1 00:00:07,750 --> 00:00:09,950 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,910 ‫יש לנו חברה חדשה בלהקה. בואו נריע לדייזי ג'ונס.‬ 3 00:00:13,110 --> 00:00:15,830 ‫לא באתי לשיר הרמוניות בשלל שירי אהבה על אשתך.‬ 4 00:00:16,030 --> 00:00:19,500 ‫אולי שניכם יכולים ללכת לאנשהו ולעבוד על משהו ביחד.‬ 5 00:00:19,700 --> 00:00:20,460 ‫הכול טוב בינינו?‬ 6 00:00:20,660 --> 00:00:21,560 ‫כמובן.‬ 7 00:00:22,890 --> 00:00:23,960 ‫את באה?‬ 8 00:00:24,160 --> 00:00:25,730 ‫ואת נמשכת לגרהם?‬ 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,190 ‫הוא סקסי בטירוף.‬ 10 00:00:29,610 --> 00:00:31,720 ‫על הסיבה שאנחנו עושים דברים שמזיקים לנו,‬ 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,950 ‫ולמה אנחנו ממשיכים למרות שברור לנו שזה חסר תקווה.‬ 12 00:00:36,030 --> 00:00:37,810 ‫כמה כדורים את לוקחת ביום?‬ 13 00:00:38,010 --> 00:00:40,520 ‫אני יכולה להשליך אותם לאסלה ולא ארגיש דבר.‬ 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,770 ‫לא היה עולה בדעתי שאת כל כך...‬ 15 00:00:42,970 --> 00:00:44,500 - ‫- מה? - כאילו, שבורה.‬ 16 00:00:45,370 --> 00:00:47,750 - ‫- תלווה אותי פנימה? - מה? למה?‬ 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,420 ‫הכוונה שלי הייתה‬ 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,880 ‫שאנחנו דומים יותר משחשבתי.‬ 19 00:01:02,180 --> 00:01:04,190 {\an8}‫נגן - עצור - הקלט‬ 20 00:01:22,750 --> 00:01:25,940 {\an8}‫כתבנו בטח איזה שמונה או תשעה שירים בשבועות הראשונים.‬ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,440 ‫היה בא לי רעיון ואז הוא היה משלים אותו או מחבר פזמון,‬ 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,200 ‫ואני חיברתי קטע מלודי.‬ 23 00:01:31,400 --> 00:01:33,800 ‫כשמפיקים אלבום, כל אלבום,‬ 24 00:01:34,380 --> 00:01:35,950 ‫זה דבר אינטימי.‬ 25 00:01:36,150 --> 00:01:37,490 {\an8}‫בילי דאן סולן ופזמונאי‬ 26 00:01:37,690 --> 00:01:39,040 {\an8}‫כלומר, זה חייב להיות.‬ 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,170 ‫וזה לא אומר שלא רבנו.‬ 28 00:01:42,360 --> 00:01:44,210 ‫לא בכל שיר צריך גשר.‬ 29 00:01:44,410 --> 00:01:46,310 ‫רבנו בלי הרף.‬ 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,170 {\an8}‫זה נמשך ככה חודש.‬ 31 00:01:49,370 --> 00:01:50,300 {\an8}‫וורן רוחאס תופים‬ 32 00:01:50,500 --> 00:01:53,550 {\an8}‫היינו באולפן, הקלטנו את כל העיבודים,‬ 33 00:01:53,750 --> 00:01:57,140 {\an8}‫ואלוהים יודע איפה הם היו, עשו אלוהים יודע מה.‬ 34 00:01:57,340 --> 00:01:59,350 {\an8}‫מדי יום הם הביאו משהו חדש.‬ 35 00:01:59,550 --> 00:02:00,350 {\an8}‫קארן סירקו קלידים‬ 36 00:02:00,550 --> 00:02:02,100 {\an8}‫כלומר, שירים מעולים.‬ 37 00:02:02,300 --> 00:02:06,290 ‫ומדי ערב, הם באו מצחקקים כמו שתי תלמידות.‬ 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,860 - ‫- זה בדיוק מה שהוא אמר. - זיבולים.‬ 39 00:02:13,060 --> 00:02:15,050 - ‫- לא, אני נשבע בחיי. - זיבולים.‬ 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,330 ‫מה? זה לא כל כך מצחיק.‬ 41 00:02:20,530 --> 00:02:21,600 ‫זה הטריד אותך?‬ 42 00:02:22,050 --> 00:02:25,080 {\an8}‫לא ממש. עוד לא, בכל אופן.‬ 43 00:02:25,280 --> 00:02:26,420 {\an8}‫גרהם דאן גיטריסט ראשי‬ 44 00:02:26,620 --> 00:02:29,690 {\an8}‫כלומר, מה שהם עשו...‬ 45 00:02:33,480 --> 00:02:34,530 ‫עבד.‬ 46 00:02:46,120 --> 00:02:51,080 ‫האם האמת תבטל אי פעם את השקרים ההם?‬ 47 00:02:52,540 --> 00:02:57,920 ‫האם הבטחה שהופרה אפשר לקיים?‬ 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,050 ‫האם יהרוג אותך לנסות?‬ 49 00:03:04,720 --> 00:03:10,310 ‫בחיי, האם יהרוג אותך לנסות?‬ 50 00:03:11,440 --> 00:03:15,980 ‫בחיי, האם יהרוג אותך לנסות?‬ 51 00:03:36,460 --> 00:03:38,950 ‫לא טוב. זה נשמע לא נכון. זה נחמד מדי.‬ 52 00:03:39,150 --> 00:03:40,830 - ‫- זה צריך להישמע טבול. - טבול?‬ 53 00:03:41,020 --> 00:03:43,840 ‫אתם מבינים אותי? שזה יישמע טבול יותר.‬ 54 00:03:44,510 --> 00:03:48,640 ‫תתרכז בטם-טמים במקום בהיי האט. אדי, תמשוך את התווים.‬ 55 00:03:48,850 --> 00:03:49,680 ‫בסדר.‬ 56 00:03:59,820 --> 00:04:01,700 ‫יופי. זה היה קשה כל כך?‬ 57 00:04:02,320 --> 00:04:04,110 ‫אני מניח שהוא דובר עכשיו בשפתה.‬ 58 00:04:04,740 --> 00:04:06,740 - ‫- טבול. - טבול.‬ 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,860 ‫כן, ידענו שזה טוב.‬ 60 00:04:18,060 --> 00:04:20,740 ‫טדי היה הכי בטוח.‬ 61 00:04:20,940 --> 00:04:22,720 ‫טדי היה בטוח עד כדי כך,‬ 62 00:04:23,220 --> 00:04:27,910 ‫שעוד לפני שסיימנו להקליט, הוא גבה טובה ב"רולינג סטון".‬ 63 00:04:28,110 --> 00:04:29,620 {\an8}‫זו בסה"כ המשימה החמישית שלי.‬ 64 00:04:29,820 --> 00:04:30,960 {\an8}‫ג'ונה ברג עיתונאי/מחבר "עלייתה של דייזי ג'ונס"‬ 65 00:04:31,160 --> 00:04:35,150 {\an8}‫אילו העריכו את "הסיקס" יותר בשעתו במגזין, היו שולחים מישהו אחר.‬ 66 00:04:36,810 --> 00:04:40,010 ‫מה זה? מה עליי לעשות?‬ 67 00:04:40,210 --> 00:04:43,260 ‫אם אגיד לך תבטיח לי שתתכוון לזה‬ 68 00:04:43,460 --> 00:04:46,930 ‫תני לי לבוא תני לי לבוא אלייך הביתה‬ 69 00:04:47,130 --> 00:04:52,250 ‫תגיד לי תבטיח שתהיה שם‬ 70 00:04:58,380 --> 00:05:01,760 ‫נכון שאמרתי שאספר לכם הכול.‬ 71 00:05:02,840 --> 00:05:05,630 ‫אבל כמה אתם באמת רוצים לדעת?‬ 72 00:05:59,480 --> 00:06:02,020 {\an8}‫דייזי ג'ונס והסיקס‬ 73 00:06:11,450 --> 00:06:13,190 ‫שיר 6: "מה שעוזר לך לעבור את הלילה"‬ 74 00:06:13,390 --> 00:06:16,370 ‫ומה את עשית בזמן שכל זה קרה?‬ 75 00:06:17,080 --> 00:06:18,820 {\an8}‫הייתי עסוקה בגידול ילדה.‬ 76 00:06:19,020 --> 00:06:20,320 {\an8}‫קמילה אלוורז צלמת‬ 77 00:06:20,520 --> 00:06:23,710 {\an8}‫פחות או יותר, בכוחות עצמי.‬ 78 00:06:27,090 --> 00:06:30,180 ‫לא, אני לא מסכים. כלומר...‬ 79 00:06:30,800 --> 00:06:36,180 ‫בכל פעם שאת מנסה לעשות את זה, בכל פעם ופעם, זה לא עובד.‬ 80 00:06:37,890 --> 00:06:40,020 ‫לא, לא, לא.‬ 81 00:06:40,310 --> 00:06:44,510 ‫לא, אני חושב שהמשפט הראשון יכול‬ 82 00:06:44,710 --> 00:06:46,820 ‫להיות פזמון, ואז בחזרה לבית...‬ 83 00:06:47,690 --> 00:06:48,900 ‫אבל לפני...‬ 84 00:06:51,740 --> 00:06:53,890 ‫בבקשה, אני מתחנן יש לי משפחה‬ 85 00:06:54,090 --> 00:06:55,900 ‫זה לא הגיוני בעינייך? איך?‬ 86 00:06:56,090 --> 00:06:57,730 ‫בבקשה, זו מחלה איומה ונהיה‬ 87 00:06:57,930 --> 00:06:59,210 ‫בבקשה, רק טעימה אחת אני בין העצים האיומים‬ 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,210 ‫נו, באמת. נו, באמת.‬ 89 00:07:07,630 --> 00:07:09,300 ‫אני מצטער, לא.‬ 90 00:07:22,060 --> 00:07:24,880 ‫המשפט הזה לא עובד, נכון?‬ 91 00:07:25,080 --> 00:07:27,150 ‫אם אתה שואל אותי, אז ברור לך שלא.‬ 92 00:07:30,570 --> 00:07:31,780 ‫אז את יכולה לתקן אותו?‬ 93 00:07:32,360 --> 00:07:33,570 ‫כנראה.‬ 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,080 ‫טוב.‬ 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,920 ‫הייתה תחושה שאנחנו מתחרים.‬ 96 00:07:47,500 --> 00:07:48,960 ‫או יריבים אפילו.‬ 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,050 ‫תיקנתי לך אותו.‬ 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,960 ‫השארת את המשפט היחיד שלא עבד.‬ 99 00:08:03,160 --> 00:08:04,690 ‫המשפט מקסים.‬ 100 00:08:06,650 --> 00:08:08,480 ‫השאר היה מחורבן.‬ 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,490 ‫טוב, לעזאזל.‬ 102 00:08:23,120 --> 00:08:25,670 - ‫- זה לא מה שאתה חושב. - טוב.‬ 103 00:08:32,010 --> 00:08:33,880 ‫ראית את "בוני וקלייד", נכון?‬ 104 00:08:34,220 --> 00:08:36,200 - ‫- וורן בייטי ופיי דאנווי. - כן.‬ 105 00:08:36,400 --> 00:08:38,910 ‫הניצוצות התעופפו מול המצלמות,‬ 106 00:08:39,110 --> 00:08:43,190 ‫אבל כל אחד ניהל את חייו, וככה זה אצל דייזי ואצלי.‬ 107 00:08:45,020 --> 00:08:46,610 ‫אז אתה אומר שזו רק העמדת פנים?‬ 108 00:08:47,980 --> 00:08:50,400 ‫לא בדיוק, לא.‬ 109 00:08:51,360 --> 00:08:53,280 ‫אבל אלה גם לא החיים האמיתיים.‬ 110 00:08:54,610 --> 00:08:55,990 ‫זה בערך העניין.‬ 111 00:08:58,030 --> 00:08:58,950 ‫טוב.‬ 112 00:09:08,170 --> 00:09:09,170 - ‫- היי. - היי.‬ 113 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 ‫יפה.‬ 114 00:09:22,270 --> 00:09:23,640 ‫נכון.‬ 115 00:09:24,390 --> 00:09:25,810 ‫התכוונתי לתמונה.‬ 116 00:09:27,060 --> 00:09:28,150 ‫את צילמת אותה?‬ 117 00:09:30,520 --> 00:09:32,970 ‫האופן שבו האור ממסגר את הצדודית שלה.‬ 118 00:09:33,170 --> 00:09:36,200 ‫והתחושה בחדר טיפה לא מאוזנת...‬ 119 00:09:41,200 --> 00:09:42,370 ‫אלוהים.‬ 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 ‫הספרדית שלי כבר לא מה שהייתה פעם.‬ 121 00:09:45,950 --> 00:09:48,580 - ‫- לא, אני רק אומר שהתרשמתי. - תודה.‬ 122 00:09:48,920 --> 00:09:49,840 ‫כן.‬ 123 00:09:52,250 --> 00:09:54,840 - ‫- גם אני אוהבת את זו. - תודה.‬ 124 00:10:01,220 --> 00:10:03,180 ‫תרצי ללכת מתישהו לסרט?‬ 125 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 ‫זה בעלי בתמונה.‬ 126 00:10:11,940 --> 00:10:13,220 ‫אז מי היא?‬ 127 00:10:13,420 --> 00:10:18,450 ‫היא... רק מישהי מהלהקה שלו.‬ 128 00:10:19,410 --> 00:10:20,240 ‫אם את אומרת.‬ 129 00:10:25,540 --> 00:10:28,730 - ‫- איך הוא נראה? - מה זה קשור?‬ 130 00:10:28,930 --> 00:10:31,290 ‫לא יודעת. אני רק מדמיינת את זה בראשי.‬ 131 00:10:32,840 --> 00:10:35,510 ‫היה נחמד לדבר ספרדית.‬ 132 00:10:36,090 --> 00:10:37,630 ‫את יודעת, ופשוט...‬ 133 00:10:39,010 --> 00:10:41,350 ‫לא להרגיש כמו אימא למשך 30 שניות בחיי.‬ 134 00:10:47,850 --> 00:10:49,940 ‫מה המצב בינך לבין הבוס?‬ 135 00:10:50,520 --> 00:10:53,150 ‫את יודעת. בסדר, אני מניחה.‬ 136 00:10:54,360 --> 00:10:59,070 ‫הוא כבר אף פעם לא פה, וגם כשהוא פה הוא כאילו לא... פה.‬ 137 00:10:59,740 --> 00:11:03,200 - ‫- את יודעת? - השירים ממש טובים.‬ 138 00:11:03,660 --> 00:11:07,700 ‫אבל זה עוד עניין. עוד לא שמעתי את השירים בכלל.‬ 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 ‫כשהקלטתם את האלבום הראשון, הרגשתי שאני איכשהו חלק ממנו.‬ 140 00:11:15,750 --> 00:11:21,300 ‫אולי אני צריכה משהו משלי.‬ 141 00:11:24,890 --> 00:11:25,720 ‫כן.‬ 142 00:11:27,180 --> 00:11:29,420 ‫בכל אופן, איך את וגרהם?‬ 143 00:11:29,620 --> 00:11:32,340 ‫רגע. מה? הוא סיפר לך?‬ 144 00:11:32,540 --> 00:11:36,570 ‫אני מכירה את גרהם מגיל 17. מעולם לא ראיתי אותו מחייך כל כך הרבה.‬ 145 00:11:37,110 --> 00:11:40,110 - ‫- אנחנו סתם נהנים. - "סתם"? למה "סתם"?‬ 146 00:11:43,200 --> 00:11:45,030 - ‫- אלוהים. - אבל את מחבבת אותו.‬ 147 00:11:45,950 --> 00:11:47,440 - ‫- כן, את מחבבת אותו. - כן.‬ 148 00:11:47,640 --> 00:11:49,410 - ‫- אני מחבבת אותו. - ו...‬ 149 00:11:50,870 --> 00:11:53,040 - ‫- הוא אוהב אותך. - לא נכון.‬ 150 00:11:53,500 --> 00:11:56,040 - ‫- קארן. - בבקשה, אל תספרי לאף אחד.‬ 151 00:11:57,130 --> 00:11:58,130 ‫בחיים לא אספר.‬ 152 00:12:06,260 --> 00:12:08,970 - ‫- שלום. איך הלך? - היי.‬ 153 00:12:11,060 --> 00:12:12,100 ‫כן.‬ 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,230 - ‫- יכול להיות שיש שם משהו. - כן?‬ 155 00:12:17,150 --> 00:12:20,240 - ‫- מתנצל שזה נמשך יותר משחשבתי. - לא, זה בסדר.‬ 156 00:12:23,610 --> 00:12:26,120 ‫אז קראתי חלק ממילות השיר.‬ 157 00:12:27,490 --> 00:12:28,620 ‫"בבקשה"?‬ 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,000 ‫הן טובות. ממש טובות.‬ 159 00:12:34,370 --> 00:12:35,330 ‫מאוד...‬ 160 00:12:37,040 --> 00:12:38,090 ‫כבד.‬ 161 00:12:41,260 --> 00:12:42,550 ‫דייזי כתבה אותו.‬ 162 00:12:47,890 --> 00:12:49,220 ‫טוב, אהבתי אותו.‬ 163 00:12:50,470 --> 00:12:52,060 ‫מתי אזכה לשמוע אותו?‬ 164 00:12:55,690 --> 00:12:56,770 ‫כשהוא יהיה מוכן.‬ 165 00:13:03,150 --> 00:13:04,030 ‫מה?‬ 166 00:13:05,610 --> 00:13:06,740 ‫מה?‬ 167 00:13:07,280 --> 00:13:09,440 ‫אני רק רוצה שהוא יהיה מושלם בשבילך.‬ 168 00:13:09,630 --> 00:13:10,660 ‫ממתי?‬ 169 00:13:12,750 --> 00:13:16,500 ‫פעם הייתי הראשונה שהשמעת לה דברים, אז...‬ 170 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 ‫בקרוב.‬ 171 00:13:22,710 --> 00:13:23,630 ‫טוב.‬ 172 00:13:35,480 --> 00:13:40,770 ‫אין שום מילים לשיר שבאתי לשיר‬ 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,720 ‫אין שום מילים לשיר שבאתי לשיר‬ 174 00:13:45,920 --> 00:13:48,220 ‫גם כעת, כשמקשיבים לאלבום הזה,‬ 175 00:13:48,420 --> 00:13:52,540 ‫כל שיר הוא כמו מסר מוצפן מבילי לדייזי, מדייזי לבילי.‬ 176 00:13:52,910 --> 00:13:54,700 ‫אני מצטער. הוא אמר "מוצפן"?‬ 177 00:13:55,750 --> 00:13:57,190 ‫זה שגוי. זה...‬ 178 00:13:57,390 --> 00:13:59,440 ‫זה היה אחרת אצלי בראש. אני צריכה ללכת.‬ 179 00:13:59,640 --> 00:14:01,820 - ‫- לאן את הולכת? - אני קצת בשפל.‬ 180 00:14:02,020 --> 00:14:03,510 ‫את לא צריכה ללכת.‬ 181 00:14:32,700 --> 00:14:34,290 ‫חשבתי שעליתי על זה במכונית.‬ 182 00:14:37,830 --> 00:14:39,290 ‫אז בואי ניסע במכונית.‬ 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,010 ‫המנגינה הזאת כבר חזרה אלייך?‬ 184 00:14:52,470 --> 00:14:55,220 - ‫- את יודעת מה מטורף? - מה?‬ 185 00:14:57,100 --> 00:15:01,150 ‫אנחנו גרים בקליפורניה. האוקיינוס ממש שם, ואני לא רואה אותו.‬ 186 00:15:04,320 --> 00:15:05,190 ‫אז תפנה ימינה.‬ 187 00:15:30,300 --> 00:15:33,260 ‫לא ברור מה זה, אבל זה חדש לי.‬ 188 00:15:35,640 --> 00:15:37,220 ‫זה חדש גם לי, דייזי.‬ 189 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 ‫השם האמיתי שלי הוא מרגרט.‬ 190 00:15:43,900 --> 00:15:45,440 ‫מהיכן בא "דייזי"?‬ 191 00:15:49,490 --> 00:15:52,320 ‫לא חיבבתי את עצמי כל כך כשהייתי צעירה,‬ 192 00:15:54,370 --> 00:15:55,950 ‫אז נהייתי מישהי אחרת.‬ 193 00:15:59,410 --> 00:16:01,080 ‫יש לי וידוי בשבילך.‬ 194 00:16:05,130 --> 00:16:07,840 ‫את שיפרת את "האניקומב".‬ 195 00:16:10,260 --> 00:16:11,090 ‫אני יודעת.‬ 196 00:16:17,600 --> 00:16:19,220 ‫את משפרת הכול.‬ 197 00:16:30,650 --> 00:16:33,280 ‫אנחנו עדיין צריכים לטפל בשאר השיר.‬ 198 00:16:34,780 --> 00:16:35,950 ‫אני לא עייפה.‬ 199 00:17:11,820 --> 00:17:13,070 ‫כדאי שאני...‬ 200 00:17:20,120 --> 00:17:21,120 ‫נתראה מחר.‬ 201 00:17:28,330 --> 00:17:29,880 ‫מה שינה את דעתו?‬ 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,260 ‫מה הוא אמר לך?‬ 203 00:17:34,590 --> 00:17:37,680 ‫הבטתי בחדר ההוא וכל מה שראיתי היה...‬ 204 00:17:41,010 --> 00:17:42,020 ‫פיתוי.‬ 205 00:17:44,890 --> 00:17:46,230 ‫כן, טוב,‬ 206 00:17:47,190 --> 00:17:48,610 ‫זה לא בגלל הסמים.‬ 207 00:18:23,640 --> 00:18:26,060 ‫היי. "רולינג סטון".‬ 208 00:18:27,230 --> 00:18:28,250 - ‫- ג'ונה. - כן.‬ 209 00:18:28,450 --> 00:18:29,270 ‫כן.‬ 210 00:18:30,020 --> 00:18:33,720 - ‫- לא ידעתי שאתה שוהה פה. - זוכרת? אמרתי לך מקודם.‬ 211 00:18:33,920 --> 00:18:35,190 ‫לא הקשבתי.‬ 212 00:18:40,950 --> 00:18:42,120 ‫מה?‬ 213 00:18:43,700 --> 00:18:45,870 ‫יכולתי להישבע שאתם ביחד.‬ 214 00:18:46,660 --> 00:18:48,160 ‫רק לפי השירים.‬ 215 00:18:49,120 --> 00:18:50,880 ‫מניין אתה יודע שאנחנו לא?‬ 216 00:18:54,250 --> 00:18:55,630 ‫לפי בילי, אתם לא.‬ 217 00:18:58,550 --> 00:18:59,760 ‫ומה הוא אמר?‬ 218 00:19:01,640 --> 00:19:05,270 ‫הוא אמר שזה משחק. העמדת פנים.‬ 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,480 ‫שאין לו רגשות ממשיים כלפייך,‬ 220 00:19:09,940 --> 00:19:12,770 ‫אבל לא מפריע לו שיחשבו שיש לו.‬ 221 00:19:13,610 --> 00:19:15,780 ‫הוא אמר שהכול עוסק במוזיקה.‬ 222 00:19:25,330 --> 00:19:26,620 ‫יש לך קוק?‬ 223 00:19:27,660 --> 00:19:31,460 ‫למוחרת, היינו אמורים להקליט את השירה של "אורורה".‬ 224 00:19:33,460 --> 00:19:34,840 ‫חיכינו שעות.‬ 225 00:19:35,250 --> 00:19:37,960 - ‫- בדקתם בחדר שלה? - כן, כמה פעמים.‬ 226 00:19:40,170 --> 00:19:42,080 ‫אני חושש שקרה משהו.‬ 227 00:19:42,280 --> 00:19:44,370 ‫היא בטח מעולפת איפשהו.‬ 228 00:19:44,570 --> 00:19:49,060 ‫לא. זה התקליט שלה כמו שהוא שלי. משהו לא כשורה.‬ 229 00:19:50,140 --> 00:19:51,710 - ‫- אני צריך ללכת. - אלך איתך.‬ 230 00:19:51,910 --> 00:19:54,210 - ‫- זה גרוע יותר אם המנהל בא. - קח את וורן.‬ 231 00:19:54,410 --> 00:19:55,320 ‫אני יכול לטפל בזה.‬ 232 00:20:14,750 --> 00:20:18,670 ‫תקפצי! תקפצי! תקפצי!‬ 233 00:20:19,170 --> 00:20:21,630 ‫תקפצי! תקפצי! תקפצי!‬ 234 00:20:39,820 --> 00:20:40,910 ‫שיט.‬ 235 00:20:41,110 --> 00:20:42,530 ‫כן, "שיט".‬ 236 00:20:46,530 --> 00:20:47,450 ‫מצטערת.‬ 237 00:20:47,910 --> 00:20:51,400 ‫טדי חוטף על הראש מחברת התקליטים ואת בזבזת יום שלם.‬ 238 00:20:51,600 --> 00:20:53,370 ‫הרגע אמרתי שאני מצטערת, לא?‬ 239 00:20:57,040 --> 00:20:58,710 ‫אני צריכה לספר לך סוד.‬ 240 00:21:04,380 --> 00:21:09,680 ‫אני חושבת שאתה האדם הכי מוכשר שפגשתי מעודי.‬ 241 00:21:13,020 --> 00:21:14,270 ‫חוץ ממני.‬ 242 00:21:14,890 --> 00:21:16,250 ‫כמה לקחת?‬ 243 00:21:16,450 --> 00:21:21,400 ‫אני שולטת לגמרי בתפקוד שלי.‬ 244 00:21:35,080 --> 00:21:37,360 ‫את על הפנים עכשיו. זה ברור לך?‬ 245 00:21:37,560 --> 00:21:38,710 ‫לך תזדיין.‬ 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,550 ‫תמסור לקמילה ד"ש ממני.‬ 247 00:21:48,260 --> 00:21:51,260 ‫אני רוצה לשמוע... אותו חושב.‬ 248 00:21:52,680 --> 00:21:55,770 ‫אחר כך הוא מתחיל להיות לחוץ ממש.‬ 249 00:21:59,190 --> 00:22:00,310 ‫היי.‬ 250 00:22:01,860 --> 00:22:03,230 ‫כתבתי משהו בשבילך.‬ 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,410 ‫"כיף יותר להתגעגע מאשר לבלות ביחד".‬ 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,960 ‫לא אשיר את זה.‬ 253 00:22:19,330 --> 00:22:21,380 ‫אלו רק מילים. מה הבעיה?‬ 254 00:22:25,300 --> 00:22:29,220 ‫אני עדיין צריכה משקה על כל הכוסות שבכיור‬ 255 00:22:29,680 --> 00:22:32,460 ‫על רדיפה אחרי מכה שהדהדה בגיהינום‬ 256 00:22:32,660 --> 00:22:33,430 ‫תעצרי.‬ 257 00:22:34,850 --> 00:22:38,190 - ‫- מה הבעיה? - בואי נתחיל מההתחלה.‬ 258 00:22:41,440 --> 00:22:42,590 ‫אני עדיין צריכה...‬ 259 00:22:42,790 --> 00:22:43,570 ‫תעצרי.‬ 260 00:22:45,320 --> 00:22:47,110 ‫אין בזה רגש, דייזי.‬ 261 00:22:47,400 --> 00:22:48,860 ‫פשוט תשתחררי.‬ 262 00:22:51,820 --> 00:22:55,580 ‫אני עדיין צריכה משקה על כל הכוסות שבכיור‬ 263 00:22:56,200 --> 00:23:00,920 ‫מרדיפה אחרי מכה שהדהדה בגיהינום לפרוטוקול...‬ 264 00:23:01,540 --> 00:23:02,460 ‫שוב.‬ 265 00:23:05,000 --> 00:23:06,200 ‫אני עדיין צריכה משקה...‬ 266 00:23:06,400 --> 00:23:08,410 - ‫- שוב, דייזי. - מה הבעיה הדפוקה?‬ 267 00:23:08,610 --> 00:23:10,890 ‫אחרי אתמול, זה המעט שאת יכולה לעשות.‬ 268 00:23:13,050 --> 00:23:14,100 ‫שוב.‬ 269 00:23:16,520 --> 00:23:21,760 ‫רק לחשוב שאאמין לקריצה אבל הקטע הקטן שלך...‬ 270 00:23:21,950 --> 00:23:24,690 ‫תעצרי. שוב, מההתחלה.‬ 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,600 ‫לחשוב שאאמין לקריצה‬ 272 00:23:31,800 --> 00:23:35,020 ‫אבל הקטע הקטן שלך פשוט לא תקין‬ 273 00:23:35,220 --> 00:23:38,270 ‫כיף יותר לפספס מאשר להיות...‬ 274 00:23:38,470 --> 00:23:40,320 ‫תעצרי. תעצרי.‬ 275 00:23:40,510 --> 00:23:44,320 ‫תעצרי. תעצרי. תעצרי! תעצרי. תעצרי!‬ 276 00:23:44,520 --> 00:23:48,010 ‫בילי. תרד ממנה, גבר.‬ 277 00:23:55,470 --> 00:23:58,020 ‫דייזי, את לא מתאמצת מספיק.‬ 278 00:23:58,390 --> 00:24:01,440 ‫אני צריך שתרגישי את זה. ממה את מפחדת?‬ 279 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 ‫על הזין שלי.‬ 280 00:24:14,570 --> 00:24:15,530 ‫דייזי.‬ 281 00:24:16,950 --> 00:24:18,040 ‫דייזי!‬ 282 00:24:21,040 --> 00:24:22,360 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 283 00:24:22,560 --> 00:24:25,330 ‫זה מה שאנחנו עושים, דוחפים זה את זה כדי להשתפר.‬ 284 00:24:25,920 --> 00:24:27,170 ‫מה אמרת לה?‬ 285 00:24:27,670 --> 00:24:28,670 ‫למה את מתכוונת?‬ 286 00:24:29,130 --> 00:24:31,300 ‫אני מתכוונת לקול שבאלבום.‬ 287 00:24:31,920 --> 00:24:34,180 ‫איך גרמת לה לשיר ככה?‬ 288 00:24:36,720 --> 00:24:38,330 ‫אתה רוצה שאשיר את השיר שלך?‬ 289 00:24:38,530 --> 00:24:41,310 ‫אשיר את השיר הדפוק שלך אם תגיד לי את האמת.‬ 290 00:24:42,140 --> 00:24:44,480 ‫תגיד לי שלא קורה בינינו שום דבר.‬ 291 00:24:45,520 --> 00:24:47,800 ‫תגיד לי שהדבר הזה, שהרגש שלי,‬ 292 00:24:48,000 --> 00:24:51,050 ‫שזה אצלי בראש, ואיכנס לשיר את השיר,‬ 293 00:24:51,250 --> 00:24:53,180 ‫וכולנו נלך הביתה בלי לדבר על זה לעולם.‬ 294 00:24:53,380 --> 00:24:54,860 ‫תגיד לי אם אני משוגעת.‬ 295 00:24:57,530 --> 00:25:01,330 ‫אני עדיין צריכה משקה על כל הכוסות שבכיור‬ 296 00:25:01,870 --> 00:25:04,960 ‫על רדיפה אחרי מכה שהדהדה בגיהינום‬ 297 00:25:05,830 --> 00:25:09,360 ‫לפרוטוקול אני מסתדרת עם מה שנותר משלי‬ 298 00:25:09,560 --> 00:25:13,050 ‫כמעט חשבתי בטעות שאת אחרת‬ 299 00:25:13,550 --> 00:25:17,620 ‫את רק ניחוש פראי בשמלה שקופה‬ 300 00:25:17,820 --> 00:25:21,540 ‫אני לא רוצה לשמוע אותך צווחת בכביש הגישה שלי‬ 301 00:25:21,740 --> 00:25:25,750 ‫נדרש אומץ לחשוב שאאמין לקריצה‬ 302 00:25:25,950 --> 00:25:29,190 ‫אבל הקטע הקטן שלך פשוט לא תקין‬ 303 00:26:26,000 --> 00:26:27,070 ‫היי.‬ 304 00:26:27,260 --> 00:26:28,690 - ‫- שלום. - הינה היא.‬ 305 00:26:28,890 --> 00:26:29,790 ‫היי, גבר.‬ 306 00:26:31,380 --> 00:26:32,670 ‫דוד גרהם.‬ 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,800 - ‫- דוד גרהם. - הינה היא.‬ 308 00:26:39,090 --> 00:26:41,080 - ‫- בילי דאן. - היי.‬ 309 00:26:41,280 --> 00:26:42,210 ‫לארי סקרדינו.‬ 310 00:26:42,400 --> 00:26:44,920 ‫נעים מאוד. זו אשתי קמילה.‬ 311 00:26:45,120 --> 00:26:47,670 ‫שלום. אני מעריצה ממש גדולה של עבודתך.‬ 312 00:26:47,870 --> 00:26:50,770 ‫אז כל השירים הם עליה.‬ 313 00:26:51,650 --> 00:26:53,400 ‫עכשיו הכול הגיוני.‬ 314 00:26:55,030 --> 00:26:59,600 ‫מה קרה לקטע הפשוט של להקה-על-ראש-ההר בשעת שקיעה? אתה...‬ 315 00:26:59,800 --> 00:27:01,930 ‫דייזי רצתה משהו טיפה יותר מפואר.‬ 316 00:27:02,130 --> 00:27:06,450 ‫היא ואני צריכים לדבר על זה. תסלחו לי.‬ 317 00:27:10,620 --> 00:27:13,150 ‫היי, זה... זה "אורורה", לא?‬ 318 00:27:13,350 --> 00:27:14,650 - ‫- כן. - השיר שלך מתנגן.‬ 319 00:27:14,850 --> 00:27:17,820 ‫תקשיבי לו. תגידי לי מה דעתך. בסדר?‬ 320 00:27:18,020 --> 00:27:18,800 ‫טוב.‬ 321 00:27:19,590 --> 00:27:22,200 - ‫- תרגישי כמו בבית, קמילה. - תודה.‬ 322 00:27:22,400 --> 00:27:23,550 ‫זה נחמד. תודה.‬ 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,230 ‫זה קצת מוגזם, לא?‬ 324 00:27:37,280 --> 00:27:39,070 ‫אנחנו להקה מפיטסבורג.‬ 325 00:27:39,990 --> 00:27:40,990 ‫כבר לא.‬ 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,370 ‫את בסדר?‬ 327 00:27:56,130 --> 00:27:58,340 - ‫- תראי לו. - לא תתפסי אותי בחיים.‬ 328 00:27:58,630 --> 00:27:59,720 ‫את מיומנת.‬ 329 00:28:01,550 --> 00:28:03,660 - ‫- שלום, אימא. - אפשר את התינוקת שלי?‬ 330 00:28:03,860 --> 00:28:05,120 - ‫- את רוצה אותה? - כן.‬ 331 00:28:05,320 --> 00:28:06,100 ‫יופי. בסדר.‬ 332 00:28:06,760 --> 00:28:08,920 - ‫- הינה היא הולכת. - טיפשון.‬ 333 00:28:09,120 --> 00:28:10,850 - ‫- כן. - אני טיפשון.‬ 334 00:28:11,230 --> 00:28:12,840 - ‫- תודה. - נתראה עוד מעט.‬ 335 00:28:13,040 --> 00:28:14,270 - ‫- תודה. - צ'או, ג'ולס.‬ 336 00:28:21,280 --> 00:28:23,990 - ‫- אלוהים. את גדולה כל כך. - אני יודעת. נכון?‬ 337 00:28:24,990 --> 00:28:27,490 - ‫- אלוהים. את גבוהה כל כך. - כן.‬ 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,830 - ‫- ג'וליה, לא. אני מצטערת. - זה בסדר. זה רק שיער.‬ 339 00:28:32,330 --> 00:28:33,690 ‫את נהדרת איתה.‬ 340 00:28:33,890 --> 00:28:37,960 ‫לא, זה רק טלק והרבה חיתולים.‬ 341 00:28:38,250 --> 00:28:39,340 ‫כל אחד יכול.‬ 342 00:28:39,960 --> 00:28:42,930 ‫לא נכון. תסמכי עליי, מידיעה.‬ 343 00:28:46,300 --> 00:28:50,120 ‫זה השיר "בבקשה", נכון? אני מזהה את המילים.‬ 344 00:28:50,320 --> 00:28:52,690 ‫כן. בילי היה אחוז דיבוק באותו יום.‬ 345 00:28:54,020 --> 00:28:54,850 ‫בילי?‬ 346 00:28:55,690 --> 00:28:56,550 ‫מה?‬ 347 00:28:56,750 --> 00:28:58,610 ‫לא, הוא פשוט אמר שאת כתבת אותו.‬ 348 00:29:01,110 --> 00:29:02,950 ‫לא ברור לי למה הוא אמר את זה.‬ 349 00:29:05,780 --> 00:29:07,870 - ‫- נתראה אחר כך. - ביי.‬ 350 00:29:19,920 --> 00:29:22,070 - ‫- מביך אותך להיות איתי? - מה?‬ 351 00:29:22,270 --> 00:29:23,280 ‫לא.‬ 352 00:29:23,480 --> 00:29:25,660 ‫אני לא יודע מה אני אמור לחשוב כרגע, קארן.‬ 353 00:29:25,860 --> 00:29:27,600 ‫זה לא העניין.‬ 354 00:29:29,430 --> 00:29:32,130 ‫ברגע שהם ידעו שאנחנו ביחד, הכול ישתנה.‬ 355 00:29:32,320 --> 00:29:35,750 - ‫- זה לא חייב להשתנות. - אבל זה ישתנה. אקבל יחס שונה. זה ברור לך.‬ 356 00:29:35,950 --> 00:29:39,050 ‫ואלה רק הבנים. מה לגבי שאר העולם?‬ 357 00:29:39,250 --> 00:29:42,590 ‫"היא שכבה עם הגיטריסט, אז הכניסו אותה ללהקה."‬ 358 00:29:42,790 --> 00:29:44,320 ‫זה מה שאנשים יחשבו, גרהם.‬ 359 00:29:45,070 --> 00:29:48,100 ‫פשוט עבדתי קשה מדי,‬ 360 00:29:48,300 --> 00:29:52,370 ‫ואני טובה מדי בשביל שאהיה לעד "החברה מ'הסיקס'."‬ 361 00:29:52,790 --> 00:29:54,160 ‫זה מובן לך?‬ 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,040 ‫כן. זה דווקא מובן.‬ 363 00:29:59,290 --> 00:30:02,000 - ‫- נו? - נו, שום דבר.‬ 364 00:30:03,960 --> 00:30:05,420 ‫לא אדבר על זה שוב.‬ 365 00:30:29,740 --> 00:30:32,370 ‫סליחה. תוכל להחליף מקום עם בילי, בבקשה?‬ 366 00:30:33,700 --> 00:30:34,660 ‫בוודאי.‬ 367 00:30:46,550 --> 00:30:48,300 ‫עכשיו רק בילי ודייזי, בבקשה.‬ 368 00:30:50,010 --> 00:30:51,300 ‫הגיוני.‬ 369 00:30:56,310 --> 00:30:57,770 ‫אתם נראים מעולה.‬ 370 00:30:59,850 --> 00:31:01,110 ‫אכפת לך לשבת לידו?‬ 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 ‫בילי.‬ 372 00:31:26,710 --> 00:31:28,410 ‫אפשר לדבר איתך רגע על כמה דברים?‬ 373 00:31:28,610 --> 00:31:29,450 - ‫- בוודאי. - מגניב.‬ 374 00:31:29,650 --> 00:31:32,660 ‫צצו כמה דברים שרציתי לוודא. אתם קוראים לזה "אורורה"?‬ 375 00:31:32,860 --> 00:31:34,250 ‫כן. "אורורה".‬ 376 00:31:34,450 --> 00:31:40,290 - ‫- והעיירה שבה גדלתם? - ה-י-י-ז-ל-ו-ו-ד. הייזלווד.‬ 377 00:31:40,490 --> 00:31:42,940 ‫ומה שמה של מרפאת הגמילה?‬ 378 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 ‫מי סיפר לך על זה?‬ 379 00:31:49,040 --> 00:31:51,600 ‫סליחה. דייזי אמרה משהו על סבב ההופעות הראשון.‬ 380 00:31:51,800 --> 00:31:53,620 ‫שהיית צריך להיגמל וכדומה.‬ 381 00:31:56,490 --> 00:31:58,770 - ‫- אני... - כלומר, שיהיה. זה קורה.‬ 382 00:31:58,970 --> 00:32:01,820 ‫סמים, נשים. אתה כוכב רוק. מה אפשר לעשות?‬ 383 00:32:02,020 --> 00:32:04,820 ‫לא כולם מפספסים את ההטבלה של הבת כי הם מסטולים מדי.‬ 384 00:32:05,020 --> 00:32:07,760 - ‫- זה לא נכון. - איזה חלק?‬ 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,700 ‫טדי אמר שאתה כותב כתבת תדמית, לא?‬ 386 00:32:12,900 --> 00:32:13,660 ‫כלומר...‬ 387 00:32:13,860 --> 00:32:16,430 ‫אני רק מנסה לאמת את העובדות, גבר.‬ 388 00:32:18,560 --> 00:32:19,390 ‫כן.‬ 389 00:32:20,850 --> 00:32:24,190 ‫היי, דייזי. אני יכול לדבר איתך שנייה?‬ 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,600 ‫את רוצה שהלהקה תיכשל?‬ 391 00:32:30,790 --> 00:32:33,350 ‫יש לך מושג כמה לא נעים אני מרגישה?‬ 392 00:32:33,550 --> 00:32:34,950 ‫הבאת את אשתך הנה!‬ 393 00:32:51,340 --> 00:32:52,450 ‫איך יכולת לספר לו?‬ 394 00:32:52,650 --> 00:32:54,700 - ‫- אמרת שהכול עוסק במוזיקה. - זה נכון.‬ 395 00:32:54,900 --> 00:32:56,700 ‫נישקת אותי רק כדי שאחזור לשיר.‬ 396 00:32:56,900 --> 00:33:00,140 ‫תקשיבי לשיר. הייתי אומר שזה היה שווה את זה. לא?‬ 397 00:33:02,640 --> 00:33:04,140 ‫אתה שקרן דפוק.‬ 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,610 ‫אני גמרתי פה.‬ 399 00:33:28,540 --> 00:33:29,920 ‫מנוול.‬ 400 00:33:37,180 --> 00:33:38,330 ‫שיט!‬ 401 00:33:38,530 --> 00:33:40,220 ‫רק עט דפוק. אני צריכה עט.‬ 402 00:33:42,180 --> 00:33:43,270 ‫שיט.‬ 403 00:33:49,900 --> 00:33:52,010 ‫אתה מתחרט עליי‬ 404 00:33:52,210 --> 00:33:54,070 ‫שלום. שלום.‬ 405 00:33:55,780 --> 00:33:57,140 ‫תראי מה עשית.‬ 406 00:33:57,340 --> 00:33:58,680 ‫ברור שעצרתי.‬ 407 00:33:58,880 --> 00:34:00,620 ‫אני באמצע משהו.‬ 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,420 ‫אני יוצאת קצת.‬ 409 00:34:11,130 --> 00:34:12,210 ‫טוב.‬ 410 00:34:49,170 --> 00:34:50,780 ‫מה את עושה פה?‬ 411 00:34:50,980 --> 00:34:53,630 ‫לא יודעת. שיניתי אווירה? שלום.‬ 412 00:34:53,880 --> 00:34:55,340 ‫היי. את נראית מדהים.‬ 413 00:34:56,800 --> 00:34:58,630 - ‫- תודה. - את רוצה להצטרף אלינו?‬ 414 00:34:58,970 --> 00:35:01,800 ‫לא. אני מסודרת. טוב לי פה. תודה.‬ 415 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 ‫לך. תלך לבלות.‬ 416 00:35:04,100 --> 00:35:05,220 - ‫- טוב. - ביי.‬ 417 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 ‫מניאק.‬ 418 00:35:27,790 --> 00:35:29,980 ‫תבחר בי על פני משהו בטוח כזה?‬ 419 00:35:30,180 --> 00:35:31,830 ‫אבחר בך על פני כולם.‬ 420 00:35:36,340 --> 00:35:39,050 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ 421 00:36:13,080 --> 00:36:14,710 ‫פשוט היו כל כך הרבה...‬ 422 00:36:16,670 --> 00:36:17,750 ‫סודות.‬ 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,220 ‫אני חושבת שהייתי צריכה סוד משלי.‬ 424 00:36:34,810 --> 00:36:35,900 ‫אכלת?‬ 425 00:36:38,480 --> 00:36:40,280 ‫הרגע אכלתי ארוחת ערב עם ידיד.‬ 426 00:36:47,450 --> 00:36:48,450 ‫היי, גבר.‬ 427 00:36:56,960 --> 00:37:00,670 ‫אתה מתחרט עליי ואני מתחרטת עליך‬ 428 00:37:04,180 --> 00:37:08,760 ‫לא התמודדת עם המשקה ונראה שאתה לא מתמודד עם האמת‬ 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,500 ‫אני מעידה בדרך‬ 430 00:37:13,700 --> 00:37:18,480 ‫ואני מוכנה ומזומנה להכות‬ 431 00:37:19,070 --> 00:37:24,740 ‫אז קדימה, תתחרט עליי אבל לא אשחרר את המיקרופון‬ 432 00:37:28,740 --> 00:37:30,540 ‫הפעם אני כתבתי לך שיר.‬ 433 00:37:40,460 --> 00:37:42,740 - ‫- זה לא ייכנס לאלבום. - למה?‬ 434 00:37:42,940 --> 00:37:44,830 ‫הסכמנו לכתוב הכול ביחד.‬ 435 00:37:45,030 --> 00:37:47,660 ‫כתבת את "כיף יותר להתגעגע" בלעדיי. הוא באלבום.‬ 436 00:37:47,860 --> 00:37:49,250 - ‫- זה שונה. - למה?‬ 437 00:37:49,450 --> 00:37:51,310 ‫כי ככה אני אומר. זאת הסיבה.‬ 438 00:37:51,970 --> 00:37:54,100 ‫בהרמת יד, לדעת מי השיר צריך להיכנס?‬ 439 00:38:02,610 --> 00:38:04,440 ‫זה שיר טוב, בילי.‬ 440 00:38:05,570 --> 00:38:07,360 ‫לא בשביל זה כולנו פה?‬ 441 00:38:09,240 --> 00:38:11,160 ‫היא צודקת, גבר. הוא טוב.‬ 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 ‫זיבולים.‬ 443 00:38:23,440 --> 00:38:25,120 - ‫- להתראות. - לאן אתה הולך?‬ 444 00:38:25,320 --> 00:38:26,380 ‫בחייך, בילי.‬ 445 00:38:28,340 --> 00:38:29,760 ‫שנעבור עליו?‬ 446 00:38:45,900 --> 00:38:47,200 ‫לכל הרוחות.‬ 447 00:38:50,700 --> 00:38:53,480 ‫תראה, אני לא מנסה לגרום צרות.‬ 448 00:38:53,680 --> 00:38:56,650 - ‫- אני לא מאמין לך. - אבל אני צריך לכתוב כתבה.‬ 449 00:38:56,850 --> 00:39:01,880 ‫אני מבקש ממך, בבקשה, אל תכניס את הבת שלי לכתבה שלך.‬ 450 00:39:04,340 --> 00:39:06,130 ‫אז תן לי משהו טוב יותר.‬ 451 00:39:13,390 --> 00:39:16,730 ‫יופי. תעשה מה שבא לך.‬ 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,080 ‫אתה מתחרט עליי ואני מתחרטת עליך‬ 453 00:39:39,080 --> 00:39:43,590 ‫בעיניי זה טבעי לגמרי לעשות את זה במכוניתי‬ 454 00:39:46,090 --> 00:39:51,800 ‫בשולי כביש החוף המהיר עם נוף מרהיב אופייני‬ 455 00:39:54,140 --> 00:39:58,600 ‫קדימה, תתחרט עליי אבל אני מקדימה אותך, חבוב‬ 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,150 ‫קדימה, תתחרט עליי אבל תמיד אתחרט עליך גם‬ 457 00:40:09,650 --> 00:40:15,120 ‫קדימה, תתחרט עליי אבל תמיד אתחרט עליך גם‬ 458 00:40:17,370 --> 00:40:23,130 ‫קדימה, תתחרט עליי אבל תמיד אתחרט עליך גם‬ 459 00:40:24,630 --> 00:40:27,530 ‫וככה סיימנו את ההקלטות של "אורורה".‬ 460 00:40:27,730 --> 00:40:30,620 ‫היו לנו שלושה שבועות חופשה לפני תחילת החזרות.‬ 461 00:40:30,820 --> 00:40:33,660 ‫שכרתי ספינה והפלגתי למקסיקו‬ 462 00:40:33,860 --> 00:40:36,040 ‫עם שני צמדים של תאומות זהות.‬ 463 00:40:36,240 --> 00:40:40,730 ‫אני נשארתי באזור, רק כדי לראות מה יקרה.‬ 464 00:40:41,020 --> 00:40:43,170 ‫אני חושבת שלא עשינו שום דבר, למעשה.‬ 465 00:40:43,370 --> 00:40:46,300 ‫מטפס במצעדים, השיר החדש של "הסיקס".‬ 466 00:40:46,500 --> 00:40:50,110 ‫השיר הכי מבוקש היום נקרא "אורורה".‬ 467 00:40:55,780 --> 00:40:58,450 ‫מצאת אותי ככה‬ 468 00:40:58,830 --> 00:41:01,830 ‫זה היום שבו השתניתי‬ 469 00:41:05,710 --> 00:41:08,360 ‫ידעתי שהייתי צריכה לשמוח.‬ 470 00:41:08,560 --> 00:41:10,450 ‫יצרתי משהו שהתגאיתי בו.‬ 471 00:41:10,650 --> 00:41:13,680 ‫ועמדנו לצאת לסבב ההופעות הראשון בארה"ב.‬ 472 00:41:16,010 --> 00:41:19,540 ‫אבל כשהסמים התפוגגו והאדרנלין דעך,‬ 473 00:41:19,740 --> 00:41:24,060 ‫שמעתי רק את קולה של אימי אומר לי שאני לא שווה כלום.‬ 474 00:41:29,400 --> 00:41:30,900 ‫לדייזי באהבה מג'ונה‬ 475 00:41:42,080 --> 00:41:43,190 ‫"אהבה, תשוקה ושנאה:‬ 476 00:41:43,390 --> 00:41:47,210 ‫"...אסור לכעוס על דייזי, זה האופי שלה‬ 477 00:41:50,170 --> 00:41:51,910 ‫"כשדייזי ג'ונס מגיעה סוף סוף לאולפן‬ 478 00:41:52,110 --> 00:41:54,370 ‫"(לרוב באיחור של שלוש שעות מינימום), היא שתויה...‬ 479 00:41:54,570 --> 00:41:56,510 ‫"...מספיק כדורים לבית מרקחת קטן עד הצוהריים."‬ 480 00:42:13,360 --> 00:42:15,610 ‫ידעתי שהבחור הזה לא מתאים.‬ 481 00:42:16,110 --> 00:42:18,070 ‫הייתי צריך לסמוך על החושים שלי.‬ 482 00:42:34,710 --> 00:42:36,380 ‫אנחנו היינו רבים ככה פעם.‬ 483 00:42:38,590 --> 00:42:41,960 ‫אני לא צריכה לדעת הכול, אבל אם אתה אוהב אותה...‬ 484 00:42:42,160 --> 00:42:44,220 - ‫- אני לא. - אם אי פעם תאהב,‬ 485 00:42:45,810 --> 00:42:47,520 ‫אז זה ייגמר.‬ 486 00:42:48,730 --> 00:42:49,850 ‫אתה מבין?‬ 487 00:42:59,610 --> 00:43:01,950 ‫זה את ואני לתמיד. אני מבטיח.‬ 488 00:43:08,080 --> 00:43:10,380 ‫אז נוכל להתמודד עם כל השאר.‬ 489 00:43:12,040 --> 00:43:13,880 ‫ההיסטוריה היא מה שקרה.‬ 490 00:43:14,750 --> 00:43:16,420 ‫לא מה שכמעט קרה.‬ 491 00:43:18,970 --> 00:43:23,600 ‫לא הסיבה שעשית מה שעשית, אלא מה שנעשה. זה מה שחשוב.‬ 492 00:43:28,060 --> 00:43:29,100 ‫אפשר לעזור לך?‬ 493 00:43:32,480 --> 00:43:35,130 ‫אני מחפש את האישה שגרה פה.‬ 494 00:43:35,330 --> 00:43:37,740 ‫אף אחד לא גר פה מיום רביעי.‬ 495 00:43:47,910 --> 00:43:49,040 ‫דרכון ארצות הברית של אמריקה‬ 496 00:43:50,540 --> 00:43:53,590 ‫כמה זמן את מתכננת לשהות ביוון, מיס ג'ונס?‬ 497 00:43:55,460 --> 00:43:58,970 ‫אני אף פעם לא מתכננת לטווח רחוק כל כך.‬ 498 00:45:43,150 --> 00:45:45,100 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 499 00:45:45,300 --> 00:45:47,240 ‫בקרת כתוביות דן שצברג‬