1 00:00:07,750 --> 00:00:09,950 Précédemment dans Daisy Jones & The Six... 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,910 Nouveau membre dans le groupe. Applaudissez Daisy Jones. 3 00:00:13,110 --> 00:00:15,830 Je veux pas faire des chansons sur ta femme. 4 00:00:16,030 --> 00:00:19,500 Peut-être que vous pourriez partir travailler sur un truc, vous deux. 5 00:00:19,700 --> 00:00:20,460 Tout va bien? 6 00:00:20,660 --> 00:00:21,560 Bien sûr. 7 00:00:22,890 --> 00:00:23,960 Viens-tu? 8 00:00:24,160 --> 00:00:25,730 Graham te plaît? 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,190 Il est super sexy. 10 00:00:29,610 --> 00:00:31,720 Pourquoi on fait des trucs mauvais, 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,950 pourquoi on continue à les faire même si c'est sans espoir. 12 00:00:36,030 --> 00:00:37,810 Combien de pilules par jour? 13 00:00:38,010 --> 00:00:40,520 Je peux les jeter dans les toilettes. 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,770 Je n'aurais pas pensé que tu étais si... 15 00:00:42,970 --> 00:00:44,500 - Quoi? - Brisée. 16 00:00:45,370 --> 00:00:47,750 - Tu peux m'accompagner? - Quoi? Pourquoi? 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,420 Je voulais dire 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,880 qu'on se ressemble plus que je croyais. 19 00:01:02,180 --> 00:01:04,190 {\an8}ENREGISTRER STOP JOUER 20 00:01:22,750 --> 00:01:25,940 {\an8}On a dû écrire huit ou neuf chansons les deux premières semaines. 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,440 J'avais une idée, puis il l'étoffait ou trouvait un air de guitare. 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,200 Je trouvais une ligne mélodique. 23 00:01:31,400 --> 00:01:33,800 Quand on fait un album, n'importe lequel, 24 00:01:34,380 --> 00:01:35,950 c'est un geste intime. 25 00:01:36,150 --> 00:01:37,490 {\an8}BILLY DUNNE CHANTEUR / COMPOSITEUR 26 00:01:37,690 --> 00:01:39,040 {\an8}Ça l'est forcément. 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,170 On se disputait quand même. 28 00:01:42,360 --> 00:01:44,210 Pas besoin d'un pont tout le temps. 29 00:01:44,410 --> 00:01:46,310 On se disputait sans arrêt. 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,170 {\an8}C'était comme ça pendant un mois. 31 00:01:49,370 --> 00:01:50,300 {\an8}WARREN ROJAS BATTEUR 32 00:01:50,500 --> 00:01:53,550 {\an8}On était dans le studio, à enregistrer tous les arrangements, 33 00:01:53,750 --> 00:01:57,140 {\an8}et ils étaient qui sait où, à faire Dieu sait quoi. 34 00:01:57,340 --> 00:01:59,350 {\an8}Chaque jour, ils avaient du nouveau. 35 00:01:59,550 --> 00:02:00,350 {\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE 36 00:02:00,550 --> 00:02:02,100 {\an8}De foutues bonnes chansons. 37 00:02:02,300 --> 00:02:06,290 Et chaque soir, ils arrivaient en riant comme deux petites écolières. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,860 - Je te jure, il a dit. - N'importe quoi. 39 00:02:13,060 --> 00:02:15,050 - Juré craché. - N'importe quoi. 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,330 Quoi? Ce n'est pas si drôle. 41 00:02:20,530 --> 00:02:21,600 Ça vous inquiétait? 42 00:02:22,050 --> 00:02:25,080 {\an8}Pas vraiment. Pas encore, du moins. 43 00:02:25,280 --> 00:02:26,420 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARISTE 44 00:02:26,620 --> 00:02:29,690 {\an8}Peu importe ce qu'ils faisaient, 45 00:02:33,480 --> 00:02:34,530 ça fonctionnait. 46 00:02:46,120 --> 00:02:51,080 La vérité pourrait-elle un jour Dévoiler ces mensonges? 47 00:02:52,540 --> 00:02:57,920 Une promesse brisée Peut-elle jamais être réparée? 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,050 Ça te tuerait d'essayer? 49 00:03:04,720 --> 00:03:10,310 Ça te tuerait d'essayer? 50 00:03:11,440 --> 00:03:15,980 Ça te tuerait d'essayer? 51 00:03:36,460 --> 00:03:38,950 Ça ne sonne pas bien. C'est trop joli. 52 00:03:39,150 --> 00:03:40,830 Faut que ça sonne marécageux. 53 00:03:41,020 --> 00:03:43,840 Tu sais? Il faut que ça sonne plus marécageux. 54 00:03:44,510 --> 00:03:48,640 Frappe les toms plutôt que le hi-hat. Eddie, des notes plus longues. 55 00:03:48,850 --> 00:03:49,680 D'accord. 56 00:03:59,820 --> 00:04:01,700 Génial. C'était si difficile? 57 00:04:02,320 --> 00:04:04,110 Il parle le Daisy, maintenant. 58 00:04:04,740 --> 00:04:06,740 - Marécageux. - Marécageux. 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,860 On savait que c'était bon. 60 00:04:18,060 --> 00:04:20,740 Teddy était le plus confiant. 61 00:04:20,940 --> 00:04:22,720 Vous voulez savoir à quel point? 62 00:04:23,220 --> 00:04:27,910 Avant même qu'on ait fini d'enregistrer, il demande une faveur à Rolling Stone. 63 00:04:28,110 --> 00:04:29,620 {\an8}C'était mon cinquième article. 64 00:04:29,820 --> 00:04:30,960 {\an8}JONAH BERG - JOURNALISTE / AUTEUR L'ASCENSION DE DAISY JONES 65 00:04:31,160 --> 00:04:35,150 {\an8}Si le magazine avait estimé les Six, ils auraient envoyé quelqu'un d'autre. 66 00:04:36,810 --> 00:04:40,010 Dis-moi Qu'est-ce que je dois faire? 67 00:04:40,210 --> 00:04:43,260 Si je te le dis Promets-moi que tu le feras 68 00:04:43,460 --> 00:04:46,930 Laisse-moi revenir Laisse-moi revenir à toi 69 00:04:47,130 --> 00:04:52,250 Dis-moi Promets-moi que tu seras là 70 00:04:58,380 --> 00:05:01,760 Bon, je sais que j'ai dit que je dirais tout. 71 00:05:02,840 --> 00:05:05,630 Mais à quel point on veut aller dans le détail? 72 00:06:11,450 --> 00:06:13,190 PISTE 6 : "CE QUI T'AIDE À TRAVERSER LA NUIT" 73 00:06:13,390 --> 00:06:16,370 Et que faisiez-vous pendant que tout ça se passait? 74 00:06:17,080 --> 00:06:18,820 {\an8}J'étais occupée à élever un enfant. 75 00:06:19,020 --> 00:06:20,320 {\an8}CAMILA ALVAREZ PHOTOGRAPHE 76 00:06:20,520 --> 00:06:23,710 {\an8}Presque toute seule. 77 00:06:27,090 --> 00:06:30,180 Non, je ne suis pas d'accord. Je... 78 00:06:30,800 --> 00:06:36,180 Chaque fois que tu essaies de faire ça, ça ne marche pas. 79 00:06:37,890 --> 00:06:40,020 Non. 80 00:06:40,310 --> 00:06:44,510 Je pense que le premier vers pourrait 81 00:06:44,710 --> 00:06:46,820 être le vers du refrain, puis le couplet... 82 00:06:47,690 --> 00:06:48,900 Mais avant... 83 00:06:51,740 --> 00:06:53,890 S'il te plaît, je suis à genoux J'ai une famille 84 00:06:54,090 --> 00:06:55,900 Ça n'a pas de sens pour toi? Pourquoi? 85 00:06:56,090 --> 00:06:57,730 S'il te plaît, c'est une maladie horrible et ça devient 86 00:06:57,930 --> 00:06:59,210 S'il te plaît, juste une bouchée Je suis dans les arbres terribles 87 00:07:03,090 --> 00:07:06,210 Allez. 88 00:07:07,630 --> 00:07:09,300 Désolé, non. 89 00:07:22,060 --> 00:07:24,880 Ce vers-là ne fonctionne pas, non? 90 00:07:25,080 --> 00:07:27,150 Si tu me le demandes, tu sais que non. 91 00:07:30,570 --> 00:07:31,780 Peux-tu l'arranger? 92 00:07:32,360 --> 00:07:33,570 Probablement. 93 00:07:39,250 --> 00:07:40,080 OK. 94 00:07:44,590 --> 00:07:46,920 On avait l'impression d'être des concurrents. 95 00:07:47,500 --> 00:07:48,960 Voire des rivaux. 96 00:07:51,930 --> 00:07:53,050 Je l'ai arrangé. 97 00:08:00,680 --> 00:08:02,960 Tu as gardé le vers qui ne fonctionnait pas. 98 00:08:03,160 --> 00:08:04,690 Celui-là est magnifique. 99 00:08:06,650 --> 00:08:08,480 Le reste était de la merde. 100 00:08:16,330 --> 00:08:17,490 Merde. 101 00:08:23,120 --> 00:08:25,670 - Ce n'est pas ce que tu crois. - D'accord. 102 00:08:32,010 --> 00:08:33,880 As-tu vu Bonnie et Clyde? 103 00:08:34,220 --> 00:08:36,200 - Warren Beatty et Faye Dunaway. - Oui. 104 00:08:36,400 --> 00:08:38,910 Ils faisaient des étincelles devant la caméra, 105 00:08:39,110 --> 00:08:43,190 mais ils avaient leurs vies, et c'est pareil pour Daisy et moi. 106 00:08:45,020 --> 00:08:46,610 Alors, vous faites semblant? 107 00:08:47,980 --> 00:08:50,400 Pas tout à fait, 108 00:08:51,360 --> 00:08:53,280 mais ce n'est pas la vraie vie. 109 00:08:54,610 --> 00:08:55,990 C'est un peu le but. 110 00:08:58,030 --> 00:08:58,950 OK. 111 00:09:08,170 --> 00:09:09,170 - Salut. - Salut. 112 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 Magnifique. 113 00:09:22,270 --> 00:09:23,640 Oui, elle est belle. 114 00:09:24,390 --> 00:09:25,810 Je parlais de la photo. 115 00:09:27,060 --> 00:09:28,150 C'est toi qui l'a prise? 116 00:09:30,520 --> 00:09:32,970 La façon dont la lumière encadre le côté de son visage. 117 00:09:33,170 --> 00:09:36,200 Et la façon dont la pièce est juste un peu déséquilibrée... 118 00:09:41,200 --> 00:09:42,370 Seigneur. 119 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Mon espagnol n'est plus ce qu'il était. 120 00:09:45,950 --> 00:09:48,580 - Je suis impressionné, c'est tout. - Merci. 121 00:09:48,920 --> 00:09:49,840 Ouais. 122 00:09:52,250 --> 00:09:54,840 - Ça aussi, c'est joli. - Merci. 123 00:10:01,220 --> 00:10:03,180 Voudrais-tu qu'on aille voir un film? 124 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 C'est mon mari, sur la photo. 125 00:10:11,940 --> 00:10:13,220 Alors, qui est-elle? 126 00:10:13,420 --> 00:10:18,450 Elle n'est qu'une membre de son groupe. 127 00:10:19,410 --> 00:10:20,240 Si tu le dis. 128 00:10:25,540 --> 00:10:28,730 - De quoi il avait l'air? - Qu'est-ce que ça a à voir? 129 00:10:28,930 --> 00:10:31,290 Je ne sais pas. Je peins une image dans ma tête. 130 00:10:32,840 --> 00:10:35,510 C'était agréable de parler espagnol. 131 00:10:36,090 --> 00:10:37,630 Tu sais, et juste... 132 00:10:39,010 --> 00:10:41,350 ne pas être une mère pendant 30 secondes. 133 00:10:47,850 --> 00:10:49,940 Comment ça va entre toi et le patron? 134 00:10:50,520 --> 00:10:53,150 Tu sais. Pas mal, je suppose. 135 00:10:54,360 --> 00:10:59,070 Il n'est presque jamais là, et quand il l'est, il n'est pas présent. 136 00:10:59,740 --> 00:11:03,200 - Tu sais? - Les chansons sont très bonnes. 137 00:11:03,660 --> 00:11:07,700 Oui, il y aussi ça. Je n'ai pas encore entendu les chansons. 138 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 Quand vous faisiez le premier album, j'avais l'impression d'en faire partie. 139 00:11:15,750 --> 00:11:21,300 Peut-être que j'ai juste besoin de quelque chose à moi, tu sais? 140 00:11:24,890 --> 00:11:25,720 Ouais. 141 00:11:27,180 --> 00:11:29,420 Enfin bref, comment ça va avec Graham? 142 00:11:29,620 --> 00:11:32,340 Attends. Quoi? Il te l'a dit? 143 00:11:32,540 --> 00:11:36,570 Je connais Graham depuis qu'il a 17 ans. Je ne l'ai jamais vu sourire autant. 144 00:11:37,110 --> 00:11:40,110 - On fait juste s'amuser. - "Juste"? Pourquoi "juste"? 145 00:11:43,200 --> 00:11:45,030 - Seigneur. - Mais il te plaît. 146 00:11:45,950 --> 00:11:47,440 - Oui, il te plaît. - Oui. 147 00:11:47,640 --> 00:11:49,410 - Oui, il me plaît. - Et... 148 00:11:50,870 --> 00:11:53,040 - Il t'aime. - Non, c'est faux. 149 00:11:53,500 --> 00:11:56,040 - Karen. - Ne le dis à personne. 150 00:11:57,130 --> 00:11:58,130 Jamais de la vie. 151 00:12:06,260 --> 00:12:08,970 - Salut. Comment ça s'est passé? - Salut. 152 00:12:11,060 --> 00:12:12,100 Ouais. 153 00:12:13,400 --> 00:12:15,230 - Ça s'en vient, je crois. - Oui? 154 00:12:17,150 --> 00:12:20,240 - Désolé, ça a pris plus de temps. - Non, c'est bon. 155 00:12:23,610 --> 00:12:26,120 J'ai lu quelques unes des paroles de votre chanson. 156 00:12:27,490 --> 00:12:28,620 "S'il te plaît"? 157 00:12:31,460 --> 00:12:34,000 C'était bien. C'était très bien. 158 00:12:34,370 --> 00:12:35,330 C'est très... 159 00:12:37,040 --> 00:12:38,090 intense. 160 00:12:41,260 --> 00:12:42,550 Daisy l'a écrite. 161 00:12:47,890 --> 00:12:49,220 Ça m'a plu. 162 00:12:50,470 --> 00:12:52,060 Quand pourrai-je l'écouter? 163 00:12:55,690 --> 00:12:56,770 Quand ce sera prêt. 164 00:13:03,150 --> 00:13:04,030 Quoi? 165 00:13:05,610 --> 00:13:06,740 Quoi? 166 00:13:07,280 --> 00:13:09,440 Je veux la rendre parfaite pour toi. 167 00:13:09,630 --> 00:13:10,660 Depuis quand? 168 00:13:12,750 --> 00:13:16,500 Avant, j'étais la première personne à qui tu les faisais écouter. 169 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Bientôt. 170 00:13:22,710 --> 00:13:23,630 OK. 171 00:13:35,480 --> 00:13:40,770 Il n'y a pas de mots Pour la chanson que je vais chanter 172 00:13:43,490 --> 00:13:45,720 Il n'y a pas de mots Pour la chanson que j'ai chanté 173 00:13:45,920 --> 00:13:48,220 Même aujourd'hui, quand on écoute cet album, 174 00:13:48,420 --> 00:13:52,540 chaque chanson est un message codé de Billy à Daisy, de Daisy à Billy. 175 00:13:52,910 --> 00:13:54,700 Désolé. Il a dit "codé"? 176 00:13:55,750 --> 00:13:57,190 Ça ne va pas. C'est... 177 00:13:57,390 --> 00:13:59,440 C'était différent dans ma tête. J'y vais. 178 00:13:59,640 --> 00:14:01,820 - Où vas-tu? - Je manque d'énergie. 179 00:14:02,020 --> 00:14:03,510 Tu n'as pas à partir. 180 00:14:32,700 --> 00:14:34,290 J'étais inspirée, dans l'auto. 181 00:14:37,830 --> 00:14:39,290 Alors, partons en auto. 182 00:14:43,800 --> 00:14:46,010 Alors, la mélodie t'est revenue? 183 00:14:52,470 --> 00:14:55,220 - Tu sais ce qui est fou? - Quoi? 184 00:14:57,100 --> 00:15:01,150 On vit en Californie. L'océan est juste là, et je ne le vois jamais. 185 00:15:04,320 --> 00:15:05,190 Tourne à droite. 186 00:15:30,300 --> 00:15:33,260 Quoi que ce soit, c'est nouveau pour moi. 187 00:15:35,640 --> 00:15:37,220 Pour moi aussi, Daisy. 188 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 Mon vrai nom est Margaret. 189 00:15:43,900 --> 00:15:45,440 Daisy, ça vient d'où? 190 00:15:49,490 --> 00:15:52,320 Je ne m'aimais pas beaucoup, quand j'étais petite. 191 00:15:54,370 --> 00:15:55,950 Je suis devenue une autre. 192 00:15:59,410 --> 00:16:01,080 J'ai une confession à te faire. 193 00:16:05,130 --> 00:16:07,840 "Honeycomb" est meilleure grâce à toi. 194 00:16:10,260 --> 00:16:11,090 Je sais. 195 00:16:17,600 --> 00:16:19,220 Tout est mieux grâce à toi. 196 00:16:30,650 --> 00:16:33,280 On n'a pas terminé la chanson. 197 00:16:34,780 --> 00:16:35,950 Je suis pas fatiguée. 198 00:17:11,820 --> 00:17:13,070 Je devrais... 199 00:17:20,120 --> 00:17:21,120 On se voit demain. 200 00:17:28,330 --> 00:17:29,880 Pourquoi il a changé d'avis? 201 00:17:32,010 --> 00:17:33,260 Que vous a-t-il dit? 202 00:17:34,590 --> 00:17:37,680 J'ai regardé dans cette pièce et je n'y ai vu que... 203 00:17:41,010 --> 00:17:42,020 la tentation. 204 00:17:44,890 --> 00:17:46,230 Ouais, 205 00:17:47,190 --> 00:17:48,610 il ne parlait pas de drogue. 206 00:18:23,640 --> 00:18:26,060 Salut. Rolling Stone. 207 00:18:27,230 --> 00:18:28,250 - Jonah. - Oui. 208 00:18:28,450 --> 00:18:29,270 Ouais. 209 00:18:30,020 --> 00:18:33,720 - Je ne savais pas que tu habitais ici. - Je te l'ai dit plus tôt. 210 00:18:33,920 --> 00:18:35,190 Je n'écoutais pas. 211 00:18:40,950 --> 00:18:42,120 Quoi? 212 00:18:43,700 --> 00:18:45,870 J'aurais juré que vous étiez ensemble. 213 00:18:46,660 --> 00:18:48,160 D'après les chansons. 214 00:18:49,120 --> 00:18:50,880 Pourquoi on ne le serait pas? 215 00:18:54,250 --> 00:18:55,630 Pas d'après Billy. 216 00:18:58,550 --> 00:18:59,760 Il a dit quoi? 217 00:19:01,640 --> 00:19:05,270 Il a dit que c'est une performance. Que vous faites semblant. 218 00:19:06,980 --> 00:19:09,480 Il n'a pas vraiment de sentiments pour toi, 219 00:19:09,940 --> 00:19:12,770 mais ça ne le dérange pas si les gens le pensent. 220 00:19:13,610 --> 00:19:15,780 Il a dit que c'est la musique qui compte. 221 00:19:25,330 --> 00:19:26,620 As-tu de la coke? 222 00:19:27,660 --> 00:19:31,460 Le jour suivant, on était censés enregistrer les voix pour "Aurora". 223 00:19:33,460 --> 00:19:34,840 On a attendu des heures. 224 00:19:35,250 --> 00:19:37,960 - As-tu essayé sa chambre? - Oui, plusieurs fois. 225 00:19:40,170 --> 00:19:42,080 J'ai peur qu'un truc soit arrivé. 226 00:19:42,280 --> 00:19:44,370 Elle est sûrement juste quelque part. 227 00:19:44,570 --> 00:19:49,060 Non. C'est son album autant que le mien. Quelque chose ne va pas. 228 00:19:50,140 --> 00:19:51,710 - Je dois y aller. - Je viens. 229 00:19:51,910 --> 00:19:54,210 - C'est pire avec le patron. - Warren, alors. 230 00:19:54,410 --> 00:19:55,320 Je m'en occupe. 231 00:20:14,750 --> 00:20:18,670 Saute! 232 00:20:19,170 --> 00:20:21,630 Saute! 233 00:20:39,820 --> 00:20:40,910 Merde. 234 00:20:41,110 --> 00:20:42,530 Ouais, "merde". 235 00:20:46,530 --> 00:20:47,450 Désolée. 236 00:20:47,910 --> 00:20:51,400 Teddy se fait engueuler par le label. Tu as gaspillé une journée. 237 00:20:51,600 --> 00:20:53,370 J'ai dit que j'étais désolée. 238 00:20:57,040 --> 00:20:58,710 Je dois te dire un secret. 239 00:21:04,380 --> 00:21:09,680 Je pense que tu es la personne la plus talentueuse que j'aie rencontrée. 240 00:21:13,020 --> 00:21:14,270 À part moi. 241 00:21:14,890 --> 00:21:16,250 Combien tu en as pris? 242 00:21:16,450 --> 00:21:21,400 Je suis parfaitement en contrôle de mes facultés. 243 00:21:35,080 --> 00:21:37,360 Tu es une épave, en ce moment. Tu le sais? 244 00:21:37,560 --> 00:21:38,710 Va chier. 245 00:21:42,760 --> 00:21:44,550 Dis bonjour à Camila de ma part. 246 00:21:48,260 --> 00:21:51,260 Je veux l'entendre réfléchir. 247 00:21:52,680 --> 00:21:55,770 Et puis il commence à vraiment stresser. 248 00:21:59,190 --> 00:22:00,310 Salut. 249 00:22:01,860 --> 00:22:03,230 J'ai écrit ça pour toi. 250 00:22:09,370 --> 00:22:12,410 "Je préfère qu'elle me manque à la côtoyer." 251 00:22:15,710 --> 00:22:16,960 Je vais pas chanter ça. 252 00:22:19,330 --> 00:22:21,380 C'est juste des mots. Où est le souci? 253 00:22:25,300 --> 00:22:29,220 J'ai toujours besoin d'un verre Pour tous les verres dans l'évier 254 00:22:29,680 --> 00:22:32,460 Pour rincer un coup qui a résonné en enfer 255 00:22:32,660 --> 00:22:33,430 Arrête. 256 00:22:34,850 --> 00:22:38,190 - Qu'est-ce qui ne va pas? - On recommence. 257 00:22:41,440 --> 00:22:42,590 J'ai toujours besoin... 258 00:22:42,790 --> 00:22:43,570 Arrête. 259 00:22:45,320 --> 00:22:47,110 Je ne le sens pas, Daisy. 260 00:22:47,400 --> 00:22:48,860 Laisse-toi aller. 261 00:22:51,820 --> 00:22:55,580 J'ai toujours besoin d'un verre Pour tous les verres dans l'évier 262 00:22:56,200 --> 00:23:00,920 Pour rincer un coup qui a résonné en enfer Pour que tu saches... 263 00:23:01,540 --> 00:23:02,460 Encore. 264 00:23:05,000 --> 00:23:06,200 J'ai toujours besoin d'un verre pour... 265 00:23:06,400 --> 00:23:08,410 - Encore. - C'est quoi, le problème? 266 00:23:08,610 --> 00:23:10,890 Après hier, c'est la moindre des choses. 267 00:23:13,050 --> 00:23:14,100 Encore. 268 00:23:16,520 --> 00:23:21,760 Que je croirais à ce clin d'œil Mais ce petit truc que tu fais... 269 00:23:21,950 --> 00:23:24,690 Arrête. Encore une fois depuis le début. 270 00:23:28,950 --> 00:23:31,600 Que je croirais à ce clin d'œil 271 00:23:31,800 --> 00:23:35,020 Mais ce petit truc que tu fais Ce n'est pas sain 272 00:23:35,220 --> 00:23:38,270 Je préfère qu'elle me manque... 273 00:23:38,470 --> 00:23:40,320 Arrête. 274 00:23:40,510 --> 00:23:44,320 Arrête. Arrête! 275 00:23:44,520 --> 00:23:48,010 Billy. Sois moins dur avec elle. 276 00:23:55,470 --> 00:23:58,020 Daisy, tu n'essaies pas assez. 277 00:23:58,390 --> 00:24:01,440 J'ai juste besoin que tu le ressentes. De quoi as-tu peur? 278 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 C'est assez. 279 00:24:14,570 --> 00:24:15,530 Daisy. 280 00:24:16,950 --> 00:24:18,040 Daisy! 281 00:24:21,040 --> 00:24:22,360 Pourquoi tu fais ça? 282 00:24:22,560 --> 00:24:25,330 C'est ce qu'on fait. On se pousse à être meilleurs. 283 00:24:25,920 --> 00:24:27,170 Que lui avez-vous dit? 284 00:24:27,670 --> 00:24:28,670 Je ne comprends pas. 285 00:24:29,130 --> 00:24:31,300 La voix sur l'album. 286 00:24:31,920 --> 00:24:34,180 Qu'avez-vous fait pour qu'elle chante ainsi? 287 00:24:36,720 --> 00:24:38,330 Tu veux que je chante ta chanson? 288 00:24:38,530 --> 00:24:41,310 Je vais chanter ta chanson si tu me dis la vérité. 289 00:24:42,140 --> 00:24:44,480 Dis-moi qu'il n'y a rien entre nous. 290 00:24:45,520 --> 00:24:47,800 Dis-moi que ce que je ressens, 291 00:24:48,000 --> 00:24:51,050 c'est juste dans ma tête, ensuite je la chanterai, 292 00:24:51,250 --> 00:24:53,180 et on n'en reparlera plus jamais. 293 00:24:53,380 --> 00:24:54,860 Dis-moi que je suis folle. 294 00:24:57,530 --> 00:25:01,330 J'ai toujours besoin d'un verre Pour tous les verres dans l'évier 295 00:25:01,870 --> 00:25:04,960 Pour rincer un coup qui a résonné en enfer 296 00:25:05,830 --> 00:25:09,360 Pour que tu saches Ce qu'il reste de moi me suffit 297 00:25:09,560 --> 00:25:13,050 Je t'ai presque confondu avec un autre 298 00:25:13,550 --> 00:25:17,620 Tu n'es qu'une idée folle En robe transparente 299 00:25:17,820 --> 00:25:21,540 Je ne veux pas t'entendre geindre Devant ma maison 300 00:25:21,740 --> 00:25:25,750 Ça prenait du culot pour penser Que je croirais à ce clin d'œil 301 00:25:25,950 --> 00:25:29,190 Mais ce petit truc que tu fais Ce n'est pas sain 302 00:26:26,000 --> 00:26:27,070 Salut. 303 00:26:27,260 --> 00:26:28,690 - Salut. - La voilà. 304 00:26:28,890 --> 00:26:29,790 Salut. 305 00:26:31,380 --> 00:26:32,670 Oncle Graham. 306 00:26:33,050 --> 00:26:34,800 - Oncle Graham. - La voilà. 307 00:26:39,090 --> 00:26:41,080 - Billy Dunne. - Salut. 308 00:26:41,280 --> 00:26:42,210 Larry Scardino. 309 00:26:42,400 --> 00:26:44,920 Enchanté de vous rencontrer. Voici ma femme, Camila. 310 00:26:45,120 --> 00:26:47,670 Bonjour. J'admire beaucoup votre travail. 311 00:26:47,870 --> 00:26:50,770 C'est donc d'elle que parlent toutes ces chansons. 312 00:26:51,650 --> 00:26:53,400 Tout s'explique, maintenant. 313 00:26:55,030 --> 00:26:59,600 On ne voulait pas un truc simple, genre coucher de soleil sur la montagne? 314 00:26:59,800 --> 00:27:01,930 Daisy voulait un truc plus grandiose. 315 00:27:02,130 --> 00:27:06,450 Elle et moi devons en parler. Excusez-moi. 316 00:27:10,620 --> 00:27:13,150 C'est "Aurora", pas vrai? 317 00:27:13,350 --> 00:27:14,650 - Ouais. - Ta chanson joue. 318 00:27:14,850 --> 00:27:17,820 Écoute-la. Tu me diras ce que tu en penses. 319 00:27:18,020 --> 00:27:18,800 OK. 320 00:27:19,590 --> 00:27:22,200 - Faites comme chez vous, Camila. - Merci. 321 00:27:22,400 --> 00:27:23,550 C'est gentil. Merci. 322 00:27:34,320 --> 00:27:36,230 C'est pas un peu trop? 323 00:27:37,280 --> 00:27:39,070 On est un groupe de Pittsburgh. 324 00:27:39,990 --> 00:27:40,990 Plus maintenant. 325 00:27:44,330 --> 00:27:45,370 Ça va? 326 00:27:56,130 --> 00:27:58,340 - Attaque. - Tu ne m'auras pas vivant. 327 00:27:58,630 --> 00:27:59,720 Tu as du talent. 328 00:28:01,550 --> 00:28:03,660 - Salut, maman. - Je peux ravoir mon bébé? 329 00:28:03,860 --> 00:28:05,120 - Tu la veux? - Ouais. 330 00:28:05,320 --> 00:28:06,100 Génial. Bien. 331 00:28:06,760 --> 00:28:08,920 - Et voilà. - Tu es nono. 332 00:28:09,120 --> 00:28:10,850 - Oui. - Je suis nono. 333 00:28:11,230 --> 00:28:12,840 - Merci. - À plus tard. 334 00:28:13,040 --> 00:28:14,270 - Merci. - Au revoir. 335 00:28:21,280 --> 00:28:23,990 - Mon Dieu, tu es grande. - Je sais. 336 00:28:24,990 --> 00:28:27,490 - Mon Dieu. Tu es si grande. - Ouais. 337 00:28:28,290 --> 00:28:30,830 - Non, Julia. Désolée. - Ça va. C'est des cheveux. 338 00:28:32,330 --> 00:28:33,690 Tu es super avec elle. 339 00:28:33,890 --> 00:28:37,960 Non, c'est juste du talc et beaucoup de couches. 340 00:28:38,250 --> 00:28:39,340 Tout le monde peut. 341 00:28:39,960 --> 00:28:42,930 Oh non. Crois-moi, je sais. 342 00:28:46,300 --> 00:28:50,120 C'est "S'il te plaît", pas vrai? Je reconnais les paroles. 343 00:28:50,320 --> 00:28:52,690 Ouais. Billy était possédé, ce jour-là. 344 00:28:54,020 --> 00:28:54,850 Billy? 345 00:28:55,690 --> 00:28:56,550 Quoi? 346 00:28:56,750 --> 00:28:58,610 Non, il a dit que tu l'avais écrite. 347 00:29:01,110 --> 00:29:02,950 Je ne sais pas pourquoi il a dit ça. 348 00:29:05,780 --> 00:29:07,870 - À plus tard. - Au revoir. 349 00:29:19,920 --> 00:29:22,070 - Es-tu gênée d'être avec moi? - Quoi? 350 00:29:22,270 --> 00:29:23,280 Non. 351 00:29:23,480 --> 00:29:25,660 Je ne sais pas ce que je suis censé penser. 352 00:29:25,860 --> 00:29:27,600 Ce n'est pas ça. C'est... 353 00:29:29,430 --> 00:29:32,130 Dès qu'ils sauront qu'on est ensemble, tout changera. 354 00:29:32,320 --> 00:29:35,750 - Pas nécessairement. - Oui. Il me traiteront différemment. 355 00:29:35,950 --> 00:29:39,050 Et pas juste les gars. Le reste du monde aussi. 356 00:29:39,250 --> 00:29:42,590 "Elle couchait avec le guitariste, donc ils l'ont gardée." 357 00:29:42,790 --> 00:29:44,320 Les gens vont le penser. 358 00:29:45,070 --> 00:29:48,100 J'ai travaillé trop dur 359 00:29:48,300 --> 00:29:52,370 et je suis trop bonne pour être connue à jamais comme la "copine de". 360 00:29:52,790 --> 00:29:54,160 Tu comprends ça? 361 00:29:55,920 --> 00:29:58,040 Oui. En fait, oui, je comprends. 362 00:29:59,290 --> 00:30:02,000 - Et? - Et rien. 363 00:30:03,960 --> 00:30:05,420 Je n'en reparlerai plus. 364 00:30:29,740 --> 00:30:32,370 Pouvez-vous échanger avec Billy, s'il vous plaît? 365 00:30:33,700 --> 00:30:34,660 Bien sûr. 366 00:30:46,550 --> 00:30:48,300 Seulement Billy et Daisy. 367 00:30:50,010 --> 00:30:51,300 Évidemment. 368 00:30:56,310 --> 00:30:57,770 Vous êtes magnifiques. 369 00:30:59,850 --> 00:31:01,110 Tu t'assois près de lui? 370 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 Billy. 371 00:31:26,710 --> 00:31:28,410 As-tu un moment? 372 00:31:28,610 --> 00:31:29,450 - Oui. - Cool. 373 00:31:29,650 --> 00:31:32,660 Quelques trucs à vérifier. Vous l'intitulez Aurora? 374 00:31:32,860 --> 00:31:34,250 Oui. Aurora. 375 00:31:34,450 --> 00:31:40,290 - Et vous avez grandi où? - H-A-Z-E-L-W-O-O-D. Hazelwood. 376 00:31:40,490 --> 00:31:42,940 Et le nom de cette clinique de désintox? 377 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 Qui t'a parlé de ça? 378 00:31:49,040 --> 00:31:51,600 Désolé. Daisy a mentionné votre première tournée. 379 00:31:51,800 --> 00:31:53,620 Ta dépendance, tout ça. 380 00:31:56,490 --> 00:31:58,770 - Je... - Peu importe. Ça arrive. 381 00:31:58,970 --> 00:32:01,820 Drogues, femmes. Une vedette rock. Que voulez-vous? 382 00:32:02,020 --> 00:32:04,820 Mais manquer un baptême à cause de la coke... 383 00:32:05,020 --> 00:32:07,760 - Ce n'est pas vrai. - Quelle partie? 384 00:32:09,720 --> 00:32:12,700 Teddy a dit que vous écriviez un article élogieux. 385 00:32:12,900 --> 00:32:13,660 Eh bien... 386 00:32:13,860 --> 00:32:16,430 Je ne fais qu'établir les faits. 387 00:32:18,560 --> 00:32:19,390 Ouais. 388 00:32:20,850 --> 00:32:24,190 Daisy. Je peux te parler un instant? 389 00:32:28,280 --> 00:32:30,600 Tu veux que ce groupe se plante, en fait? 390 00:32:30,790 --> 00:32:33,350 Te rends-tu compte à quel point je suis mal à l'aise? 391 00:32:33,550 --> 00:32:34,950 Avec ta femme ici? 392 00:32:51,340 --> 00:32:52,450 Tu lui as raconté? 393 00:32:52,650 --> 00:32:54,700 - L'important c'est la musique, non? - Oui. 394 00:32:54,900 --> 00:32:56,700 Tu m'as embrassée pour que je chante. 395 00:32:56,900 --> 00:33:00,140 Écoute la chanson. Ça a valu le coup, je dirais. Pas toi? 396 00:33:02,640 --> 00:33:04,140 Tu es un menteur. 397 00:33:06,360 --> 00:33:07,610 Je m'en vais. 398 00:33:28,540 --> 00:33:29,920 Connard. 399 00:33:37,180 --> 00:33:38,330 Merde! 400 00:33:38,530 --> 00:33:40,220 Il me faut juste un stylo. 401 00:33:42,180 --> 00:33:43,270 Merde. 402 00:33:49,900 --> 00:33:52,010 TU ME REGRETTES 403 00:33:52,210 --> 00:33:54,070 Allô. 404 00:33:55,780 --> 00:33:57,140 Voyez ce que vous avez fait. 405 00:33:57,340 --> 00:33:58,680 J'étais clairement arrêté. 406 00:33:58,880 --> 00:34:00,620 Je suis au milieu de quelque chose. 407 00:34:06,920 --> 00:34:08,420 Je sors un peu. 408 00:34:11,130 --> 00:34:12,210 D'accord. 409 00:34:49,170 --> 00:34:50,780 Qu'est-ce que tu fais là? 410 00:34:50,980 --> 00:34:53,630 Je ne sais pas. Petit dépaysement? Salut. 411 00:34:53,880 --> 00:34:55,340 Salut. Tu es très belle. 412 00:34:56,800 --> 00:34:58,630 - Merci. - Veux-tu te joindre à nous? 413 00:34:58,970 --> 00:35:01,800 Non. Ça va. Je suis bien ici. Merci. 414 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 Allez, va t'amuser. 415 00:35:04,100 --> 00:35:05,220 - OK. - Au revoir. 416 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 Trou de cul. 417 00:35:27,790 --> 00:35:29,980 Tu me choisis au lieu d'un coup sûr? 418 00:35:30,180 --> 00:35:31,830 Je te choisirais toujours. 419 00:35:36,340 --> 00:35:39,050 Es-tu sûre que ça va? 420 00:36:13,080 --> 00:36:14,710 Il y avait tellement... 421 00:36:16,670 --> 00:36:17,750 de secrets. 422 00:36:21,930 --> 00:36:24,220 Il m'en fallait un à moi. 423 00:36:34,810 --> 00:36:35,900 As-tu mangé? 424 00:36:38,480 --> 00:36:40,280 J'ai mangé avec un ami. 425 00:36:47,450 --> 00:36:48,450 Salut. 426 00:36:56,960 --> 00:37:00,670 Tu me regrettes et je te regrette 427 00:37:04,180 --> 00:37:08,760 Tu ne tenais pas l'alcool Et tu ne tolères pas la vérité 428 00:37:11,480 --> 00:37:13,500 Je suis un dérapage dans le système 429 00:37:13,700 --> 00:37:18,480 Et je suis prête à frapper 430 00:37:19,070 --> 00:37:24,740 Alors, vas-y, regrette-moi Mais je vais me lâcher au micro 431 00:37:28,740 --> 00:37:30,540 Je t'en ai écrite une, cette fois. 432 00:37:40,460 --> 00:37:42,740 - Ça n'ira pas sur l'album. - Pourquoi? 433 00:37:42,940 --> 00:37:44,830 On a convenu de tout écrire ensemble. 434 00:37:45,030 --> 00:37:47,660 "More Fun to Miss" est sur l'album. 435 00:37:47,860 --> 00:37:49,250 - C'est différent. - Pourquoi? 436 00:37:49,450 --> 00:37:51,310 Parce que je le dis. C'est pour ça. 437 00:37:51,970 --> 00:37:54,100 Qui pense que ça devrait aller sur l'album? 438 00:38:02,610 --> 00:38:04,440 C'est une bonne chanson, Billy. 439 00:38:05,570 --> 00:38:07,360 N'est-ce pas pour ça qu'on est là? 440 00:38:09,240 --> 00:38:11,160 Elle a raison. C'est bon. 441 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 C'est n'importe quoi. 442 00:38:23,440 --> 00:38:25,120 - À plus tard. - Où tu vas? 443 00:38:25,320 --> 00:38:26,380 Allez, Billy. 444 00:38:28,340 --> 00:38:29,760 On la refait? 445 00:38:45,900 --> 00:38:47,200 Maudit. 446 00:38:50,700 --> 00:38:53,480 Écoute, je ne veux pas te causer d'ennuis. 447 00:38:53,680 --> 00:38:56,650 - Je ne te crois pas. - Mais j'ai un article à écrire. 448 00:38:56,850 --> 00:39:01,880 S'il te plaît, ne parle pas de ma fille dans ton article. 449 00:39:04,340 --> 00:39:06,130 Donne-moi quelque chose de mieux. 450 00:39:13,390 --> 00:39:16,730 Génial. Fais ce qui te plaît. 451 00:39:32,120 --> 00:39:36,080 Tu me regrettes et je te regretterai 452 00:39:39,080 --> 00:39:43,590 Je trouve ça parfaitement naturel De faire ça dans ma voiture 453 00:39:46,090 --> 00:39:51,800 Sur l'autoroute du Pacifique Avec une vue magnifique 454 00:39:54,140 --> 00:39:58,600 Allez, regrette-moi Mais je te bats à ce jeu-là 455 00:40:01,900 --> 00:40:07,150 Allez, regrette-moi Mais je te regretterai toujours aussi 456 00:40:09,650 --> 00:40:15,120 Allez, regrette-moi Mais je te regretterai toujours aussi 457 00:40:17,370 --> 00:40:23,130 Allez, regrette-moi Mais je te regretterai toujours aussi 458 00:40:24,630 --> 00:40:27,530 Et ce fut la fin des sessions Aurora. 459 00:40:27,730 --> 00:40:30,620 On avait une pause de trois semaines avant les répétitions. 460 00:40:30,820 --> 00:40:33,660 J'ai affrété un bateau et j'ai navigué jusqu'au Mexique 461 00:40:33,860 --> 00:40:36,040 avec deux paires de jumelles identiques. 462 00:40:36,240 --> 00:40:40,730 Je suis resté pour voir ce qui se passerait. 463 00:40:41,020 --> 00:40:43,170 Je pense qu'on n'a rien fait. 464 00:40:43,370 --> 00:40:46,300 Montant en flèche dans les classements, une nouvelle des Six, 465 00:40:46,500 --> 00:40:50,110 notre chanson la plus demandée du jour. Elle s'intitule "Aurora". 466 00:40:55,780 --> 00:40:58,450 Tu m'as trouvé comme ça 467 00:40:58,830 --> 00:41:01,830 C'est le jour où j'ai changé 468 00:41:05,710 --> 00:41:08,360 Je savais que j'aurais dû être heureuse. 469 00:41:08,560 --> 00:41:10,450 J'étais fière de ce que j'avais fait. 470 00:41:10,650 --> 00:41:13,680 Et on allait faire notre première tournée aux États-Unis. 471 00:41:16,010 --> 00:41:19,540 Mais quand la drogue s'en allait et que l'adrénaline retombait, 472 00:41:19,740 --> 00:41:24,060 je n'entendais que la voix de ma mère me disant que je ne valais rien. 473 00:41:29,400 --> 00:41:30,900 À Daisy, Amitié Jonah 474 00:41:42,080 --> 00:41:43,190 Amour, désir et haine : 475 00:41:43,390 --> 00:41:47,210 ... on ne peut pas être en colère contre Daisy, c'est sa nature 476 00:41:50,170 --> 00:41:51,910 Quand Daisy Jones arrive enfin au studio 477 00:41:52,110 --> 00:41:54,370 (en retard de 3 h minimum), en état d'ébriété... 478 00:41:54,570 --> 00:41:56,510 ... assez de pilules, en avant-midi, pour fournir une pharmacie. 479 00:42:13,360 --> 00:42:15,610 Je savais qu'il ne nous comprendrait pas. 480 00:42:16,110 --> 00:42:18,070 J'aurais dû suivre mes instincts. 481 00:42:34,710 --> 00:42:36,380 On se disputait comme ça, avant. 482 00:42:38,590 --> 00:42:41,960 Je n'ai pas à tout savoir, mais si tu l'aimes... 483 00:42:42,160 --> 00:42:44,220 - Je ne l'aime pas. - Si oui, 484 00:42:45,810 --> 00:42:47,520 ce sera la fin. 485 00:42:48,730 --> 00:42:49,850 Tu comprends? 486 00:42:59,610 --> 00:43:01,950 C'est toujours toi et moi. Je te le promets. 487 00:43:08,080 --> 00:43:10,380 Alors, on peut gérer tout le reste. 488 00:43:12,040 --> 00:43:13,880 L'histoire, c'est ce qui est arrivé. 489 00:43:14,750 --> 00:43:16,420 Pas ce qui est presque arrivé. 490 00:43:18,970 --> 00:43:23,600 Pas pourquoi on a fait ce qu'on a fait, mais ce qu'on a fait. C'est ça qui compte. 491 00:43:28,060 --> 00:43:29,100 Je peux vous aider? 492 00:43:32,480 --> 00:43:35,130 Je cherche la femme qui vit ici. 493 00:43:35,330 --> 00:43:37,740 Personne ne vit ici depuis mercredi. 494 00:43:47,910 --> 00:43:49,040 PASSEPORT ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 495 00:43:50,540 --> 00:43:53,590 Combien de temps comptez-vous rester en Grèce, Mlle Jones? 496 00:43:55,460 --> 00:43:58,970 Je ne prévois jamais beaucoup à l'avance. 497 00:45:43,150 --> 00:45:45,100 Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau 498 00:45:45,300 --> 00:45:47,240 Direction artistique David Nobert