1 00:00:07,750 --> 00:00:09,950 ‫سابقاً في "(دايزي جونز) والستّة"...‬ 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,910 ‫لدينا عضو جديد في الفرقة. ‫رحبوا بـ"دايزي جونز" بيننا.‬ 3 00:00:13,110 --> 00:00:15,830 ‫لست هنا لغناء حفنة من أغاني الحب عن زوجتك.‬ 4 00:00:16,030 --> 00:00:19,500 ‫لعلكما تستطيعان العمل معاً ‫على أغنية مشتركة.‬ 5 00:00:19,700 --> 00:00:20,460 ‫هل نحن على وفاق؟‬ 6 00:00:20,660 --> 00:00:21,560 ‫بالتأكيد.‬ 7 00:00:22,890 --> 00:00:23,960 ‫هل أنت قادمة؟‬ 8 00:00:24,160 --> 00:00:25,730 ‫وهل أنت منجذبة إلى "جراهام"؟‬ 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,190 ‫إنه جذاب جداً.‬ 10 00:00:29,610 --> 00:00:31,720 ‫نكتب عن سبب تصرّفنا بشكل ضار بعلاقتنا،‬ 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,950 ‫وعن المواظبة على هذه التصرّفات ‫بالرغم من معرفتنا أن ذلك ميؤوس منه.‬ 12 00:00:36,030 --> 00:00:37,810 ‫كم عدد الأدوية ‫التي تتعاطينها في اليوم؟‬ 13 00:00:38,010 --> 00:00:40,520 ‫يمكنني رميها في المرحاض ‫من دون أن يهتز بي أي شعور.‬ 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,770 ‫لم أظن أنك...‬ 15 00:00:42,970 --> 00:00:44,500 ‫- ‫- ماذا؟ ‫- محطمة.‬ 16 00:00:45,370 --> 00:00:47,750 ‫- ‫- هلا توصلني إلى الداخل؟ ‫- ماذا؟ لم؟‬ 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,420 ‫ما قصدته‬ 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,880 ‫هو أننا متشابهان أكثر مما ظننت.‬ 19 00:01:02,180 --> 00:01:04,190 {\an8}‫"تسجيل"‬ 20 00:01:22,750 --> 00:01:25,940 {\an8}‫كان حريّ بنا كتابة 8 أو 9 أغاني ‫في أول أسبوعين.‬ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,440 ‫كانت تخطر لي فكرة ‫ثم تتبلور بإضافته للتفاصيل واللحن.‬ 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,200 ‫أضفت النغمة الأساسية.‬ 23 00:01:31,400 --> 00:01:33,800 ‫إن تأليف أي ألبوم،‬ 24 00:01:34,380 --> 00:01:35,950 ‫هو أمر حميميّ.‬ 25 00:01:36,150 --> 00:01:37,490 {\an8}‫"(بيلي دان)، المغني الرئيسي، كاتب أغاني"‬ 26 00:01:37,690 --> 00:01:39,040 {\an8}‫أقصد، يجب أن يكون كذلك.‬ 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,170 ‫لا يعني ذلك أننا لم نتشاجر.‬ 28 00:01:42,360 --> 00:01:44,210 ‫لا ضرورة إلى مقاطع ربط الأغنيات دوماً.‬ 29 00:01:44,410 --> 00:01:46,310 ‫كان شجارنا غير منقطع.‬ 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,170 {\an8}‫بقينا على هذه الحالة لمدة شهر.‬ 31 00:01:49,370 --> 00:01:50,300 {\an8}‫"(وارن روجاس)، عازف طبل"‬ 32 00:01:50,500 --> 00:01:53,550 {\an8}‫كنا نذهب إلى الاستديو ‫ونجهّز كل الترتيبات اللازمة للتسجيل،‬ 33 00:01:53,750 --> 00:01:57,140 {\an8}‫وهما في مكان ما، لا نعلم ما يفعلان.‬ 34 00:01:57,340 --> 00:01:59,350 {\an8}‫كانا يفاجئاننا كل يوم بجديد.‬ 35 00:01:59,550 --> 00:02:00,350 {\an8}‫"(كارين سيركو)، عازفة على لوحة المفاتيح"‬ 36 00:02:00,550 --> 00:02:02,100 {\an8}‫أغاني مدهشة.‬ 37 00:02:02,300 --> 00:02:06,290 ‫وكل ليلة، كانا يأتيان مقهقهين ‫كفتاتين صغيرتين.‬ 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,860 ‫- ‫- ذلك ما قاله تماماً. ‫- هراء.‬ 39 00:02:13,060 --> 00:02:15,050 ‫- ‫- لا، أقسم لك. ‫- لا أصدّق.‬ 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,330 ‫ماذا؟ ليس طريفاً إلى ذلك الحد.‬ 41 00:02:20,530 --> 00:02:21,600 ‫هل أقلقك ذلك؟‬ 42 00:02:22,050 --> 00:02:25,080 {\an8}‫ليس تماماً، ليس في ذلك الحين، بأي حال.‬ 43 00:02:25,280 --> 00:02:26,420 {\an8}‫"(جراهام دان)، عازف غيتار رئيسي"‬ 44 00:02:26,620 --> 00:02:29,690 {\an8}‫مهما كانا يفعلان،‬ 45 00:02:33,480 --> 00:02:34,530 ‫كان ذلك يحقق نجاحاً.‬ 46 00:02:46,120 --> 00:02:51,080 ‫"هل بإمكان الصدق محو الأكاذيب يوماً؟‬ 47 00:02:52,540 --> 00:02:57,920 ‫هل من الممكن للعهد أن يُصان؟‬ 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,050 ‫هل تستحيل المحاولة أبداً؟‬ 49 00:03:04,720 --> 00:03:10,310 ‫هل تستحيل المحاولة أبداً؟‬ 50 00:03:11,440 --> 00:03:15,980 ‫هل تستحيل المحاولة أبداً؟"‬ 51 00:03:36,460 --> 00:03:38,950 ‫ليست جيدة، إنها لطيفة جداً.‬ 52 00:03:39,150 --> 00:03:40,830 ‫- ‫- يجب أن تبدو صاخبة. ‫- صاخبة؟‬ 53 00:03:41,020 --> 00:03:43,840 ‫أتعي ما أقصد؟ ‫من الأفضل أن تكون أكثر صخباً.‬ 54 00:03:44,510 --> 00:03:48,640 ‫ركّز على الطبل الأسطواني ‫بدلاً من الصنج المزدوج، نغمات أطول.‬ 55 00:03:48,850 --> 00:03:49,680 ‫حسناً.‬ 56 00:03:59,820 --> 00:04:01,700 ‫رائع، أكان ذلك صعباً؟‬ 57 00:04:02,320 --> 00:04:04,110 ‫غدا يفهم ما تقصده "دايزي" الآن.‬ 58 00:04:04,740 --> 00:04:06,740 ‫- ‫- صاخبة. ‫- عنيفة.‬ 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,860 ‫عرفنا أنه ألبوم رائع.‬ 60 00:04:18,060 --> 00:04:20,740 ‫كان "تيدي" واثقاً بنفسه إلى حد كبير.‬ 61 00:04:20,940 --> 00:04:22,720 ‫إليكم مدى الثقة التي تمتع بها،‬ 62 00:04:23,220 --> 00:04:27,910 ‫طلب حضور أحد موظفي مجلة "رولينغ ستون" ‫كرد للجميل، قبل انتهائنا من التسجيل حتى.‬ 63 00:04:28,110 --> 00:04:29,620 {\an8}‫كانت مهمتي الخامسة فقط.‬ 64 00:04:29,820 --> 00:04:30,960 {\an8}‫"(جوناه بيرغ)، ‫صحفي وكاتب قصة (ذا رايز أوف دايزي جونز)"‬ 65 00:04:31,160 --> 00:04:35,150 {\an8}‫لو كان لدى المجلة مهمات أخرى ‫غير فرقة "ذا سيكس"، لوكّلوا شخصاً آخر بها.‬ 66 00:04:36,810 --> 00:04:40,010 ‫"ما عليّ فعله لكسب الوئام؟‬ 67 00:04:40,210 --> 00:04:43,260 ‫إن أخبرتك فاصدق معي بالكلام‬ 68 00:04:43,460 --> 00:04:46,930 ‫دعيني أعود لملء قلبك بالغرام‬ 69 00:04:47,130 --> 00:04:52,250 ‫تعهّد لي بمساندتي عند اشتداد الآلام"‬ 70 00:04:58,380 --> 00:05:01,760 ‫قلت لك إني سأطلعك على كل التفاصيل.‬ 71 00:05:02,840 --> 00:05:05,630 ‫لكن ما كمية التفاصيل التي ترغبين بمعرفتها؟‬ 72 00:05:59,480 --> 00:06:02,020 {\an8}‫"ديزي جونز والستّة"‬ 73 00:06:11,450 --> 00:06:13,190 ‫"الحلقة السادسة: ‫أياً ما يجعل الليل يمر"‬ 74 00:06:13,390 --> 00:06:16,370 ‫ما الذي كنت تفعلينه أثناء تسجيل الألبوم؟‬ 75 00:06:17,080 --> 00:06:18,820 {\an8}‫كنت مشغولة بتربية طفلتي.‬ 76 00:06:19,020 --> 00:06:20,320 {\an8}‫"(كاميلا ألفاريز)، مصورة فوتوغرافية"‬ 77 00:06:20,520 --> 00:06:23,710 {\an8}‫من دون أي مساعدة من أحد.‬ 78 00:06:27,090 --> 00:06:30,180 ‫كلّا، لا أوافق.‬ 79 00:06:30,800 --> 00:06:36,180 ‫في كل مرة تحاولين فيها تغيير ذلك، ‫لا ينجح الأمر.‬ 80 00:06:37,890 --> 00:06:40,020 ‫لا.‬ 81 00:06:40,310 --> 00:06:44,510 ‫أظن أن السطر الأول‬ 82 00:06:44,710 --> 00:06:46,820 ‫يمكن أن يكون سطر اللازمة ‫ثم المقطع الخلفي...‬ 83 00:06:47,690 --> 00:06:48,900 ‫لكن قبل ذلك...‬ 84 00:06:51,740 --> 00:06:53,890 ‫"رجاءً ارأف بحالي فلدي عائلة"‬ 85 00:06:54,090 --> 00:06:55,900 ‫كيف لا يبدو كلامي منطقياً بالنسبة إليك؟‬ 86 00:06:56,090 --> 00:06:57,730 ‫"رجاءً إنه مرض مضن ‫رجاءً لا تقس عليّ كثيراً‬ 87 00:06:57,930 --> 00:06:59,210 ‫أنا تائه بين الأشجار المرعبة"‬ 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,210 ‫بحقك.‬ 89 00:07:07,630 --> 00:07:09,300 ‫أعتذر، لا.‬ 90 00:07:22,060 --> 00:07:24,880 ‫هذا السطر غير ملائم، أليس كذلك؟‬ 91 00:07:25,080 --> 00:07:27,150 ‫إن كنت تطلب رأيي، ‫فأنت على علم بأنه غير ملائم.‬ 92 00:07:30,570 --> 00:07:31,780 ‫إذاً، هل بإمكانك تعديله؟‬ 93 00:07:32,360 --> 00:07:33,570 ‫غالباً.‬ 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,080 ‫حسناً.‬ 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,920 ‫كنا نبدو كأننا متنافسان.‬ 96 00:07:47,500 --> 00:07:48,960 ‫أو غريمان حتى.‬ 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,050 ‫عدّلته كما طلبت مني.‬ 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,960 ‫تركت السطر غير المناسب.‬ 99 00:08:03,160 --> 00:08:04,690 ‫إنه جميل.‬ 100 00:08:06,650 --> 00:08:08,480 ‫بقية السطور هي الشنيعة.‬ 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,490 ‫اللعنة.‬ 102 00:08:23,120 --> 00:08:25,670 ‫- ‫- ليس الموضوع كما تحسب يا رجل. ‫- حسناً.‬ 103 00:08:32,010 --> 00:08:33,880 ‫شاهدت فلم "بوني آند كلايد"، أليس كذلك؟‬ 104 00:08:34,220 --> 00:08:36,200 ‫- ‫- تمثيل "وارن بيتي" و"فاي دوناوي". ‫- أجل.‬ 105 00:08:36,400 --> 00:08:38,910 ‫كانا منجذبين إلى بعضهما في الفيلم،‬ 106 00:08:39,110 --> 00:08:43,190 ‫لكنهما عادا إلى علاقتهما الطبيعية ‫بعد انتهائه، تلك هي حالنا أنا و"دايزي".‬ 107 00:08:45,020 --> 00:08:46,610 ‫إذاً أتقصد أنكما تمثّلان وحسب؟‬ 108 00:08:47,980 --> 00:08:50,400 ‫ليس تماماً.‬ 109 00:08:51,360 --> 00:08:53,280 ‫لكنها ليست حياة حقيقية في الوقت نفسه.‬ 110 00:08:54,610 --> 00:08:55,990 ‫هذا بيت القصيد.‬ 111 00:08:58,030 --> 00:08:58,950 ‫حسناً.‬ 112 00:09:08,170 --> 00:09:09,170 ‫- ‫- مرحباً. ‫- أهلاً.‬ 113 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 ‫إنها جميلة.‬ 114 00:09:22,270 --> 00:09:23,640 ‫أنت محق، فتاة حسناء.‬ 115 00:09:24,390 --> 00:09:25,810 ‫قصدت الصورة.‬ 116 00:09:27,060 --> 00:09:28,150 ‫هل أنت من التقط هذه الصورة؟‬ 117 00:09:30,520 --> 00:09:32,970 ‫أعجبتني الطريقة التي يؤطّر بها الضوء ‫جانباً من وجهها.‬ 118 00:09:33,170 --> 00:09:36,200 ‫وكيف أن هناك لمسة خارجة عن المألوف ‫في تصوير الغرفة...‬ 119 00:09:41,200 --> 00:09:42,370 ‫يا إلهي.‬ 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 ‫لغتي الإسبانية متراجعة قليلاً.‬ 121 00:09:45,950 --> 00:09:48,580 ‫- ‫- لا عليك، أعرب عن إعجابي بتصويرك. ‫- شكراً لك.‬ 122 00:09:48,920 --> 00:09:49,840 ‫على الرحب والسعة.‬ 123 00:09:52,250 --> 00:09:54,840 ‫- ‫- أعجبتني تلك الصورة أيضاً. ‫- أتشكّرك.‬ 124 00:10:01,220 --> 00:10:03,180 ‫أترغبين بمشاهدة فيلم في أحد الأيام؟‬ 125 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 ‫ذلك زوجي الذي في الصورة.‬ 126 00:10:11,940 --> 00:10:13,220 ‫إذاً من تلك الفتاة؟‬ 127 00:10:13,420 --> 00:10:18,450 ‫إنها أحد أعضاء فرقته الموسيقية.‬ 128 00:10:19,410 --> 00:10:20,240 ‫لن أجادلك.‬ 129 00:10:25,540 --> 00:10:28,730 ‫- ‫- كيف يبدو مظهره؟ ‫- ما علاقة ذلك بحديثنا؟‬ 130 00:10:28,930 --> 00:10:31,290 ‫لكي أتصوّر شكله في مخيلتي.‬ 131 00:10:32,840 --> 00:10:35,510 ‫كان من الرائع التحدث باللغة الإسبانية.‬ 132 00:10:36,090 --> 00:10:37,630 ‫تعلمين...‬ 133 00:10:39,010 --> 00:10:41,350 ‫والابتعاد عن شعوري كأمّ لفترة وجيزة.‬ 134 00:10:47,850 --> 00:10:49,940 ‫كيف حال علاقتك مع قائد فرقتنا؟‬ 135 00:10:50,520 --> 00:10:53,150 ‫بخير، حسب ظنّي.‬ 136 00:10:54,360 --> 00:10:59,070 ‫لا يتواجد كثيراً، وحتى حين يكون متواجداً، ‫يكون شارد الذهن.‬ 137 00:10:59,740 --> 00:11:03,200 ‫- ‫- أفهمت قصدي؟ ‫- الأغاني مذهلة حقاً.‬ 138 00:11:03,660 --> 00:11:07,700 ‫تلك مشكلة أخرى، لم أسمع تلك الأغاني بعد.‬ 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 ‫عندما ألّفتم ألبومكم الأول، ‫شعرت وكأنني مشتركة بالعمل بطريقة ما.‬ 140 00:11:15,750 --> 00:11:21,300 ‫ربما أحتاج إلى عمل خاص بي، ‫أتعلمين ما أقصد؟‬ 141 00:11:24,890 --> 00:11:25,720 ‫أجل.‬ 142 00:11:27,180 --> 00:11:29,420 ‫أياً كان، كيف حال علاقتك مع "جراهام"؟‬ 143 00:11:29,620 --> 00:11:32,340 ‫مهلاً، ماذا؟ هل أخبرك؟‬ 144 00:11:32,540 --> 00:11:36,570 ‫أعرف "جراهام" منذ أن كان عمره 17 سنة، ‫لم يسبق لي أن رأيته مسروراً إلى هذا الحد.‬ 145 00:11:37,110 --> 00:11:40,110 ‫- ‫- نستمتع بوقتنا وحسب. ‫- "وحسب"؟ لم؟‬ 146 00:11:43,200 --> 00:11:45,030 ‫- ‫- يا إلهي. ‫- لكنك معجبة به.‬ 147 00:11:45,950 --> 00:11:47,440 ‫- ‫- أنت معجبة به حقاً. ‫- أجل.‬ 148 00:11:47,640 --> 00:11:49,410 ‫- ‫- بالتأكيد. ‫- و...‬ 149 00:11:50,870 --> 00:11:53,040 ‫- ‫- إنه يحبك. ‫- كلّا، لا يحبني.‬ 150 00:11:53,500 --> 00:11:56,040 ‫- ‫- "كارين". ‫- لا تخبري أحداً بذلك رجاءً.‬ 151 00:11:57,130 --> 00:11:58,130 ‫لن أبوح بذلك أبداً.‬ 152 00:12:06,260 --> 00:12:08,970 ‫- ‫- مرحباً، كيف سارت شؤون العمل؟ ‫- أهلاً.‬ 153 00:12:11,060 --> 00:12:12,100 ‫أجل.‬ 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,230 ‫- ‫- قد يكون هناك نتائج حميدة. ‫- أجل؟‬ 155 00:12:17,150 --> 00:12:20,240 ‫- ‫- أعتذر على تأخري أكثر مما ظننت. ‫- لا بأس.‬ 156 00:12:23,610 --> 00:12:26,120 ‫قرأت بعض كلمات تلك الأغنية.‬ 157 00:12:27,490 --> 00:12:28,620 ‫اسمها "بليز"؟‬ 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,000 ‫إنها مدهشة.‬ 159 00:12:34,370 --> 00:12:35,330 ‫إنها...‬ 160 00:12:37,040 --> 00:12:38,090 ‫مفعمة بالعواطف.‬ 161 00:12:41,260 --> 00:12:42,550 ‫"دايزي" هي التي كتبتها.‬ 162 00:12:47,890 --> 00:12:49,220 ‫أعجبتني.‬ 163 00:12:50,470 --> 00:12:52,060 ‫متى يمكنني سماعها؟‬ 164 00:12:55,690 --> 00:12:56,770 ‫عندما تجهز.‬ 165 00:13:03,150 --> 00:13:04,030 ‫ماذا؟‬ 166 00:13:05,610 --> 00:13:06,740 ‫ماذا؟‬ 167 00:13:07,280 --> 00:13:09,440 ‫أود أن تكون مثالية عندما تسمعينها.‬ 168 00:13:09,630 --> 00:13:10,660 ‫منذ متى؟‬ 169 00:13:12,750 --> 00:13:16,500 ‫كنت أول شخص ترغب بإسماعه أغانيك.‬ 170 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 ‫قريباً.‬ 171 00:13:22,710 --> 00:13:23,630 ‫حسناً.‬ 172 00:13:35,480 --> 00:13:40,770 ‫"أغنيتي التي أغنّيها بلا كلمات‬ 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,720 ‫أغنيتي التي أغنّيها بلا كلمات..."‬ 174 00:13:45,920 --> 00:13:48,220 ‫إلى اليوم، عندما تستمع إلى ذلك الألبوم،‬ 175 00:13:48,420 --> 00:13:52,540 ‫ستكتشف أن كل أغنية منه هي رسالة مشفّرة ‫من "بيلي" إلى "دايزي" وبالعكس.‬ 176 00:13:52,910 --> 00:13:54,700 ‫أعتذر، هل قال "مشفّرة"؟‬ 177 00:13:55,750 --> 00:13:57,190 ‫اللحن خطأ.‬ 178 00:13:57,390 --> 00:13:59,440 ‫يختلف عمّا كان في ذهني، يتعين عليّ الذهاب.‬ 179 00:13:59,640 --> 00:14:01,820 ‫- ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- أريد تعاطي المخدرات.‬ 180 00:14:02,020 --> 00:14:03,510 ‫لست مضطرة إلى المغادرة.‬ 181 00:14:32,700 --> 00:14:34,290 ‫خلتني وجدت اللحن حين كنت بالسيارة.‬ 182 00:14:37,830 --> 00:14:39,290 ‫إذاً لنخرج في جولة بها.‬ 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,010 ‫هل عاد اللحن إلى ذهنك؟‬ 184 00:14:52,470 --> 00:14:55,220 ‫- ‫- أتعلمين ما الغريب؟ ‫- ماذا؟‬ 185 00:14:57,100 --> 00:15:01,150 ‫بالرغم من أننا نقطن في "كاليفورنيا" ‫والمحيط قريب منا، إلا أنني لم أره.‬ 186 00:15:04,320 --> 00:15:05,190 ‫إذاً انعطف يميناً.‬ 187 00:15:30,300 --> 00:15:33,260 ‫أختبر معك مشاعر لم تراودني قط.‬ 188 00:15:35,640 --> 00:15:37,220 ‫كذلك الأمر بالنسبة إليّ يا "دايزي".‬ 189 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 ‫اسمي الحقيقي "مارغريت".‬ 190 00:15:43,900 --> 00:15:45,440 ‫لم غيرت اسمك إلى "دايزي"؟‬ 191 00:15:49,490 --> 00:15:52,320 ‫لم أحب نفسي كثيراً عندما كنت صغيرة،‬ 192 00:15:54,370 --> 00:15:55,950 ‫لذا غدوت شخصاً آخر.‬ 193 00:15:59,410 --> 00:16:01,080 ‫لدي اعتراف لك.‬ 194 00:16:05,130 --> 00:16:07,840 ‫حوّلت أغنية "هونيكومب" إلى أغنية أفضل.‬ 195 00:16:10,260 --> 00:16:11,090 ‫أعلم.‬ 196 00:16:17,600 --> 00:16:19,220 ‫تضفين سحراً على الأغاني.‬ 197 00:16:30,650 --> 00:16:33,280 ‫ما زلنا بحاجة إلى إكمال الأغنية.‬ 198 00:16:34,780 --> 00:16:35,950 ‫أنا لست منهكة.‬ 199 00:17:11,820 --> 00:17:13,070 ‫ينبغي لي غالباً...‬ 200 00:17:20,120 --> 00:17:21,120 ‫أراك غداً.‬ 201 00:17:28,330 --> 00:17:29,880 ‫ما الذي غيّر رأيه؟‬ 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,260 ‫بماذا أخبرك؟‬ 203 00:17:34,590 --> 00:17:37,680 ‫نظرت إلى داخل الغرفة وكان كل ما رأيته...‬ 204 00:17:41,010 --> 00:17:42,020 ‫هو الإغراء.‬ 205 00:17:44,890 --> 00:17:46,230 ‫حسناً،‬ 206 00:17:47,190 --> 00:17:48,610 ‫لم تكن المخدرات هي السبب.‬ 207 00:18:23,640 --> 00:18:26,060 ‫مرحباً، "رولينغ ستون".‬ 208 00:18:27,230 --> 00:18:28,250 ‫- ‫- اسمي "جوناه". ‫- أجل.‬ 209 00:18:28,450 --> 00:18:29,270 ‫أهلاً.‬ 210 00:18:30,020 --> 00:18:33,720 ‫- ‫- لم أكن أعلم أنك تبيت هنا. ‫- ألا تتذكرين؟ أخبرتك مسبقاً.‬ 211 00:18:33,920 --> 00:18:35,190 ‫لم أكن أصغي إليك.‬ 212 00:18:40,950 --> 00:18:42,120 ‫ماذا؟‬ 213 00:18:43,700 --> 00:18:45,870 ‫كدت أجزم أنكما في علاقة.‬ 214 00:18:46,660 --> 00:18:48,160 ‫تدل الأغاني على ذلك.‬ 215 00:18:49,120 --> 00:18:50,880 ‫كيف تعرف أننا لسنا كذلك؟‬ 216 00:18:54,250 --> 00:18:55,630 ‫ليس بالنسبة إلى "بيلي".‬ 217 00:18:58,550 --> 00:18:59,760 ‫وماذا قال؟‬ 218 00:19:01,640 --> 00:19:05,270 ‫قال إن ذلك تمثيل ونوع من التظاهر بذلك.‬ 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,480 ‫لا يكنّ لك مشاعر الحب في الحقيقة،‬ 220 00:19:09,940 --> 00:19:12,770 ‫لكنه لا يمانع إن ظن الناس ذلك.‬ 221 00:19:13,610 --> 00:19:15,780 ‫قال إن كل ذلك من أجل العمل.‬ 222 00:19:25,330 --> 00:19:26,620 ‫هل معك كوكايين؟‬ 223 00:19:27,660 --> 00:19:31,460 ‫في اليوم التالي، ‫كان من المفترض أن نسجل أغنية "أورورا".‬ 224 00:19:33,460 --> 00:19:34,840 ‫مضت ساعات على انتظارنا.‬ 225 00:19:35,250 --> 00:19:37,960 ‫- ‫- هل جرّبت الاتصال بها؟ ‫- أجل، مرتان.‬ 226 00:19:40,170 --> 00:19:42,080 ‫أنا قلق من وقوع حادث خطير.‬ 227 00:19:42,280 --> 00:19:44,370 ‫إنها في مكان ما غالباً.‬ 228 00:19:44,570 --> 00:19:49,060 ‫هذه أغنيتها بقدر ما هي أغنيتي، ثمة خطب ما.‬ 229 00:19:50,140 --> 00:19:51,710 ‫- ‫- يتعين عليّ الذهاب. ‫- سأذهب معك.‬ 230 00:19:51,910 --> 00:19:54,210 ‫- ‫- سيكون الوضع أسوأ إن أتى الشخص المسؤول. ‫- خذ "وارن".‬ 231 00:19:54,410 --> 00:19:55,320 ‫سأتعامل مع الموضوع.‬ 232 00:20:14,750 --> 00:20:18,670 ‫اقفزي!‬ 233 00:20:19,170 --> 00:20:21,630 ‫اقفزي!‬ 234 00:20:39,820 --> 00:20:40,910 ‫تباً.‬ 235 00:20:41,110 --> 00:20:42,530 ‫أجل "تباً".‬ 236 00:20:46,530 --> 00:20:47,450 ‫آسفة.‬ 237 00:20:47,910 --> 00:20:51,400 ‫يتحمّل "تيدي" غضب وانتقاد شركة التسجيل له ‫وأنت هنا تهدرين الوقت.‬ 238 00:20:51,600 --> 00:20:53,370 ‫قلت إني آسفة.‬ 239 00:20:57,040 --> 00:20:58,710 ‫حريّ بي البوح بسرّ لك.‬ 240 00:21:04,380 --> 00:21:09,680 ‫أنت أكثر شخص موهوب قابلته.‬ 241 00:21:13,020 --> 00:21:14,270 ‫بالإضافة إليّ.‬ 242 00:21:14,890 --> 00:21:16,250 ‫ما هي كمية المخدرات التي تعاطيتها؟‬ 243 00:21:16,450 --> 00:21:21,400 ‫أنا مسيطرة تماماً ‫على حالتي الذهنية والجسدية.‬ 244 00:21:35,080 --> 00:21:37,360 ‫أنت في حالة مزرية الآن، أتعلمين ذلك؟‬ 245 00:21:37,560 --> 00:21:38,710 ‫تباً لك.‬ 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,550 ‫أوصل تحياتي إلى "كاميلا".‬ 247 00:21:48,260 --> 00:21:51,260 ‫أريد سماع بنات أفكاره.‬ 248 00:21:52,680 --> 00:21:55,770 ‫ثم يتملّكه التوتر.‬ 249 00:21:59,190 --> 00:22:00,310 ‫مرحباً.‬ 250 00:22:01,860 --> 00:22:03,230 ‫كتبت شيئاً لأجلك.‬ 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,410 ‫"افتقادها أكثر متعة من الوجود معها."‬ 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,960 ‫لن أغنّي ذلك.‬ 253 00:22:19,330 --> 00:22:21,380 ‫إنها كلمات وحسب، ما المشكلة؟‬ 254 00:22:25,300 --> 00:22:29,220 ‫"حاجتي إلى شرب الكحول كبيرة ‫ولا تلبيها إلا كؤوس كثيرة‬ 255 00:22:29,680 --> 00:22:32,460 ‫شراب تلو شراب من أبواب الجحيم تنساب"‬ 256 00:22:32,660 --> 00:22:33,430 ‫توقفي.‬ 257 00:22:34,850 --> 00:22:38,190 ‫- ‫- ما المشكلة؟ ‫- لنبدأ من جديد.‬ 258 00:22:41,440 --> 00:22:42,590 ‫"حاجتي إلى..."‬ 259 00:22:42,790 --> 00:22:43,570 ‫توقفي.‬ 260 00:22:45,320 --> 00:22:47,110 ‫الأغنية بلا مشاعر يا "دايزي".‬ 261 00:22:47,400 --> 00:22:48,860 ‫أخرجي تلك العواطف وحسب.‬ 262 00:22:51,820 --> 00:22:55,580 ‫"حاجتي إلى شرب الكحول كبيرة ‫ولا تلبيها إلا كؤوس كثيرة‬ 263 00:22:56,200 --> 00:23:00,920 ‫شراب تلو شراب من أبواب الجحيم تنساب ‫فليعلم الجميع..."‬ 264 00:23:01,540 --> 00:23:02,460 ‫محاولة أخرى.‬ 265 00:23:05,000 --> 00:23:06,200 ‫"حاجتي إلى..."‬ 266 00:23:06,400 --> 00:23:08,410 ‫- ‫- مرة أخرى. ‫- ما المشكلة بحق السماء؟‬ 267 00:23:08,610 --> 00:23:10,890 ‫هذا أقل ما يمكنك فعله بعد ما حدث بالأمس.‬ 268 00:23:13,050 --> 00:23:14,100 ‫إعادة.‬ 269 00:23:16,520 --> 00:23:21,760 ‫"أن تحسب أنك ستأسرني بغمزتك ‫لكن ما تفعله..."‬ 270 00:23:21,950 --> 00:23:24,690 ‫توقفي وابدئي من جديد.‬ 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,600 ‫"أن تحسب أنك ستأسرني بغمزتك‬ 272 00:23:31,800 --> 00:23:35,020 ‫لكن ما تفعله ليس صحيحاً‬ 273 00:23:35,220 --> 00:23:38,270 ‫الاشتياق أفضل من..."‬ 274 00:23:38,470 --> 00:23:40,320 ‫توقفي.‬ 275 00:23:40,510 --> 00:23:44,320 ‫توقفي!‬ 276 00:23:44,520 --> 00:23:48,010 ‫رفقاً بها يا "بيلي".‬ 277 00:23:55,470 --> 00:23:58,020 ‫لا تبذلين جهداً كافياً يا "دايزي".‬ 278 00:23:58,390 --> 00:24:01,440 ‫أريد أن تغنّي بعواطفك، مم تخشين؟‬ 279 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 ‫اللعنة على ذلك.‬ 280 00:24:14,570 --> 00:24:15,530 ‫"دايزي".‬ 281 00:24:16,950 --> 00:24:18,040 ‫"دايزي"!‬ 282 00:24:21,040 --> 00:24:22,360 ‫لم تفعل هذا؟‬ 283 00:24:22,560 --> 00:24:25,330 ‫هذا ما نفعله، نحفّز بعضنا لنغدو أفضل.‬ 284 00:24:25,920 --> 00:24:27,170 ‫ماذا قلت لها؟‬ 285 00:24:27,670 --> 00:24:28,670 ‫ماذا تقصدين؟‬ 286 00:24:29,130 --> 00:24:31,300 ‫أقصد صوتها في الألبوم.‬ 287 00:24:31,920 --> 00:24:34,180 ‫كيف حفّزتها على الغناء بهذه الطريقة؟‬ 288 00:24:36,720 --> 00:24:38,330 ‫أتود أن أغنّي أغنيتك؟‬ 289 00:24:38,530 --> 00:24:41,310 ‫سأغنّيها إن صارحتني.‬ 290 00:24:42,140 --> 00:24:44,480 ‫أخبرني أنه ليس هناك مشاعر بيننا.‬ 291 00:24:45,520 --> 00:24:47,800 ‫أخبرني أن ما أشعر به،‬ 292 00:24:48,000 --> 00:24:51,050 ‫هو محض خيال يجول في رأسي وسأغنّي الأغنية‬ 293 00:24:51,250 --> 00:24:53,180 ‫ولن نتكلم عمّا دار بيننا مرة أخرى.‬ 294 00:24:53,380 --> 00:24:54,860 ‫أخبرني إن كنت مجنونة.‬ 295 00:24:57,530 --> 00:25:01,330 ‫"حاجتي إلى شرب الكحول كبيرة ‫ولا تلبيها إلا كؤوس كثيرة‬ 296 00:25:01,870 --> 00:25:04,960 ‫شراب تلو شراب من أبواب الجحيم تنساب‬ 297 00:25:05,830 --> 00:25:09,360 ‫فليعلم الجميع أني أحافظ على ما تبقّى مني‬ 298 00:25:09,560 --> 00:25:13,050 ‫شبّهتك إلى شخص آخر لا يهمني‬ 299 00:25:13,550 --> 00:25:17,620 ‫أنت مجرد خيال جامح ‫يصعب تمييزه وقليل الملامح‬ 300 00:25:17,820 --> 00:25:21,540 ‫لا رغبة لي بسماعك تشتكي دائماً‬ 301 00:25:21,740 --> 00:25:25,750 ‫من الغرور أن تحسب أنك ستأسرني بغمزتك‬ 302 00:25:25,950 --> 00:25:29,190 ‫لكن ما تفعله ليس صواباً"‬ 303 00:26:26,000 --> 00:26:27,070 ‫مرحباً.‬ 304 00:26:27,260 --> 00:26:28,690 ‫- ‫- أهلاً. ‫- ها قد أتت.‬ 305 00:26:28,890 --> 00:26:29,790 ‫مرحباً يا صاح.‬ 306 00:26:31,380 --> 00:26:32,670 ‫العم "جراهام".‬ 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,800 ‫- ‫- العم "جراهام". ‫- ها أنت ذي.‬ 308 00:26:39,090 --> 00:26:41,080 ‫- ‫- "بيلي دان". ‫- أهلاً.‬ 309 00:26:41,280 --> 00:26:42,210 ‫أنا "لاري سكاردينو".‬ 310 00:26:42,400 --> 00:26:44,920 ‫سُررت بلقائك، هذه زوجتي "كاميلا".‬ 311 00:26:45,120 --> 00:26:47,670 ‫مرحباً، أنا من أشد المعجبين بأعمالك.‬ 312 00:26:47,870 --> 00:26:50,770 ‫إذاً هذه هي الفتاة ‫التي تغنّي لها في أغانيك.‬ 313 00:26:51,650 --> 00:26:53,400 ‫يبدو ذلك منطقياً الآن.‬ 314 00:26:55,030 --> 00:26:59,600 ‫لم لا نصوّر في وقت الشروق أو الغروب ‫على قمة جبل كالمتعارف عليه؟‬ 315 00:26:59,800 --> 00:27:01,930 ‫أرادت "دايزي" خلفية أوسع.‬ 316 00:27:02,130 --> 00:27:06,450 ‫ينبغي لي مناقشة هذا الموضوع معها. المعذرة.‬ 317 00:27:10,620 --> 00:27:13,150 ‫تلك هي أغنية "أورورا"، أليست كذلك؟‬ 318 00:27:13,350 --> 00:27:14,650 ‫- ‫- أجل. ‫- شغّلوا أغنيتك.‬ 319 00:27:14,850 --> 00:27:17,820 ‫استمعي إليها وأعلميني برأيك.‬ 320 00:27:18,020 --> 00:27:18,800 ‫حسناً.‬ 321 00:27:19,590 --> 00:27:22,200 ‫- ‫- تصرّفي على راحتك يا "كاميلا". ‫- شكراً لك.‬ 322 00:27:22,400 --> 00:27:23,550 ‫هذا لطف منك، أتشكّرك.‬ 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,230 ‫ألم تبالغي في اختيار وقت ومكان التصوير؟‬ 324 00:27:37,280 --> 00:27:39,070 ‫نحن فرقة من "بيتسبرغ".‬ 325 00:27:39,990 --> 00:27:40,990 ‫ليس بعد الآن.‬ 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,370 ‫هل أنت بخير؟‬ 327 00:27:56,130 --> 00:27:58,340 ‫- ‫- نالي منه. ‫- لن تقبضي عليّ حياً.‬ 328 00:27:58,630 --> 00:27:59,720 ‫أنت ماهرة.‬ 329 00:28:01,550 --> 00:28:03,660 ‫- ‫- أتت أمك أيتها الساحرة. ‫- هل يمكنني أخذ طفلتي؟‬ 330 00:28:03,860 --> 00:28:05,120 ‫- ‫- أتريدينها؟ ‫- أجل.‬ 331 00:28:05,320 --> 00:28:06,100 ‫حسناً، رائع.‬ 332 00:28:06,760 --> 00:28:08,920 ‫- ‫- اذهبي إلى أمك. ‫- أنت سخيف.‬ 333 00:28:09,120 --> 00:28:10,850 ‫- ‫- عجباً. ‫- أنت محقة.‬ 334 00:28:11,230 --> 00:28:12,840 ‫- ‫- شكراً لكما. ‫- نراك قريباً.‬ 335 00:28:13,040 --> 00:28:14,270 ‫- ‫- شكراً. ‫- وداعاً يا "جولز".‬ 336 00:28:21,280 --> 00:28:23,990 ‫- ‫- يا إلهي، غدوت أكبر. ‫- صحيح.‬ 337 00:28:24,990 --> 00:28:27,490 ‫- ‫- يا رباه، وأطول أيضاً. ‫- أجل.‬ 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,830 ‫- ‫- توقفي يا "جوليا"، أنا أعتذر. ‫- لا عليك، إنه مجرد شعر.‬ 339 00:28:32,330 --> 00:28:33,690 ‫تحسنين تربيتها.‬ 340 00:28:33,890 --> 00:28:37,960 ‫لا، تنطوي تربيتها على بودرة أطفال ‫وحفّاضات كثيرة فحسب.‬ 341 00:28:38,250 --> 00:28:39,340 ‫يستطيع أي أحد تربيتها.‬ 342 00:28:39,960 --> 00:28:42,930 ‫لا يمكنهم، ثقي بكلامي، أنا أعلم.‬ 343 00:28:46,300 --> 00:28:50,120 ‫إنها أغنية "بليز"، أليست كذلك؟ ‫عرفتها من كلماتها.‬ 344 00:28:50,320 --> 00:28:52,690 ‫أجل، كان "بيلي" مضطرباً في ذلك اليوم.‬ 345 00:28:54,020 --> 00:28:54,850 ‫"بيلي"؟‬ 346 00:28:55,690 --> 00:28:56,550 ‫ماذا؟‬ 347 00:28:56,750 --> 00:28:58,610 ‫قال إنك من كتبها.‬ 348 00:29:01,110 --> 00:29:02,950 ‫لا أعلم لما قال ذلك.‬ 349 00:29:05,780 --> 00:29:07,870 ‫- ‫- أراك لاحقاً. ‫- إلى اللقاء.‬ 350 00:29:19,920 --> 00:29:22,070 ‫- ‫- هل أنت محرجة من كونك معي؟ ‫- ماذا؟‬ 351 00:29:22,270 --> 00:29:23,280 ‫لا.‬ 352 00:29:23,480 --> 00:29:25,660 ‫لا أعلم إن كان هناك سبب آخر لتصرّفاتك.‬ 353 00:29:25,860 --> 00:29:27,600 ‫لست كذلك، إنه...‬ 354 00:29:29,430 --> 00:29:32,130 ‫في اللحظة التي سيعلمون بها أننا في علاقة، ‫سيتغير كل شيء.‬ 355 00:29:32,320 --> 00:29:35,750 ‫- ‫- لا ينبغي حدوث ذلك. ‫- لكنه سيحدث، ستتغير معاملتهم معي.‬ 356 00:29:35,950 --> 00:29:39,050 ‫ليس أعضاء الفرقة وحسب، ماذا عن بقية الناس؟‬ 357 00:29:39,250 --> 00:29:42,590 ‫"عاشرت عازف الغيتار ‫لذلك ضمّها إلى الفرقة."‬ 358 00:29:42,790 --> 00:29:44,320 ‫ذلك ما سيفكر فيه الناس.‬ 359 00:29:45,070 --> 00:29:48,100 ‫عملت بجدّ ومثابرة،‬ 360 00:29:48,300 --> 00:29:52,370 ‫لكن سيتناسون موهبتي ‫ويعتبرونني حبيبة أحد الأعضاء فحسب.‬ 361 00:29:52,790 --> 00:29:54,160 ‫هل تفهم ما أقول؟‬ 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,040 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 363 00:29:59,290 --> 00:30:02,000 ‫- ‫- ماذا بعد؟ ‫- لا شيء.‬ 364 00:30:03,960 --> 00:30:05,420 ‫لن أناقشك بالموضوع مرة أخرى.‬ 365 00:30:29,740 --> 00:30:32,370 ‫المعذرة، هل يمكنك تبديل مكانك مع "بيلي"؟‬ 366 00:30:33,700 --> 00:30:34,660 ‫بالتأكيد.‬ 367 00:30:46,550 --> 00:30:48,300 ‫الآن، "بيلي" و"دايزي" وحدهما، رجاءً.‬ 368 00:30:50,010 --> 00:30:51,300 ‫الشخصيتان البارزتان.‬ 369 00:30:56,310 --> 00:30:57,770 ‫تبدوان رائعين.‬ 370 00:30:59,850 --> 00:31:01,110 ‫هل تمانعين الجلوس إلى جانبه؟‬ 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 ‫"بيلي".‬ 372 00:31:26,710 --> 00:31:28,410 ‫هل يمكننا التحقق من بعض المعلومات؟‬ 373 00:31:28,610 --> 00:31:29,450 ‫- ‫- بالتأكيد. ‫- رائع.‬ 374 00:31:29,650 --> 00:31:32,660 ‫أردت التحقق من بضعة أمور، ‫هل ستسمي الأغنية "أورورا"؟‬ 375 00:31:32,860 --> 00:31:34,250 ‫أجل، "أورورا".‬ 376 00:31:34,450 --> 00:31:40,290 ‫- ‫- ما هو اسم المدينة التي ترعرعت فيها؟ ‫- "هازلوود".‬ 377 00:31:40,490 --> 00:31:42,940 ‫ما هو اسم مركز علاج الإدمان؟‬ 378 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 ‫من أخبرك بذلك؟‬ 379 00:31:49,040 --> 00:31:51,600 ‫أعتذر، ذكرت "دايزي" ذلك عن الجولة الأولى.‬ 380 00:31:51,800 --> 00:31:53,620 ‫خضعت لفترة علاج من تعاطي المخدرات.‬ 381 00:31:56,490 --> 00:31:58,770 ‫- ‫- أنا... ‫- لا يهم. فذلك وارد الحدوث، صحيح؟‬ 382 00:31:58,970 --> 00:32:01,820 ‫المخدرات والنساء، أنت نجم موسيقى الروك. ‫ماذا بوسعك أن تفعل؟‬ 383 00:32:02,020 --> 00:32:04,820 ‫لا يتغيبون جميعا عن تعميد ابنتهم ‫لأن المخدرات أفسدت عقولهم.‬ 384 00:32:05,020 --> 00:32:07,760 ‫- ‫- ذلك غير صحيح. ‫- أي جزء؟‬ 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,700 ‫قال "تيدي" إنك تكتب مقالة تبجيلية، ‫أليس كذلك؟‬ 386 00:32:12,900 --> 00:32:13,660 ‫أقصد...‬ 387 00:32:13,860 --> 00:32:16,430 ‫أحاول فهم ما حدث بشكل صحيح.‬ 388 00:32:18,560 --> 00:32:19,390 ‫أجل.‬ 389 00:32:20,850 --> 00:32:24,190 ‫هل يمكنني محادثتك قليلاً يا "دايزي"؟‬ 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,600 ‫هل تريدين أن تنهار الفرقة؟‬ 391 00:32:30,790 --> 00:32:33,350 ‫هل لديك أدنى فكرة عن كمية الازعاج ‫التي أشعر بها؟‬ 392 00:32:33,550 --> 00:32:34,950 ‫أحضرت زوجتك إلى هنا؟‬ 393 00:32:51,340 --> 00:32:52,450 ‫كيف تخبرينه بتلك القصة؟‬ 394 00:32:52,650 --> 00:32:54,700 ‫- ‫- قلت إن كل ما يحدث بيننا من أجل العمل. ‫- وهو كذلك.‬ 395 00:32:54,900 --> 00:32:56,700 ‫قبّلتني لذا عدت لأغنّي الأغنية.‬ 396 00:32:56,900 --> 00:33:00,140 ‫استمعي إلى الأغنية، قلت إنها تستحق ذلك، ‫ألم توافقيني الرأي؟‬ 397 00:33:02,640 --> 00:33:04,140 ‫أنت كاذب.‬ 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,610 ‫انتهيت من العمل.‬ 399 00:33:28,540 --> 00:33:29,920 ‫وغد.‬ 400 00:33:37,180 --> 00:33:38,330 ‫تباً!‬ 401 00:33:38,530 --> 00:33:40,220 ‫أحتاج إلى قلم لعين.‬ 402 00:33:42,180 --> 00:33:43,270 ‫تباً.‬ 403 00:33:49,900 --> 00:33:52,010 ‫"تشعرني بالندم"‬ 404 00:33:52,210 --> 00:33:54,070 ‫مرحباً.‬ 405 00:33:55,780 --> 00:33:57,140 ‫أنظري إلى ما فعلت.‬ 406 00:33:57,340 --> 00:33:58,680 ‫كان توقفي جليّاً.‬ 407 00:33:58,880 --> 00:34:00,620 ‫أنا منشغلة بأمر ما.‬ 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,420 ‫أنا خارجة من المنزل لوقت قصير.‬ 409 00:34:11,130 --> 00:34:12,210 ‫حسناً.‬ 410 00:34:49,170 --> 00:34:50,780 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬ 411 00:34:50,980 --> 00:34:53,630 ‫لا أعلم، لكسر الروتين؟ مرحباً.‬ 412 00:34:53,880 --> 00:34:55,340 ‫أهلاً، تبدين في غاية الجمال.‬ 413 00:34:56,800 --> 00:34:58,630 ‫- ‫- شكراً لك. ‫- أتودين الانضمام إلينا؟‬ 414 00:34:58,970 --> 00:35:01,800 ‫لا داعي، شكراً.‬ 415 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 ‫اذهب واستمتع بوقتك.‬ 416 00:35:04,100 --> 00:35:05,220 ‫- ‫- حسناً. ‫- إلى اللقاء.‬ 417 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 ‫وضيع.‬ 418 00:35:27,790 --> 00:35:29,980 ‫هل فضّلتني على تلك الفتاة سهلة المنال؟‬ 419 00:35:30,180 --> 00:35:31,830 ‫أفضّلك على الجميع.‬ 420 00:35:36,340 --> 00:35:39,050 ‫هل أنت متأكدة أنك على ما يُرام؟‬ 421 00:36:13,080 --> 00:36:14,710 ‫كان هناك الكثير...‬ 422 00:36:16,670 --> 00:36:17,750 ‫من الأسرار.‬ 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,220 ‫خلت أنني بحاجة إلى سرّي الخاص.‬ 424 00:36:34,810 --> 00:36:35,900 ‫هل أكلت؟‬ 425 00:36:38,480 --> 00:36:40,280 ‫تناولت العشاء مع صديقتي.‬ 426 00:36:47,450 --> 00:36:48,450 ‫مرحباً يا صاح.‬ 427 00:36:56,960 --> 00:37:00,670 ‫"تشعرني بالندم وبه أشعرك ‬ 428 00:37:04,180 --> 00:37:08,760 ‫عن الثمالة وتصديق الحقيقة أرى عجزك‬ 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,500 ‫أنا انهيار في النظام‬ 430 00:37:13,700 --> 00:37:18,480 ‫وعلى استعداد تام للهجوم‬ 431 00:37:19,070 --> 00:37:24,740 ‫لذا أشعرني بالندم لكن لن أخفف عنك اللوم"‬ 432 00:37:28,740 --> 00:37:30,540 ‫كتبت لك أغنية.‬ 433 00:37:40,460 --> 00:37:42,740 ‫- ‫- لن تدخل في الألبوم. ‫- لم؟‬ 434 00:37:42,940 --> 00:37:44,830 ‫اتفقنا على كتابة جميع الأغاني معاً.‬ 435 00:37:45,030 --> 00:37:47,660 ‫كتبت أغنية "مور فن تو ميس" وحدك ‫وهي ضمن الألبوم.‬ 436 00:37:47,860 --> 00:37:49,250 ‫- ‫- إنها مختلفة. ‫- لم؟‬ 437 00:37:49,450 --> 00:37:51,310 ‫لأني قلت ذلك، ذلك هو السبب.‬ 438 00:37:51,970 --> 00:37:54,100 ‫من يظن أن هذه الأغنية ‫ينبغي أن تكون ضمن الألبوم؟‬ 439 00:38:02,610 --> 00:38:04,440 ‫إنها أغنية جميلة يا "بيلي".‬ 440 00:38:05,570 --> 00:38:07,360 ‫ألسنا هنا من أجل ذلك؟‬ 441 00:38:09,240 --> 00:38:11,160 ‫إنها محقة يا صديقي، الأغنية جميلة.‬ 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 ‫هذا هراء.‬ 443 00:38:23,440 --> 00:38:25,120 ‫- ‫- أراك لاحقاً. ‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬ 444 00:38:25,320 --> 00:38:26,380 ‫بحقك يا "بيلي".‬ 445 00:38:28,340 --> 00:38:29,760 ‫هلا نتدرب عليها؟‬ 446 00:38:45,900 --> 00:38:47,200 ‫اللعنة.‬ 447 00:38:50,700 --> 00:38:53,480 ‫ليس هدفي التسبب في المتاعب.‬ 448 00:38:53,680 --> 00:38:56,650 ‫- ‫- لا أصدقك. ‫- لكن يجدر بي كتابة القصة.‬ 449 00:38:56,850 --> 00:39:01,880 ‫أطلب منك ألّا تضع ابنتي في قصتك رجاءً.‬ 450 00:39:04,340 --> 00:39:06,130 ‫إذاً أعطني تفاصيل أكثر إثارة.‬ 451 00:39:13,390 --> 00:39:16,730 ‫رائع، اعزف كما تشاء.‬ 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,080 ‫"أشعرني بالندم وبه سأشعرك‬ 453 00:39:39,080 --> 00:39:43,590 ‫ذلك طبيعي تماماً وها أنا في السيارة أفارقك‬ 454 00:39:46,090 --> 00:39:51,800 ‫على الطريق السريع مع منظر خلاب يعجبك‬ 455 00:39:54,140 --> 00:39:58,600 ‫هيا أشعرني بالندم وسأهزمك‬ 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,150 ‫هيا أشعرني بالندم فهدفي دائماً أن أندمك‬ 457 00:40:09,650 --> 00:40:15,120 ‫هيا أشعرني بالندم فهدفي دائماً أن أندمك‬ 458 00:40:17,370 --> 00:40:23,130 ‫هيا أشعرني بالندم فهدفي دائماً أن أندمك"‬ 459 00:40:24,630 --> 00:40:27,530 ‫وهكذا انتهت جلسات تسجيل ألبوم "أورورا".‬ 460 00:40:27,730 --> 00:40:30,620 ‫حظينا بـ3 أسابيع إجازة قبل بدء التدريب.‬ 461 00:40:30,820 --> 00:40:33,660 ‫استأجرت قارباً وأبحرت إلى "المكسيك"‬ 462 00:40:33,860 --> 00:40:36,040 ‫مع توأمين متطابقتين.‬ 463 00:40:36,240 --> 00:40:40,730 ‫بقيت في الجوار لأعرف ما سيحدث.‬ 464 00:40:41,020 --> 00:40:43,170 ‫لا أظن أننا فعلنا شيئاً في الحقيقة.‬ 465 00:40:43,370 --> 00:40:46,300 ‫لاقت الأغنية الجديدة لفرقة "ذا سيكس" ‫رواجاً كبيراً‬ 466 00:40:46,500 --> 00:40:50,110 ‫إذ هي أكثر أغنية طُلبت اليوم. ‫واسمها "أورورا".‬ 467 00:40:55,780 --> 00:40:58,450 ‫"وجدتني على هذه الحال‬ 468 00:40:58,830 --> 00:41:01,830 ‫إنه اليوم الذي تغيّرت فيه"‬ 469 00:41:05,710 --> 00:41:08,360 ‫علمت أنه كان ينبغي لي الشعور بالسعادة.‬ 470 00:41:08,560 --> 00:41:10,450 ‫حققت إنجازاً كنت فخورة به.‬ 471 00:41:10,650 --> 00:41:13,680 ‫وكنا على وشك الانطلاق ‫في جولتنا الأولى في "أمريكا".‬ 472 00:41:16,010 --> 00:41:19,540 ‫لكن عندما بدأ تأثير المخدرات بالانسحاب ‫وبدأ الأدرينالين بالزوال،‬ 473 00:41:19,740 --> 00:41:24,060 ‫كل ما ملأ أذنيّ هو صوت أمي تخبرني ‫بأني لا أستحق ذلك.‬ 474 00:41:29,400 --> 00:41:30,900 ‫"إلى (دايزي)، مع حبي، (جوناه)"‬ 475 00:41:42,080 --> 00:41:43,190 ‫"الحب والشهوة والكراهية‬ 476 00:41:43,390 --> 00:41:47,210 ‫...لا يمكنك الغضب من (دايزي)، هذه سجيتها"‬ 477 00:41:50,170 --> 00:41:51,910 ‫"عندما وصلت (دايزي جونز) ‫إلى الاستديو أخيراً‬ 478 00:41:52,110 --> 00:41:54,370 ‫متأخرة 3 ساعات على الأقل كانت ثملة...‬ 479 00:41:54,570 --> 00:41:56,510 ‫...أدوية كافية لإمداد صيدلية صغيرة ‫قبل الغداء"‬ 480 00:42:13,360 --> 00:42:15,610 ‫علمت أن المصور غير مناسب.‬ 481 00:42:16,110 --> 00:42:18,070 ‫كان يجدر بي اتباع حدسي.‬ 482 00:42:34,710 --> 00:42:36,380 ‫كنا نتشاجر بالأسلوب نفسه.‬ 483 00:42:38,590 --> 00:42:41,960 ‫لا أريد معرفة التفاصيل، ‫لكن إن كنت تحبها...‬ 484 00:42:42,160 --> 00:42:44,220 ‫- ‫- لا أحبها. ‫- إن أحببتها يوماً،‬ 485 00:42:45,810 --> 00:42:47,520 ‫فستكون نهاية علاقتنا.‬ 486 00:42:48,730 --> 00:42:49,850 ‫هل تفهم ما أقول؟‬ 487 00:42:59,610 --> 00:43:01,950 ‫سنبقى معاً دائماً، أعدك.‬ 488 00:43:08,080 --> 00:43:10,380 ‫إذاً يمكننا حل جميع المشاكل.‬ 489 00:43:12,040 --> 00:43:13,880 ‫التاريخ هو ما حدث.‬ 490 00:43:14,750 --> 00:43:16,420 ‫وليس ما كاد أن يحدث.‬ 491 00:43:18,970 --> 00:43:23,600 ‫ليس سبب تصرّفاتك، بل ما تصرّفت، ‫ذلك هو المهم.‬ 492 00:43:28,060 --> 00:43:29,100 ‫هل بإمكاني مساعدتك؟‬ 493 00:43:32,480 --> 00:43:35,130 ‫أبحث عن فتاة تقطن هنا.‬ 494 00:43:35,330 --> 00:43:37,740 ‫لا أحد يسكن في هذا المنزل ‫منذ يوم الأربعاء.‬ 495 00:43:47,910 --> 00:43:49,040 ‫"جواز السفر، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 496 00:43:50,540 --> 00:43:53,590 ‫لكم من الوقت تخططين للبقاء في "اليونان" ‫يا سيدة "جونز"؟‬ 497 00:43:55,460 --> 00:43:58,970 ‫لم أبحر في التفكير في ذلك.‬ 498 00:45:43,150 --> 00:45:45,100 ‫ترجمة "طارق الياس"‬ 499 00:45:45,300 --> 00:45:47,240 ‫مشرف الجودة "وليد حماد"‬