1
00:00:07,750 --> 00:00:09,950
Précédemment dans Daisy Jones & The Six...
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,910
Nouveau membre dans le groupe.
Applaudissez Daisy Jones.
3
00:00:13,110 --> 00:00:15,830
Je veux pas faire
des chansons sur ta femme.
4
00:00:16,030 --> 00:00:19,500
Peut-être que vous pourriez
partir travailler sur un truc, vous deux.
5
00:00:19,700 --> 00:00:20,460
Tout va bien?
6
00:00:20,660 --> 00:00:21,560
Bien sûr.
7
00:00:22,890 --> 00:00:23,960
Viens-tu?
8
00:00:24,160 --> 00:00:25,730
Graham te plaît?
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,190
Il est super sexy.
10
00:00:29,610 --> 00:00:31,720
Pourquoi on fait des trucs mauvais,
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,950
pourquoi on continue à les faire
même si c'est sans espoir.
12
00:00:36,030 --> 00:00:37,810
Combien de pilules par jour?
13
00:00:38,010 --> 00:00:40,520
Je peux les jeter dans les toilettes.
14
00:00:40,720 --> 00:00:42,770
Je n'aurais pas pensé que tu étais si...
15
00:00:42,970 --> 00:00:44,500
- Quoi?
- Brisée.
16
00:00:45,370 --> 00:00:47,750
- Tu peux m'accompagner?
- Quoi? Pourquoi?
17
00:00:50,500 --> 00:00:52,420
Je voulais dire
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,880
qu'on se ressemble plus que je croyais.
19
00:01:02,180 --> 00:01:04,190
{\an8}ENREGISTRER STOP JOUER
20
00:01:22,750 --> 00:01:25,940
{\an8}On a dû écrire huit ou neuf chansons
les deux premières semaines.
21
00:01:26,140 --> 00:01:29,440
J'avais une idée, puis il l'étoffait
ou trouvait un air de guitare.
22
00:01:29,640 --> 00:01:31,200
Je trouvais une ligne mélodique.
23
00:01:31,400 --> 00:01:33,800
Quand on fait un album, n'importe lequel,
24
00:01:34,380 --> 00:01:35,950
c'est un geste intime.
25
00:01:36,150 --> 00:01:37,490
{\an8}BILLY DUNNE
CHANTEUR / COMPOSITEUR
26
00:01:37,690 --> 00:01:39,040
{\an8}Ça l'est forcément.
27
00:01:39,240 --> 00:01:42,170
On se disputait quand même.
28
00:01:42,360 --> 00:01:44,210
Pas besoin d'un pont tout le temps.
29
00:01:44,410 --> 00:01:46,310
On se disputait sans arrêt.
30
00:01:47,560 --> 00:01:49,170
{\an8}C'était comme ça pendant un mois.
31
00:01:49,370 --> 00:01:50,300
{\an8}WARREN ROJAS
BATTEUR
32
00:01:50,500 --> 00:01:53,550
{\an8}On était dans le studio,
à enregistrer tous les arrangements,
33
00:01:53,750 --> 00:01:57,140
{\an8}et ils étaient qui sait où,
à faire Dieu sait quoi.
34
00:01:57,340 --> 00:01:59,350
{\an8}Chaque jour, ils avaient du nouveau.
35
00:01:59,550 --> 00:02:00,350
{\an8}KAREN SIRKO
CLAVIÉRISTE
36
00:02:00,550 --> 00:02:02,100
{\an8}De foutues bonnes chansons.
37
00:02:02,300 --> 00:02:06,290
Et chaque soir, ils arrivaient en riant
comme deux petites écolières.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,860
- Je te jure, il a dit.
- N'importe quoi.
39
00:02:13,060 --> 00:02:15,050
- Juré craché.
- N'importe quoi.
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,330
Quoi? Ce n'est pas si drôle.
41
00:02:20,530 --> 00:02:21,600
Ça vous inquiétait?
42
00:02:22,050 --> 00:02:25,080
{\an8}Pas vraiment. Pas encore, du moins.
43
00:02:25,280 --> 00:02:26,420
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARISTE
44
00:02:26,620 --> 00:02:29,690
{\an8}Peu importe ce qu'ils faisaient,
45
00:02:33,480 --> 00:02:34,530
ça fonctionnait.
46
00:02:46,120 --> 00:02:51,080
La vérité pourrait-elle un jour
Dévoiler ces mensonges?
47
00:02:52,540 --> 00:02:57,920
Une promesse brisée
Peut-elle jamais être réparée?
48
00:02:58,220 --> 00:03:04,050
Ça te tuerait d'essayer?
49
00:03:04,720 --> 00:03:10,310
Ça te tuerait d'essayer?
50
00:03:11,440 --> 00:03:15,980
Ça te tuerait d'essayer?
51
00:03:36,460 --> 00:03:38,950
Ça ne sonne pas bien. C'est trop joli.
52
00:03:39,150 --> 00:03:40,830
Faut que ça sonne marécageux.
53
00:03:41,020 --> 00:03:43,840
Tu sais?
Il faut que ça sonne plus marécageux.
54
00:03:44,510 --> 00:03:48,640
Frappe les toms plutôt que le hi-hat.
Eddie, des notes plus longues.
55
00:03:48,850 --> 00:03:49,680
D'accord.
56
00:03:59,820 --> 00:04:01,700
Génial. C'était si difficile?
57
00:04:02,320 --> 00:04:04,110
Il parle le Daisy, maintenant.
58
00:04:04,740 --> 00:04:06,740
- Marécageux.
- Marécageux.
59
00:04:16,130 --> 00:04:17,860
On savait que c'était bon.
60
00:04:18,060 --> 00:04:20,740
Teddy était le plus confiant.
61
00:04:20,940 --> 00:04:22,720
Vous voulez savoir à quel point?
62
00:04:23,220 --> 00:04:27,910
Avant même qu'on ait fini d'enregistrer,
il demande une faveur à Rolling Stone.
63
00:04:28,110 --> 00:04:29,620
{\an8}C'était mon cinquième article.
64
00:04:29,820 --> 00:04:30,960
{\an8}JONAH BERG - JOURNALISTE / AUTEUR
L'ASCENSION DE DAISY JONES
65
00:04:31,160 --> 00:04:35,150
{\an8}Si le magazine avait estimé les Six,
ils auraient envoyé quelqu'un d'autre.
66
00:04:36,810 --> 00:04:40,010
Dis-moi
Qu'est-ce que je dois faire?
67
00:04:40,210 --> 00:04:43,260
Si je te le dis
Promets-moi que tu le feras
68
00:04:43,460 --> 00:04:46,930
Laisse-moi revenir
Laisse-moi revenir à toi
69
00:04:47,130 --> 00:04:52,250
Dis-moi
Promets-moi que tu seras là
70
00:04:58,380 --> 00:05:01,760
Bon, je sais que j'ai dit
que je dirais tout.
71
00:05:02,840 --> 00:05:05,630
Mais à quel point on veut aller
dans le détail?
72
00:06:11,450 --> 00:06:13,190
PISTE 6 : "CE QUI T'AIDE
À TRAVERSER LA NUIT"
73
00:06:13,390 --> 00:06:16,370
Et que faisiez-vous
pendant que tout ça se passait?
74
00:06:17,080 --> 00:06:18,820
{\an8}J'étais occupée à élever un enfant.
75
00:06:19,020 --> 00:06:20,320
{\an8}CAMILA ALVAREZ
PHOTOGRAPHE
76
00:06:20,520 --> 00:06:23,710
{\an8}Presque toute seule.
77
00:06:27,090 --> 00:06:30,180
Non, je ne suis pas d'accord. Je...
78
00:06:30,800 --> 00:06:36,180
Chaque fois que tu essaies de faire ça,
ça ne marche pas.
79
00:06:37,890 --> 00:06:40,020
Non.
80
00:06:40,310 --> 00:06:44,510
Je pense que le premier vers pourrait
81
00:06:44,710 --> 00:06:46,820
être le vers du refrain,
puis le couplet...
82
00:06:47,690 --> 00:06:48,900
Mais avant...
83
00:06:51,740 --> 00:06:53,890
S'il te plaît, je suis à genoux
J'ai une famille
84
00:06:54,090 --> 00:06:55,900
Ça n'a pas de sens pour toi? Pourquoi?
85
00:06:56,090 --> 00:06:57,730
S'il te plaît, c'est une maladie horrible
et ça devient
86
00:06:57,930 --> 00:06:59,210
S'il te plaît, juste une bouchée
Je suis dans les arbres terribles
87
00:07:03,090 --> 00:07:06,210
Allez.
88
00:07:07,630 --> 00:07:09,300
Désolé, non.
89
00:07:22,060 --> 00:07:24,880
Ce vers-là ne fonctionne pas, non?
90
00:07:25,080 --> 00:07:27,150
Si tu me le demandes, tu sais que non.
91
00:07:30,570 --> 00:07:31,780
Peux-tu l'arranger?
92
00:07:32,360 --> 00:07:33,570
Probablement.
93
00:07:39,250 --> 00:07:40,080
OK.
94
00:07:44,590 --> 00:07:46,920
On avait l'impression
d'être des concurrents.
95
00:07:47,500 --> 00:07:48,960
Voire des rivaux.
96
00:07:51,930 --> 00:07:53,050
Je l'ai arrangé.
97
00:08:00,680 --> 00:08:02,960
Tu as gardé le vers
qui ne fonctionnait pas.
98
00:08:03,160 --> 00:08:04,690
Celui-là est magnifique.
99
00:08:06,650 --> 00:08:08,480
Le reste était de la merde.
100
00:08:16,330 --> 00:08:17,490
Merde.
101
00:08:23,120 --> 00:08:25,670
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- D'accord.
102
00:08:32,010 --> 00:08:33,880
As-tu vu Bonnie et Clyde?
103
00:08:34,220 --> 00:08:36,200
- Warren Beatty et Faye Dunaway.
- Oui.
104
00:08:36,400 --> 00:08:38,910
Ils faisaient des étincelles
devant la caméra,
105
00:08:39,110 --> 00:08:43,190
mais ils avaient leurs vies,
et c'est pareil pour Daisy et moi.
106
00:08:45,020 --> 00:08:46,610
Alors, vous faites semblant?
107
00:08:47,980 --> 00:08:50,400
Pas tout à fait,
108
00:08:51,360 --> 00:08:53,280
mais ce n'est pas la vraie vie.
109
00:08:54,610 --> 00:08:55,990
C'est un peu le but.
110
00:08:58,030 --> 00:08:58,950
OK.
111
00:09:08,170 --> 00:09:09,170
- Salut.
- Salut.
112
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
Magnifique.
113
00:09:22,270 --> 00:09:23,640
Oui, elle est belle.
114
00:09:24,390 --> 00:09:25,810
Je parlais de la photo.
115
00:09:27,060 --> 00:09:28,150
C'est toi qui l'a prise?
116
00:09:30,520 --> 00:09:32,970
La façon dont la lumière encadre
le côté de son visage.
117
00:09:33,170 --> 00:09:36,200
Et la façon dont la pièce est
juste un peu déséquilibrée...
118
00:09:41,200 --> 00:09:42,370
Seigneur.
119
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
Mon espagnol n'est plus ce qu'il était.
120
00:09:45,950 --> 00:09:48,580
- Je suis impressionné, c'est tout.
- Merci.
121
00:09:48,920 --> 00:09:49,840
Ouais.
122
00:09:52,250 --> 00:09:54,840
- Ça aussi, c'est joli.
- Merci.
123
00:10:01,220 --> 00:10:03,180
Voudrais-tu qu'on aille voir un film?
124
00:10:09,600 --> 00:10:11,440
C'est mon mari, sur la photo.
125
00:10:11,940 --> 00:10:13,220
Alors, qui est-elle?
126
00:10:13,420 --> 00:10:18,450
Elle n'est qu'une membre de son groupe.
127
00:10:19,410 --> 00:10:20,240
Si tu le dis.
128
00:10:25,540 --> 00:10:28,730
- De quoi il avait l'air?
- Qu'est-ce que ça a à voir?
129
00:10:28,930 --> 00:10:31,290
Je ne sais pas.
Je peins une image dans ma tête.
130
00:10:32,840 --> 00:10:35,510
C'était agréable de parler espagnol.
131
00:10:36,090 --> 00:10:37,630
Tu sais, et juste...
132
00:10:39,010 --> 00:10:41,350
ne pas être une mère pendant 30 secondes.
133
00:10:47,850 --> 00:10:49,940
Comment ça va entre toi et le patron?
134
00:10:50,520 --> 00:10:53,150
Tu sais. Pas mal, je suppose.
135
00:10:54,360 --> 00:10:59,070
Il n'est presque jamais là,
et quand il l'est, il n'est pas présent.
136
00:10:59,740 --> 00:11:03,200
- Tu sais?
- Les chansons sont très bonnes.
137
00:11:03,660 --> 00:11:07,700
Oui, il y aussi ça.
Je n'ai pas encore entendu les chansons.
138
00:11:08,710 --> 00:11:13,840
Quand vous faisiez le premier album,
j'avais l'impression d'en faire partie.
139
00:11:15,750 --> 00:11:21,300
Peut-être que j'ai juste besoin
de quelque chose à moi, tu sais?
140
00:11:24,890 --> 00:11:25,720
Ouais.
141
00:11:27,180 --> 00:11:29,420
Enfin bref, comment ça va avec Graham?
142
00:11:29,620 --> 00:11:32,340
Attends. Quoi? Il te l'a dit?
143
00:11:32,540 --> 00:11:36,570
Je connais Graham depuis qu'il a 17 ans.
Je ne l'ai jamais vu sourire autant.
144
00:11:37,110 --> 00:11:40,110
- On fait juste s'amuser.
- "Juste"? Pourquoi "juste"?
145
00:11:43,200 --> 00:11:45,030
- Seigneur.
- Mais il te plaît.
146
00:11:45,950 --> 00:11:47,440
- Oui, il te plaît.
- Oui.
147
00:11:47,640 --> 00:11:49,410
- Oui, il me plaît.
- Et...
148
00:11:50,870 --> 00:11:53,040
- Il t'aime.
- Non, c'est faux.
149
00:11:53,500 --> 00:11:56,040
- Karen.
- Ne le dis à personne.
150
00:11:57,130 --> 00:11:58,130
Jamais de la vie.
151
00:12:06,260 --> 00:12:08,970
- Salut. Comment ça s'est passé?
- Salut.
152
00:12:11,060 --> 00:12:12,100
Ouais.
153
00:12:13,400 --> 00:12:15,230
- Ça s'en vient, je crois.
- Oui?
154
00:12:17,150 --> 00:12:20,240
- Désolé, ça a pris plus de temps.
- Non, c'est bon.
155
00:12:23,610 --> 00:12:26,120
J'ai lu quelques unes des paroles
de votre chanson.
156
00:12:27,490 --> 00:12:28,620
"S'il te plaît"?
157
00:12:31,460 --> 00:12:34,000
C'était bien. C'était très bien.
158
00:12:34,370 --> 00:12:35,330
C'est très...
159
00:12:37,040 --> 00:12:38,090
intense.
160
00:12:41,260 --> 00:12:42,550
Daisy l'a écrite.
161
00:12:47,890 --> 00:12:49,220
Ça m'a plu.
162
00:12:50,470 --> 00:12:52,060
Quand pourrai-je l'écouter?
163
00:12:55,690 --> 00:12:56,770
Quand ce sera prêt.
164
00:13:03,150 --> 00:13:04,030
Quoi?
165
00:13:05,610 --> 00:13:06,740
Quoi?
166
00:13:07,280 --> 00:13:09,440
Je veux la rendre parfaite pour toi.
167
00:13:09,630 --> 00:13:10,660
Depuis quand?
168
00:13:12,750 --> 00:13:16,500
Avant, j'étais la première personne
à qui tu les faisais écouter.
169
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Bientôt.
170
00:13:22,710 --> 00:13:23,630
OK.
171
00:13:35,480 --> 00:13:40,770
Il n'y a pas de mots
Pour la chanson que je vais chanter
172
00:13:43,490 --> 00:13:45,720
Il n'y a pas de mots
Pour la chanson que j'ai chanté
173
00:13:45,920 --> 00:13:48,220
Même aujourd'hui,
quand on écoute cet album,
174
00:13:48,420 --> 00:13:52,540
chaque chanson est un message codé
de Billy à Daisy, de Daisy à Billy.
175
00:13:52,910 --> 00:13:54,700
Désolé. Il a dit "codé"?
176
00:13:55,750 --> 00:13:57,190
Ça ne va pas. C'est...
177
00:13:57,390 --> 00:13:59,440
C'était différent dans ma tête. J'y vais.
178
00:13:59,640 --> 00:14:01,820
- Où vas-tu?
- Je manque d'énergie.
179
00:14:02,020 --> 00:14:03,510
Tu n'as pas à partir.
180
00:14:32,700 --> 00:14:34,290
J'étais inspirée, dans l'auto.
181
00:14:37,830 --> 00:14:39,290
Alors, partons en auto.
182
00:14:43,800 --> 00:14:46,010
Alors, la mélodie t'est revenue?
183
00:14:52,470 --> 00:14:55,220
- Tu sais ce qui est fou?
- Quoi?
184
00:14:57,100 --> 00:15:01,150
On vit en Californie. L'océan est
juste là, et je ne le vois jamais.
185
00:15:04,320 --> 00:15:05,190
Tourne à droite.
186
00:15:30,300 --> 00:15:33,260
Quoi que ce soit, c'est nouveau pour moi.
187
00:15:35,640 --> 00:15:37,220
Pour moi aussi, Daisy.
188
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
Mon vrai nom est Margaret.
189
00:15:43,900 --> 00:15:45,440
Daisy, ça vient d'où?
190
00:15:49,490 --> 00:15:52,320
Je ne m'aimais pas beaucoup,
quand j'étais petite.
191
00:15:54,370 --> 00:15:55,950
Je suis devenue une autre.
192
00:15:59,410 --> 00:16:01,080
J'ai une confession à te faire.
193
00:16:05,130 --> 00:16:07,840
"Honeycomb" est meilleure grâce à toi.
194
00:16:10,260 --> 00:16:11,090
Je sais.
195
00:16:17,600 --> 00:16:19,220
Tout est mieux grâce à toi.
196
00:16:30,650 --> 00:16:33,280
On n'a pas terminé la chanson.
197
00:16:34,780 --> 00:16:35,950
Je suis pas fatiguée.
198
00:17:11,820 --> 00:17:13,070
Je devrais...
199
00:17:20,120 --> 00:17:21,120
On se voit demain.
200
00:17:28,330 --> 00:17:29,880
Pourquoi il a changé d'avis?
201
00:17:32,010 --> 00:17:33,260
Que vous a-t-il dit?
202
00:17:34,590 --> 00:17:37,680
J'ai regardé dans cette pièce
et je n'y ai vu que...
203
00:17:41,010 --> 00:17:42,020
la tentation.
204
00:17:44,890 --> 00:17:46,230
Ouais,
205
00:17:47,190 --> 00:17:48,610
il ne parlait pas de drogue.
206
00:18:23,640 --> 00:18:26,060
Salut. Rolling Stone.
207
00:18:27,230 --> 00:18:28,250
- Jonah.
- Oui.
208
00:18:28,450 --> 00:18:29,270
Ouais.
209
00:18:30,020 --> 00:18:33,720
- Je ne savais pas que tu habitais ici.
- Je te l'ai dit plus tôt.
210
00:18:33,920 --> 00:18:35,190
Je n'écoutais pas.
211
00:18:40,950 --> 00:18:42,120
Quoi?
212
00:18:43,700 --> 00:18:45,870
J'aurais juré que vous étiez ensemble.
213
00:18:46,660 --> 00:18:48,160
D'après les chansons.
214
00:18:49,120 --> 00:18:50,880
Pourquoi on ne le serait pas?
215
00:18:54,250 --> 00:18:55,630
Pas d'après Billy.
216
00:18:58,550 --> 00:18:59,760
Il a dit quoi?
217
00:19:01,640 --> 00:19:05,270
Il a dit que c'est une performance.
Que vous faites semblant.
218
00:19:06,980 --> 00:19:09,480
Il n'a pas vraiment
de sentiments pour toi,
219
00:19:09,940 --> 00:19:12,770
mais ça ne le dérange pas
si les gens le pensent.
220
00:19:13,610 --> 00:19:15,780
Il a dit que c'est la musique qui compte.
221
00:19:25,330 --> 00:19:26,620
As-tu de la coke?
222
00:19:27,660 --> 00:19:31,460
Le jour suivant, on était censés
enregistrer les voix pour "Aurora".
223
00:19:33,460 --> 00:19:34,840
On a attendu des heures.
224
00:19:35,250 --> 00:19:37,960
- As-tu essayé sa chambre?
- Oui, plusieurs fois.
225
00:19:40,170 --> 00:19:42,080
J'ai peur qu'un truc soit arrivé.
226
00:19:42,280 --> 00:19:44,370
Elle est sûrement juste quelque part.
227
00:19:44,570 --> 00:19:49,060
Non. C'est son album autant que le mien.
Quelque chose ne va pas.
228
00:19:50,140 --> 00:19:51,710
- Je dois y aller.
- Je viens.
229
00:19:51,910 --> 00:19:54,210
- C'est pire avec le patron.
- Warren, alors.
230
00:19:54,410 --> 00:19:55,320
Je m'en occupe.
231
00:20:14,750 --> 00:20:18,670
Saute!
232
00:20:19,170 --> 00:20:21,630
Saute!
233
00:20:39,820 --> 00:20:40,910
Merde.
234
00:20:41,110 --> 00:20:42,530
Ouais, "merde".
235
00:20:46,530 --> 00:20:47,450
Désolée.
236
00:20:47,910 --> 00:20:51,400
Teddy se fait engueuler par le label.
Tu as gaspillé une journée.
237
00:20:51,600 --> 00:20:53,370
J'ai dit que j'étais désolée.
238
00:20:57,040 --> 00:20:58,710
Je dois te dire un secret.
239
00:21:04,380 --> 00:21:09,680
Je pense que tu es la personne
la plus talentueuse que j'aie rencontrée.
240
00:21:13,020 --> 00:21:14,270
À part moi.
241
00:21:14,890 --> 00:21:16,250
Combien tu en as pris?
242
00:21:16,450 --> 00:21:21,400
Je suis parfaitement en contrôle
de mes facultés.
243
00:21:35,080 --> 00:21:37,360
Tu es une épave, en ce moment. Tu le sais?
244
00:21:37,560 --> 00:21:38,710
Va chier.
245
00:21:42,760 --> 00:21:44,550
Dis bonjour à Camila de ma part.
246
00:21:48,260 --> 00:21:51,260
Je veux l'entendre réfléchir.
247
00:21:52,680 --> 00:21:55,770
Et puis il commence à vraiment stresser.
248
00:21:59,190 --> 00:22:00,310
Salut.
249
00:22:01,860 --> 00:22:03,230
J'ai écrit ça pour toi.
250
00:22:09,370 --> 00:22:12,410
"Je préfère qu'elle me manque
à la côtoyer."
251
00:22:15,710 --> 00:22:16,960
Je vais pas chanter ça.
252
00:22:19,330 --> 00:22:21,380
C'est juste des mots. Où est le souci?
253
00:22:25,300 --> 00:22:29,220
J'ai toujours besoin d'un verre
Pour tous les verres dans l'évier
254
00:22:29,680 --> 00:22:32,460
Pour rincer un coup qui a résonné en enfer
255
00:22:32,660 --> 00:22:33,430
Arrête.
256
00:22:34,850 --> 00:22:38,190
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- On recommence.
257
00:22:41,440 --> 00:22:42,590
J'ai toujours besoin...
258
00:22:42,790 --> 00:22:43,570
Arrête.
259
00:22:45,320 --> 00:22:47,110
Je ne le sens pas, Daisy.
260
00:22:47,400 --> 00:22:48,860
Laisse-toi aller.
261
00:22:51,820 --> 00:22:55,580
J'ai toujours besoin d'un verre
Pour tous les verres dans l'évier
262
00:22:56,200 --> 00:23:00,920
Pour rincer un coup qui a résonné en enfer
Pour que tu saches...
263
00:23:01,540 --> 00:23:02,460
Encore.
264
00:23:05,000 --> 00:23:06,200
J'ai toujours besoin d'un verre pour...
265
00:23:06,400 --> 00:23:08,410
- Encore.
- C'est quoi, le problème?
266
00:23:08,610 --> 00:23:10,890
Après hier, c'est la moindre des choses.
267
00:23:13,050 --> 00:23:14,100
Encore.
268
00:23:16,520 --> 00:23:21,760
Que je croirais à ce clin d'œil
Mais ce petit truc que tu fais...
269
00:23:21,950 --> 00:23:24,690
Arrête. Encore une fois depuis le début.
270
00:23:28,950 --> 00:23:31,600
Que je croirais à ce clin d'œil
271
00:23:31,800 --> 00:23:35,020
Mais ce petit truc que tu fais
Ce n'est pas sain
272
00:23:35,220 --> 00:23:38,270
Je préfère qu'elle me manque...
273
00:23:38,470 --> 00:23:40,320
Arrête.
274
00:23:40,510 --> 00:23:44,320
Arrête. Arrête!
275
00:23:44,520 --> 00:23:48,010
Billy. Sois moins dur avec elle.
276
00:23:55,470 --> 00:23:58,020
Daisy, tu n'essaies pas assez.
277
00:23:58,390 --> 00:24:01,440
J'ai juste besoin que tu le ressentes.
De quoi as-tu peur?
278
00:24:04,440 --> 00:24:05,480
C'est assez.
279
00:24:14,570 --> 00:24:15,530
Daisy.
280
00:24:16,950 --> 00:24:18,040
Daisy!
281
00:24:21,040 --> 00:24:22,360
Pourquoi tu fais ça?
282
00:24:22,560 --> 00:24:25,330
C'est ce qu'on fait.
On se pousse à être meilleurs.
283
00:24:25,920 --> 00:24:27,170
Que lui avez-vous dit?
284
00:24:27,670 --> 00:24:28,670
Je ne comprends pas.
285
00:24:29,130 --> 00:24:31,300
La voix sur l'album.
286
00:24:31,920 --> 00:24:34,180
Qu'avez-vous fait
pour qu'elle chante ainsi?
287
00:24:36,720 --> 00:24:38,330
Tu veux que je chante ta chanson?
288
00:24:38,530 --> 00:24:41,310
Je vais chanter ta chanson
si tu me dis la vérité.
289
00:24:42,140 --> 00:24:44,480
Dis-moi qu'il n'y a rien entre nous.
290
00:24:45,520 --> 00:24:47,800
Dis-moi que ce que je ressens,
291
00:24:48,000 --> 00:24:51,050
c'est juste dans ma tête,
ensuite je la chanterai,
292
00:24:51,250 --> 00:24:53,180
et on n'en reparlera plus jamais.
293
00:24:53,380 --> 00:24:54,860
Dis-moi que je suis folle.
294
00:24:57,530 --> 00:25:01,330
J'ai toujours besoin d'un verre
Pour tous les verres dans l'évier
295
00:25:01,870 --> 00:25:04,960
Pour rincer un coup qui a résonné en enfer
296
00:25:05,830 --> 00:25:09,360
Pour que tu saches
Ce qu'il reste de moi me suffit
297
00:25:09,560 --> 00:25:13,050
Je t'ai presque confondu avec un autre
298
00:25:13,550 --> 00:25:17,620
Tu n'es qu'une idée folle
En robe transparente
299
00:25:17,820 --> 00:25:21,540
Je ne veux pas t'entendre geindre
Devant ma maison
300
00:25:21,740 --> 00:25:25,750
Ça prenait du culot pour penser
Que je croirais à ce clin d'œil
301
00:25:25,950 --> 00:25:29,190
Mais ce petit truc que tu fais
Ce n'est pas sain
302
00:26:26,000 --> 00:26:27,070
Salut.
303
00:26:27,260 --> 00:26:28,690
- Salut.
- La voilà.
304
00:26:28,890 --> 00:26:29,790
Salut.
305
00:26:31,380 --> 00:26:32,670
Oncle Graham.
306
00:26:33,050 --> 00:26:34,800
- Oncle Graham.
- La voilà.
307
00:26:39,090 --> 00:26:41,080
- Billy Dunne.
- Salut.
308
00:26:41,280 --> 00:26:42,210
Larry Scardino.
309
00:26:42,400 --> 00:26:44,920
Enchanté de vous rencontrer.
Voici ma femme, Camila.
310
00:26:45,120 --> 00:26:47,670
Bonjour. J'admire beaucoup votre travail.
311
00:26:47,870 --> 00:26:50,770
C'est donc d'elle
que parlent toutes ces chansons.
312
00:26:51,650 --> 00:26:53,400
Tout s'explique, maintenant.
313
00:26:55,030 --> 00:26:59,600
On ne voulait pas un truc simple,
genre coucher de soleil sur la montagne?
314
00:26:59,800 --> 00:27:01,930
Daisy voulait un truc plus grandiose.
315
00:27:02,130 --> 00:27:06,450
Elle et moi devons en parler. Excusez-moi.
316
00:27:10,620 --> 00:27:13,150
C'est "Aurora", pas vrai?
317
00:27:13,350 --> 00:27:14,650
- Ouais.
- Ta chanson joue.
318
00:27:14,850 --> 00:27:17,820
Écoute-la.
Tu me diras ce que tu en penses.
319
00:27:18,020 --> 00:27:18,800
OK.
320
00:27:19,590 --> 00:27:22,200
- Faites comme chez vous, Camila.
- Merci.
321
00:27:22,400 --> 00:27:23,550
C'est gentil. Merci.
322
00:27:34,320 --> 00:27:36,230
C'est pas un peu trop?
323
00:27:37,280 --> 00:27:39,070
On est un groupe de Pittsburgh.
324
00:27:39,990 --> 00:27:40,990
Plus maintenant.
325
00:27:44,330 --> 00:27:45,370
Ça va?
326
00:27:56,130 --> 00:27:58,340
- Attaque.
- Tu ne m'auras pas vivant.
327
00:27:58,630 --> 00:27:59,720
Tu as du talent.
328
00:28:01,550 --> 00:28:03,660
- Salut, maman.
- Je peux ravoir mon bébé?
329
00:28:03,860 --> 00:28:05,120
- Tu la veux?
- Ouais.
330
00:28:05,320 --> 00:28:06,100
Génial. Bien.
331
00:28:06,760 --> 00:28:08,920
- Et voilà.
- Tu es nono.
332
00:28:09,120 --> 00:28:10,850
- Oui.
- Je suis nono.
333
00:28:11,230 --> 00:28:12,840
- Merci.
- À plus tard.
334
00:28:13,040 --> 00:28:14,270
- Merci.
- Au revoir.
335
00:28:21,280 --> 00:28:23,990
- Mon Dieu, tu es grande.
- Je sais.
336
00:28:24,990 --> 00:28:27,490
- Mon Dieu. Tu es si grande.
- Ouais.
337
00:28:28,290 --> 00:28:30,830
- Non, Julia. Désolée.
- Ça va. C'est des cheveux.
338
00:28:32,330 --> 00:28:33,690
Tu es super avec elle.
339
00:28:33,890 --> 00:28:37,960
Non, c'est juste du talc
et beaucoup de couches.
340
00:28:38,250 --> 00:28:39,340
Tout le monde peut.
341
00:28:39,960 --> 00:28:42,930
Oh non. Crois-moi, je sais.
342
00:28:46,300 --> 00:28:50,120
C'est "S'il te plaît", pas vrai?
Je reconnais les paroles.
343
00:28:50,320 --> 00:28:52,690
Ouais. Billy était possédé, ce jour-là.
344
00:28:54,020 --> 00:28:54,850
Billy?
345
00:28:55,690 --> 00:28:56,550
Quoi?
346
00:28:56,750 --> 00:28:58,610
Non, il a dit que tu l'avais écrite.
347
00:29:01,110 --> 00:29:02,950
Je ne sais pas pourquoi il a dit ça.
348
00:29:05,780 --> 00:29:07,870
- À plus tard.
- Au revoir.
349
00:29:19,920 --> 00:29:22,070
- Es-tu gênée d'être avec moi?
- Quoi?
350
00:29:22,270 --> 00:29:23,280
Non.
351
00:29:23,480 --> 00:29:25,660
Je ne sais pas
ce que je suis censé penser.
352
00:29:25,860 --> 00:29:27,600
Ce n'est pas ça. C'est...
353
00:29:29,430 --> 00:29:32,130
Dès qu'ils sauront qu'on est ensemble,
tout changera.
354
00:29:32,320 --> 00:29:35,750
- Pas nécessairement.
- Oui. Il me traiteront différemment.
355
00:29:35,950 --> 00:29:39,050
Et pas juste les gars.
Le reste du monde aussi.
356
00:29:39,250 --> 00:29:42,590
"Elle couchait avec le guitariste,
donc ils l'ont gardée."
357
00:29:42,790 --> 00:29:44,320
Les gens vont le penser.
358
00:29:45,070 --> 00:29:48,100
J'ai travaillé trop dur
359
00:29:48,300 --> 00:29:52,370
et je suis trop bonne pour être connue
à jamais comme la "copine de".
360
00:29:52,790 --> 00:29:54,160
Tu comprends ça?
361
00:29:55,920 --> 00:29:58,040
Oui. En fait, oui, je comprends.
362
00:29:59,290 --> 00:30:02,000
- Et?
- Et rien.
363
00:30:03,960 --> 00:30:05,420
Je n'en reparlerai plus.
364
00:30:29,740 --> 00:30:32,370
Pouvez-vous échanger avec Billy,
s'il vous plaît?
365
00:30:33,700 --> 00:30:34,660
Bien sûr.
366
00:30:46,550 --> 00:30:48,300
Seulement Billy et Daisy.
367
00:30:50,010 --> 00:30:51,300
Évidemment.
368
00:30:56,310 --> 00:30:57,770
Vous êtes magnifiques.
369
00:30:59,850 --> 00:31:01,110
Tu t'assois près de lui?
370
00:31:23,340 --> 00:31:24,550
Billy.
371
00:31:26,710 --> 00:31:28,410
As-tu un moment?
372
00:31:28,610 --> 00:31:29,450
- Oui.
- Cool.
373
00:31:29,650 --> 00:31:32,660
Quelques trucs à vérifier.
Vous l'intitulez Aurora?
374
00:31:32,860 --> 00:31:34,250
Oui. Aurora.
375
00:31:34,450 --> 00:31:40,290
- Et vous avez grandi où?
- H-A-Z-E-L-W-O-O-D. Hazelwood.
376
00:31:40,490 --> 00:31:42,940
Et le nom de cette clinique de désintox?
377
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
Qui t'a parlé de ça?
378
00:31:49,040 --> 00:31:51,600
Désolé. Daisy a mentionné
votre première tournée.
379
00:31:51,800 --> 00:31:53,620
Ta dépendance, tout ça.
380
00:31:56,490 --> 00:31:58,770
- Je...
- Peu importe. Ça arrive.
381
00:31:58,970 --> 00:32:01,820
Drogues, femmes. Une vedette rock.
Que voulez-vous?
382
00:32:02,020 --> 00:32:04,820
Mais manquer un baptême
à cause de la coke...
383
00:32:05,020 --> 00:32:07,760
- Ce n'est pas vrai.
- Quelle partie?
384
00:32:09,720 --> 00:32:12,700
Teddy a dit que vous écriviez
un article élogieux.
385
00:32:12,900 --> 00:32:13,660
Eh bien...
386
00:32:13,860 --> 00:32:16,430
Je ne fais qu'établir les faits.
387
00:32:18,560 --> 00:32:19,390
Ouais.
388
00:32:20,850 --> 00:32:24,190
Daisy. Je peux te parler un instant?
389
00:32:28,280 --> 00:32:30,600
Tu veux que ce groupe se plante, en fait?
390
00:32:30,790 --> 00:32:33,350
Te rends-tu compte
à quel point je suis mal à l'aise?
391
00:32:33,550 --> 00:32:34,950
Avec ta femme ici?
392
00:32:51,340 --> 00:32:52,450
Tu lui as raconté?
393
00:32:52,650 --> 00:32:54,700
- L'important c'est la musique, non?
- Oui.
394
00:32:54,900 --> 00:32:56,700
Tu m'as embrassée pour que je chante.
395
00:32:56,900 --> 00:33:00,140
Écoute la chanson.
Ça a valu le coup, je dirais. Pas toi?
396
00:33:02,640 --> 00:33:04,140
Tu es un menteur.
397
00:33:06,360 --> 00:33:07,610
Je m'en vais.
398
00:33:28,540 --> 00:33:29,920
Connard.
399
00:33:37,180 --> 00:33:38,330
Merde!
400
00:33:38,530 --> 00:33:40,220
Il me faut juste un stylo.
401
00:33:42,180 --> 00:33:43,270
Merde.
402
00:33:49,900 --> 00:33:52,010
TU ME REGRETTES
403
00:33:52,210 --> 00:33:54,070
Allô.
404
00:33:55,780 --> 00:33:57,140
Voyez ce que vous avez fait.
405
00:33:57,340 --> 00:33:58,680
J'étais clairement arrêté.
406
00:33:58,880 --> 00:34:00,620
Je suis au milieu de quelque chose.
407
00:34:06,920 --> 00:34:08,420
Je sors un peu.
408
00:34:11,130 --> 00:34:12,210
D'accord.
409
00:34:49,170 --> 00:34:50,780
Qu'est-ce que tu fais là?
410
00:34:50,980 --> 00:34:53,630
Je ne sais pas. Petit dépaysement? Salut.
411
00:34:53,880 --> 00:34:55,340
Salut. Tu es très belle.
412
00:34:56,800 --> 00:34:58,630
- Merci.
- Veux-tu te joindre à nous?
413
00:34:58,970 --> 00:35:01,800
Non. Ça va.
Je suis bien ici. Merci.
414
00:35:02,600 --> 00:35:03,680
Allez, va t'amuser.
415
00:35:04,100 --> 00:35:05,220
- OK.
- Au revoir.
416
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
Trou de cul.
417
00:35:27,790 --> 00:35:29,980
Tu me choisis au lieu d'un coup sûr?
418
00:35:30,180 --> 00:35:31,830
Je te choisirais toujours.
419
00:35:36,340 --> 00:35:39,050
Es-tu sûre que ça va?
420
00:36:13,080 --> 00:36:14,710
Il y avait tellement...
421
00:36:16,670 --> 00:36:17,750
de secrets.
422
00:36:21,930 --> 00:36:24,220
Il m'en fallait un à moi.
423
00:36:34,810 --> 00:36:35,900
As-tu mangé?
424
00:36:38,480 --> 00:36:40,280
J'ai mangé avec un ami.
425
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
Salut.
426
00:36:56,960 --> 00:37:00,670
Tu me regrettes et je te regrette
427
00:37:04,180 --> 00:37:08,760
Tu ne tenais pas l'alcool
Et tu ne tolères pas la vérité
428
00:37:11,480 --> 00:37:13,500
Je suis un dérapage dans le système
429
00:37:13,700 --> 00:37:18,480
Et je suis prête à frapper
430
00:37:19,070 --> 00:37:24,740
Alors, vas-y, regrette-moi
Mais je vais me lâcher au micro
431
00:37:28,740 --> 00:37:30,540
Je t'en ai écrite une, cette fois.
432
00:37:40,460 --> 00:37:42,740
- Ça n'ira pas sur l'album.
- Pourquoi?
433
00:37:42,940 --> 00:37:44,830
On a convenu de tout écrire ensemble.
434
00:37:45,030 --> 00:37:47,660
"More Fun to Miss" est
sur l'album.
435
00:37:47,860 --> 00:37:49,250
- C'est différent.
- Pourquoi?
436
00:37:49,450 --> 00:37:51,310
Parce que je le dis. C'est pour ça.
437
00:37:51,970 --> 00:37:54,100
Qui pense
que ça devrait aller sur l'album?
438
00:38:02,610 --> 00:38:04,440
C'est une bonne chanson, Billy.
439
00:38:05,570 --> 00:38:07,360
N'est-ce pas pour ça qu'on est là?
440
00:38:09,240 --> 00:38:11,160
Elle a raison. C'est bon.
441
00:38:21,800 --> 00:38:23,240
C'est n'importe quoi.
442
00:38:23,440 --> 00:38:25,120
- À plus tard.
- Où tu vas?
443
00:38:25,320 --> 00:38:26,380
Allez, Billy.
444
00:38:28,340 --> 00:38:29,760
On la refait?
445
00:38:45,900 --> 00:38:47,200
Maudit.
446
00:38:50,700 --> 00:38:53,480
Écoute, je ne veux pas
te causer d'ennuis.
447
00:38:53,680 --> 00:38:56,650
- Je ne te crois pas.
- Mais j'ai un article à écrire.
448
00:38:56,850 --> 00:39:01,880
S'il te plaît, ne parle pas
de ma fille dans ton article.
449
00:39:04,340 --> 00:39:06,130
Donne-moi quelque chose de mieux.
450
00:39:13,390 --> 00:39:16,730
Génial. Fais ce qui te plaît.
451
00:39:32,120 --> 00:39:36,080
Tu me regrettes et je te regretterai
452
00:39:39,080 --> 00:39:43,590
Je trouve ça parfaitement naturel
De faire ça dans ma voiture
453
00:39:46,090 --> 00:39:51,800
Sur l'autoroute du Pacifique
Avec une vue magnifique
454
00:39:54,140 --> 00:39:58,600
Allez, regrette-moi
Mais je te bats à ce jeu-là
455
00:40:01,900 --> 00:40:07,150
Allez, regrette-moi
Mais je te regretterai toujours aussi
456
00:40:09,650 --> 00:40:15,120
Allez, regrette-moi
Mais je te regretterai toujours aussi
457
00:40:17,370 --> 00:40:23,130
Allez, regrette-moi
Mais je te regretterai toujours aussi
458
00:40:24,630 --> 00:40:27,530
Et ce fut la fin des sessions Aurora.
459
00:40:27,730 --> 00:40:30,620
On avait une pause de trois semaines
avant les répétitions.
460
00:40:30,820 --> 00:40:33,660
J'ai affrété un bateau
et j'ai navigué jusqu'au Mexique
461
00:40:33,860 --> 00:40:36,040
avec deux paires de jumelles identiques.
462
00:40:36,240 --> 00:40:40,730
Je suis resté pour voir
ce qui se passerait.
463
00:40:41,020 --> 00:40:43,170
Je pense qu'on n'a rien fait.
464
00:40:43,370 --> 00:40:46,300
Montant en flèche dans les classements,
une nouvelle des Six,
465
00:40:46,500 --> 00:40:50,110
notre chanson la plus demandée du jour.
Elle s'intitule "Aurora".
466
00:40:55,780 --> 00:40:58,450
Tu m'as trouvé comme ça
467
00:40:58,830 --> 00:41:01,830
C'est le jour où j'ai changé
468
00:41:05,710 --> 00:41:08,360
Je savais que j'aurais dû être heureuse.
469
00:41:08,560 --> 00:41:10,450
J'étais fière de ce que j'avais fait.
470
00:41:10,650 --> 00:41:13,680
Et on allait faire
notre première tournée aux États-Unis.
471
00:41:16,010 --> 00:41:19,540
Mais quand la drogue s'en allait
et que l'adrénaline retombait,
472
00:41:19,740 --> 00:41:24,060
je n'entendais que la voix de ma mère
me disant que je ne valais rien.
473
00:41:29,400 --> 00:41:30,900
À Daisy,
Amitié Jonah
474
00:41:42,080 --> 00:41:43,190
Amour, désir et haine :
475
00:41:43,390 --> 00:41:47,210
... on ne peut pas être en colère
contre Daisy, c'est sa nature
476
00:41:50,170 --> 00:41:51,910
Quand Daisy Jones arrive enfin au studio
477
00:41:52,110 --> 00:41:54,370
(en retard de 3 h minimum),
en état d'ébriété...
478
00:41:54,570 --> 00:41:56,510
... assez de pilules, en avant-midi,
pour fournir une pharmacie.
479
00:42:13,360 --> 00:42:15,610
Je savais qu'il ne nous comprendrait pas.
480
00:42:16,110 --> 00:42:18,070
J'aurais dû suivre mes instincts.
481
00:42:34,710 --> 00:42:36,380
On se disputait comme ça, avant.
482
00:42:38,590 --> 00:42:41,960
Je n'ai pas à tout savoir,
mais si tu l'aimes...
483
00:42:42,160 --> 00:42:44,220
- Je ne l'aime pas.
- Si oui,
484
00:42:45,810 --> 00:42:47,520
ce sera la fin.
485
00:42:48,730 --> 00:42:49,850
Tu comprends?
486
00:42:59,610 --> 00:43:01,950
C'est toujours toi et moi.
Je te le promets.
487
00:43:08,080 --> 00:43:10,380
Alors, on peut gérer tout le reste.
488
00:43:12,040 --> 00:43:13,880
L'histoire, c'est ce qui est arrivé.
489
00:43:14,750 --> 00:43:16,420
Pas ce qui est presque arrivé.
490
00:43:18,970 --> 00:43:23,600
Pas pourquoi on a fait ce qu'on a fait,
mais ce qu'on a fait. C'est ça qui compte.
491
00:43:28,060 --> 00:43:29,100
Je peux vous aider?
492
00:43:32,480 --> 00:43:35,130
Je cherche la femme qui vit ici.
493
00:43:35,330 --> 00:43:37,740
Personne ne vit ici depuis mercredi.
494
00:43:47,910 --> 00:43:49,040
PASSEPORT
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
495
00:43:50,540 --> 00:43:53,590
Combien de temps comptez-vous
rester en Grèce, Mlle Jones?
496
00:43:55,460 --> 00:43:58,970
Je ne prévois jamais beaucoup à l'avance.
497
00:45:43,150 --> 00:45:45,100
Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau
498
00:45:45,300 --> 00:45:47,240
Direction artistique David Nobert