1 00:00:07,750 --> 00:00:09,950 Daisy Jones ve The Six'te daha önce... 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,910 Grubumuza yeni biri katıldı. Daisy Jones için alkış. 3 00:00:13,110 --> 00:00:15,830 Karınla ilgili aşk şarkılarına eşlik etmeye gelmedim. 4 00:00:16,030 --> 00:00:19,500 Belki ikiniz gidip bir şey üstünde çalışırsınız. 5 00:00:19,700 --> 00:00:20,460 Aramız iyi mi? 6 00:00:20,660 --> 00:00:21,560 Tabii ki iyi. 7 00:00:22,890 --> 00:00:23,960 Geliyor musun? 8 00:00:24,160 --> 00:00:25,730 Hem de Graham'dan hoşlanıyorsun? 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,190 Acayip seksi. 10 00:00:29,610 --> 00:00:31,720 Bize kötü gelen şeyleri neden yaptığımız, 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,950 umutsuz olduklarını bile bile neden yaptığımız hakkında. 12 00:00:36,030 --> 00:00:37,810 Günde kaç hap alıyorsun? 13 00:00:38,010 --> 00:00:40,520 Hapları tuvalete atarım. Hiçbir şey hissetmem. 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,770 Bu kadar şey olduğunu bilmiyordum... 15 00:00:42,970 --> 00:00:44,500 - Ne? - Perişan olduğunu. 16 00:00:45,370 --> 00:00:47,750 - Benimle içeri gelir misin? - Neden ki? 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,420 Demek istediğim, 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,880 sandığımdan daha çok benziyormuşuz. 19 00:01:02,180 --> 00:01:04,190 {\an8}KAYDET DURDUR OYNAT 20 00:01:22,750 --> 00:01:25,940 {\an8}İlk birkaç haftada sekiz, dokuz şarkı yazmışızdır. 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,440 Şarkı için bir fikrim olduğunda nakaratı bulup tamamlardı. 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,200 Ben de melodiyi bulurdum. 23 00:01:31,400 --> 00:01:33,800 Albüm yapmak 24 00:01:34,380 --> 00:01:35,950 samimi bir şeydir. 25 00:01:36,150 --> 00:01:37,490 {\an8}BILLY DUNNE SOLİST/ŞARKI YAZARI 26 00:01:37,690 --> 00:01:39,040 {\an8}Öyle olmak zorunda. 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,170 Kavga etmedik demek değil bu. 28 00:01:42,360 --> 00:01:44,210 Her şarkıda köprüye gerek yok. 29 00:01:44,410 --> 00:01:46,310 Sürekli kavga ediyorduk. 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,170 {\an8}Bir ay boyunca öyleydi. 31 00:01:49,370 --> 00:01:50,300 {\an8}WARREN ROJAS DAVULCU 32 00:01:50,500 --> 00:01:53,550 {\an8}Biz stüdyoda düzenlemeleri yaparken 33 00:01:53,750 --> 00:01:57,140 {\an8}onlar kim bilir nerede ne yapıyorlardı. 34 00:01:57,340 --> 00:01:59,350 {\an8}Her gün yeni bir şarkı yazıyorlardı. 35 00:01:59,550 --> 00:02:00,350 {\an8}KAREN SIRKO KLAVYECİ 36 00:02:00,550 --> 00:02:02,100 {\an8}Şarkılar çok iyiydi. 37 00:02:02,300 --> 00:02:06,290 Her akşam da liseli kızlar gibi kıkırdayarak geliyorlardı. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,860 - Tam olarak öyle dedi. - Uydurma. 39 00:02:13,060 --> 00:02:15,050 - Yemin ederim ya. - Uydurma. 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,330 Ne? O kadar komik değil. 41 00:02:20,530 --> 00:02:21,600 Seni kaygılandırdı mı? 42 00:02:22,050 --> 00:02:25,080 {\an8}Pek sayılmaz. En azından henüz kaygılandırmamıştı. 43 00:02:25,280 --> 00:02:26,420 {\an8}GRAHAM DUNNE BAŞ GİTARİST 44 00:02:26,620 --> 00:02:29,690 {\an8}Sonuçta ne yapıyorlardıysa 45 00:02:33,480 --> 00:02:34,530 işe yarıyordu. 46 00:02:46,120 --> 00:02:51,080 O yalanları geri alabilir mi gerçek? 47 00:02:52,540 --> 00:02:57,920 Tutulmayan bir söz geri alınabilir mi? 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,050 Denesen ölür müsün? 49 00:03:04,720 --> 00:03:10,310 Denesen ölür müsün? 50 00:03:11,440 --> 00:03:15,980 Denesen ölür müsün? 51 00:03:36,460 --> 00:03:38,950 Tonu iyi değil. Fazla yumuşak. 52 00:03:39,150 --> 00:03:40,830 - Sert olmalı. - Sert mi? 53 00:03:41,020 --> 00:03:43,840 Anlatabildim mi? Daha sert olmalı. 54 00:03:44,510 --> 00:03:48,640 Simbal yerine tomtomları çalmaya odaklan. Eddie, notaları uzat. 55 00:03:48,850 --> 00:03:49,680 Tamam. 56 00:03:59,820 --> 00:04:01,700 Harika. O kadar zor muymuş? 57 00:04:02,320 --> 00:04:04,110 Artık Daisy dilinden konuşuyor. 58 00:04:04,740 --> 00:04:06,740 - Boğucu. - Boğucu 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,860 Evet, iyi olduğunu biliyorduk. 60 00:04:18,060 --> 00:04:20,740 Teddy çok iddialıydı. 61 00:04:20,940 --> 00:04:22,720 Teddy nasıl iddialıydı söyleyeyim. 62 00:04:23,220 --> 00:04:27,910 Daha kaydı bitirmeden Rolling Stone'daki birinden ricada bulundu. 63 00:04:28,110 --> 00:04:29,620 {\an8}Daha beşinci haberimdi. 64 00:04:29,820 --> 00:04:30,960 {\an8}JONAH BERG DAISY JONES'UN YÜKSELİŞİ'NİN YAZARI 65 00:04:31,160 --> 00:04:35,150 {\an8}Dergi, The Six'i önemsemiş olsaydı başkasını gönderirlerdi. 66 00:04:36,810 --> 00:04:40,010 Nedir? Nedir yapmam gereken? 67 00:04:40,210 --> 00:04:43,260 Sana söylersem Ciddiye alacağına söz ver 68 00:04:43,460 --> 00:04:46,930 Bırak geleyim Bırak geleyim eve, senin yanına 69 00:04:47,130 --> 00:04:52,250 Söyle hadi Söz ver orada olacağına 70 00:04:58,380 --> 00:05:01,760 Bak, sana her şeyi anlatacağımı söylediğimi biliyorum. 71 00:05:02,840 --> 00:05:05,630 Ama aslında ne kadarını bilmek istiyorsun? 72 00:05:59,480 --> 00:06:02,020 {\an8}DAISY JONES VE THE SIX 73 00:06:11,450 --> 00:06:13,190 ŞARKI 6: "GECEYİ ATLATMANI SAĞLASIN YETER" 74 00:06:13,390 --> 00:06:16,370 Peki bunlar olurken sen ne yapıyordun? 75 00:06:17,080 --> 00:06:18,820 {\an8}Çocuk büyütmekle meşguldüm. 76 00:06:19,020 --> 00:06:20,320 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOĞRAFÇI 77 00:06:20,520 --> 00:06:23,710 {\an8}Neredeyse tamamen tek başımaydım. 78 00:06:27,090 --> 00:06:30,180 Hayır, katılmıyorum. Yani... 79 00:06:30,800 --> 00:06:36,180 Ne zaman bunu yapmaya çalışsan işe yaramıyor. 80 00:06:37,890 --> 00:06:40,020 Yok, hayır. 81 00:06:40,310 --> 00:06:44,510 Hayır, bence ilk mısra 82 00:06:44,710 --> 00:06:46,820 nakarat olabilir, sonraki dize de... 83 00:06:47,690 --> 00:06:48,900 Ama önce... 84 00:06:51,740 --> 00:06:53,890 Ne olur, diz çöktüm yalvarıyorum Ailem var 85 00:06:54,090 --> 00:06:55,900 Sana bir şey ifade etmiyor mu? Nasıl? 86 00:06:56,090 --> 00:06:57,730 ne olur, bu illet çok fazla ve 87 00:06:57,930 --> 00:06:59,210 Ne olur, tek ısırık çok kötü durumdayım 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,210 Hadi ama. 89 00:07:07,630 --> 00:07:09,300 Cidden olmaz. 90 00:07:22,060 --> 00:07:24,880 Şu dize hiç olmadı, değil mi? 91 00:07:25,080 --> 00:07:27,150 Bana soruyorsan olmadı demektir. 92 00:07:30,570 --> 00:07:31,780 Düzeltebilir misin? 93 00:07:32,360 --> 00:07:33,570 Muhtemelen. 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,080 Tamam. 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,920 Onunla iki rakip, 96 00:07:47,500 --> 00:07:48,960 hatta hasım gibiydik. 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,050 O kısmı düzelttim. 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,960 Uygun olmayan tek dizeyi bırakmışsın. 99 00:08:03,160 --> 00:08:04,690 O dize çok güzel. 100 00:08:06,650 --> 00:08:08,480 Geri kalanı bok gibiydi. 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,490 Siktir. 102 00:08:23,120 --> 00:08:25,670 - Düşündüğün gibi değil. - Peki. 103 00:08:32,010 --> 00:08:33,880 Bonnie ve Clyde'ı izlemiş miydin? 104 00:08:34,220 --> 00:08:36,200 - Warren Beatty, Faye Dunaway. - Evet. 105 00:08:36,400 --> 00:08:38,910 Kameranın önünde kıvılcımlar uçuşuyordu 106 00:08:39,110 --> 00:08:43,190 ama set dışında alakaları yoktu. Ben ve Daisy için de durum aynı. 107 00:08:45,020 --> 00:08:46,610 Rol mü diyorsun yani? 108 00:08:47,980 --> 00:08:50,400 Yok, pek sayılmaz 109 00:08:51,360 --> 00:08:53,280 ama gerçek hayat da değil. 110 00:08:54,610 --> 00:08:55,990 Olay da bu zaten. 111 00:08:58,030 --> 00:08:58,950 Peki. 112 00:09:08,170 --> 00:09:09,170 - Selam. - Selam. 113 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 Çok güzel. 114 00:09:22,270 --> 00:09:23,640 Güzeldir. 115 00:09:24,390 --> 00:09:25,810 Fotoğrafı demiştim. 116 00:09:27,060 --> 00:09:28,150 Sen mi çektin? 117 00:09:30,520 --> 00:09:32,970 Işığın, yüzünün yanını çerçevelemesi. 118 00:09:33,170 --> 00:09:36,200 Ortamın da öyle düzensiz olması falan... 119 00:09:41,200 --> 00:09:42,370 Aman Tanrım. 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 İspanyolcam eskisi gibi değil. 121 00:09:45,950 --> 00:09:48,580 - Yok, etkilendiğimi söylüyorum. - Sağ ol. 122 00:09:48,920 --> 00:09:49,840 Evet. 123 00:09:52,250 --> 00:09:54,840 - Ben de şunu beğendim. - Sağ ol. 124 00:10:01,220 --> 00:10:03,180 Bir ara sinemaya gidelim mi? 125 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 Fotoğraftaki kişi kocam. 126 00:10:11,940 --> 00:10:13,220 Peki kadın kim? 127 00:10:13,420 --> 00:10:18,450 Grubundaki biri işte. 128 00:10:19,410 --> 00:10:20,240 Öyle olsun. 129 00:10:25,540 --> 00:10:28,730 - Adamın tipi nasıldı? - Ne alaka şimdi? 130 00:10:28,930 --> 00:10:31,290 Ne bileyim. Kafamda canlandırmak istedim. 131 00:10:32,840 --> 00:10:35,510 İspanyolca konuşmak güzel geldi. 132 00:10:36,090 --> 00:10:37,630 Otuz saniyeliğine 133 00:10:39,010 --> 00:10:41,350 anne gibi hissetmemek de güzeldi. 134 00:10:47,850 --> 00:10:49,940 Patronla aranız nasıl? 135 00:10:50,520 --> 00:10:53,150 İyi herhâlde. 136 00:10:54,360 --> 00:10:59,070 Burada olduğunda bile aklı hep başka yerde. 137 00:10:59,740 --> 00:11:03,200 - Öyle işte. - Şarkılar çok iyi. 138 00:11:03,660 --> 00:11:07,700 O da var mesela. Şarkıları hâlâ dinlemedim. 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 İlk albümünüzü yaparken ben de bir şekilde dâhil gibiydim. 140 00:11:15,750 --> 00:11:21,300 Belki kendime ait bir şeye ihtiyacım vardır. Anlatabiliyor muyum? 141 00:11:24,890 --> 00:11:25,720 Evet. 142 00:11:27,180 --> 00:11:29,420 Neyse, Graham'la nasıl gidiyor? 143 00:11:29,620 --> 00:11:32,340 Nasıl yani? Sana söyledi mi? 144 00:11:32,540 --> 00:11:36,570 Graham'ı 17 yaşından beri tanırım. Hiç bu kadar çok güldüğünü görmemiştim. 145 00:11:37,110 --> 00:11:40,110 - Sadece eğleniyoruz. - "Sadece" mi? Neden "sadece"? 146 00:11:43,200 --> 00:11:45,030 - Tanrım. - Ama ondan hoşlanıyorsun. 147 00:11:45,950 --> 00:11:47,440 - Evet, hoşlanıyorsun. - Evet. 148 00:11:47,640 --> 00:11:49,410 - Evet, hoşlanıyorum. - Ve... 149 00:11:50,870 --> 00:11:53,040 - Seni seviyor. - Yok, sevmiyor. 150 00:11:53,500 --> 00:11:56,040 - Karen. - Lütfen kimseye söyleme. 151 00:11:57,130 --> 00:11:58,130 Asla söylemem. 152 00:12:06,260 --> 00:12:08,970 - Selam. Nasıl geçti? - Selam. 153 00:12:11,060 --> 00:12:12,100 Evet. 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,230 - Potansiyel var gibi. - Öyle mi? 155 00:12:17,150 --> 00:12:20,240 - Pardon, tahminimden uzun sürdü. - Sorun değil. 156 00:12:23,610 --> 00:12:26,120 Şu şarkının sözlerine biraz baktım. 157 00:12:27,490 --> 00:12:28,620 Lütfen miydi? 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,000 İyiydi. Çok iyiydi. 159 00:12:34,370 --> 00:12:35,330 Çok şey... 160 00:12:37,040 --> 00:12:38,090 Duygulu. 161 00:12:41,260 --> 00:12:42,550 Onu Daisy yazdı. 162 00:12:47,890 --> 00:12:49,220 Ben beğendim. 163 00:12:50,470 --> 00:12:52,060 Ne zaman dinleyebilirim? 164 00:12:55,690 --> 00:12:56,770 Hazır olduğunda. 165 00:13:03,150 --> 00:13:04,030 Ne oldu? 166 00:13:05,610 --> 00:13:06,740 Ne oldu? 167 00:13:07,280 --> 00:13:09,440 Senin için kusursuz olmak istiyorum. 168 00:13:09,630 --> 00:13:10,660 Ne zamandan beri? 169 00:13:12,750 --> 00:13:16,500 Eskiden şarkıları ilk dinlettiğin kişi ben olurdum. 170 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Yakında. 171 00:13:22,710 --> 00:13:23,630 Peki. 172 00:13:35,480 --> 00:13:40,770 Söylemeye geldiğim şarkının sözleri yok 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,720 Söylemeye geldiğim şarkının sözleri yok 174 00:13:45,920 --> 00:13:48,220 Şu an bile o albümü dinlediğinde 175 00:13:48,420 --> 00:13:52,540 her şarkı Billy'den Daisy'ye, Daisy'den Billy'ye şifreli bir mesaj gibi. 176 00:13:52,910 --> 00:13:54,700 Pardon. "Şifreli" mi dedi? 177 00:13:55,750 --> 00:13:57,190 Yanlış bu. Bu... 178 00:13:57,390 --> 00:13:59,440 Kafamda daha farklıydı. Gitmeliyim. 179 00:13:59,640 --> 00:14:01,820 - Nereye? - Uyuşturucu almalıyım. 180 00:14:02,020 --> 00:14:03,510 Gitmen gerekmiyor. 181 00:14:32,700 --> 00:14:34,290 Arabadayken aklımdaydı. 182 00:14:37,830 --> 00:14:39,290 Öyleyse arabaya binelim. 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,010 Melodiyi hatırlayabildin mi? 184 00:14:52,470 --> 00:14:55,220 - Asıl acayip olanı söyleyeyim mi? - Neymiş? 185 00:14:57,100 --> 00:15:01,150 Kaliforniya'da yaşıyoruz. Okyanusun dibindeyiz ama gidip gördüğüm yok. 186 00:15:04,320 --> 00:15:05,190 Sağa dön. 187 00:15:30,300 --> 00:15:33,260 Bu her neyse benim için yeni bir şey. 188 00:15:35,640 --> 00:15:37,220 Benim için de yeni Daisy. 189 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 Gerçek adım Margaret. 190 00:15:43,900 --> 00:15:45,440 Daisy nereden çıktı? 191 00:15:49,490 --> 00:15:52,320 Küçükken kendimi pek sevmediğim için 192 00:15:54,370 --> 00:15:55,950 başka biri oldum. 193 00:15:59,410 --> 00:16:01,080 Sana bir itirafım var. 194 00:16:05,130 --> 00:16:07,840 Bal Peteği'ni daha iyi yaptın. 195 00:16:10,260 --> 00:16:11,090 Biliyorum. 196 00:16:17,600 --> 00:16:19,220 Her şeyi daha iyi yapıyorsun. 197 00:16:30,650 --> 00:16:33,280 Şarkının geri kalanını da halletmeliyiz. 198 00:16:34,780 --> 00:16:35,950 Yorgun değilim. 199 00:17:11,820 --> 00:17:13,070 Ben en iyisi... 200 00:17:20,120 --> 00:17:21,120 Yarın görüşürüz. 201 00:17:28,330 --> 00:17:29,880 Onun fikrini ne değiştirdi? 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,260 Sana ne dedi? 203 00:17:34,590 --> 00:17:37,680 Odaya baktığımda tek gördüğüm şey... 204 00:17:41,010 --> 00:17:42,020 Ayartılmaydı. 205 00:17:44,890 --> 00:17:46,230 Şöyle ki 206 00:17:47,190 --> 00:17:48,610 uyuşturucudan değildi. 207 00:18:23,640 --> 00:18:26,060 Selam. Rolling Stone. 208 00:18:27,230 --> 00:18:28,250 - Jonah. - Evet. 209 00:18:28,450 --> 00:18:29,270 Evet. 210 00:18:30,020 --> 00:18:33,720 - Burada kaldığını bilmiyordum. - Sana söylemiştim ya? 211 00:18:33,920 --> 00:18:35,190 Dinlemiyordum ki. 212 00:18:40,950 --> 00:18:42,120 Ne oldu? 213 00:18:43,700 --> 00:18:45,870 Birlikte olduğunuzdan adım gibi emindim. 214 00:18:46,660 --> 00:18:48,160 Sırf şarkılardan ötürü. 215 00:18:49,120 --> 00:18:50,880 Olmadığımız ne malum? 216 00:18:54,250 --> 00:18:55,630 Billy'ye göre değilsiniz. 217 00:18:58,550 --> 00:18:59,760 Ne dedi ki? 218 00:19:01,640 --> 00:19:05,270 Rolmüş sadece. Yalandanmış. 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,480 Aslında sana karşı bir şey hissetmiyormuş 220 00:19:09,940 --> 00:19:12,770 ama başkalarının aksini düşünmesini takmıyormuş. 221 00:19:13,610 --> 00:19:15,780 Tüm olay müzikmiş. 222 00:19:25,330 --> 00:19:26,620 Kokainin var mı? 223 00:19:27,660 --> 00:19:31,460 Ertesi gün Seher'in vokallerini kaydedecektik. 224 00:19:33,460 --> 00:19:34,840 Saatlerce bekledik. 225 00:19:35,250 --> 00:19:37,960 - Odasındaki telefonu aradın mı? - Evet, birkaç kez. 226 00:19:40,170 --> 00:19:42,080 Başına bir şey gelmiş olabilir. 227 00:19:42,280 --> 00:19:44,370 Bir yerde takılıp kalmıştır. 228 00:19:44,570 --> 00:19:49,060 Hayır. Bu benim olduğu kadar onun da albümü. Bir terslik var. 229 00:19:50,140 --> 00:19:51,710 - Gitmeliyim. - Ben de geleyim. 230 00:19:51,910 --> 00:19:54,210 - Senin gelmen iyi olmaz. - Warren'la gidin. 231 00:19:54,410 --> 00:19:55,320 Ben hallederim. 232 00:20:14,750 --> 00:20:18,670 Atla! 233 00:20:19,170 --> 00:20:21,630 Atla! 234 00:20:39,820 --> 00:20:40,910 Siktir. 235 00:20:41,110 --> 00:20:42,530 Evet, "Siktir." 236 00:20:46,530 --> 00:20:47,450 Özür dilerim. 237 00:20:47,910 --> 00:20:51,400 Teddy plak şirketinden fırça yedi, bir günümüzü harcadın. 238 00:20:51,600 --> 00:20:53,370 Özür diledim ya. 239 00:20:57,040 --> 00:20:58,710 Sana bir sır vermeliyim. 240 00:21:04,380 --> 00:21:09,680 Bence tanıdığım en yetenekli kişisin. 241 00:21:13,020 --> 00:21:14,270 Benim dışımda. 242 00:21:14,890 --> 00:21:16,250 Ne kadar aldın? 243 00:21:16,450 --> 00:21:21,400 Akli dengem gayet yerinde. 244 00:21:35,080 --> 00:21:37,360 Berbat hâldesin. Farkında mısın? 245 00:21:37,560 --> 00:21:38,710 Siktir lan. 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,550 Camila'ya selam söyle. 247 00:21:48,260 --> 00:21:51,260 Onun ne düşündüğünü duymak istiyorum. 248 00:21:52,680 --> 00:21:55,770 Sonra birden çok stresli olmaya başlıyor. 249 00:21:59,190 --> 00:22:00,310 Selam. 250 00:22:01,860 --> 00:22:03,230 Sana bir şey yazdım. 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,410 "Özlemek birlikte olmaktan eğlenceli." 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,960 Bunu söylemem. 253 00:22:19,330 --> 00:22:21,380 Alt tarafı birkaç kelime. Sorun ne? 254 00:22:25,300 --> 00:22:29,220 İçkiye ihtiyacım var hâlâ Lavabodaki bardaklar için 255 00:22:29,680 --> 00:22:32,460 Cehennemden kopup gelen mermiyi Kovalamak için 256 00:22:32,660 --> 00:22:33,430 Dur. 257 00:22:34,850 --> 00:22:38,190 - Sorun ne? - Baştan alalım. 258 00:22:41,440 --> 00:22:42,590 İçkiye ihtiyacım var... 259 00:22:42,790 --> 00:22:43,570 Dur. 260 00:22:45,320 --> 00:22:47,110 Çok ruhsuz söylüyorsun Daisy. 261 00:22:47,400 --> 00:22:48,860 Biraz hisli söyle. 262 00:22:51,820 --> 00:22:55,580 İçkiye ihtiyacım var hâlâ Lavabodaki bardaklar için 263 00:22:56,200 --> 00:23:00,920 Cehennemden kopup gelen mermiyi Kovalamak için, haberin olsun... 264 00:23:01,540 --> 00:23:02,460 Bir daha. 265 00:23:05,000 --> 00:23:06,200 İçkiye ihtiyacım... 266 00:23:06,400 --> 00:23:08,410 - Bir daha. - Sorun ne lan? 267 00:23:08,610 --> 00:23:10,890 Dünden sonra hiç olmazsa bunu yap. 268 00:23:13,050 --> 00:23:14,100 Bir daha. 269 00:23:16,520 --> 00:23:21,760 O göz kırpışına kanacağımı sanmak Ama yaptığın o şey... 270 00:23:21,950 --> 00:23:24,690 Dur. Bir daha baştan alalım. 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,600 O göz kırpışına kanacağımı sanmak 272 00:23:31,800 --> 00:23:35,020 Ama yaptığın o şey doğru değil 273 00:23:35,220 --> 00:23:38,270 Özlemek birlikte olmaktan eğlenceli... 274 00:23:38,470 --> 00:23:40,320 Dur. 275 00:23:40,510 --> 00:23:44,320 Dur. Dur dedim! 276 00:23:44,520 --> 00:23:48,010 Billy. Çok üstüne gitme be oğlum. 277 00:23:55,470 --> 00:23:58,020 Daisy, yeterince denemiyorsun. 278 00:23:58,390 --> 00:24:01,440 Hissetmeni istiyorum. Neden korkuyorsun? 279 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 Sikerim böyle işi. 280 00:24:14,570 --> 00:24:15,530 Daisy. 281 00:24:16,950 --> 00:24:18,040 Daisy! 282 00:24:21,040 --> 00:24:22,360 Neden böyle yapıyorsun? 283 00:24:22,560 --> 00:24:25,330 Bizim olayımız bu. Birbirimizi daha iyi olmaya zorlarız. 284 00:24:25,920 --> 00:24:27,170 Ona ne dedin? 285 00:24:27,670 --> 00:24:28,670 Nasıl yani? 286 00:24:29,130 --> 00:24:31,300 Albümdeki sesi diyorum. 287 00:24:31,920 --> 00:24:34,180 Nasıl öyle söylemesini sağladın? 288 00:24:36,720 --> 00:24:38,330 Şarkını söylememi mi istiyorsun? 289 00:24:38,530 --> 00:24:41,310 Bana doğruyu söylersen dandik şarkını söylerim. 290 00:24:42,140 --> 00:24:44,480 Aramızda bir şey olmadığını söyle. 291 00:24:45,520 --> 00:24:47,800 Bu şeyin, böyle hissetmemin 292 00:24:48,000 --> 00:24:51,050 sırf benim uydurmam olduğunu söyle, gidip şarkıyı söylerim 293 00:24:51,250 --> 00:24:53,180 ve bu konuyu burada kapatırız. 294 00:24:53,380 --> 00:24:54,860 Deli miyim, söyle. 295 00:24:57,530 --> 00:25:01,330 İçkiye ihtiyacım var hâlâ Lavabodaki bardaklar için 296 00:25:01,870 --> 00:25:04,960 Cehennemden kopup gelen mermiyi Kovalamak için 297 00:25:05,830 --> 00:25:09,360 Haberin olsun Elimde kalanlar yeter bana 298 00:25:09,560 --> 00:25:13,050 Az kalsın seni başkasıyla karıştıracaktım 299 00:25:13,550 --> 00:25:17,620 Şeffaf bir elbisedeki Kaba tahminsin sadece 300 00:25:17,820 --> 00:25:21,540 Şevkimi ele vereceğini duymak istemiyorum 301 00:25:21,740 --> 00:25:25,750 O göz kırpışına kanacağımı sanmak Büyük cesaret ister 302 00:25:25,950 --> 00:25:29,190 Ama o yaptığın şey doğru değil 303 00:26:26,000 --> 00:26:27,070 Selam. 304 00:26:27,260 --> 00:26:28,690 - Selam. - İşte buradaymış. 305 00:26:28,890 --> 00:26:29,790 Selam. 306 00:26:31,380 --> 00:26:32,670 Graham amcası gelmiş. 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,800 - Graham amcası. - İşte buradaymış. 308 00:26:39,090 --> 00:26:41,080 - Billy Dunne. - Selam. 309 00:26:41,280 --> 00:26:42,210 Larry Scardino. 310 00:26:42,400 --> 00:26:44,920 Memnun oldum. Bu da eşim Camila. 311 00:26:45,120 --> 00:26:47,670 Selam. Eserlerinizin büyük bir hayranıyım. 312 00:26:47,870 --> 00:26:50,770 Demek tüm şarkıların yazıldığı kişi bu. 313 00:26:51,650 --> 00:26:53,400 Şimdi anlaşıldı. 314 00:26:55,030 --> 00:26:59,600 Alaca karanlıktaki sade, dağın tepesindeki grup olayına ne oldu? Senin... 315 00:26:59,800 --> 00:27:01,930 Daisy daha görkemli bir şey istedi. 316 00:27:02,130 --> 00:27:06,450 Onunla bu konuyu konuşmalıyım. İzninizle. 317 00:27:10,620 --> 00:27:13,150 Baksana, bu... Seher, değil mi? 318 00:27:13,350 --> 00:27:14,650 - Evet. - Şarkın çalıyor. 319 00:27:14,850 --> 00:27:17,820 Dinlesene. Ne düşündüğünü söylersin. Tamam mı? 320 00:27:18,020 --> 00:27:18,800 Tamam. 321 00:27:19,590 --> 00:27:22,200 - Rahatına bak Camila. - Teşekkürler. 322 00:27:22,400 --> 00:27:23,550 Çok naziksin. Sağ ol. 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,230 Biraz abartılı değil mi? 324 00:27:37,280 --> 00:27:39,070 Pittsburgh'lü bir grubuz. 325 00:27:39,990 --> 00:27:40,990 Artık değil. 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,370 İyi misin? 327 00:27:56,130 --> 00:27:58,340 - Gebert şunu. - Beni öldüremezsin. 328 00:27:58,630 --> 00:27:59,720 Yeteneklisin. 329 00:28:01,550 --> 00:28:03,660 - N'aber annesi? - Bebeğimi alabilir miyim? 330 00:28:03,860 --> 00:28:05,120 - Şunu mu diyorsun? - Evet. 331 00:28:05,320 --> 00:28:06,100 Tamam. Peki. 332 00:28:06,760 --> 00:28:08,920 - Al bakalım. - Çok şapşalsın. 333 00:28:09,120 --> 00:28:10,850 - Evet. - Şapşalımdır. 334 00:28:11,230 --> 00:28:12,840 - Sağ ol. - Az sonra görüşürüz. 335 00:28:13,040 --> 00:28:14,270 - Sağ ol. - Görüşürüz Jules. 336 00:28:21,280 --> 00:28:23,990 - Vay be, kocaman olmuşsun. - Aynen öyle. 337 00:28:24,990 --> 00:28:27,490 - Vay be, ne kadar uzunsun. - Evet. 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,830 - Julia, yapma. Pardon. - Alt tarafı saç yahu. 339 00:28:32,330 --> 00:28:33,690 Çocuk konusunda çok iyisin. 340 00:28:33,890 --> 00:28:37,960 Aman, sadece bebek pudrası ve bir sürü bebek bezi işte. 341 00:28:38,250 --> 00:28:39,340 Herkes yapabilir. 342 00:28:39,960 --> 00:28:42,930 Yapamaz. Güven bana, biliyorum. 343 00:28:46,300 --> 00:28:50,120 Şu Lütfen adlı şarkı değil mi bu? Sözleri hatırladım. 344 00:28:50,320 --> 00:28:52,690 Evet. O gün Billy'nin içine bir şey kaçtı. 345 00:28:54,020 --> 00:28:54,850 Billy mi? 346 00:28:55,690 --> 00:28:56,550 Ne? 347 00:28:56,750 --> 00:28:58,610 Senin yazdığını söylemişti de. 348 00:29:01,110 --> 00:29:02,950 Niye öyle dediğini bilmiyorum. 349 00:29:05,780 --> 00:29:07,870 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 350 00:29:19,920 --> 00:29:22,070 - Benimle olmaktan utanıyor musun? - Ne? 351 00:29:22,270 --> 00:29:23,280 Hayır. 352 00:29:23,480 --> 00:29:25,660 Başka ne düşüneceğimi bilmiyorum. 353 00:29:25,860 --> 00:29:27,600 Olay o değil. Şey... 354 00:29:29,430 --> 00:29:32,130 Birlikte olduğumuzu öğrendikleri an her şey değişir. 355 00:29:32,320 --> 00:29:35,750 - Değişmek zorunda değil. - Ama değişir. Bana tavırları değişir. 356 00:29:35,950 --> 00:29:39,050 Gruptakiler öyle düşünür. Peki dünyanın geri kalanı? 357 00:29:39,250 --> 00:29:42,590 "Gitaristle yattığı için gruba almışlar." 358 00:29:42,790 --> 00:29:44,320 İnsanlar böyle düşünür. 359 00:29:45,070 --> 00:29:48,100 O kadar canla başla çalıştım 360 00:29:48,300 --> 00:29:52,370 ve her zaman "The Six'teki manita" olarak tanınmayacak kadar iyiyim. 361 00:29:52,790 --> 00:29:54,160 Anlıyor musun? 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,040 Evet. Aslında anlıyorum. 363 00:29:59,290 --> 00:30:02,000 - Ve? - Yok bir şey. 364 00:30:03,960 --> 00:30:05,420 Bir daha bu konuyu açmam. 365 00:30:29,740 --> 00:30:32,370 Pardon. Billy ile yer değiştirir misin? 366 00:30:33,700 --> 00:30:34,660 Tabii. 367 00:30:46,550 --> 00:30:48,300 Şimdi sadece Billy ve Daisy. 368 00:30:50,010 --> 00:30:51,300 Mantıklı. 369 00:30:56,310 --> 00:30:57,770 Harika görünüyorsunuz. 370 00:30:59,850 --> 00:31:01,110 Yanına oturur musun? 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 Billy. 372 00:31:26,710 --> 00:31:28,410 Birkaç şeyin üstünden geçsek? 373 00:31:28,610 --> 00:31:29,450 - Olur. - Süper. 374 00:31:29,650 --> 00:31:32,660 Sormak istediğim birkaç şey var. Adı Seher mi olacak? 375 00:31:32,860 --> 00:31:34,250 Evet. Seher. 376 00:31:34,450 --> 00:31:40,290 - Hangi şehirde büyümüştün? - H-A-Z-E-L-W-O-O-D. Hazelwood. 377 00:31:40,490 --> 00:31:42,940 Rehabilitasyon merkezinin adı neydi? 378 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 Bunu kimden duydun? 379 00:31:49,040 --> 00:31:51,600 Pardon. Daisy ilk turneden bahsetmişti. 380 00:31:51,800 --> 00:31:53,620 Uyuşturucu tedavisi görmen gerekmiş. 381 00:31:56,490 --> 00:31:58,770 - Ben... - Neyse canım. Olur böyle şeyler. 382 00:31:58,970 --> 00:32:01,820 Uyuşturucu, kadınlar. Rock yıldızısın. Olacak tabii. 383 00:32:02,020 --> 00:32:04,820 Çok kokain çektiler diye vaftizi kaçırdıkları yok. 384 00:32:05,020 --> 00:32:07,760 - Doğru değil. - Hangi kısım? 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,700 Teddy bir tanıtım haberi yapacağını söylemişti. 386 00:32:12,900 --> 00:32:13,660 Yani... 387 00:32:13,860 --> 00:32:16,430 Sadece işin aslını öğrenmeye çalışıyorum. 388 00:32:18,560 --> 00:32:19,390 Tabii. 389 00:32:20,850 --> 00:32:24,190 Daisy. Biraz konuşabilir miyiz? 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,600 Cidden bu grubun batmasını mı istiyorsun? 391 00:32:30,790 --> 00:32:33,350 Ne kadar rahatsız olabileceğimin farkında mısın? 392 00:32:33,550 --> 00:32:34,950 Eşini buraya getirmişsin! 393 00:32:51,340 --> 00:32:52,450 Ona nasıl söylersin? 394 00:32:52,650 --> 00:32:54,700 - Olay sadece müzikmiş. - Öyle zaten. 395 00:32:54,900 --> 00:32:56,700 Şarkıyı söyleyeyim diye beni öptün. 396 00:32:56,900 --> 00:33:00,140 Şarkıyı bir dinle. Bence değdi. Sence de değmedi mi? 397 00:33:02,640 --> 00:33:04,140 Yalancının tekisin. 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,610 Benden bu kadar. 399 00:33:28,540 --> 00:33:29,920 Puşt herif. 400 00:33:37,180 --> 00:33:38,330 Siktir! 401 00:33:38,530 --> 00:33:40,220 Bir kalem lazım be. 402 00:33:42,180 --> 00:33:43,270 Siktir. 403 00:33:49,900 --> 00:33:52,010 Benden pişman ol 404 00:33:52,210 --> 00:33:54,070 Baksana. 405 00:33:55,780 --> 00:33:57,140 Şu yaptığına baksana. 406 00:33:57,340 --> 00:33:58,680 Durmuş hâldeydim. 407 00:33:58,880 --> 00:34:00,620 Bomboş yolda. 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,420 Biraz dışarı çıkıyorum. 409 00:34:11,130 --> 00:34:12,210 Tamam. 410 00:34:49,170 --> 00:34:50,780 Burada ne işin var? 411 00:34:50,980 --> 00:34:53,630 Bilmem. Hava değişikliği olur dedim. Selam. 412 00:34:53,880 --> 00:34:55,340 Selam. Süper görünüyorsun. 413 00:34:56,800 --> 00:34:58,630 - Sağ ol. - Bize katılmak ister misin? 414 00:34:58,970 --> 00:35:01,800 Yok, böyle iyi. Burası iyi. Sağ ol. 415 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 Git keyfine bak. 416 00:35:04,100 --> 00:35:05,220 - Peki. - Görüşürüz. 417 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 İt herif. 418 00:35:27,790 --> 00:35:29,980 Beni öyle kesin bir şeye tercih ettin yani? 419 00:35:30,180 --> 00:35:31,830 Seni herkese tercih ederim. 420 00:35:36,340 --> 00:35:39,050 Baksana, iyi olduğundan emin misin? 421 00:36:13,080 --> 00:36:14,710 O kadar çok 422 00:36:16,670 --> 00:36:17,750 sır vardı ki. 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,220 Benim de bir sırrım olmalıydı. 424 00:36:34,810 --> 00:36:35,900 Yemek yedin mi? 425 00:36:38,480 --> 00:36:40,280 Bir arkadaşla yemekteydim. 426 00:36:47,450 --> 00:36:48,450 Selam dostum. 427 00:36:56,960 --> 00:37:00,670 Sen benden, ben de senden pişmanım 428 00:37:04,180 --> 00:37:08,760 Sarhoşlukla baş edemedin Gerçekle de baş edemiyor gibisin 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,500 Sistemdeki arızayım ben 430 00:37:13,700 --> 00:37:18,480 Fazlasıyla hazırım harekete geçmeye 431 00:37:19,070 --> 00:37:24,740 Durma, pişman ol benden Bu mikrofonu bırakmıyorum yine de 432 00:37:28,740 --> 00:37:30,540 Bu kez de ben sana yazdım. 433 00:37:40,460 --> 00:37:42,740 - Bu şarkı albümde olmayacak. - Neden? 434 00:37:42,940 --> 00:37:44,830 Hepsini birlikte yazacaktık. 435 00:37:45,030 --> 00:37:47,660 Senin Özlemek Birlikte Olmaktan Eğlenceli albümde var. 436 00:37:47,860 --> 00:37:49,250 - Bu farklı. - Neden? 437 00:37:49,450 --> 00:37:51,310 Ben öyle dediğim için. O yüzden. 438 00:37:51,970 --> 00:37:54,100 Bu şarkı albümde olmalı diyenler? 439 00:38:02,610 --> 00:38:04,440 Güzel şarkı Billy. 440 00:38:05,570 --> 00:38:07,360 Bu yüzden burada değil miyiz? 441 00:38:09,240 --> 00:38:11,160 Doğru söylüyor. Güzel şarkı. 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 Başlarım böyle işe. 443 00:38:23,440 --> 00:38:25,120 - Görüşürüz. - Nereye? 444 00:38:25,320 --> 00:38:26,380 Yapma Billy. 445 00:38:28,340 --> 00:38:29,760 Prova yapalım mı? 446 00:38:45,900 --> 00:38:47,200 Bir bu eksikti. 447 00:38:50,700 --> 00:38:53,480 Bak, sorun çıkarmaya çalışmıyorum. 448 00:38:53,680 --> 00:38:56,650 - Sana inanmıyorum. - Ama yazmam gereken bir yazı var. 449 00:38:56,850 --> 00:39:01,880 Senden rica ediyorum, lütfen yazında kızımdan bahsetme. 450 00:39:04,340 --> 00:39:06,130 Öyleyse bana daha iyisini ver. 451 00:39:13,390 --> 00:39:16,730 Çok iyi. Ne istiyorsan yap. 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,080 Sen benden, ben de senden pişmanım 453 00:39:39,080 --> 00:39:43,590 Bana çok doğal geliyor Arabamın içinde 454 00:39:46,090 --> 00:39:51,800 Olağan harika manzara eşliğinde Yol alıyorum PCH otobanında 455 00:39:54,140 --> 00:39:58,600 Durma, pişman ol benden Ama senden önce davranıyorum dostum 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,150 Durma, pişman ol benden Ama ben de senden hep pişman olacağım 457 00:40:09,650 --> 00:40:15,120 Durma, pişman ol benden Ama ben de senden hep pişman olacağım 458 00:40:17,370 --> 00:40:23,130 Durma, pişman ol benden Ama ben de senden hep pişman olacağım 459 00:40:24,630 --> 00:40:27,530 Seher kayıtlarını işte böyle bitirdik. 460 00:40:27,730 --> 00:40:30,620 Provalar başlamadan önce üç hafta ara vermiştik. 461 00:40:30,820 --> 00:40:33,660 Bir tekne kiralayıp iki çift tek yumurta ikiziyle birlikte 462 00:40:33,860 --> 00:40:36,040 Meksika'ya yelken açtım. 463 00:40:36,240 --> 00:40:40,730 Ne olduğunu anlamak için falan hiçbir yere gitmedim. 464 00:40:41,020 --> 00:40:43,170 Pek bir şey yapmadık. 465 00:40:43,370 --> 00:40:46,300 The Six'in listelerde hızla yükselen yepyeni şarkısı 466 00:40:46,500 --> 00:40:50,110 günün en çok istek alan şarkısı oldu. Şarkının adı Seher. 467 00:40:55,780 --> 00:40:58,450 Beni bu hâlde buldun 468 00:40:58,830 --> 00:41:01,830 İşte o gün değiştim ben 469 00:41:05,710 --> 00:41:08,360 Mutlu olmam gerektiğini biliyordum. 470 00:41:08,560 --> 00:41:10,450 Gurur duyduğum bir şey yapmıştım. 471 00:41:10,650 --> 00:41:13,680 İlk Amerika turnemize çıkmak üzereydik. 472 00:41:16,010 --> 00:41:19,540 Ama uyuşturucunun etkisi geçmeye başlayıp adrenalin azaldığında 473 00:41:19,740 --> 00:41:24,060 tek duyabildiğim şey, annemin bana değersiz olduğumu söylemesiydi. 474 00:41:29,400 --> 00:41:30,900 Daisy'ye Sevgiler, Jonah 475 00:41:42,080 --> 00:41:43,190 Aşk, Şehvet ve Nefret: 476 00:41:43,390 --> 00:41:47,210 Daisy'ye kızamazsın, bu onun doğasında var 477 00:41:50,170 --> 00:41:51,910 Daisy Jones sonunda stüdyoya geldiğinde 478 00:41:52,110 --> 00:41:54,370 (en az üç saat gecikmek gibi bir huyu var) kafası bir milyondu... 479 00:41:54,570 --> 00:41:56,510 Daha öğlen olmadan, küçük bir eczaneye yetecek kadar hap almıştı. 480 00:42:13,360 --> 00:42:15,610 Bu adamın uygun olmadığını biliyordum. 481 00:42:16,110 --> 00:42:18,070 İçgüdülerime güvenmeliydim. 482 00:42:34,710 --> 00:42:36,380 Biz de öyle kavga ederdik. 483 00:42:38,590 --> 00:42:41,960 Bak, her şeyi bilmem gerekmiyor ama onu seviyorsan... 484 00:42:42,160 --> 00:42:44,220 - Sevmiyorum. - Sevecek olursan 485 00:42:45,810 --> 00:42:47,520 bu iş o anda biter. 486 00:42:48,730 --> 00:42:49,850 Anladın mı? 487 00:42:59,610 --> 00:43:01,950 Hep sen ve ben olacağız. Söz veriyorum. 488 00:43:08,080 --> 00:43:10,380 Diğer her şeyin üstesinden geliriz. 489 00:43:12,040 --> 00:43:13,880 Tarih, olanlardan ibarettir. 490 00:43:14,750 --> 00:43:16,420 Neredeyse olacaklardan değil. 491 00:43:18,970 --> 00:43:23,600 Yaptığın şeyi neden yaptığından değil, ne yaptığından. Önemli olan bu. 492 00:43:28,060 --> 00:43:29,100 Buyurun? 493 00:43:32,480 --> 00:43:35,130 Burada yaşayan kadına bakmıştım. 494 00:43:35,330 --> 00:43:37,740 Çarşambadan beri burada kimse yok. 495 00:43:47,910 --> 00:43:49,040 PASAPORT AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 496 00:43:50,540 --> 00:43:53,590 Yunanistan'da ne kadar kalacaksınız Bayan Jones? 497 00:43:55,460 --> 00:43:58,970 O kadar ilerisini hiç düşünmem. 498 00:45:43,150 --> 00:45:45,100 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 499 00:45:45,300 --> 00:45:47,240 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş