1
00:00:07,750 --> 00:00:09,950
سابقاً في "(دايزي جونز) والستّة"...
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,910
لدينا عضو جديد في الفرقة.
رحبوا بـ"دايزي جونز" بيننا.
3
00:00:13,110 --> 00:00:15,830
لست هنا لغناء حفنة من أغاني الحب عن زوجتك.
4
00:00:16,030 --> 00:00:19,500
لعلكما تستطيعان العمل معاً
على أغنية مشتركة.
5
00:00:19,700 --> 00:00:20,460
هل نحن على وفاق؟
6
00:00:20,660 --> 00:00:21,560
بالتأكيد.
7
00:00:22,890 --> 00:00:23,960
هل أنت قادمة؟
8
00:00:24,160 --> 00:00:25,730
وهل أنت منجذبة إلى "جراهام"؟
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,190
إنه جذاب جداً.
10
00:00:29,610 --> 00:00:31,720
نكتب عن سبب تصرّفنا بشكل ضار بعلاقتنا،
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,950
وعن المواظبة على هذه التصرّفات
بالرغم من معرفتنا أن ذلك ميؤوس منه.
12
00:00:36,030 --> 00:00:37,810
كم عدد الأدوية
التي تتعاطينها في اليوم؟
13
00:00:38,010 --> 00:00:40,520
يمكنني رميها في المرحاض
من دون أن يهتز بي أي شعور.
14
00:00:40,720 --> 00:00:42,770
لم أظن أنك...
15
00:00:42,970 --> 00:00:44,500
- - ماذا؟
- محطمة.
16
00:00:45,370 --> 00:00:47,750
- - هلا توصلني إلى الداخل؟
- ماذا؟ لم؟
17
00:00:50,500 --> 00:00:52,420
ما قصدته
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,880
هو أننا متشابهان أكثر مما ظننت.
19
00:01:02,180 --> 00:01:04,190
{\an8}"تسجيل"
20
00:01:22,750 --> 00:01:25,940
{\an8}كان حريّ بنا كتابة 8 أو 9 أغاني
في أول أسبوعين.
21
00:01:26,140 --> 00:01:29,440
كانت تخطر لي فكرة
ثم تتبلور بإضافته للتفاصيل واللحن.
22
00:01:29,640 --> 00:01:31,200
أضفت النغمة الأساسية.
23
00:01:31,400 --> 00:01:33,800
إن تأليف أي ألبوم،
24
00:01:34,380 --> 00:01:35,950
هو أمر حميميّ.
25
00:01:36,150 --> 00:01:37,490
{\an8}"(بيلي دان)، المغني الرئيسي، كاتب أغاني"
26
00:01:37,690 --> 00:01:39,040
{\an8}أقصد، يجب أن يكون كذلك.
27
00:01:39,240 --> 00:01:42,170
لا يعني ذلك أننا لم نتشاجر.
28
00:01:42,360 --> 00:01:44,210
لا ضرورة إلى مقاطع ربط الأغنيات دوماً.
29
00:01:44,410 --> 00:01:46,310
كان شجارنا غير منقطع.
30
00:01:47,560 --> 00:01:49,170
{\an8}بقينا على هذه الحالة لمدة شهر.
31
00:01:49,370 --> 00:01:50,300
{\an8}"(وارن روجاس)، عازف طبل"
32
00:01:50,500 --> 00:01:53,550
{\an8}كنا نذهب إلى الاستديو
ونجهّز كل الترتيبات اللازمة للتسجيل،
33
00:01:53,750 --> 00:01:57,140
{\an8}وهما في مكان ما، لا نعلم ما يفعلان.
34
00:01:57,340 --> 00:01:59,350
{\an8}كانا يفاجئاننا كل يوم بجديد.
35
00:01:59,550 --> 00:02:00,350
{\an8}"(كارين سيركو)، عازفة على لوحة المفاتيح"
36
00:02:00,550 --> 00:02:02,100
{\an8}أغاني مدهشة.
37
00:02:02,300 --> 00:02:06,290
وكل ليلة، كانا يأتيان مقهقهين
كفتاتين صغيرتين.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,860
- - ذلك ما قاله تماماً.
- هراء.
39
00:02:13,060 --> 00:02:15,050
- - لا، أقسم لك.
- لا أصدّق.
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,330
ماذا؟ ليس طريفاً إلى ذلك الحد.
41
00:02:20,530 --> 00:02:21,600
هل أقلقك ذلك؟
42
00:02:22,050 --> 00:02:25,080
{\an8}ليس تماماً، ليس في ذلك الحين، بأي حال.
43
00:02:25,280 --> 00:02:26,420
{\an8}"(جراهام دان)، عازف غيتار رئيسي"
44
00:02:26,620 --> 00:02:29,690
{\an8}مهما كانا يفعلان،
45
00:02:33,480 --> 00:02:34,530
كان ذلك يحقق نجاحاً.
46
00:02:46,120 --> 00:02:51,080
"هل بإمكان الصدق محو الأكاذيب يوماً؟
47
00:02:52,540 --> 00:02:57,920
هل من الممكن للعهد أن يُصان؟
48
00:02:58,220 --> 00:03:04,050
هل تستحيل المحاولة أبداً؟
49
00:03:04,720 --> 00:03:10,310
هل تستحيل المحاولة أبداً؟
50
00:03:11,440 --> 00:03:15,980
هل تستحيل المحاولة أبداً؟"
51
00:03:36,460 --> 00:03:38,950
ليست جيدة، إنها لطيفة جداً.
52
00:03:39,150 --> 00:03:40,830
- - يجب أن تبدو صاخبة.
- صاخبة؟
53
00:03:41,020 --> 00:03:43,840
أتعي ما أقصد؟
من الأفضل أن تكون أكثر صخباً.
54
00:03:44,510 --> 00:03:48,640
ركّز على الطبل الأسطواني
بدلاً من الصنج المزدوج، نغمات أطول.
55
00:03:48,850 --> 00:03:49,680
حسناً.
56
00:03:59,820 --> 00:04:01,700
رائع، أكان ذلك صعباً؟
57
00:04:02,320 --> 00:04:04,110
غدا يفهم ما تقصده "دايزي" الآن.
58
00:04:04,740 --> 00:04:06,740
- - صاخبة.
- عنيفة.
59
00:04:16,130 --> 00:04:17,860
عرفنا أنه ألبوم رائع.
60
00:04:18,060 --> 00:04:20,740
كان "تيدي" واثقاً بنفسه إلى حد كبير.
61
00:04:20,940 --> 00:04:22,720
إليكم مدى الثقة التي تمتع بها،
62
00:04:23,220 --> 00:04:27,910
طلب حضور أحد موظفي مجلة "رولينغ ستون"
كرد للجميل، قبل انتهائنا من التسجيل حتى.
63
00:04:28,110 --> 00:04:29,620
{\an8}كانت مهمتي الخامسة فقط.
64
00:04:29,820 --> 00:04:30,960
{\an8}"(جوناه بيرغ)،
صحفي وكاتب قصة (ذا رايز أوف دايزي جونز)"
65
00:04:31,160 --> 00:04:35,150
{\an8}لو كان لدى المجلة مهمات أخرى
غير فرقة "ذا سيكس"، لوكّلوا شخصاً آخر بها.
66
00:04:36,810 --> 00:04:40,010
"ما عليّ فعله لكسب الوئام؟
67
00:04:40,210 --> 00:04:43,260
إن أخبرتك فاصدق معي بالكلام
68
00:04:43,460 --> 00:04:46,930
دعيني أعود لملء قلبك بالغرام
69
00:04:47,130 --> 00:04:52,250
تعهّد لي بمساندتي عند اشتداد الآلام"
70
00:04:58,380 --> 00:05:01,760
قلت لك إني سأطلعك على كل التفاصيل.
71
00:05:02,840 --> 00:05:05,630
لكن ما كمية التفاصيل التي ترغبين بمعرفتها؟
72
00:05:59,480 --> 00:06:02,020
{\an8}"ديزي جونز والستّة"
73
00:06:11,450 --> 00:06:13,190
"الحلقة السادسة:
أياً ما يجعل الليل يمر"
74
00:06:13,390 --> 00:06:16,370
ما الذي كنت تفعلينه أثناء تسجيل الألبوم؟
75
00:06:17,080 --> 00:06:18,820
{\an8}كنت مشغولة بتربية طفلتي.
76
00:06:19,020 --> 00:06:20,320
{\an8}"(كاميلا ألفاريز)، مصورة فوتوغرافية"
77
00:06:20,520 --> 00:06:23,710
{\an8}من دون أي مساعدة من أحد.
78
00:06:27,090 --> 00:06:30,180
كلّا، لا أوافق.
79
00:06:30,800 --> 00:06:36,180
في كل مرة تحاولين فيها تغيير ذلك،
لا ينجح الأمر.
80
00:06:37,890 --> 00:06:40,020
لا.
81
00:06:40,310 --> 00:06:44,510
أظن أن السطر الأول
82
00:06:44,710 --> 00:06:46,820
يمكن أن يكون سطر اللازمة
ثم المقطع الخلفي...
83
00:06:47,690 --> 00:06:48,900
لكن قبل ذلك...
84
00:06:51,740 --> 00:06:53,890
"رجاءً ارأف بحالي فلدي عائلة"
85
00:06:54,090 --> 00:06:55,900
كيف لا يبدو كلامي منطقياً بالنسبة إليك؟
86
00:06:56,090 --> 00:06:57,730
"رجاءً إنه مرض مضن
رجاءً لا تقس عليّ كثيراً
87
00:06:57,930 --> 00:06:59,210
أنا تائه بين الأشجار المرعبة"
88
00:07:03,090 --> 00:07:06,210
بحقك.
89
00:07:07,630 --> 00:07:09,300
أعتذر، لا.
90
00:07:22,060 --> 00:07:24,880
هذا السطر غير ملائم، أليس كذلك؟
91
00:07:25,080 --> 00:07:27,150
إن كنت تطلب رأيي،
فأنت على علم بأنه غير ملائم.
92
00:07:30,570 --> 00:07:31,780
إذاً، هل بإمكانك تعديله؟
93
00:07:32,360 --> 00:07:33,570
غالباً.
94
00:07:39,250 --> 00:07:40,080
حسناً.
95
00:07:44,590 --> 00:07:46,920
كنا نبدو كأننا متنافسان.
96
00:07:47,500 --> 00:07:48,960
أو غريمان حتى.
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,050
عدّلته كما طلبت مني.
98
00:08:00,680 --> 00:08:02,960
تركت السطر غير المناسب.
99
00:08:03,160 --> 00:08:04,690
إنه جميل.
100
00:08:06,650 --> 00:08:08,480
بقية السطور هي الشنيعة.
101
00:08:16,330 --> 00:08:17,490
اللعنة.
102
00:08:23,120 --> 00:08:25,670
- - ليس الموضوع كما تحسب يا رجل.
- حسناً.
103
00:08:32,010 --> 00:08:33,880
شاهدت فلم "بوني آند كلايد"، أليس كذلك؟
104
00:08:34,220 --> 00:08:36,200
- - تمثيل "وارن بيتي" و"فاي دوناوي".
- أجل.
105
00:08:36,400 --> 00:08:38,910
كانا منجذبين إلى بعضهما في الفيلم،
106
00:08:39,110 --> 00:08:43,190
لكنهما عادا إلى علاقتهما الطبيعية
بعد انتهائه، تلك هي حالنا أنا و"دايزي".
107
00:08:45,020 --> 00:08:46,610
إذاً أتقصد أنكما تمثّلان وحسب؟
108
00:08:47,980 --> 00:08:50,400
ليس تماماً.
109
00:08:51,360 --> 00:08:53,280
لكنها ليست حياة حقيقية في الوقت نفسه.
110
00:08:54,610 --> 00:08:55,990
هذا بيت القصيد.
111
00:08:58,030 --> 00:08:58,950
حسناً.
112
00:09:08,170 --> 00:09:09,170
- - مرحباً.
- أهلاً.
113
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
إنها جميلة.
114
00:09:22,270 --> 00:09:23,640
أنت محق، فتاة حسناء.
115
00:09:24,390 --> 00:09:25,810
قصدت الصورة.
116
00:09:27,060 --> 00:09:28,150
هل أنت من التقط هذه الصورة؟
117
00:09:30,520 --> 00:09:32,970
أعجبتني الطريقة التي يؤطّر بها الضوء
جانباً من وجهها.
118
00:09:33,170 --> 00:09:36,200
وكيف أن هناك لمسة خارجة عن المألوف
في تصوير الغرفة...
119
00:09:41,200 --> 00:09:42,370
يا إلهي.
120
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
لغتي الإسبانية متراجعة قليلاً.
121
00:09:45,950 --> 00:09:48,580
- - لا عليك، أعرب عن إعجابي بتصويرك.
- شكراً لك.
122
00:09:48,920 --> 00:09:49,840
على الرحب والسعة.
123
00:09:52,250 --> 00:09:54,840
- - أعجبتني تلك الصورة أيضاً.
- أتشكّرك.
124
00:10:01,220 --> 00:10:03,180
أترغبين بمشاهدة فيلم في أحد الأيام؟
125
00:10:09,600 --> 00:10:11,440
ذلك زوجي الذي في الصورة.
126
00:10:11,940 --> 00:10:13,220
إذاً من تلك الفتاة؟
127
00:10:13,420 --> 00:10:18,450
إنها أحد أعضاء فرقته الموسيقية.
128
00:10:19,410 --> 00:10:20,240
لن أجادلك.
129
00:10:25,540 --> 00:10:28,730
- - كيف يبدو مظهره؟
- ما علاقة ذلك بحديثنا؟
130
00:10:28,930 --> 00:10:31,290
لكي أتصوّر شكله في مخيلتي.
131
00:10:32,840 --> 00:10:35,510
كان من الرائع التحدث باللغة الإسبانية.
132
00:10:36,090 --> 00:10:37,630
تعلمين...
133
00:10:39,010 --> 00:10:41,350
والابتعاد عن شعوري كأمّ لفترة وجيزة.
134
00:10:47,850 --> 00:10:49,940
كيف حال علاقتك مع قائد فرقتنا؟
135
00:10:50,520 --> 00:10:53,150
بخير، حسب ظنّي.
136
00:10:54,360 --> 00:10:59,070
لا يتواجد كثيراً، وحتى حين يكون متواجداً،
يكون شارد الذهن.
137
00:10:59,740 --> 00:11:03,200
- - أفهمت قصدي؟
- الأغاني مذهلة حقاً.
138
00:11:03,660 --> 00:11:07,700
تلك مشكلة أخرى، لم أسمع تلك الأغاني بعد.
139
00:11:08,710 --> 00:11:13,840
عندما ألّفتم ألبومكم الأول،
شعرت وكأنني مشتركة بالعمل بطريقة ما.
140
00:11:15,750 --> 00:11:21,300
ربما أحتاج إلى عمل خاص بي،
أتعلمين ما أقصد؟
141
00:11:24,890 --> 00:11:25,720
أجل.
142
00:11:27,180 --> 00:11:29,420
أياً كان، كيف حال علاقتك مع "جراهام"؟
143
00:11:29,620 --> 00:11:32,340
مهلاً، ماذا؟ هل أخبرك؟
144
00:11:32,540 --> 00:11:36,570
أعرف "جراهام" منذ أن كان عمره 17 سنة،
لم يسبق لي أن رأيته مسروراً إلى هذا الحد.
145
00:11:37,110 --> 00:11:40,110
- - نستمتع بوقتنا وحسب.
- "وحسب"؟ لم؟
146
00:11:43,200 --> 00:11:45,030
- - يا إلهي.
- لكنك معجبة به.
147
00:11:45,950 --> 00:11:47,440
- - أنت معجبة به حقاً.
- أجل.
148
00:11:47,640 --> 00:11:49,410
- - بالتأكيد.
- و...
149
00:11:50,870 --> 00:11:53,040
- - إنه يحبك.
- كلّا، لا يحبني.
150
00:11:53,500 --> 00:11:56,040
- - "كارين".
- لا تخبري أحداً بذلك رجاءً.
151
00:11:57,130 --> 00:11:58,130
لن أبوح بذلك أبداً.
152
00:12:06,260 --> 00:12:08,970
- - مرحباً، كيف سارت شؤون العمل؟
- أهلاً.
153
00:12:11,060 --> 00:12:12,100
أجل.
154
00:12:13,400 --> 00:12:15,230
- - قد يكون هناك نتائج حميدة.
- أجل؟
155
00:12:17,150 --> 00:12:20,240
- - أعتذر على تأخري أكثر مما ظننت.
- لا بأس.
156
00:12:23,610 --> 00:12:26,120
قرأت بعض كلمات تلك الأغنية.
157
00:12:27,490 --> 00:12:28,620
اسمها "بليز"؟
158
00:12:31,460 --> 00:12:34,000
إنها مدهشة.
159
00:12:34,370 --> 00:12:35,330
إنها...
160
00:12:37,040 --> 00:12:38,090
مفعمة بالعواطف.
161
00:12:41,260 --> 00:12:42,550
"دايزي" هي التي كتبتها.
162
00:12:47,890 --> 00:12:49,220
أعجبتني.
163
00:12:50,470 --> 00:12:52,060
متى يمكنني سماعها؟
164
00:12:55,690 --> 00:12:56,770
عندما تجهز.
165
00:13:03,150 --> 00:13:04,030
ماذا؟
166
00:13:05,610 --> 00:13:06,740
ماذا؟
167
00:13:07,280 --> 00:13:09,440
أود أن تكون مثالية عندما تسمعينها.
168
00:13:09,630 --> 00:13:10,660
منذ متى؟
169
00:13:12,750 --> 00:13:16,500
كنت أول شخص ترغب بإسماعه أغانيك.
170
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
قريباً.
171
00:13:22,710 --> 00:13:23,630
حسناً.
172
00:13:35,480 --> 00:13:40,770
"أغنيتي التي أغنّيها بلا كلمات
173
00:13:43,490 --> 00:13:45,720
أغنيتي التي أغنّيها بلا كلمات..."
174
00:13:45,920 --> 00:13:48,220
إلى اليوم، عندما تستمع إلى ذلك الألبوم،
175
00:13:48,420 --> 00:13:52,540
ستكتشف أن كل أغنية منه هي رسالة مشفّرة
من "بيلي" إلى "دايزي" وبالعكس.
176
00:13:52,910 --> 00:13:54,700
أعتذر، هل قال "مشفّرة"؟
177
00:13:55,750 --> 00:13:57,190
اللحن خطأ.
178
00:13:57,390 --> 00:13:59,440
يختلف عمّا كان في ذهني، يتعين عليّ الذهاب.
179
00:13:59,640 --> 00:14:01,820
- - إلى أين أنت ذاهبة؟
- أريد تعاطي المخدرات.
180
00:14:02,020 --> 00:14:03,510
لست مضطرة إلى المغادرة.
181
00:14:32,700 --> 00:14:34,290
خلتني وجدت اللحن حين كنت بالسيارة.
182
00:14:37,830 --> 00:14:39,290
إذاً لنخرج في جولة بها.
183
00:14:43,800 --> 00:14:46,010
هل عاد اللحن إلى ذهنك؟
184
00:14:52,470 --> 00:14:55,220
- - أتعلمين ما الغريب؟
- ماذا؟
185
00:14:57,100 --> 00:15:01,150
بالرغم من أننا نقطن في "كاليفورنيا"
والمحيط قريب منا، إلا أنني لم أره.
186
00:15:04,320 --> 00:15:05,190
إذاً انعطف يميناً.
187
00:15:30,300 --> 00:15:33,260
أختبر معك مشاعر لم تراودني قط.
188
00:15:35,640 --> 00:15:37,220
كذلك الأمر بالنسبة إليّ يا "دايزي".
189
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
اسمي الحقيقي "مارغريت".
190
00:15:43,900 --> 00:15:45,440
لم غيرت اسمك إلى "دايزي"؟
191
00:15:49,490 --> 00:15:52,320
لم أحب نفسي كثيراً عندما كنت صغيرة،
192
00:15:54,370 --> 00:15:55,950
لذا غدوت شخصاً آخر.
193
00:15:59,410 --> 00:16:01,080
لدي اعتراف لك.
194
00:16:05,130 --> 00:16:07,840
حوّلت أغنية "هونيكومب" إلى أغنية أفضل.
195
00:16:10,260 --> 00:16:11,090
أعلم.
196
00:16:17,600 --> 00:16:19,220
تضفين سحراً على الأغاني.
197
00:16:30,650 --> 00:16:33,280
ما زلنا بحاجة إلى إكمال الأغنية.
198
00:16:34,780 --> 00:16:35,950
أنا لست منهكة.
199
00:17:11,820 --> 00:17:13,070
ينبغي لي غالباً...
200
00:17:20,120 --> 00:17:21,120
أراك غداً.
201
00:17:28,330 --> 00:17:29,880
ما الذي غيّر رأيه؟
202
00:17:32,010 --> 00:17:33,260
بماذا أخبرك؟
203
00:17:34,590 --> 00:17:37,680
نظرت إلى داخل الغرفة وكان كل ما رأيته...
204
00:17:41,010 --> 00:17:42,020
هو الإغراء.
205
00:17:44,890 --> 00:17:46,230
حسناً،
206
00:17:47,190 --> 00:17:48,610
لم تكن المخدرات هي السبب.
207
00:18:23,640 --> 00:18:26,060
مرحباً، "رولينغ ستون".
208
00:18:27,230 --> 00:18:28,250
- - اسمي "جوناه".
- أجل.
209
00:18:28,450 --> 00:18:29,270
أهلاً.
210
00:18:30,020 --> 00:18:33,720
- - لم أكن أعلم أنك تبيت هنا.
- ألا تتذكرين؟ أخبرتك مسبقاً.
211
00:18:33,920 --> 00:18:35,190
لم أكن أصغي إليك.
212
00:18:40,950 --> 00:18:42,120
ماذا؟
213
00:18:43,700 --> 00:18:45,870
كدت أجزم أنكما في علاقة.
214
00:18:46,660 --> 00:18:48,160
تدل الأغاني على ذلك.
215
00:18:49,120 --> 00:18:50,880
كيف تعرف أننا لسنا كذلك؟
216
00:18:54,250 --> 00:18:55,630
ليس بالنسبة إلى "بيلي".
217
00:18:58,550 --> 00:18:59,760
وماذا قال؟
218
00:19:01,640 --> 00:19:05,270
قال إن ذلك تمثيل ونوع من التظاهر بذلك.
219
00:19:06,980 --> 00:19:09,480
لا يكنّ لك مشاعر الحب في الحقيقة،
220
00:19:09,940 --> 00:19:12,770
لكنه لا يمانع إن ظن الناس ذلك.
221
00:19:13,610 --> 00:19:15,780
قال إن كل ذلك من أجل العمل.
222
00:19:25,330 --> 00:19:26,620
هل معك كوكايين؟
223
00:19:27,660 --> 00:19:31,460
في اليوم التالي،
كان من المفترض أن نسجل أغنية "أورورا".
224
00:19:33,460 --> 00:19:34,840
مضت ساعات على انتظارنا.
225
00:19:35,250 --> 00:19:37,960
- - هل جرّبت الاتصال بها؟
- أجل، مرتان.
226
00:19:40,170 --> 00:19:42,080
أنا قلق من وقوع حادث خطير.
227
00:19:42,280 --> 00:19:44,370
إنها في مكان ما غالباً.
228
00:19:44,570 --> 00:19:49,060
هذه أغنيتها بقدر ما هي أغنيتي، ثمة خطب ما.
229
00:19:50,140 --> 00:19:51,710
- - يتعين عليّ الذهاب.
- سأذهب معك.
230
00:19:51,910 --> 00:19:54,210
- - سيكون الوضع أسوأ إن أتى الشخص المسؤول.
- خذ "وارن".
231
00:19:54,410 --> 00:19:55,320
سأتعامل مع الموضوع.
232
00:20:14,750 --> 00:20:18,670
اقفزي!
233
00:20:19,170 --> 00:20:21,630
اقفزي!
234
00:20:39,820 --> 00:20:40,910
تباً.
235
00:20:41,110 --> 00:20:42,530
أجل "تباً".
236
00:20:46,530 --> 00:20:47,450
آسفة.
237
00:20:47,910 --> 00:20:51,400
يتحمّل "تيدي" غضب وانتقاد شركة التسجيل له
وأنت هنا تهدرين الوقت.
238
00:20:51,600 --> 00:20:53,370
قلت إني آسفة.
239
00:20:57,040 --> 00:20:58,710
حريّ بي البوح بسرّ لك.
240
00:21:04,380 --> 00:21:09,680
أنت أكثر شخص موهوب قابلته.
241
00:21:13,020 --> 00:21:14,270
بالإضافة إليّ.
242
00:21:14,890 --> 00:21:16,250
ما هي كمية المخدرات التي تعاطيتها؟
243
00:21:16,450 --> 00:21:21,400
أنا مسيطرة تماماً
على حالتي الذهنية والجسدية.
244
00:21:35,080 --> 00:21:37,360
أنت في حالة مزرية الآن، أتعلمين ذلك؟
245
00:21:37,560 --> 00:21:38,710
تباً لك.
246
00:21:42,760 --> 00:21:44,550
أوصل تحياتي إلى "كاميلا".
247
00:21:48,260 --> 00:21:51,260
أريد سماع بنات أفكاره.
248
00:21:52,680 --> 00:21:55,770
ثم يتملّكه التوتر.
249
00:21:59,190 --> 00:22:00,310
مرحباً.
250
00:22:01,860 --> 00:22:03,230
كتبت شيئاً لأجلك.
251
00:22:09,370 --> 00:22:12,410
"افتقادها أكثر متعة من الوجود معها."
252
00:22:15,710 --> 00:22:16,960
لن أغنّي ذلك.
253
00:22:19,330 --> 00:22:21,380
إنها كلمات وحسب، ما المشكلة؟
254
00:22:25,300 --> 00:22:29,220
"حاجتي إلى شرب الكحول كبيرة
ولا تلبيها إلا كؤوس كثيرة
255
00:22:29,680 --> 00:22:32,460
شراب تلو شراب من أبواب الجحيم تنساب"
256
00:22:32,660 --> 00:22:33,430
توقفي.
257
00:22:34,850 --> 00:22:38,190
- - ما المشكلة؟
- لنبدأ من جديد.
258
00:22:41,440 --> 00:22:42,590
"حاجتي إلى..."
259
00:22:42,790 --> 00:22:43,570
توقفي.
260
00:22:45,320 --> 00:22:47,110
الأغنية بلا مشاعر يا "دايزي".
261
00:22:47,400 --> 00:22:48,860
أخرجي تلك العواطف وحسب.
262
00:22:51,820 --> 00:22:55,580
"حاجتي إلى شرب الكحول كبيرة
ولا تلبيها إلا كؤوس كثيرة
263
00:22:56,200 --> 00:23:00,920
شراب تلو شراب من أبواب الجحيم تنساب
فليعلم الجميع..."
264
00:23:01,540 --> 00:23:02,460
محاولة أخرى.
265
00:23:05,000 --> 00:23:06,200
"حاجتي إلى..."
266
00:23:06,400 --> 00:23:08,410
- - مرة أخرى.
- ما المشكلة بحق السماء؟
267
00:23:08,610 --> 00:23:10,890
هذا أقل ما يمكنك فعله بعد ما حدث بالأمس.
268
00:23:13,050 --> 00:23:14,100
إعادة.
269
00:23:16,520 --> 00:23:21,760
"أن تحسب أنك ستأسرني بغمزتك
لكن ما تفعله..."
270
00:23:21,950 --> 00:23:24,690
توقفي وابدئي من جديد.
271
00:23:28,950 --> 00:23:31,600
"أن تحسب أنك ستأسرني بغمزتك
272
00:23:31,800 --> 00:23:35,020
لكن ما تفعله ليس صحيحاً
273
00:23:35,220 --> 00:23:38,270
الاشتياق أفضل من..."
274
00:23:38,470 --> 00:23:40,320
توقفي.
275
00:23:40,510 --> 00:23:44,320
توقفي!
276
00:23:44,520 --> 00:23:48,010
رفقاً بها يا "بيلي".
277
00:23:55,470 --> 00:23:58,020
لا تبذلين جهداً كافياً يا "دايزي".
278
00:23:58,390 --> 00:24:01,440
أريد أن تغنّي بعواطفك، مم تخشين؟
279
00:24:04,440 --> 00:24:05,480
اللعنة على ذلك.
280
00:24:14,570 --> 00:24:15,530
"دايزي".
281
00:24:16,950 --> 00:24:18,040
"دايزي"!
282
00:24:21,040 --> 00:24:22,360
لم تفعل هذا؟
283
00:24:22,560 --> 00:24:25,330
هذا ما نفعله، نحفّز بعضنا لنغدو أفضل.
284
00:24:25,920 --> 00:24:27,170
ماذا قلت لها؟
285
00:24:27,670 --> 00:24:28,670
ماذا تقصدين؟
286
00:24:29,130 --> 00:24:31,300
أقصد صوتها في الألبوم.
287
00:24:31,920 --> 00:24:34,180
كيف حفّزتها على الغناء بهذه الطريقة؟
288
00:24:36,720 --> 00:24:38,330
أتود أن أغنّي أغنيتك؟
289
00:24:38,530 --> 00:24:41,310
سأغنّيها إن صارحتني.
290
00:24:42,140 --> 00:24:44,480
أخبرني أنه ليس هناك مشاعر بيننا.
291
00:24:45,520 --> 00:24:47,800
أخبرني أن ما أشعر به،
292
00:24:48,000 --> 00:24:51,050
هو محض خيال يجول في رأسي وسأغنّي الأغنية
293
00:24:51,250 --> 00:24:53,180
ولن نتكلم عمّا دار بيننا مرة أخرى.
294
00:24:53,380 --> 00:24:54,860
أخبرني إن كنت مجنونة.
295
00:24:57,530 --> 00:25:01,330
"حاجتي إلى شرب الكحول كبيرة
ولا تلبيها إلا كؤوس كثيرة
296
00:25:01,870 --> 00:25:04,960
شراب تلو شراب من أبواب الجحيم تنساب
297
00:25:05,830 --> 00:25:09,360
فليعلم الجميع أني أحافظ على ما تبقّى مني
298
00:25:09,560 --> 00:25:13,050
شبّهتك إلى شخص آخر لا يهمني
299
00:25:13,550 --> 00:25:17,620
أنت مجرد خيال جامح
يصعب تمييزه وقليل الملامح
300
00:25:17,820 --> 00:25:21,540
لا رغبة لي بسماعك تشتكي دائماً
301
00:25:21,740 --> 00:25:25,750
من الغرور أن تحسب أنك ستأسرني بغمزتك
302
00:25:25,950 --> 00:25:29,190
لكن ما تفعله ليس صواباً"
303
00:26:26,000 --> 00:26:27,070
مرحباً.
304
00:26:27,260 --> 00:26:28,690
- - أهلاً.
- ها قد أتت.
305
00:26:28,890 --> 00:26:29,790
مرحباً يا صاح.
306
00:26:31,380 --> 00:26:32,670
العم "جراهام".
307
00:26:33,050 --> 00:26:34,800
- - العم "جراهام".
- ها أنت ذي.
308
00:26:39,090 --> 00:26:41,080
- - "بيلي دان".
- أهلاً.
309
00:26:41,280 --> 00:26:42,210
أنا "لاري سكاردينو".
310
00:26:42,400 --> 00:26:44,920
سُررت بلقائك، هذه زوجتي "كاميلا".
311
00:26:45,120 --> 00:26:47,670
مرحباً، أنا من أشد المعجبين بأعمالك.
312
00:26:47,870 --> 00:26:50,770
إذاً هذه هي الفتاة
التي تغنّي لها في أغانيك.
313
00:26:51,650 --> 00:26:53,400
يبدو ذلك منطقياً الآن.
314
00:26:55,030 --> 00:26:59,600
لم لا نصوّر في وقت الشروق أو الغروب
على قمة جبل كالمتعارف عليه؟
315
00:26:59,800 --> 00:27:01,930
أرادت "دايزي" خلفية أوسع.
316
00:27:02,130 --> 00:27:06,450
ينبغي لي مناقشة هذا الموضوع معها. المعذرة.
317
00:27:10,620 --> 00:27:13,150
تلك هي أغنية "أورورا"، أليست كذلك؟
318
00:27:13,350 --> 00:27:14,650
- - أجل.
- شغّلوا أغنيتك.
319
00:27:14,850 --> 00:27:17,820
استمعي إليها وأعلميني برأيك.
320
00:27:18,020 --> 00:27:18,800
حسناً.
321
00:27:19,590 --> 00:27:22,200
- - تصرّفي على راحتك يا "كاميلا".
- شكراً لك.
322
00:27:22,400 --> 00:27:23,550
هذا لطف منك، أتشكّرك.
323
00:27:34,320 --> 00:27:36,230
ألم تبالغي في اختيار وقت ومكان التصوير؟
324
00:27:37,280 --> 00:27:39,070
نحن فرقة من "بيتسبرغ".
325
00:27:39,990 --> 00:27:40,990
ليس بعد الآن.
326
00:27:44,330 --> 00:27:45,370
هل أنت بخير؟
327
00:27:56,130 --> 00:27:58,340
- - نالي منه.
- لن تقبضي عليّ حياً.
328
00:27:58,630 --> 00:27:59,720
أنت ماهرة.
329
00:28:01,550 --> 00:28:03,660
- - أتت أمك أيتها الساحرة.
- هل يمكنني أخذ طفلتي؟
330
00:28:03,860 --> 00:28:05,120
- - أتريدينها؟
- أجل.
331
00:28:05,320 --> 00:28:06,100
حسناً، رائع.
332
00:28:06,760 --> 00:28:08,920
- - اذهبي إلى أمك.
- أنت سخيف.
333
00:28:09,120 --> 00:28:10,850
- - عجباً.
- أنت محقة.
334
00:28:11,230 --> 00:28:12,840
- - شكراً لكما.
- نراك قريباً.
335
00:28:13,040 --> 00:28:14,270
- - شكراً.
- وداعاً يا "جولز".
336
00:28:21,280 --> 00:28:23,990
- - يا إلهي، غدوت أكبر.
- صحيح.
337
00:28:24,990 --> 00:28:27,490
- - يا رباه، وأطول أيضاً.
- أجل.
338
00:28:28,290 --> 00:28:30,830
- - توقفي يا "جوليا"، أنا أعتذر.
- لا عليك، إنه مجرد شعر.
339
00:28:32,330 --> 00:28:33,690
تحسنين تربيتها.
340
00:28:33,890 --> 00:28:37,960
لا، تنطوي تربيتها على بودرة أطفال
وحفّاضات كثيرة فحسب.
341
00:28:38,250 --> 00:28:39,340
يستطيع أي أحد تربيتها.
342
00:28:39,960 --> 00:28:42,930
لا يمكنهم، ثقي بكلامي، أنا أعلم.
343
00:28:46,300 --> 00:28:50,120
إنها أغنية "بليز"، أليست كذلك؟
عرفتها من كلماتها.
344
00:28:50,320 --> 00:28:52,690
أجل، كان "بيلي" مضطرباً في ذلك اليوم.
345
00:28:54,020 --> 00:28:54,850
"بيلي"؟
346
00:28:55,690 --> 00:28:56,550
ماذا؟
347
00:28:56,750 --> 00:28:58,610
قال إنك من كتبها.
348
00:29:01,110 --> 00:29:02,950
لا أعلم لما قال ذلك.
349
00:29:05,780 --> 00:29:07,870
- - أراك لاحقاً.
- إلى اللقاء.
350
00:29:19,920 --> 00:29:22,070
- - هل أنت محرجة من كونك معي؟
- ماذا؟
351
00:29:22,270 --> 00:29:23,280
لا.
352
00:29:23,480 --> 00:29:25,660
لا أعلم إن كان هناك سبب آخر لتصرّفاتك.
353
00:29:25,860 --> 00:29:27,600
لست كذلك، إنه...
354
00:29:29,430 --> 00:29:32,130
في اللحظة التي سيعلمون بها أننا في علاقة،
سيتغير كل شيء.
355
00:29:32,320 --> 00:29:35,750
- - لا ينبغي حدوث ذلك.
- لكنه سيحدث، ستتغير معاملتهم معي.
356
00:29:35,950 --> 00:29:39,050
ليس أعضاء الفرقة وحسب، ماذا عن بقية الناس؟
357
00:29:39,250 --> 00:29:42,590
"عاشرت عازف الغيتار
لذلك ضمّها إلى الفرقة."
358
00:29:42,790 --> 00:29:44,320
ذلك ما سيفكر فيه الناس.
359
00:29:45,070 --> 00:29:48,100
عملت بجدّ ومثابرة،
360
00:29:48,300 --> 00:29:52,370
لكن سيتناسون موهبتي
ويعتبرونني حبيبة أحد الأعضاء فحسب.
361
00:29:52,790 --> 00:29:54,160
هل تفهم ما أقول؟
362
00:29:55,920 --> 00:29:58,040
أجل، بالتأكيد.
363
00:29:59,290 --> 00:30:02,000
- - ماذا بعد؟
- لا شيء.
364
00:30:03,960 --> 00:30:05,420
لن أناقشك بالموضوع مرة أخرى.
365
00:30:29,740 --> 00:30:32,370
المعذرة، هل يمكنك تبديل مكانك مع "بيلي"؟
366
00:30:33,700 --> 00:30:34,660
بالتأكيد.
367
00:30:46,550 --> 00:30:48,300
الآن، "بيلي" و"دايزي" وحدهما، رجاءً.
368
00:30:50,010 --> 00:30:51,300
الشخصيتان البارزتان.
369
00:30:56,310 --> 00:30:57,770
تبدوان رائعين.
370
00:30:59,850 --> 00:31:01,110
هل تمانعين الجلوس إلى جانبه؟
371
00:31:23,340 --> 00:31:24,550
"بيلي".
372
00:31:26,710 --> 00:31:28,410
هل يمكننا التحقق من بعض المعلومات؟
373
00:31:28,610 --> 00:31:29,450
- - بالتأكيد.
- رائع.
374
00:31:29,650 --> 00:31:32,660
أردت التحقق من بضعة أمور،
هل ستسمي الأغنية "أورورا"؟
375
00:31:32,860 --> 00:31:34,250
أجل، "أورورا".
376
00:31:34,450 --> 00:31:40,290
- - ما هو اسم المدينة التي ترعرعت فيها؟
- "هازلوود".
377
00:31:40,490 --> 00:31:42,940
ما هو اسم مركز علاج الإدمان؟
378
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
من أخبرك بذلك؟
379
00:31:49,040 --> 00:31:51,600
أعتذر، ذكرت "دايزي" ذلك عن الجولة الأولى.
380
00:31:51,800 --> 00:31:53,620
خضعت لفترة علاج من تعاطي المخدرات.
381
00:31:56,490 --> 00:31:58,770
- - أنا...
- لا يهم. فذلك وارد الحدوث، صحيح؟
382
00:31:58,970 --> 00:32:01,820
المخدرات والنساء، أنت نجم موسيقى الروك.
ماذا بوسعك أن تفعل؟
383
00:32:02,020 --> 00:32:04,820
لا يتغيبون جميعا عن تعميد ابنتهم
لأن المخدرات أفسدت عقولهم.
384
00:32:05,020 --> 00:32:07,760
- - ذلك غير صحيح.
- أي جزء؟
385
00:32:09,720 --> 00:32:12,700
قال "تيدي" إنك تكتب مقالة تبجيلية،
أليس كذلك؟
386
00:32:12,900 --> 00:32:13,660
أقصد...
387
00:32:13,860 --> 00:32:16,430
أحاول فهم ما حدث بشكل صحيح.
388
00:32:18,560 --> 00:32:19,390
أجل.
389
00:32:20,850 --> 00:32:24,190
هل يمكنني محادثتك قليلاً يا "دايزي"؟
390
00:32:28,280 --> 00:32:30,600
هل تريدين أن تنهار الفرقة؟
391
00:32:30,790 --> 00:32:33,350
هل لديك أدنى فكرة عن كمية الازعاج
التي أشعر بها؟
392
00:32:33,550 --> 00:32:34,950
أحضرت زوجتك إلى هنا؟
393
00:32:51,340 --> 00:32:52,450
كيف تخبرينه بتلك القصة؟
394
00:32:52,650 --> 00:32:54,700
- - قلت إن كل ما يحدث بيننا من أجل العمل.
- وهو كذلك.
395
00:32:54,900 --> 00:32:56,700
قبّلتني لذا عدت لأغنّي الأغنية.
396
00:32:56,900 --> 00:33:00,140
استمعي إلى الأغنية، قلت إنها تستحق ذلك،
ألم توافقيني الرأي؟
397
00:33:02,640 --> 00:33:04,140
أنت كاذب.
398
00:33:06,360 --> 00:33:07,610
انتهيت من العمل.
399
00:33:28,540 --> 00:33:29,920
وغد.
400
00:33:37,180 --> 00:33:38,330
تباً!
401
00:33:38,530 --> 00:33:40,220
أحتاج إلى قلم لعين.
402
00:33:42,180 --> 00:33:43,270
تباً.
403
00:33:49,900 --> 00:33:52,010
"تشعرني بالندم"
404
00:33:52,210 --> 00:33:54,070
مرحباً.
405
00:33:55,780 --> 00:33:57,140
أنظري إلى ما فعلت.
406
00:33:57,340 --> 00:33:58,680
كان توقفي جليّاً.
407
00:33:58,880 --> 00:34:00,620
أنا منشغلة بأمر ما.
408
00:34:06,920 --> 00:34:08,420
أنا خارجة من المنزل لوقت قصير.
409
00:34:11,130 --> 00:34:12,210
حسناً.
410
00:34:49,170 --> 00:34:50,780
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
411
00:34:50,980 --> 00:34:53,630
لا أعلم، لكسر الروتين؟ مرحباً.
412
00:34:53,880 --> 00:34:55,340
أهلاً، تبدين في غاية الجمال.
413
00:34:56,800 --> 00:34:58,630
- - شكراً لك.
- أتودين الانضمام إلينا؟
414
00:34:58,970 --> 00:35:01,800
لا داعي، شكراً.
415
00:35:02,600 --> 00:35:03,680
اذهب واستمتع بوقتك.
416
00:35:04,100 --> 00:35:05,220
- - حسناً.
- إلى اللقاء.
417
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
وضيع.
418
00:35:27,790 --> 00:35:29,980
هل فضّلتني على تلك الفتاة سهلة المنال؟
419
00:35:30,180 --> 00:35:31,830
أفضّلك على الجميع.
420
00:35:36,340 --> 00:35:39,050
هل أنت متأكدة أنك على ما يُرام؟
421
00:36:13,080 --> 00:36:14,710
كان هناك الكثير...
422
00:36:16,670 --> 00:36:17,750
من الأسرار.
423
00:36:21,930 --> 00:36:24,220
خلت أنني بحاجة إلى سرّي الخاص.
424
00:36:34,810 --> 00:36:35,900
هل أكلت؟
425
00:36:38,480 --> 00:36:40,280
تناولت العشاء مع صديقتي.
426
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
مرحباً يا صاح.
427
00:36:56,960 --> 00:37:00,670
"تشعرني بالندم وبه أشعرك
428
00:37:04,180 --> 00:37:08,760
عن الثمالة وتصديق الحقيقة أرى عجزك
429
00:37:11,480 --> 00:37:13,500
أنا انهيار في النظام
430
00:37:13,700 --> 00:37:18,480
وعلى استعداد تام للهجوم
431
00:37:19,070 --> 00:37:24,740
لذا أشعرني بالندم لكن لن أخفف عنك اللوم"
432
00:37:28,740 --> 00:37:30,540
كتبت لك أغنية.
433
00:37:40,460 --> 00:37:42,740
- - لن تدخل في الألبوم.
- لم؟
434
00:37:42,940 --> 00:37:44,830
اتفقنا على كتابة جميع الأغاني معاً.
435
00:37:45,030 --> 00:37:47,660
كتبت أغنية "مور فن تو ميس" وحدك
وهي ضمن الألبوم.
436
00:37:47,860 --> 00:37:49,250
- - إنها مختلفة.
- لم؟
437
00:37:49,450 --> 00:37:51,310
لأني قلت ذلك، ذلك هو السبب.
438
00:37:51,970 --> 00:37:54,100
من يظن أن هذه الأغنية
ينبغي أن تكون ضمن الألبوم؟
439
00:38:02,610 --> 00:38:04,440
إنها أغنية جميلة يا "بيلي".
440
00:38:05,570 --> 00:38:07,360
ألسنا هنا من أجل ذلك؟
441
00:38:09,240 --> 00:38:11,160
إنها محقة يا صديقي، الأغنية جميلة.
442
00:38:21,800 --> 00:38:23,240
هذا هراء.
443
00:38:23,440 --> 00:38:25,120
- - أراك لاحقاً.
- إلى أين أنت ذاهب؟
444
00:38:25,320 --> 00:38:26,380
بحقك يا "بيلي".
445
00:38:28,340 --> 00:38:29,760
هلا نتدرب عليها؟
446
00:38:45,900 --> 00:38:47,200
اللعنة.
447
00:38:50,700 --> 00:38:53,480
ليس هدفي التسبب في المتاعب.
448
00:38:53,680 --> 00:38:56,650
- - لا أصدقك.
- لكن يجدر بي كتابة القصة.
449
00:38:56,850 --> 00:39:01,880
أطلب منك ألّا تضع ابنتي في قصتك رجاءً.
450
00:39:04,340 --> 00:39:06,130
إذاً أعطني تفاصيل أكثر إثارة.
451
00:39:13,390 --> 00:39:16,730
رائع، اعزف كما تشاء.
452
00:39:32,120 --> 00:39:36,080
"أشعرني بالندم وبه سأشعرك
453
00:39:39,080 --> 00:39:43,590
ذلك طبيعي تماماً وها أنا في السيارة أفارقك
454
00:39:46,090 --> 00:39:51,800
على الطريق السريع مع منظر خلاب يعجبك
455
00:39:54,140 --> 00:39:58,600
هيا أشعرني بالندم وسأهزمك
456
00:40:01,900 --> 00:40:07,150
هيا أشعرني بالندم فهدفي دائماً أن أندمك
457
00:40:09,650 --> 00:40:15,120
هيا أشعرني بالندم فهدفي دائماً أن أندمك
458
00:40:17,370 --> 00:40:23,130
هيا أشعرني بالندم فهدفي دائماً أن أندمك"
459
00:40:24,630 --> 00:40:27,530
وهكذا انتهت جلسات تسجيل ألبوم "أورورا".
460
00:40:27,730 --> 00:40:30,620
حظينا بـ3 أسابيع إجازة قبل بدء التدريب.
461
00:40:30,820 --> 00:40:33,660
استأجرت قارباً وأبحرت إلى "المكسيك"
462
00:40:33,860 --> 00:40:36,040
مع توأمين متطابقتين.
463
00:40:36,240 --> 00:40:40,730
بقيت في الجوار لأعرف ما سيحدث.
464
00:40:41,020 --> 00:40:43,170
لا أظن أننا فعلنا شيئاً في الحقيقة.
465
00:40:43,370 --> 00:40:46,300
لاقت الأغنية الجديدة لفرقة "ذا سيكس"
رواجاً كبيراً
466
00:40:46,500 --> 00:40:50,110
إذ هي أكثر أغنية طُلبت اليوم.
واسمها "أورورا".
467
00:40:55,780 --> 00:40:58,450
"وجدتني على هذه الحال
468
00:40:58,830 --> 00:41:01,830
إنه اليوم الذي تغيّرت فيه"
469
00:41:05,710 --> 00:41:08,360
علمت أنه كان ينبغي لي الشعور بالسعادة.
470
00:41:08,560 --> 00:41:10,450
حققت إنجازاً كنت فخورة به.
471
00:41:10,650 --> 00:41:13,680
وكنا على وشك الانطلاق
في جولتنا الأولى في "أمريكا".
472
00:41:16,010 --> 00:41:19,540
لكن عندما بدأ تأثير المخدرات بالانسحاب
وبدأ الأدرينالين بالزوال،
473
00:41:19,740 --> 00:41:24,060
كل ما ملأ أذنيّ هو صوت أمي تخبرني
بأني لا أستحق ذلك.
474
00:41:29,400 --> 00:41:30,900
"إلى (دايزي)، مع حبي، (جوناه)"
475
00:41:42,080 --> 00:41:43,190
"الحب والشهوة والكراهية
476
00:41:43,390 --> 00:41:47,210
...لا يمكنك الغضب من (دايزي)، هذه سجيتها"
477
00:41:50,170 --> 00:41:51,910
"عندما وصلت (دايزي جونز)
إلى الاستديو أخيراً
478
00:41:52,110 --> 00:41:54,370
متأخرة 3 ساعات على الأقل كانت ثملة...
479
00:41:54,570 --> 00:41:56,510
...أدوية كافية لإمداد صيدلية صغيرة
قبل الغداء"
480
00:42:13,360 --> 00:42:15,610
علمت أن المصور غير مناسب.
481
00:42:16,110 --> 00:42:18,070
كان يجدر بي اتباع حدسي.
482
00:42:34,710 --> 00:42:36,380
كنا نتشاجر بالأسلوب نفسه.
483
00:42:38,590 --> 00:42:41,960
لا أريد معرفة التفاصيل،
لكن إن كنت تحبها...
484
00:42:42,160 --> 00:42:44,220
- - لا أحبها.
- إن أحببتها يوماً،
485
00:42:45,810 --> 00:42:47,520
فستكون نهاية علاقتنا.
486
00:42:48,730 --> 00:42:49,850
هل تفهم ما أقول؟
487
00:42:59,610 --> 00:43:01,950
سنبقى معاً دائماً، أعدك.
488
00:43:08,080 --> 00:43:10,380
إذاً يمكننا حل جميع المشاكل.
489
00:43:12,040 --> 00:43:13,880
التاريخ هو ما حدث.
490
00:43:14,750 --> 00:43:16,420
وليس ما كاد أن يحدث.
491
00:43:18,970 --> 00:43:23,600
ليس سبب تصرّفاتك، بل ما تصرّفت،
ذلك هو المهم.
492
00:43:28,060 --> 00:43:29,100
هل بإمكاني مساعدتك؟
493
00:43:32,480 --> 00:43:35,130
أبحث عن فتاة تقطن هنا.
494
00:43:35,330 --> 00:43:37,740
لا أحد يسكن في هذا المنزل
منذ يوم الأربعاء.
495
00:43:47,910 --> 00:43:49,040
"جواز السفر، (الولايات المتحدة الأمريكية)"
496
00:43:50,540 --> 00:43:53,590
لكم من الوقت تخططين للبقاء في "اليونان"
يا سيدة "جونز"؟
497
00:43:55,460 --> 00:43:58,970
لم أبحر في التفكير في ذلك.
498
00:45:43,150 --> 00:45:45,100
ترجمة "طارق الياس"
499
00:45:45,300 --> 00:45:47,240
مشرف الجودة "وليد حماد"