הייתה אפודת פרווה יפהפייה בחנות בווניס.‬ 91 00:05:44,170 --> 00:05:45,530 - ‫- רגע. - כן.‬ 92 00:05:45,730 --> 00:05:49,300 ‫בילי, חכה. קנית לנו בית?‬ 93 00:05:50,390 --> 00:05:53,180 - ‫- רגע. חכה. - טוב, לא, שכרתי לנו בית.‬ 94 00:05:57,480 --> 00:05:58,590 ‫אוי, בילי.‬ 95 00:05:58,790 --> 00:06:01,090 ‫כמעט בחרתי במקום גדול יותר,‬ 96 00:06:01,290 --> 00:06:03,400 - ‫- אבל לא רציתי... - הוא מושלם.‬ 97 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 ‫כן?‬ 98 00:06:08,820 --> 00:06:10,450 ‫מה מושלם בו?‬ 99 00:06:14,870 --> 00:06:16,370 ‫שהוא שלנו.‬ 100 00:06:21,790 --> 00:06:23,300 ‫כמה מהר זה משפיע?‬ 101 00:06:24,590 --> 00:06:26,220 ‫תלוי בבנאדם.‬ 102 00:06:29,090 --> 00:06:30,180 ‫בחייך.‬ 103 00:06:31,390 --> 00:06:36,430 ‫אני מרגיש שברמה מולקולרית, אני והקניון, אנחנו...‬ 104 00:06:39,810 --> 00:06:41,310 ‫אנחנו אותו דבר.‬ 105 00:06:43,190 --> 00:06:44,610 ‫וורן מרגיש את זה.‬ 106 00:06:47,190 --> 00:06:49,740 ‫כן, אצלי אין כלום. כלומר...‬ 107 00:06:56,580 --> 00:06:58,150 ‫איך אנסח את זה?‬ 108 00:06:58,350 --> 00:07:00,360 ‫כשבילי וקמילה עזבו את הבית,‬ 109 00:07:00,560 --> 00:07:05,050 ‫אני חושב שכולנו הרגשנו... משוחררים יותר.‬ 110 00:07:06,000 --> 00:07:07,170 ‫שיט.‬ 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,300 ‫אני לא מרגיש את הלב שלי.‬ 112 00:07:18,060 --> 00:07:19,520 ‫הוא פועם.‬ 113 00:07:20,060 --> 00:07:21,350 ‫את בטוחה?‬ 114 00:07:23,520 --> 00:07:24,730 ‫כן.‬ 115 00:07:25,570 --> 00:07:27,990 ‫כן, אני בטוחה.‬ 116 00:07:30,070 --> 00:07:31,610 ‫אל תזיזי את היד שלך.‬ 117 00:07:32,820 --> 00:07:34,620 ‫טוב, לא אזיז.‬ 118 00:07:39,790 --> 00:07:41,440 ‫אני ממש מתגעגע לסמים.‬ 119 00:07:41,640 --> 00:07:43,820 ‫אני רציתי לחזור לאולפן מייד.‬ 120 00:07:44,020 --> 00:07:47,420 ‫להקליט אלבום חדש, לפתוח דף חדש.‬ 121 00:07:48,800 --> 00:07:50,840 ‫אבל השיר הזה לא נרגע.‬ 122 00:07:51,260 --> 00:07:55,300 ‫הוזמנו להצטרף לרשימת המופעים בפסטיבל דיאמונד הד בהוואי.‬ 123 00:07:55,970 --> 00:07:57,760 ‫זאת הייתה הופעתנו הראשונה מאז...‬ 124 00:08:00,640 --> 00:08:01,770 ‫טוב...‬ 125 00:08:04,440 --> 00:08:06,300 ‫היי, סטיב מילר בנד?‬ 126 00:08:06,500 --> 00:08:09,890 - ‫- "הגרייטפול דד"? שיט, כולם פה? - איפה אנחנו?‬ 127 00:08:10,090 --> 00:08:11,450 ‫בדיוק פה, אחי.‬ 128 00:08:12,820 --> 00:08:14,160 ‫תקלטו.‬ 129 00:08:17,280 --> 00:08:18,450 ‫תסתכלו.‬ 130 00:08:20,660 --> 00:08:21,960 ‫תקלוט, גבר.‬ 131 00:08:24,830 --> 00:08:27,420 ‫אואהו‬ 132 00:08:33,260 --> 00:08:35,390 ‫עלינו ב-13:00 בצוהריים.‬ 133 00:08:36,090 --> 00:08:38,510 ‫אבל היי, לפחות הוזמנו.‬ 134 00:08:54,820 --> 00:08:56,600 - ‫- היי. - היי.‬ 135 00:08:56,800 --> 00:08:58,700 - ‫- אתה סבבה? - כן, אני סבבה.‬ 136 00:08:59,410 --> 00:09:01,500 ‫עבר זמן מה, אתה יודע?‬ 137 00:09:02,580 --> 00:09:06,070 ‫לא הזדמן לי לעשות בדיקת סאונד. אילו היה לנו יותר זמן...‬ 138 00:09:06,270 --> 00:09:08,630 ‫היי, זה שלך.‬ 139 00:09:17,680 --> 00:09:19,220 ‫כולם להתגודד.‬ 140 00:09:25,060 --> 00:09:26,960 - ‫- הכווייה. - אנחנו מוכנים?‬ 141 00:09:27,160 --> 00:09:29,380 - ‫- בשביל מה אנחנו מופיעים? - רוברט קלמנטה.‬ 142 00:09:29,580 --> 00:09:31,840 - ‫- זה בשביל אימא. - בירה בחינם.‬ 143 00:09:32,040 --> 00:09:34,760 ‫מובן שלא רק אותנו רצו לרשימת המופעים.‬ 144 00:09:34,960 --> 00:09:37,010 ‫"פיטסבורג" בספירת שלוש. מוכנים?‬ 145 00:09:37,210 --> 00:09:39,990 - ‫- אחת, שתיים, שלוש... - פיטסבורג!‬ 146 00:09:46,370 --> 00:09:48,880 ‫מחיאות כפיים לג'וזף סטיבנסון!‬ 147 00:09:50,710 --> 00:09:53,920 - ‫- אז איך את מרגישה? לחוצה? - לא.‬ 148 00:09:54,380 --> 00:09:57,180 - ‫- כבר הופעת בפני קהל כזה? - לא.‬ 149 00:09:58,930 --> 00:10:01,580 ‫טוב, זו אנרגיה רצינית.‬ 150 00:10:01,780 --> 00:10:05,630 ‫שזה לא ידאיג אותך. תצאי לשם, תשירי...‬ 151 00:10:05,830 --> 00:10:08,900 ‫זו שיחת עידוד לי או לך? כי אני מסתדרת.‬ 152 00:10:12,440 --> 00:10:16,100 ‫נבצע אותו רביעי. אציג אותך כשתצאי.‬ 153 00:10:16,290 --> 00:10:19,030 - ‫- טוב, נשמע טוב. - בסדר!‬ 154 00:10:20,530 --> 00:10:25,410 ‫כולנו מכירים ואוהבים את הלהקה הבאה מהלהיט שלהם "תראו אותנו עכשיו".‬ 155 00:10:28,870 --> 00:10:32,920 ‫בואו נריע ל"סיקס".‬ 156 00:10:33,550 --> 00:10:34,590 ‫היי, דייזי.‬ 157 00:10:53,650 --> 00:10:56,150 ‫בחייך, את לא רצינית‬ 158 00:10:57,280 --> 00:10:59,400 ‫את לא מבינה אפילו בדיחה‬ 159 00:11:00,950 --> 00:11:03,560 ‫את יכולה להבטיח שהסירה לא תשקע‬ 160 00:11:03,760 --> 00:11:07,290 ‫אבל תיתני לה אי פעם לצוף?‬ 161 00:11:08,330 --> 00:11:11,500 ‫השמש מאירה עלייך‬ 162 00:11:11,920 --> 00:11:15,340 ‫בזמן שהירח גדל‬ 163 00:11:15,920 --> 00:11:19,130 ‫קדימה, תפעילי את המתג, מותק‬ 164 00:11:19,380 --> 00:11:22,470 ‫קדימה, תלחצי על ההדק‬ 165 00:11:32,100 --> 00:11:35,110 ‫מאוחר מדי להידלק‬ 166 00:11:39,530 --> 00:11:42,570 ‫מאוחר מדי להידלק‬ 167 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 ‫דייזי, היי, אמרתי שיר רביעי.‬ 168 00:12:15,810 --> 00:12:18,220 ‫ברור שהיא עשתה את זה בכוונה.‬ 169 00:12:18,420 --> 00:12:21,360 ‫אני לא טיפוס סבלני במיוחד.‬ 170 00:12:25,660 --> 00:12:28,830 ‫אני לא יודע מי אני‬ 171 00:12:29,450 --> 00:12:31,750 ‫מותק, מותק, מותק‬ 172 00:12:32,580 --> 00:12:35,790 ‫את יודעת מי את?‬ 173 00:12:39,500 --> 00:12:42,470 ‫האם זה יצא משליטתנו?‬ 174 00:12:43,180 --> 00:12:45,340 ‫תגידי, תגידי, תגידי לי‬ 175 00:12:46,010 --> 00:12:48,470 ‫איך הגענו עד הלום‬ 176 00:12:49,470 --> 00:12:52,100 ‫האם זה נפרם לנו כבר מזמן?‬ 177 00:12:52,770 --> 00:12:55,690 ‫האם יש דברים רבים שלא כדאי לדון?‬ 178 00:12:56,980 --> 00:13:00,440 ‫הלוואי שזה היה קל אבל זה לא נכון‬ 179 00:13:06,490 --> 00:13:10,330 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 180 00:13:13,410 --> 00:13:16,500 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 181 00:13:17,000 --> 00:13:20,420 ‫עכשיו מה מצבנו?‬ 182 00:13:20,840 --> 00:13:23,550 ‫מותק, מותק, מותק‬ 183 00:13:23,920 --> 00:13:27,550 ‫איש לא יודע מי אתה‬ 184 00:13:30,850 --> 00:13:34,480 ‫ואם זאת הייתה התוכנית שלך‬ 185 00:13:34,770 --> 00:13:37,020 ‫תגיד, תגיד מדוע‬ 186 00:13:37,730 --> 00:13:40,440 ‫בכית בחשכה‬ 187 00:13:41,190 --> 00:13:43,780 ‫זה נפרם לנו כבר מזמן‬ 188 00:13:44,780 --> 00:13:47,320 ‫פספסנו ולא מנענו אסון‬ 189 00:13:48,410 --> 00:13:51,830 ‫הלוואי שזה היה קל אבל זה לא נכון‬ 190 00:13:52,200 --> 00:13:55,410 ‫אז, מותק‬ 191 00:13:57,960 --> 00:14:01,920 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 192 00:14:04,630 --> 00:14:08,680 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 193 00:14:23,020 --> 00:14:25,780 ‫איך הגענו הנה? איך ניחלץ?‬ 194 00:14:26,150 --> 00:14:28,450 ‫פעם היינו מחזה‬ 195 00:14:29,070 --> 00:14:32,140 ‫אז תראו אותנו עכשיו‬ 196 00:14:32,340 --> 00:14:35,940 ‫מותק, תראה אותנו עכשיו‬ 197 00:14:36,140 --> 00:14:38,040 ‫מותק, תראי אותנו עכשיו‬ 198 00:14:43,130 --> 00:14:47,720 ‫איך הגענו הנה? איך ניחלץ?‬ 199 00:14:51,050 --> 00:14:55,890 ‫מה שעשינו מאוד מאומץ‬ 200 00:15:07,030 --> 00:15:10,430 ‫איך הגענו הנה? איך ניחלץ?‬ 201 00:15:10,630 --> 00:15:13,240 ‫פעם היינו מחזה‬ 202 00:15:13,530 --> 00:15:17,250 ‫מותק, תראה אותנו עכשיו‬ 203 00:15:17,580 --> 00:15:20,460 ‫מותק, תראי אותנו עכשיו‬ 204 00:15:23,210 --> 00:15:27,300 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 205 00:15:30,300 --> 00:15:34,220 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 206 00:15:43,310 --> 00:15:44,900 ‫דייזי ג'ונס, כולם.‬ 207 00:15:48,940 --> 00:15:52,610 ‫ואז היא הייתה אמורה לרדת מהבמה.‬ 208 00:15:53,620 --> 00:15:56,490 ‫דייזי! דייזי! דייזי!‬ 209 00:16:02,120 --> 00:16:04,540 ‫אתם רוצים שאישאר לשיר נוסף?‬ 210 00:16:09,210 --> 00:16:11,220 ‫הם לא נתנו לי ללכת.‬ 211 00:16:39,740 --> 00:16:42,120 ‫שמתי איש בירח‬ 212 00:16:42,500 --> 00:16:44,790 ‫שמתי צליל בחיוג‬ 213 00:16:45,500 --> 00:16:47,840 ‫שמתי גריז על הגלגל‬ 214 00:16:48,290 --> 00:16:50,910 ‫שמתי את החרב באבן‬ 215 00:16:51,110 --> 00:16:53,990 ‫הארתי את כוכבי הדרום‬ 216 00:16:54,190 --> 00:16:56,370 ‫קניתי שלווה לפראים‬ 217 00:16:56,570 --> 00:16:59,710 ‫ואז תפסתי בחורה בשיחים‬ 218 00:16:59,910 --> 00:17:02,250 ‫ומישהו הזעיק משטרה‬ 219 00:17:02,450 --> 00:17:04,250 ‫ואני יודע שאתה לא מתכוון‬ 220 00:17:04,450 --> 00:17:07,110 ‫אני יודע שאתה לא מתכוון אני יודע שאתה לא מתכוון‬ 221 00:17:07,360 --> 00:17:13,320 ‫כי אתה לא מסוגל להסתובב להביט לי בעיניים‬ 222 00:17:13,860 --> 00:17:18,740 ‫להסתובב להביט לי בעיניים‬ 223 00:17:20,080 --> 00:17:23,870 ‫להסתובב להגיד לי בפרצוף‬ 224 00:17:25,790 --> 00:17:30,000 ‫להסתובב להגיד לי בפרצוף‬ 225 00:17:31,840 --> 00:17:34,570 ‫טוב. רק נדמה לי או שזה היה...‬ 226 00:17:34,770 --> 00:17:36,430 - ‫- לא נדמה לך, גבר. - בחייכם.‬ 227 00:17:37,010 --> 00:17:38,540 ‫היית מדהימה על הבמה.‬ 228 00:17:38,740 --> 00:17:41,420 ‫בכל פעם שזזת, הם השתגעו.‬ 229 00:17:41,610 --> 00:17:43,960 ‫בחורה התערטלה מולי. הרימה את החולצה שלה.‬ 230 00:17:44,160 --> 00:17:46,060 - ‫- אני יכול לדבר איתך? - כן.‬ 231 00:17:48,060 --> 00:17:51,990 ‫אמרתי שזה השיר הרביעי שיבוצע. לא שמעת אותי או שבחרת להתעלם ממני?‬ 232 00:17:52,190 --> 00:17:55,700 ‫לא, חשבתי שכבר ניגנתם שניים, כי כולם נשמעים אותו דבר.‬ 233 00:17:56,360 --> 00:17:57,490 ‫בסדר.‬ 234 00:18:00,240 --> 00:18:03,950 ‫הסינגל הראשון שלכם נכנס למקום הראשון. איך מתעלים על זה?‬ 235 00:18:04,660 --> 00:18:07,980 ‫זה לא הסינגל הראשון שלנו, אבל...‬ 236 00:18:08,180 --> 00:18:11,040 ‫הוצאנו אלבום, "שבע שמונה תשע".‬ 237 00:18:11,540 --> 00:18:12,610 ‫שהשיר כלול בו.‬ 238 00:18:12,810 --> 00:18:16,830 ‫אנחנו שמחים שכולם אוהבים את השיר, ואנחנו שמחים להיות פה...‬ 239 00:18:17,020 --> 00:18:21,760 ‫כן, אמת, היה נפלא לראות אותם שרים את המילים שלנו.‬ 240 00:18:22,600 --> 00:18:23,920 ‫זה די מדהים.‬ 241 00:18:24,120 --> 00:18:26,560 ‫אז מה תכננתם כהדרן?‬ 242 00:18:27,390 --> 00:18:29,300 ‫לדייזי יש שירים משלה,‬ 243 00:18:29,500 --> 00:18:32,190 ‫ואנחנו לא ממש רוצים...‬ 244 00:18:33,190 --> 00:18:36,510 ‫על אף שאהבנו שהיא שרה בשיר שלנו,‬ 245 00:18:36,710 --> 00:18:39,910 ‫זה היה קטע חד פעמי יותר.‬ 246 00:18:40,700 --> 00:18:43,370 ‫לי אישית צר לשמוע את זה.‬ 247 00:18:45,500 --> 00:18:48,190 - ‫- תודה. - תודה על הזמן שלכם.‬ 248 00:18:48,390 --> 00:18:50,570 ‫אתה ממש מניאק דפוק, נכון?‬ 249 00:18:50,770 --> 00:18:53,240 - ‫- מה? - שרה את השיר שלך?‬ 250 00:18:53,440 --> 00:18:55,740 - ‫- נתתי לך קרדיט. - לא נתת לי כלום.‬ 251 00:18:55,940 --> 00:18:59,180 - ‫- אתה שרת את המילים שלי. - את יודעת מה?‬ 252 00:19:00,760 --> 00:19:02,140 ‫שיהיו לך חיים יפים.‬ 253 00:19:07,680 --> 00:19:08,600 ‫בן זונה.‬ 254 00:19:16,690 --> 00:19:17,820 ‫קארן.‬ 255 00:19:19,110 --> 00:19:23,070 ‫אתה יודע, זה לא יהיה הדבר הכי מטורף בעולם.‬ 256 00:19:23,830 --> 00:19:25,030 ‫מה?‬ 257 00:19:25,830 --> 00:19:29,080 - ‫- בילי... - ראית מה קרה שם?‬ 258 00:19:31,170 --> 00:19:36,110 ‫כן. זה היה מדהים. הקהל אהב אותנו. הם אהבו אותה.‬ 259 00:19:36,310 --> 00:19:39,380 ‫היא יצאה בשיר הלא נכון ואז היא לא ירדה.‬ 260 00:19:40,470 --> 00:19:43,750 ‫היא רצתה להיות במרכז תשומת הלב כל הזמן.‬ 261 00:19:43,950 --> 00:19:46,370 ‫אני לא יודעת, יש משהו בהופעה המשותפת שלכם.‬ 262 00:19:46,570 --> 00:19:48,330 ‫היא אמרה שהיא כתבה את כל השיר.‬ 263 00:19:48,530 --> 00:19:51,440 ‫היא באמת כתבה את הקטע שכולם מצטרפים אליו בשירה.‬ 264 00:19:52,940 --> 00:19:55,940 ‫אני לא אומר שהיא לא מוכשרת. אני רק אומר...‬ 265 00:19:56,730 --> 00:20:00,280 ‫אני אומר שהיא חבית אבק שרפה. אני אומר...‬ 266 00:20:03,110 --> 00:20:04,240 ‫מה?‬ 267 00:20:05,740 --> 00:20:07,120 ‫מה שאני אומר זה...‬ 268 00:20:09,370 --> 00:20:11,210 ‫אני חושב שלא נשרוד אותה.‬ 269 00:20:14,540 --> 00:20:17,590 ‫בילי לעולם לא יודה שהוא זקוק למישהו.‬ 270 00:20:21,930 --> 00:20:23,840 ‫אז כן, זה היה משותף לנו.‬ 271 00:20:28,930 --> 00:20:30,690 ‫העניין הוא שכעסתי.‬ 272 00:20:30,890 --> 00:20:34,810 ‫וכעס הוא מוטיבציה מעולה.‬ 273 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 ‫לעזאזל.‬ 274 00:20:45,320 --> 00:20:46,740 ‫הטיפוס...‬ 275 00:20:47,330 --> 00:20:50,040 ‫אתה הטיפוס‬ 276 00:20:52,500 --> 00:20:54,710 ‫עישון בשרשרת.‬ 277 00:20:57,960 --> 00:21:01,160 ‫אתה שמוק‬ 278 00:21:01,360 --> 00:21:02,220 ‫אתה שמוק.‬ 279 00:21:07,010 --> 00:21:08,430 ‫הו, כן‬ 280 00:21:11,020 --> 00:21:13,390 ‫גבירותיי ורבותיי, "השנטרלס".‬ 281 00:21:19,020 --> 00:21:23,090 ‫אני יכולה רק לחכות‬ 282 00:21:23,290 --> 00:21:25,150 ‫לחכות‬ 283 00:21:25,660 --> 00:21:28,530 ‫ואם אצליח להבין‬ 284 00:21:28,910 --> 00:21:32,290 ‫מותק, אצליח להתחבר‬ 285 00:21:33,120 --> 00:21:34,540 ‫להתחבר‬ 286 00:21:35,330 --> 00:21:36,670 ‫כן‬ 287 00:21:36,920 --> 00:21:38,210 ‫האם זה...‬ 288 00:21:39,590 --> 00:21:41,170 ‫זה הקול שלי.‬ 289 00:21:42,210 --> 00:21:44,740 - ‫- אני אהרוג אותו. - דייזי.‬ 290 00:21:44,940 --> 00:21:47,390 ‫אי אפשר להשתמש בקול שלך ככה! זה קשקוש!‬ 291 00:21:49,600 --> 00:21:52,620 ‫דייזי. לא, לא, לא. חכי.‬ 292 00:21:52,820 --> 00:21:55,000 - ‫- אבעט לו בשיניים. - דייזי.‬ 293 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 - ‫- אשרוף לו את האולפן הדפוק. - תעצרי.‬ 294 00:21:58,900 --> 00:22:00,060 ‫תני לי את המפתחות.‬ 295 00:22:05,280 --> 00:22:08,740 ‫אני אוהבת אותך. תני לי את המפתחות.‬ 296 00:22:15,620 --> 00:22:18,150 ‫יכולתי לשבת בחיקו עוד שתי דקות.‬ 297 00:22:18,350 --> 00:22:21,340 - ‫- לעזאזל עם זה, סימון. - אני יודעת. פשוט...‬ 298 00:22:22,960 --> 00:22:25,170 ‫אולי אני צריכה להסתלק מכאן.‬ 299 00:22:26,550 --> 00:22:29,890 ‫להסתלק מכאן? מה את... לאן?‬ 300 00:22:32,430 --> 00:22:33,770 ‫אני נוסעת לניו יורק.‬ 301 00:22:36,850 --> 00:22:39,190 ‫סיפרתי לך מה האישה ההיא אמרה במסיבה.‬ 302 00:22:40,610 --> 00:22:41,610 ‫האישה ההיא?‬ 303 00:22:44,320 --> 00:22:45,400 ‫פשוט...‬ 304 00:22:47,400 --> 00:22:49,640 ‫איך שהיא מדברת על זה, כאילו...‬ 305 00:22:49,840 --> 00:22:52,200 - ‫- מה? - שונה.‬ 306 00:22:55,700 --> 00:22:57,790 ‫אולי זה מה שאני צריכה?‬ 307 00:23:00,250 --> 00:23:03,670 ‫סצנה חדשה. התחלה חדשה.‬ 308 00:23:07,840 --> 00:23:09,760 ‫מקום שבו איש לא מכיר אותי.‬ 309 00:23:15,720 --> 00:23:17,080 ‫את חושבת שזה מטורף.‬ 310 00:23:17,280 --> 00:23:18,810 ‫אני לא חושבת שזה מטורף.‬ 311 00:23:21,900 --> 00:23:24,130 ‫היה לי רגע‬ 312 00:23:24,330 --> 00:23:28,280 ‫שבו הייתי על הבמה עם בילי דאן והשאר,‬ 313 00:23:29,740 --> 00:23:33,160 ‫שבו היה לי מעין ריגוש.‬ 314 00:23:35,620 --> 00:23:37,410 ‫ובמשך 25 דקות‬ 315 00:23:40,620 --> 00:23:43,670 ‫הייתי הכי מאושרת שהייתי אי פעם.‬ 316 00:23:47,590 --> 00:23:51,130 ‫וזה מה שאני רואה על הפנים שלך בכל פעם‬ 317 00:23:52,340 --> 00:23:56,510 ‫שהאישה ההיא מתקשרת אלייך בטלפון.‬ 318 00:24:05,150 --> 00:24:09,190 ‫ואם נוכל להרגיש ככה כל הזמן, שתינו,‬ 319 00:24:09,570 --> 00:24:11,990 ‫לא אכפת לי עד כמה זה מטורף, כדאי שנעשה את זה.‬ 320 00:24:22,920 --> 00:24:24,250 ‫אז זה מה שעשיתי.‬ 321 00:24:26,540 --> 00:24:28,210 ‫אוטובוס‬ 322 00:24:30,010 --> 00:24:31,880 ‫ניו יורק‬ 323 00:24:38,760 --> 00:24:39,810 ‫זהו זה.‬ 324 00:24:42,980 --> 00:24:45,650 ‫אני לא יודעת מה אעשה בלעדייך.‬ 325 00:24:47,400 --> 00:24:49,070 ‫בחיים לא תהיי בלעדיי.‬ 326 00:24:51,610 --> 00:24:52,820 ‫טוב.‬ 327 00:24:53,780 --> 00:24:54,950 ‫אני צריכה לזוז.‬ 328 00:24:57,910 --> 00:25:00,910 ‫היא הייתה החברה האמיתית היחידה שלי בעולם.‬ 329 00:25:01,830 --> 00:25:03,460 ‫תתקשרי אליי כשתגיעי.‬ 330 00:25:05,830 --> 00:25:07,840 ‫ופשוט כך, היא עזבה.‬ 331 00:25:08,960 --> 00:25:11,920 ‫מלון שאטו מרמונט‬ 332 00:25:22,980 --> 00:25:26,520 ‫חשבתי שלהימצא ליד אנשים יגרום לי להרגיש פחות בודדה,‬ 333 00:25:28,060 --> 00:25:30,230 ‫אז עברתי למלון.‬ 334 00:25:32,400 --> 00:25:33,490 ‫טעיתי.‬ 335 00:25:49,840 --> 00:25:51,910 ‫אתה הטיפוס‬ 336 00:25:52,100 --> 00:25:56,880 ‫שהבתולה מרים נשענת על מיטתו‬ 337 00:26:00,930 --> 00:26:03,000 ‫ואתה הטיפוס‬ 338 00:26:03,200 --> 00:26:08,150 ‫שיש בראשו 100 משמעויות כפולות‬ 339 00:26:12,570 --> 00:26:16,180 ‫התחזות מעמידה אותך במקומך‬ 340 00:26:16,380 --> 00:26:18,430 ‫הציור מותיר אותך במבט ריק‬ 341 00:26:18,630 --> 00:26:20,810 {\an8}‫מצעד 100 הלהיטים תראו אותנו עכשיו (האניקומב)‬ 342 00:26:21,010 --> 00:26:23,160 {\an8}‫השיר שלי היה מספר אחת בארץ.‬ 343 00:26:25,080 --> 00:26:29,400 ‫ולא היה שום אדם שרציתי לחגוג איתו.‬ 344 00:26:29,600 --> 00:26:32,380 ‫אני לא אותו הטיפוס‬ 345 00:26:35,510 --> 00:26:38,260 ‫אני לא אותו הטיפוס‬ 346 00:26:44,180 --> 00:26:45,560 ‫היי!‬ 347 00:26:49,480 --> 00:26:50,730 ‫אלוהים.‬ 348 00:26:53,270 --> 00:26:55,280 ‫אני גרה פה.‬ 349 00:26:55,780 --> 00:26:57,650 ‫ההורים שלי גרים פה.‬ 350 00:26:58,110 --> 00:27:02,310 ‫נעצרת, נכון? פרצת לבית ילדותך?‬ 351 00:27:02,510 --> 00:27:05,450 ‫אנשים כותבים עליי כל מיני דברים שהם לא נכונים.‬ 352 00:27:21,680 --> 00:27:23,580 ‫הם טעו ו...‬ 353 00:27:23,780 --> 00:27:27,180 ‫אני לא אמורה להיות פה. בעיקרון, הם...‬ 354 00:27:28,810 --> 00:27:31,690 - ‫- הייתי... - את לא צריכה להסביר לי שום דבר.‬ 355 00:27:34,440 --> 00:27:38,300 ‫אני רק סקרנית. למה התקשרת אליי? את מכאן, לא?‬ 356 00:27:38,500 --> 00:27:39,700 ‫בטח יש לך אנשים.‬ 357 00:27:41,360 --> 00:27:44,450 ‫אני מהמאדים, קארן. אין לי אנשים.‬ 358 00:27:47,950 --> 00:27:50,750 ‫אין לי אפילו מושג איך היא השיגה את המספר שלי.‬ 359 00:27:53,540 --> 00:27:56,740 ‫כבר פענחתי את כל האלבום אצלי בראש.‬ 360 00:27:56,940 --> 00:27:59,240 ‫יופי. ואיך הוא נשמע לך?‬ 361 00:27:59,440 --> 00:28:02,580 ‫אני רוצה שיהיה גדול, גיטרות חשמליות, המון הרמוניות,‬ 362 00:28:02,780 --> 00:28:04,660 ‫מקצבים מדליקים שגורמים לך לרקוד.‬ 363 00:28:04,860 --> 00:28:08,850 ‫נמאס לי, טדי. נמאס לי מהקטע של זמרת-פזמונאית.‬ 364 00:28:12,690 --> 00:28:15,860 - ‫- מה? - נשמע כמו כמה ידידים שלי.‬ 365 00:28:18,150 --> 00:28:19,640 ‫אני לא מדברת על "הסיקס".‬ 366 00:28:19,840 --> 00:28:20,990 - ‫- יופי. - יופי?‬ 367 00:28:21,740 --> 00:28:25,280 ‫כן, כי הם ממילא לא יתאימו לך, לדעתי.‬ 368 00:28:26,240 --> 00:28:28,080 ‫טוב, גם לדעתי הם ממש לא.‬ 369 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 ‫למה לא?‬ 370 00:28:37,840 --> 00:28:40,160 ‫למה לדעתך "הסיקס" לא יתאימו לי?‬ 371 00:28:40,360 --> 00:28:43,410 ‫זה עתה כתבנו ביחד את השיר הכי גדול של הקיץ.‬ 372 00:28:43,610 --> 00:28:46,790 ‫דייזי, את לא סתם מוזיקאית,‬ 373 00:28:46,990 --> 00:28:50,430 ‫או פזמונאית או סתם זמרת מעולה.‬ 374 00:28:52,060 --> 00:28:55,310 ‫את בעצם סולנית.‬ 375 00:28:57,060 --> 00:29:00,470 ‫כבר יש להם כזה. את מבינה אותי?‬ 376 00:29:00,670 --> 00:29:03,570 ‫כן, אני מבינה. הוא לא אוהב לחלוק. זה ברור לי.‬ 377 00:29:05,740 --> 00:29:06,740 ‫כמובן.‬ 378 00:29:10,660 --> 00:29:12,560 ‫אז מה תכננתם כהדרן?‬ 379 00:29:12,760 --> 00:29:15,690 ‫לדייזי יש שירים משלה,‬ 380 00:29:15,890 --> 00:29:18,540 ‫ואנחנו לא ממש רוצים...‬ 381 00:29:19,500 --> 00:29:23,030 ‫על אף שאהבנו שהיא שרה בשיר שלנו,‬ 382 00:29:23,230 --> 00:29:26,260 ‫זה היה קטע חד פעמי יותר.‬ 383 00:29:27,680 --> 00:29:30,000 ‫לי אישית צר לשמוע את זה.‬ 384 00:29:30,200 --> 00:29:32,790 ‫נעבור למזג האוויר. צפויות...‬ 385 00:29:32,990 --> 00:29:34,600 ‫מה הפרצוף הזה מביע?‬ 386 00:29:36,230 --> 00:29:37,350 ‫שום דבר.‬ 387 00:29:37,980 --> 00:29:40,300 - ‫- מה? - שום דבר. אני...‬ 388 00:29:40,500 --> 00:29:43,180 - ‫- תגידי לי. - יכולת לתת לה קצת קרדיט.‬ 389 00:29:43,380 --> 00:29:44,400 ‫נכון?‬ 390 00:29:48,490 --> 00:29:52,080 ‫טוב. אז אל תשאל לדעתי אם אתה לא מעוניין בה.‬ 391 00:29:54,460 --> 00:29:57,190 ‫אוהבת אותך. אלך להתארגן למסיבה הערב.‬ 392 00:29:57,390 --> 00:30:00,030 ‫חייב להיות לך אגו כדי שתהיה כוכב רוק.‬ 393 00:30:00,230 --> 00:30:02,130 ‫נכון? בזכות זה הם טובים.‬ 394 00:30:03,590 --> 00:30:07,450 ‫אבל לא התכוונתי לתת לאגו שלו למנוע ממנו להיות מעולה.‬ 395 00:30:07,650 --> 00:30:09,970 ‫אז מה עשית?‬ 396 00:30:12,850 --> 00:30:16,140 ‫נו... כל אחד צריך דחיפה קלה לפעמים.‬ 397 00:30:17,190 --> 00:30:20,800 - ‫- נגיד שהיינו מצביעים. - אם דייזי צריכה להצטרף ללהקה?‬ 398 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 ‫כן, אבל לא מה שבילי חושב, אלא מה שאתה חושב.‬ 399 00:30:24,000 --> 00:30:27,930 ‫אני חושב שמה שטוב לבילי, טוב לי.‬ 400 00:30:28,130 --> 00:30:31,560 ‫אלוהים. די. אלוהים, תלביש לי בחזרה את המעיל.‬ 401 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 - ‫- הוא לא יישאר עלייך. - רק על הכתפיים. זה המראה.‬ 402 00:30:34,680 --> 00:30:37,110 - ‫- הוא לא יישאר עלייך. - אל תשאל שאלות.‬ 403 00:30:37,310 --> 00:30:38,500 ‫לכי, לכי.‬ 404 00:30:45,300 --> 00:30:47,300 - ‫- הלו? - הלו.‬ 405 00:30:48,300 --> 00:30:50,830 ‫אלוהים. רגע. הגענו ראשונים?‬ 406 00:30:51,030 --> 00:30:54,000 ‫אכן כן, ותודה לאל, כי אני ממש לא מוכנה.‬ 407 00:30:54,200 --> 00:30:58,340 ‫קארן, תעשי לי טובה ענקית? תפרשי אותן על השולחנות שבחוץ.‬ 408 00:30:58,540 --> 00:30:59,300 ‫כן.‬ 409 00:30:59,490 --> 00:31:01,840 ‫ותניחי עליהן אבנים, אחרת הן יהפכו לעפיפונים.‬ 410 00:31:02,040 --> 00:31:03,770 - ‫- טוב. אבנים. - תודה.‬ 411 00:31:12,700 --> 00:31:13,780 ‫היי.‬ 412 00:31:14,290 --> 00:31:15,410 ‫שלום.‬ 413 00:31:15,950 --> 00:31:17,940 ‫אז נדבר על זה?‬ 414 00:31:18,140 --> 00:31:19,400 ‫נדבר על מה?‬ 415 00:31:19,600 --> 00:31:21,250 ‫מה קורה ביניכם?‬ 416 00:31:21,670 --> 00:31:23,040 - ‫- שום דבר. - שום דבר?‬ 417 00:31:24,750 --> 00:31:27,660 - ‫- טוב. - לא, אני לא אדבר איתך.‬ 418 00:31:27,860 --> 00:31:29,120 - ‫- רוצה עצה ממני? - לא.‬ 419 00:31:29,320 --> 00:31:30,620 - ‫- תגיד לה מה אתה מרגיש. - לא.‬ 420 00:31:30,820 --> 00:31:33,200 ‫בחייך. מה הדבר הכי גרוע שיכול לקרות?‬ 421 00:31:33,400 --> 00:31:37,890 ‫הלהקה תתפרק, כולם ישנאו אותי ואצא אידיוט גמור, אז...‬ 422 00:31:40,310 --> 00:31:41,940 ‫זה נראה לי די שווה את זה.‬ 423 00:31:43,110 --> 00:31:44,720 ‫אלוהים, איזה מקום מהמם.‬ 424 00:31:44,920 --> 00:31:46,300 - ‫- את רוצה כזה? - כן.‬ 425 00:31:46,500 --> 00:31:48,550 - ‫- טוב. - אני צריכה לתפוס מרחק...‬ 426 00:31:48,750 --> 00:31:49,610 ‫כן, באמת.‬ 427 00:31:52,780 --> 00:31:54,620 - ‫- היי. - היי.‬ 428 00:31:55,530 --> 00:31:58,080 - ‫- אתה בסדר? - כן, אני בסדר.‬ 429 00:32:01,790 --> 00:32:03,000 ‫מה עכשיו?‬ 430 00:32:09,920 --> 00:32:11,870 ‫שם קרוסבי היה גר.‬ 431 00:32:12,070 --> 00:32:15,330 ‫שם, בהר התצפית, שם גרה מאמא קאס.‬ 432 00:32:15,530 --> 00:32:16,890 ‫מי גר שם עכשיו?‬ 433 00:32:17,350 --> 00:32:18,710 ‫ד"ר קסטנבאום.‬ 434 00:32:18,910 --> 00:32:21,350 ‫הוא רופא כפות רגליים. הוא אחלה בחור.‬ 435 00:32:23,020 --> 00:32:26,070 - ‫- מי צמא? - כן. בוא ניכנס, אחי.‬ 436 00:32:37,240 --> 00:32:38,080 ‫שלום.‬ 437 00:32:41,210 --> 00:32:42,790 ‫אז אתה עדיין משתפן?‬ 438 00:32:44,330 --> 00:32:47,490 ‫את לא צריכה למזוג משקאות לאנשים או משהו?‬ 439 00:32:47,690 --> 00:32:50,300 ‫כן, אני צריכה. תודה.‬ 440 00:33:20,160 --> 00:33:21,250 ‫לעזאזל!‬ 441 00:33:29,210 --> 00:33:30,590 ‫סליחה. מצטערת.‬ 442 00:33:32,170 --> 00:33:34,720 ‫טוב. לא אכפת לך.‬ 443 00:33:43,310 --> 00:33:44,810 ‫את כזו רעה.‬ 444 00:33:48,110 --> 00:33:51,090 - ‫- דייזי. אלוהים. - היי.‬ 445 00:33:51,290 --> 00:33:54,850 - ‫- היי. חשבתי שלא תבואי. - הבאתי אננס.‬ 446 00:33:55,050 --> 00:33:59,100 ‫זו כנראה מתנת חנוכת בית מסורתית, לטענת מגזין הטיסה של הוואיין איירליינס.‬ 447 00:33:59,300 --> 00:34:00,180 ‫זה נפלא.‬ 448 00:34:00,380 --> 00:34:02,650 ‫הבאתי יין, אבל הוא נפל לי על הרצפה.‬ 449 00:34:02,840 --> 00:34:06,860 ‫זה בסדר. יש לנו יין ובירה. מה תרצי? את צריכה משהו?‬ 450 00:34:07,060 --> 00:34:10,740 ‫יש בר שלם מאחורי המטבח. תגידי שלום ללהקה.‬ 451 00:34:10,940 --> 00:34:11,920 ‫היי, בילי.‬ 452 00:34:13,090 --> 00:34:14,090 ‫קאם?‬ 453 00:34:15,380 --> 00:34:18,220 - ‫- מה לעזאזל היא עושה פה? - אני הזמנתי אותה.‬ 454 00:34:18,420 --> 00:34:21,100 - ‫- למה? - לראות אם היא תבוא.‬ 455 00:34:21,640 --> 00:34:24,600 ‫ו... כי רציתי להכיר אותה.‬ 456 00:34:47,080 --> 00:34:48,710 ‫היי. אני...‬ 457 00:34:53,420 --> 00:34:55,950 ‫אני מניח שאני חייב לך התנצלות.‬ 458 00:34:56,150 --> 00:34:57,340 ‫אתה מניח?‬ 459 00:34:59,890 --> 00:35:02,850 ‫אמרתי כמה דברים אחרי הפסטיבל,‬ 460 00:35:04,640 --> 00:35:06,520 ‫ואני מתנצל עליהם.‬ 461 00:35:09,480 --> 00:35:12,310 ‫בכל אופן, תודה שהופעת איתנו.‬ 462 00:35:13,610 --> 00:35:16,740 ‫היה נדמה שהקהל אהב את זה, אז...‬ 463 00:35:17,570 --> 00:35:18,610 ‫אין בעד מה.‬ 464 00:35:20,280 --> 00:35:21,910 ‫ותודה שבאת הערב.‬ 465 00:35:25,290 --> 00:35:27,080 ‫מה קרה לך ביד?‬ 466 00:35:27,790 --> 00:35:29,210 ‫נחתכתי.‬ 467 00:35:31,250 --> 00:35:33,670 ‫ניסיתי לפרוץ לבית של הוריי.‬ 468 00:35:35,550 --> 00:35:38,240 ‫מתברר שהם כבר לא גרים שם.‬ 469 00:35:38,440 --> 00:35:41,720 ‫דייזי הייתה מוכשרת. מעולם לא היה ספק בזה.‬ 470 00:35:42,260 --> 00:35:44,220 ‫אז מה היה הספק?‬ 471 00:35:49,180 --> 00:35:55,110 ‫הרבה אנשים מדברים על זה שנעשה יחד עוד מוזיקה.‬ 472 00:35:55,440 --> 00:35:56,570 ‫כן?‬ 473 00:35:59,150 --> 00:36:00,740 ‫מה דעתך על זה?‬ 474 00:36:01,990 --> 00:36:04,830 ‫אתה רוצה שאצטרף ללהקה שלכם?‬ 475 00:36:09,290 --> 00:36:10,660 ‫כאילו, בטח.‬ 476 00:36:11,870 --> 00:36:12,960 ‫למה?‬ 477 00:36:18,760 --> 00:36:20,090 ‫זה מה שחשבתי.‬ 478 00:36:24,850 --> 00:36:30,040 ‫דייזי? דייזי, חכי רגע. היי.‬ 479 00:36:30,240 --> 00:36:31,770 ‫תואילי להזמין לי מונית?‬ 480 00:36:34,440 --> 00:36:37,570 - ‫- אולי תיכנסי קצת בחזרה? - הוא לא רוצה אותי פה.‬ 481 00:36:37,980 --> 00:36:39,990 ‫זה לא משנה. אני רוצה אותך פה.‬ 482 00:36:41,030 --> 00:36:43,100 ‫שינית את החיים שלי, את חיי המשפחה שלי.‬ 483 00:36:43,300 --> 00:36:45,780 ‫הבית הזה לא היה שלנו אלמלא את, דייזי.‬ 484 00:36:47,490 --> 00:36:50,810 ‫זה מתוק מאוד ואני מעריכה את זה,‬ 485 00:36:51,010 --> 00:36:53,820 ‫אבל אני לא מחבבת אותו, ואני צריכה להיות איפשהו.‬ 486 00:36:54,020 --> 00:36:55,210 ‫לא נכון.‬ 487 00:36:56,170 --> 00:36:57,570 ‫כלומר, אני לא יודעת.‬ 488 00:36:57,770 --> 00:37:00,700 ‫אולי יש לך. אולי התלבשת‬ 489 00:37:00,900 --> 00:37:04,030 ‫והזמנת מונית דפוקה והבאת אננס‬ 490 00:37:04,230 --> 00:37:06,760 ‫רק כדי לבוא הנה להגיד "שלום" וללכת.‬ 491 00:37:07,680 --> 00:37:11,980 ‫ואולי חלק ממך ממש רוצה לראות לאן זה יכול להגיע.‬ 492 00:37:13,480 --> 00:37:18,190 ‫אם תלכי עכשיו, לעולם לא תדעי. איש לא יידע.‬ 493 00:37:21,400 --> 00:37:23,240 ‫יש לו מזל שיש לו אותך.‬ 494 00:37:26,700 --> 00:37:29,530 ‫כשקטעי הגיטרה שלך ישתלבו, זה יהיה...‬ 495 00:37:31,410 --> 00:37:34,710 ‫היי, מה הקטע? החשמל כבה. קמילה?‬ 496 00:37:35,620 --> 00:37:36,750 ‫הינה זה.‬ 497 00:37:38,210 --> 00:37:42,380 ‫לאימי יש פרנויה מטורפת מרעידות אדמה, אז היא הכריחה אותנו לקנות את כל זה.‬ 498 00:37:43,300 --> 00:37:45,720 - ‫- קח. אני אדליק, אתה תחלק? - תוכנית מושלמת.‬ 499 00:37:47,470 --> 00:37:48,640 ‫אהבתי.‬ 500 00:38:16,290 --> 00:38:17,710 ‫זה בסדר.‬ 501 00:38:18,170 --> 00:38:21,040 ‫זה בסדר. היי. היי.‬ 502 00:38:21,420 --> 00:38:22,590 ‫זה בסדר.‬ 503 00:38:28,140 --> 00:38:29,300 ‫זה בסדר.‬ 504 00:38:32,010 --> 00:38:33,140 ‫זה בסדר.‬ 505 00:38:33,890 --> 00:38:35,060 ‫משקה מתאים?‬ 506 00:38:36,480 --> 00:38:38,480 ‫זה מטורף. דווקא היום.‬ 507 00:38:40,610 --> 00:38:42,860 ‫אוי, אני... היא בכתה ואני...‬ 508 00:38:43,730 --> 00:38:46,360 ‫היי, מותק. בואי הנה.‬ 509 00:38:48,780 --> 00:38:52,330 ‫זה בסדר. את מפחדת קצת מהפסקת החשמל, חמודה?‬ 510 00:38:54,080 --> 00:38:55,230 ‫זה בסדר.‬ 511 00:38:55,430 --> 00:38:59,210 ‫תצטרכי להישאר איתי פה למטה, כי גם אבא מפחד.‬ 512 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 ‫אני חושב שמצאת חן בעיניה.‬ 513 00:39:05,960 --> 00:39:08,550 - ‫- תודה. אני מודה לך. - אין בעיה.‬ 514 00:39:34,370 --> 00:39:40,290 ‫סבא הזקן והמסכן צחקתי מכל מילותיו‬ 515 00:39:40,670 --> 00:39:46,670 ‫חשבתי שהוא איש מריר הוא דיבר על דרכי הנשים‬ 516 00:39:47,590 --> 00:39:52,840 ‫הן לוכדות אותך ואז מנצלות אותך לפני שאתה מבחין‬ 517 00:39:53,930 --> 00:39:59,180 ‫כי האהבה עיוורת ואתה נחמד מדי את זה לעולם אל תפגין‬ 518 00:40:00,140 --> 00:40:04,190 ‫חבל שלא ידעתי מה שידוע לי כעת‬ 519 00:40:04,730 --> 00:40:06,430 ‫כשהייתי צעיר יותר‬ 520 00:40:06,620 --> 00:40:10,570 ‫חבל שלא ידעתי מה שידוע לי כעת‬ 521 00:40:11,280 --> 00:40:12,770 ‫כשהייתי חזק יותר‬ 522 00:40:12,960 --> 00:40:18,290 ‫כשאתה רוצה את שפתיה, אתה מנשק את לחיה אז אתה תוהה איפה אתה‬ 523 00:40:18,830 --> 00:40:21,790 ‫אם אתה רוצה עוד אז היא ישנה עמוק‬ 524 00:40:22,040 --> 00:40:25,040 ‫משאירה אותך לנצנץ עם הכוכבים‬ 525 00:40:25,670 --> 00:40:31,260 ‫נכד צעיר ומסכן אין לי מה להוסיף‬ 526 00:40:31,880 --> 00:40:37,560 ‫אתה צריך ללמוד בדיוק כמוני וזה הכי מטריף‬ 527 00:40:50,990 --> 00:40:55,720 ‫חבל שלא ידעתי מה שידוע לי כעת‬ 528 00:40:55,920 --> 00:40:57,480 ‫כשהייתי צעיר יותר‬ 529 00:40:57,680 --> 00:41:02,060 ‫חבל שלא ידעתי מה שידוע לי כעת‬ 530 00:41:02,260 --> 00:41:04,670 ‫כשהייתי חזק יותר‬ 531 00:41:14,590 --> 00:41:18,000 ‫מה אמרתי כל הזמן?‬ 532 00:41:18,200 --> 00:41:21,500 - ‫- באמת, טוב? - הרגשת את זה? שמעת את זה?‬ 533 00:41:21,700 --> 00:41:24,900 - ‫- בסדר. כן, צדקת. - טוב בטירוף.‬ 534 00:41:27,150 --> 00:41:28,150 ‫מה?‬ 535 00:41:35,530 --> 00:41:37,270 ‫מצטערת. מצטערת.‬ 536 00:41:37,470 --> 00:41:38,850 ‫לא, אני...‬ 537 00:41:39,050 --> 00:41:42,120 ‫לא. פשוט הפתעת אותי.‬ 538 00:41:45,580 --> 00:41:48,590 ‫את יודעת שאני תמיד...‬ 539 00:41:50,840 --> 00:41:54,510 - ‫- מאז הלילה הראשון ב"מדרגות". - אני יודעת.‬ 540 00:41:57,430 --> 00:41:59,510 ‫זה לעולם לא יקרה בינינו, נכון?‬ 541 00:42:03,100 --> 00:42:04,600 ‫אני חושבת שאתה מדהים.‬ 542 00:43:01,910 --> 00:43:02,830 ‫היי.‬ 543 00:43:04,740 --> 00:43:05,950 ‫אתה בלהקה?‬ 544 00:43:07,870 --> 00:43:10,110 - ‫- כן. - ככה חשבתי.‬ 545 00:43:10,310 --> 00:43:12,130 - ‫- היי. אני קרולין. - גרהם.‬ 546 00:43:32,150 --> 00:43:33,440 ‫שלום.‬ 547 00:43:34,270 --> 00:43:35,400 ‫מצטערת.‬ 548 00:43:45,910 --> 00:43:48,000 ‫זה לא רק בגלל המנוע.‬ 549 00:43:49,960 --> 00:43:51,830 ‫היא באמת מרגישה בטוחה איתך.‬ 550 00:43:57,050 --> 00:43:58,170 ‫כן.‬ 551 00:44:01,010 --> 00:44:02,550 ‫מותר לי להגיד משהו?‬ 552 00:44:04,140 --> 00:44:05,180 ‫בהחלט.‬ 553 00:44:06,350 --> 00:44:08,690 - ‫-בילי, אתה ודייזי... - אני יודע.‬ 554 00:44:08,890 --> 00:44:12,690 ‫לא, זה בדיוק מה שרצית.‬ 555 00:44:13,610 --> 00:44:16,090 ‫וזה בדיוק מה שאתה צריך כדי להגיע לאן שאתה רוצה.‬ 556 00:44:16,290 --> 00:44:17,650 ‫אני יודע.‬ 557 00:44:21,490 --> 00:44:23,030 ‫אני יודע.‬ 558 00:44:32,870 --> 00:44:35,630 ‫תסתכל עליי. תסתכל עליי.‬ 559 00:44:37,300 --> 00:44:38,510 ‫מה?‬ 560 00:44:39,550 --> 00:44:41,840 ‫אני אוהב אותך, ויהי מה.‬ 561 00:44:43,300 --> 00:44:45,470 - ‫- טוב? - טוב.‬ 562 00:44:51,060 --> 00:44:54,940 ‫מה שמת במאי טאי?‬ 563 00:44:55,810 --> 00:44:57,570 - ‫- אלוהים. - בוקר טוב.‬ 564 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 ‫מה?‬ 565 00:45:11,040 --> 00:45:15,880 ‫לא בטוח שאני צריכה להגיד את זה, אבל אגיד בכל זאת.‬ 566 00:45:18,590 --> 00:45:22,970 ‫בילי ואני, גם וורן וגרהם ואדי וקארן...‬ 567 00:45:23,840 --> 00:45:29,160 ‫אנחנו משפחה, דייזי.‬ 568 00:45:29,360 --> 00:45:32,430 ‫ובני משפחה דואגים אלה לאלה.‬ 569 00:45:33,390 --> 00:45:34,560 ‫האומנם?‬ 570 00:45:39,980 --> 00:45:42,110 ‫זאת לא הייתה החוויה שלי.‬ 571 00:45:44,070 --> 00:45:46,780 ‫אז ככה זה במשפחה הזאת.‬ 572 00:45:47,950 --> 00:45:52,580 ‫אנחנו נדאג לך. את תדאגי לנו. טוב?‬ 573 00:46:07,300 --> 00:46:08,600 ‫לא קל לתת אמון.‬ 574 00:46:09,300 --> 00:46:12,540 ‫למעשה, זה מהדברים הכי קשים שתידרשו לעשות אי פעם.‬ 575 00:46:12,740 --> 00:46:15,600 ‫אבל בלעדיו אין לכם כלום.‬ 576 00:46:18,350 --> 00:46:20,270 ‫אז כן, בחרתי לתת בהם אמון.‬ 577 00:46:23,030 --> 00:46:24,610 ‫האם טעיתי?‬ 578 00:46:28,740 --> 00:46:30,330 ‫אני לא יודעת. תגידו לי אתם.‬ 579 00:48:10,170 --> 00:48:12,120 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 580 00:48:12,320 --> 00:48:14,260 ‫בקרת כתוביות דן שצברג‬