1
00:00:07,750 --> 00:00:09,950
Daisy Jones ve The Six'te daha önce...
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,910
Grubumuza yeni biri katıldı.
Daisy Jones için alkış.
3
00:00:13,110 --> 00:00:15,830
Karınla ilgili aşk şarkılarına
eşlik etmeye gelmedim.
4
00:00:16,030 --> 00:00:19,500
Belki ikiniz gidip
bir şey üstünde çalışırsınız.
5
00:00:19,700 --> 00:00:20,460
Aramız iyi mi?
6
00:00:20,660 --> 00:00:21,560
Tabii ki iyi.
7
00:00:22,890 --> 00:00:23,960
Geliyor musun?
8
00:00:24,160 --> 00:00:25,730
Hem de Graham'dan hoşlanıyorsun?
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,190
Acayip seksi.
10
00:00:29,610 --> 00:00:31,720
Bize kötü gelen şeyleri neden yaptığımız,
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,950
umutsuz olduklarını bile bile
neden yaptığımız hakkında.
12
00:00:36,030 --> 00:00:37,810
Günde kaç hap alıyorsun?
13
00:00:38,010 --> 00:00:40,520
Hapları tuvalete atarım.
Hiçbir şey hissetmem.
14
00:00:40,720 --> 00:00:42,770
Bu kadar şey olduğunu bilmiyordum...
15
00:00:42,970 --> 00:00:44,500
- Ne?
- Perişan olduğunu.
16
00:00:45,370 --> 00:00:47,750
- Benimle içeri gelir misin?
- Neden ki?
17
00:00:50,500 --> 00:00:52,420
Demek istediğim,
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,880
sandığımdan daha çok benziyormuşuz.
19
00:01:02,180 --> 00:01:04,190
{\an8}KAYDET DURDUR OYNAT
20
00:01:22,750 --> 00:01:25,940
{\an8}İlk birkaç haftada
sekiz, dokuz şarkı yazmışızdır.
21
00:01:26,140 --> 00:01:29,440
Şarkı için bir fikrim olduğunda
nakaratı bulup tamamlardı.
22
00:01:29,640 --> 00:01:31,200
Ben de melodiyi bulurdum.
23
00:01:31,400 --> 00:01:33,800
Albüm yapmak
24
00:01:34,380 --> 00:01:35,950
samimi bir şeydir.
25
00:01:36,150 --> 00:01:37,490
{\an8}BILLY DUNNE
SOLİST/ŞARKI YAZARI
26
00:01:37,690 --> 00:01:39,040
{\an8}Öyle olmak zorunda.
27
00:01:39,240 --> 00:01:42,170
Kavga etmedik demek değil bu.
28
00:01:42,360 --> 00:01:44,210
Her şarkıda köprüye gerek yok.
29
00:01:44,410 --> 00:01:46,310
Sürekli kavga ediyorduk.
30
00:01:47,560 --> 00:01:49,170
{\an8}Bir ay boyunca öyleydi.
31
00:01:49,370 --> 00:01:50,300
{\an8}WARREN ROJAS
DAVULCU
32
00:01:50,500 --> 00:01:53,550
{\an8}Biz stüdyoda düzenlemeleri yaparken
33
00:01:53,750 --> 00:01:57,140
{\an8}onlar kim bilir nerede ne yapıyorlardı.
34
00:01:57,340 --> 00:01:59,350
{\an8}Her gün yeni bir şarkı yazıyorlardı.
35
00:01:59,550 --> 00:02:00,350
{\an8}KAREN SIRKO
KLAVYECİ
36
00:02:00,550 --> 00:02:02,100
{\an8}Şarkılar çok iyiydi.
37
00:02:02,300 --> 00:02:06,290
Her akşam da liseli kızlar gibi
kıkırdayarak geliyorlardı.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,860
- Tam olarak öyle dedi.
- Uydurma.
39
00:02:13,060 --> 00:02:15,050
- Yemin ederim ya.
- Uydurma.
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,330
Ne? O kadar komik değil.
41
00:02:20,530 --> 00:02:21,600
Seni kaygılandırdı mı?
42
00:02:22,050 --> 00:02:25,080
{\an8}Pek sayılmaz.
En azından henüz kaygılandırmamıştı.
43
00:02:25,280 --> 00:02:26,420
{\an8}GRAHAM DUNNE
BAŞ GİTARİST
44
00:02:26,620 --> 00:02:29,690
{\an8}Sonuçta ne yapıyorlardıysa
45
00:02:33,480 --> 00:02:34,530
işe yarıyordu.
46
00:02:46,120 --> 00:02:51,080
O yalanları geri alabilir mi gerçek?
47
00:02:52,540 --> 00:02:57,920
Tutulmayan bir söz geri alınabilir mi?
48
00:02:58,220 --> 00:03:04,050
Denesen ölür müsün?
49
00:03:04,720 --> 00:03:10,310
Denesen ölür müsün?
50
00:03:11,440 --> 00:03:15,980
Denesen ölür müsün?
51
00:03:36,460 --> 00:03:38,950
Tonu iyi değil. Fazla yumuşak.
52
00:03:39,150 --> 00:03:40,830
- Sert olmalı.
- Sert mi?
53
00:03:41,020 --> 00:03:43,840
Anlatabildim mi? Daha sert olmalı.
54
00:03:44,510 --> 00:03:48,640
Simbal yerine tomtomları çalmaya odaklan.
Eddie, notaları uzat.
55
00:03:48,850 --> 00:03:49,680
Tamam.
56
00:03:59,820 --> 00:04:01,700
Harika. O kadar zor muymuş?
57
00:04:02,320 --> 00:04:04,110
Artık Daisy dilinden konuşuyor.
58
00:04:04,740 --> 00:04:06,740
- Boğucu.
- Boğucu
59
00:04:16,130 --> 00:04:17,860
Evet, iyi olduğunu biliyorduk.
60
00:04:18,060 --> 00:04:20,740
Teddy çok iddialıydı.
61
00:04:20,940 --> 00:04:22,720
Teddy nasıl iddialıydı söyleyeyim.
62
00:04:23,220 --> 00:04:27,910
Daha kaydı bitirmeden Rolling Stone'daki
birinden ricada bulundu.
63
00:04:28,110 --> 00:04:29,620
{\an8}Daha beşinci haberimdi.
64
00:04:29,820 --> 00:04:30,960
{\an8}JONAH BERG
DAISY JONES'UN YÜKSELİŞİ'NİN YAZARI
65
00:04:31,160 --> 00:04:35,150
{\an8}Dergi, The Six'i önemsemiş olsaydı
başkasını gönderirlerdi.
66
00:04:36,810 --> 00:04:40,010
Nedir?
Nedir yapmam gereken?
67
00:04:40,210 --> 00:04:43,260
Sana söylersem
Ciddiye alacağına söz ver
68
00:04:43,460 --> 00:04:46,930
Bırak geleyim
Bırak geleyim eve, senin yanına
69
00:04:47,130 --> 00:04:52,250
Söyle hadi
Söz ver orada olacağına
70
00:04:58,380 --> 00:05:01,760
Bak, sana her şeyi anlatacağımı
söylediğimi biliyorum.
71
00:05:02,840 --> 00:05:05,630
Ama aslında ne kadarını bilmek istiyorsun?
72
00:05:59,480 --> 00:06:02,020
{\an8}DAISY JONES VE THE SIX
73
00:06:11,450 --> 00:06:13,190
ŞARKI 6:
"GECEYİ ATLATMANI SAĞLASIN YETER"
74
00:06:13,390 --> 00:06:16,370
Peki bunlar olurken sen ne yapıyordun?
75
00:06:17,080 --> 00:06:18,820
{\an8}Çocuk büyütmekle meşguldüm.
76
00:06:19,020 --> 00:06:20,320
{\an8}CAMILA ALVAREZ
FOTOĞRAFÇI
77
00:06:20,520 --> 00:06:23,710
{\an8}Neredeyse tamamen tek başımaydım.
78
00:06:27,090 --> 00:06:30,180
Hayır, katılmıyorum. Yani...
79
00:06:30,800 --> 00:06:36,180
Ne zaman bunu yapmaya çalışsan
işe yaramıyor.
80
00:06:37,890 --> 00:06:40,020
Yok, hayır.
81
00:06:40,310 --> 00:06:44,510
Hayır, bence ilk mısra
82
00:06:44,710 --> 00:06:46,820
nakarat olabilir, sonraki dize de...
83
00:06:47,690 --> 00:06:48,900
Ama önce...
84
00:06:51,740 --> 00:06:53,890
Ne olur, diz çöktüm yalvarıyorum
Ailem var
85
00:06:54,090 --> 00:06:55,900
Sana bir şey ifade etmiyor mu? Nasıl?
86
00:06:56,090 --> 00:06:57,730
ne olur, bu illet çok fazla ve
87
00:06:57,930 --> 00:06:59,210
Ne olur, tek ısırık
çok kötü durumdayım
88
00:07:03,090 --> 00:07:06,210
Hadi ama.
89
00:07:07,630 --> 00:07:09,300
Cidden olmaz.
90
00:07:22,060 --> 00:07:24,880
Şu dize hiç olmadı, değil mi?
91
00:07:25,080 --> 00:07:27,150
Bana soruyorsan olmadı demektir.
92
00:07:30,570 --> 00:07:31,780
Düzeltebilir misin?
93
00:07:32,360 --> 00:07:33,570
Muhtemelen.
94
00:07:39,250 --> 00:07:40,080
Tamam.
95
00:07:44,590 --> 00:07:46,920
Onunla iki rakip,
96
00:07:47,500 --> 00:07:48,960
hatta hasım gibiydik.
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,050
O kısmı düzelttim.
98
00:08:00,680 --> 00:08:02,960
Uygun olmayan tek dizeyi bırakmışsın.
99
00:08:03,160 --> 00:08:04,690
O dize çok güzel.
100
00:08:06,650 --> 00:08:08,480
Geri kalanı bok gibiydi.
101
00:08:16,330 --> 00:08:17,490
Siktir.
102
00:08:23,120 --> 00:08:25,670
- Düşündüğün gibi değil.
- Peki.
103
00:08:32,010 --> 00:08:33,880
Bonnie ve Clyde'ı izlemiş miydin?
104
00:08:34,220 --> 00:08:36,200
- Warren Beatty, Faye Dunaway.
- Evet.
105
00:08:36,400 --> 00:08:38,910
Kameranın önünde kıvılcımlar uçuşuyordu
106
00:08:39,110 --> 00:08:43,190
ama set dışında alakaları yoktu.
Ben ve Daisy için de durum aynı.
107
00:08:45,020 --> 00:08:46,610
Rol mü diyorsun yani?
108
00:08:47,980 --> 00:08:50,400
Yok, pek sayılmaz
109
00:08:51,360 --> 00:08:53,280
ama gerçek hayat da değil.
110
00:08:54,610 --> 00:08:55,990
Olay da bu zaten.
111
00:08:58,030 --> 00:08:58,950
Peki.
112
00:09:08,170 --> 00:09:09,170
- Selam.
- Selam.
113
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
Çok güzel.
114
00:09:22,270 --> 00:09:23,640
Güzeldir.
115
00:09:24,390 --> 00:09:25,810
Fotoğrafı demiştim.
116
00:09:27,060 --> 00:09:28,150
Sen mi çektin?
117
00:09:30,520 --> 00:09:32,970
Işığın, yüzünün yanını çerçevelemesi.
118
00:09:33,170 --> 00:09:36,200
Ortamın da öyle düzensiz olması falan...
119
00:09:41,200 --> 00:09:42,370
Aman Tanrım.
120
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
İspanyolcam eskisi gibi değil.
121
00:09:45,950 --> 00:09:48,580
- Yok, etkilendiğimi söylüyorum.
- Sağ ol.
122
00:09:48,920 --> 00:09:49,840
Evet.
123
00:09:52,250 --> 00:09:54,840
- Ben de şunu beğendim.
- Sağ ol.
124
00:10:01,220 --> 00:10:03,180
Bir ara sinemaya gidelim mi?
125
00:10:09,600 --> 00:10:11,440
Fotoğraftaki kişi kocam.
126
00:10:11,940 --> 00:10:13,220
Peki kadın kim?
127
00:10:13,420 --> 00:10:18,450
Grubundaki biri işte.
128
00:10:19,410 --> 00:10:20,240
Öyle olsun.
129
00:10:25,540 --> 00:10:28,730
- Adamın tipi nasıldı?
- Ne alaka şimdi?
130
00:10:28,930 --> 00:10:31,290
Ne bileyim. Kafamda canlandırmak istedim.
131
00:10:32,840 --> 00:10:35,510
İspanyolca konuşmak güzel geldi.
132
00:10:36,090 --> 00:10:37,630
Otuz saniyeliğine
133
00:10:39,010 --> 00:10:41,350
anne gibi hissetmemek de güzeldi.
134
00:10:47,850 --> 00:10:49,940
Patronla aranız nasıl?
135
00:10:50,520 --> 00:10:53,150
İyi herhâlde.
136
00:10:54,360 --> 00:10:59,070
Burada olduğunda bile
aklı hep başka yerde.
137
00:10:59,740 --> 00:11:03,200
- Öyle işte.
- Şarkılar çok iyi.
138
00:11:03,660 --> 00:11:07,700
O da var mesela.
Şarkıları hâlâ dinlemedim.
139
00:11:08,710 --> 00:11:13,840
İlk albümünüzü yaparken
ben de bir şekilde dâhil gibiydim.
140
00:11:15,750 --> 00:11:21,300
Belki kendime ait bir şeye
ihtiyacım vardır. Anlatabiliyor muyum?
141
00:11:24,890 --> 00:11:25,720
Evet.
142
00:11:27,180 --> 00:11:29,420
Neyse, Graham'la nasıl gidiyor?
143
00:11:29,620 --> 00:11:32,340
Nasıl yani? Sana söyledi mi?
144
00:11:32,540 --> 00:11:36,570
Graham'ı 17 yaşından beri tanırım.
Hiç bu kadar çok güldüğünü görmemiştim.
145
00:11:37,110 --> 00:11:40,110
- Sadece eğleniyoruz.
- "Sadece" mi? Neden "sadece"?
146
00:11:43,200 --> 00:11:45,030
- Tanrım.
- Ama ondan hoşlanıyorsun.
147
00:11:45,950 --> 00:11:47,440
- Evet, hoşlanıyorsun.
- Evet.
148
00:11:47,640 --> 00:11:49,410
- Evet, hoşlanıyorum.
- Ve...
149
00:11:50,870 --> 00:11:53,040
- Seni seviyor.
- Yok, sevmiyor.
150
00:11:53,500 --> 00:11:56,040
- Karen.
- Lütfen kimseye söyleme.
151
00:11:57,130 --> 00:11:58,130
Asla söylemem.
152
00:12:06,260 --> 00:12:08,970
- Selam. Nasıl geçti?
- Selam.
153
00:12:11,060 --> 00:12:12,100
Evet.
154
00:12:13,400 --> 00:12:15,230
- Potansiyel var gibi.
- Öyle mi?
155
00:12:17,150 --> 00:12:20,240
- Pardon, tahminimden uzun sürdü.
- Sorun değil.
156
00:12:23,610 --> 00:12:26,120
Şu şarkının sözlerine biraz baktım.
157
00:12:27,490 --> 00:12:28,620
Lütfen miydi?
158
00:12:31,460 --> 00:12:34,000
İyiydi. Çok iyiydi.
159
00:12:34,370 --> 00:12:35,330
Çok şey...
160
00:12:37,040 --> 00:12:38,090
Duygulu.
161
00:12:41,260 --> 00:12:42,550
Onu Daisy yazdı.
162
00:12:47,890 --> 00:12:49,220
Ben beğendim.
163
00:12:50,470 --> 00:12:52,060
Ne zaman dinleyebilirim?
164
00:12:55,690 --> 00:12:56,770
Hazır olduğunda.
165
00:13:03,150 --> 00:13:04,030
Ne oldu?
166
00:13:05,610 --> 00:13:06,740
Ne oldu?
167
00:13:07,280 --> 00:13:09,440
Senin için kusursuz olmak istiyorum.
168
00:13:09,630 --> 00:13:10,660
Ne zamandan beri?
169
00:13:12,750 --> 00:13:16,500
Eskiden şarkıları
ilk dinlettiğin kişi ben olurdum.
170
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Yakında.
171
00:13:22,710 --> 00:13:23,630
Peki.
172
00:13:35,480 --> 00:13:40,770
Söylemeye geldiğim şarkının sözleri yok
173
00:13:43,490 --> 00:13:45,720
Söylemeye geldiğim şarkının sözleri yok
174
00:13:45,920 --> 00:13:48,220
Şu an bile o albümü dinlediğinde
175
00:13:48,420 --> 00:13:52,540
her şarkı Billy'den Daisy'ye,
Daisy'den Billy'ye şifreli bir mesaj gibi.
176
00:13:52,910 --> 00:13:54,700
Pardon. "Şifreli" mi dedi?
177
00:13:55,750 --> 00:13:57,190
Yanlış bu. Bu...
178
00:13:57,390 --> 00:13:59,440
Kafamda daha farklıydı. Gitmeliyim.
179
00:13:59,640 --> 00:14:01,820
- Nereye?
- Uyuşturucu almalıyım.
180
00:14:02,020 --> 00:14:03,510
Gitmen gerekmiyor.
181
00:14:32,700 --> 00:14:34,290
Arabadayken aklımdaydı.
182
00:14:37,830 --> 00:14:39,290
Öyleyse arabaya binelim.
183
00:14:43,800 --> 00:14:46,010
Melodiyi hatırlayabildin mi?
184
00:14:52,470 --> 00:14:55,220
- Asıl acayip olanı söyleyeyim mi?
- Neymiş?
185
00:14:57,100 --> 00:15:01,150
Kaliforniya'da yaşıyoruz. Okyanusun
dibindeyiz ama gidip gördüğüm yok.
186
00:15:04,320 --> 00:15:05,190
Sağa dön.
187
00:15:30,300 --> 00:15:33,260
Bu her neyse benim için yeni bir şey.
188
00:15:35,640 --> 00:15:37,220
Benim için de yeni Daisy.
189
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
Gerçek adım Margaret.
190
00:15:43,900 --> 00:15:45,440
Daisy nereden çıktı?
191
00:15:49,490 --> 00:15:52,320
Küçükken kendimi pek sevmediğim için
192
00:15:54,370 --> 00:15:55,950
başka biri oldum.
193
00:15:59,410 --> 00:16:01,080
Sana bir itirafım var.
194
00:16:05,130 --> 00:16:07,840
Bal Peteği'ni daha iyi yaptın.
195
00:16:10,260 --> 00:16:11,090
Biliyorum.
196
00:16:17,600 --> 00:16:19,220
Her şeyi daha iyi yapıyorsun.
197
00:16:30,650 --> 00:16:33,280
Şarkının geri kalanını da halletmeliyiz.
198
00:16:34,780 --> 00:16:35,950
Yorgun değilim.
199
00:17:11,820 --> 00:17:13,070
Ben en iyisi...
200
00:17:20,120 --> 00:17:21,120
Yarın görüşürüz.
201
00:17:28,330 --> 00:17:29,880
Onun fikrini ne değiştirdi?
202
00:17:32,010 --> 00:17:33,260
Sana ne dedi?
203
00:17:34,590 --> 00:17:37,680
Odaya baktığımda tek gördüğüm şey...
204
00:17:41,010 --> 00:17:42,020
Ayartılmaydı.
205
00:17:44,890 --> 00:17:46,230
Şöyle ki
206
00:17:47,190 --> 00:17:48,610
uyuşturucudan değildi.
207
00:18:23,640 --> 00:18:26,060
Selam. Rolling Stone.
208
00:18:27,230 --> 00:18:28,250
- Jonah.
- Evet.
209
00:18:28,450 --> 00:18:29,270
Evet.
210
00:18:30,020 --> 00:18:33,720
- Burada kaldığını bilmiyordum.
- Sana söylemiştim ya?
211
00:18:33,920 --> 00:18:35,190
Dinlemiyordum ki.
212
00:18:40,950 --> 00:18:42,120
Ne oldu?
213
00:18:43,700 --> 00:18:45,870
Birlikte olduğunuzdan adım gibi emindim.
214
00:18:46,660 --> 00:18:48,160
Sırf şarkılardan ötürü.
215
00:18:49,120 --> 00:18:50,880
Olmadığımız ne malum?
216
00:18:54,250 --> 00:18:55,630
Billy'ye göre değilsiniz.
217
00:18:58,550 --> 00:18:59,760
Ne dedi ki?
218
00:19:01,640 --> 00:19:05,270
Rolmüş sadece. Yalandanmış.
219
00:19:06,980 --> 00:19:09,480
Aslında sana karşı bir şey hissetmiyormuş
220
00:19:09,940 --> 00:19:12,770
ama başkalarının
aksini düşünmesini takmıyormuş.
221
00:19:13,610 --> 00:19:15,780
Tüm olay müzikmiş.
222
00:19:25,330 --> 00:19:26,620
Kokainin var mı?
223
00:19:27,660 --> 00:19:31,460
Ertesi gün
Seher'in vokallerini kaydedecektik.
224
00:19:33,460 --> 00:19:34,840
Saatlerce bekledik.
225
00:19:35,250 --> 00:19:37,960
- Odasındaki telefonu aradın mı?
- Evet, birkaç kez.
226
00:19:40,170 --> 00:19:42,080
Başına bir şey gelmiş olabilir.
227
00:19:42,280 --> 00:19:44,370
Bir yerde takılıp kalmıştır.
228
00:19:44,570 --> 00:19:49,060
Hayır. Bu benim olduğu kadar
onun da albümü. Bir terslik var.
229
00:19:50,140 --> 00:19:51,710
- Gitmeliyim.
- Ben de geleyim.
230
00:19:51,910 --> 00:19:54,210
- Senin gelmen iyi olmaz.
- Warren'la gidin.
231
00:19:54,410 --> 00:19:55,320
Ben hallederim.
232
00:20:14,750 --> 00:20:18,670
Atla!
233
00:20:19,170 --> 00:20:21,630
Atla!
234
00:20:39,820 --> 00:20:40,910
Siktir.
235
00:20:41,110 --> 00:20:42,530
Evet, "Siktir."
236
00:20:46,530 --> 00:20:47,450
Özür dilerim.
237
00:20:47,910 --> 00:20:51,400
Teddy plak şirketinden fırça yedi,
bir günümüzü harcadın.
238
00:20:51,600 --> 00:20:53,370
Özür diledim ya.
239
00:20:57,040 --> 00:20:58,710
Sana bir sır vermeliyim.
240
00:21:04,380 --> 00:21:09,680
Bence tanıdığım en yetenekli kişisin.
241
00:21:13,020 --> 00:21:14,270
Benim dışımda.
242
00:21:14,890 --> 00:21:16,250
Ne kadar aldın?
243
00:21:16,450 --> 00:21:21,400
Akli dengem gayet yerinde.
244
00:21:35,080 --> 00:21:37,360
Berbat hâldesin. Farkında mısın?
245
00:21:37,560 --> 00:21:38,710
Siktir lan.
246
00:21:42,760 --> 00:21:44,550
Camila'ya selam söyle.
247
00:21:48,260 --> 00:21:51,260
Onun ne düşündüğünü duymak istiyorum.
248
00:21:52,680 --> 00:21:55,770
Sonra birden çok stresli olmaya başlıyor.
249
00:21:59,190 --> 00:22:00,310
Selam.
250
00:22:01,860 --> 00:22:03,230
Sana bir şey yazdım.
251
00:22:09,370 --> 00:22:12,410
"Özlemek birlikte olmaktan eğlenceli."
252
00:22:15,710 --> 00:22:16,960
Bunu söylemem.
253
00:22:19,330 --> 00:22:21,380
Alt tarafı birkaç kelime. Sorun ne?
254
00:22:25,300 --> 00:22:29,220
İçkiye ihtiyacım var hâlâ
Lavabodaki bardaklar için
255
00:22:29,680 --> 00:22:32,460
Cehennemden kopup gelen mermiyi
Kovalamak için
256
00:22:32,660 --> 00:22:33,430
Dur.
257
00:22:34,850 --> 00:22:38,190
- Sorun ne?
- Baştan alalım.
258
00:22:41,440 --> 00:22:42,590
İçkiye ihtiyacım var...
259
00:22:42,790 --> 00:22:43,570
Dur.
260
00:22:45,320 --> 00:22:47,110
Çok ruhsuz söylüyorsun Daisy.
261
00:22:47,400 --> 00:22:48,860
Biraz hisli söyle.
262
00:22:51,820 --> 00:22:55,580
İçkiye ihtiyacım var hâlâ
Lavabodaki bardaklar için
263
00:22:56,200 --> 00:23:00,920
Cehennemden kopup gelen mermiyi
Kovalamak için, haberin olsun...
264
00:23:01,540 --> 00:23:02,460
Bir daha.
265
00:23:05,000 --> 00:23:06,200
İçkiye ihtiyacım...
266
00:23:06,400 --> 00:23:08,410
- Bir daha.
- Sorun ne lan?
267
00:23:08,610 --> 00:23:10,890
Dünden sonra hiç olmazsa bunu yap.
268
00:23:13,050 --> 00:23:14,100
Bir daha.
269
00:23:16,520 --> 00:23:21,760
O göz kırpışına kanacağımı sanmak
Ama yaptığın o şey...
270
00:23:21,950 --> 00:23:24,690
Dur. Bir daha baştan alalım.
271
00:23:28,950 --> 00:23:31,600
O göz kırpışına kanacağımı sanmak
272
00:23:31,800 --> 00:23:35,020
Ama yaptığın o şey doğru değil
273
00:23:35,220 --> 00:23:38,270
Özlemek birlikte olmaktan eğlenceli...
274
00:23:38,470 --> 00:23:40,320
Dur.
275
00:23:40,510 --> 00:23:44,320
Dur. Dur dedim!
276
00:23:44,520 --> 00:23:48,010
Billy. Çok üstüne gitme be oğlum.
277
00:23:55,470 --> 00:23:58,020
Daisy, yeterince denemiyorsun.
278
00:23:58,390 --> 00:24:01,440
Hissetmeni istiyorum. Neden korkuyorsun?
279
00:24:04,440 --> 00:24:05,480
Sikerim böyle işi.
280
00:24:14,570 --> 00:24:15,530
Daisy.
281
00:24:16,950 --> 00:24:18,040
Daisy!
282
00:24:21,040 --> 00:24:22,360
Neden böyle yapıyorsun?
283
00:24:22,560 --> 00:24:25,330
Bizim olayımız bu.
Birbirimizi daha iyi olmaya zorlarız.
284
00:24:25,920 --> 00:24:27,170
Ona ne dedin?
285
00:24:27,670 --> 00:24:28,670
Nasıl yani?
286
00:24:29,130 --> 00:24:31,300
Albümdeki sesi diyorum.
287
00:24:31,920 --> 00:24:34,180
Nasıl öyle söylemesini sağladın?
288
00:24:36,720 --> 00:24:38,330
Şarkını söylememi mi istiyorsun?
289
00:24:38,530 --> 00:24:41,310
Bana doğruyu söylersen
dandik şarkını söylerim.
290
00:24:42,140 --> 00:24:44,480
Aramızda bir şey olmadığını söyle.
291
00:24:45,520 --> 00:24:47,800
Bu şeyin, böyle hissetmemin
292
00:24:48,000 --> 00:24:51,050
sırf benim uydurmam olduğunu söyle,
gidip şarkıyı söylerim
293
00:24:51,250 --> 00:24:53,180
ve bu konuyu burada kapatırız.
294
00:24:53,380 --> 00:24:54,860
Deli miyim, söyle.
295
00:24:57,530 --> 00:25:01,330
İçkiye ihtiyacım var hâlâ
Lavabodaki bardaklar için
296
00:25:01,870 --> 00:25:04,960
Cehennemden kopup gelen mermiyi
Kovalamak için
297
00:25:05,830 --> 00:25:09,360
Haberin olsun
Elimde kalanlar yeter bana
298
00:25:09,560 --> 00:25:13,050
Az kalsın seni başkasıyla karıştıracaktım
299
00:25:13,550 --> 00:25:17,620
Şeffaf bir elbisedeki
Kaba tahminsin sadece
300
00:25:17,820 --> 00:25:21,540
Şevkimi ele vereceğini duymak istemiyorum
301
00:25:21,740 --> 00:25:25,750
O göz kırpışına kanacağımı sanmak
Büyük cesaret ister
302
00:25:25,950 --> 00:25:29,190
Ama o yaptığın şey doğru değil
303
00:26:26,000 --> 00:26:27,070
Selam.
304
00:26:27,260 --> 00:26:28,690
- Selam.
- İşte buradaymış.
305
00:26:28,890 --> 00:26:29,790
Selam.
306
00:26:31,380 --> 00:26:32,670
Graham amcası gelmiş.
307
00:26:33,050 --> 00:26:34,800
- Graham amcası.
- İşte buradaymış.
308
00:26:39,090 --> 00:26:41,080
- Billy Dunne.
- Selam.
309
00:26:41,280 --> 00:26:42,210
Larry Scardino.
310
00:26:42,400 --> 00:26:44,920
Memnun oldum. Bu da eşim Camila.
311
00:26:45,120 --> 00:26:47,670
Selam. Eserlerinizin büyük bir hayranıyım.
312
00:26:47,870 --> 00:26:50,770
Demek tüm şarkıların yazıldığı kişi bu.
313
00:26:51,650 --> 00:26:53,400
Şimdi anlaşıldı.
314
00:26:55,030 --> 00:26:59,600
Alaca karanlıktaki sade, dağın
tepesindeki grup olayına ne oldu? Senin...
315
00:26:59,800 --> 00:27:01,930
Daisy daha görkemli bir şey istedi.
316
00:27:02,130 --> 00:27:06,450
Onunla bu konuyu konuşmalıyım. İzninizle.
317
00:27:10,620 --> 00:27:13,150
Baksana, bu... Seher, değil mi?
318
00:27:13,350 --> 00:27:14,650
- Evet.
- Şarkın çalıyor.
319
00:27:14,850 --> 00:27:17,820
Dinlesene. Ne düşündüğünü söylersin.
Tamam mı?
320
00:27:18,020 --> 00:27:18,800
Tamam.
321
00:27:19,590 --> 00:27:22,200
- Rahatına bak Camila.
- Teşekkürler.
322
00:27:22,400 --> 00:27:23,550
Çok naziksin. Sağ ol.
323
00:27:34,320 --> 00:27:36,230
Biraz abartılı değil mi?
324
00:27:37,280 --> 00:27:39,070
Pittsburgh'lü bir grubuz.
325
00:27:39,990 --> 00:27:40,990
Artık değil.
326
00:27:44,330 --> 00:27:45,370
İyi misin?
327
00:27:56,130 --> 00:27:58,340
- Gebert şunu.
- Beni öldüremezsin.
328
00:27:58,630 --> 00:27:59,720
Yeteneklisin.
329
00:28:01,550 --> 00:28:03,660
- N'aber annesi?
- Bebeğimi alabilir miyim?
330
00:28:03,860 --> 00:28:05,120
- Şunu mu diyorsun?
- Evet.
331
00:28:05,320 --> 00:28:06,100
Tamam. Peki.
332
00:28:06,760 --> 00:28:08,920
- Al bakalım.
- Çok şapşalsın.
333
00:28:09,120 --> 00:28:10,850
- Evet.
- Şapşalımdır.
334
00:28:11,230 --> 00:28:12,840
- Sağ ol.
- Az sonra görüşürüz.
335
00:28:13,040 --> 00:28:14,270
- Sağ ol.
- Görüşürüz Jules.
336
00:28:21,280 --> 00:28:23,990
- Vay be, kocaman olmuşsun.
- Aynen öyle.
337
00:28:24,990 --> 00:28:27,490
- Vay be, ne kadar uzunsun.
- Evet.
338
00:28:28,290 --> 00:28:30,830
- Julia, yapma. Pardon.
- Alt tarafı saç yahu.
339
00:28:32,330 --> 00:28:33,690
Çocuk konusunda çok iyisin.
340
00:28:33,890 --> 00:28:37,960
Aman, sadece bebek pudrası
ve bir sürü bebek bezi işte.
341
00:28:38,250 --> 00:28:39,340
Herkes yapabilir.
342
00:28:39,960 --> 00:28:42,930
Yapamaz. Güven bana, biliyorum.
343
00:28:46,300 --> 00:28:50,120
Şu Lütfen adlı şarkı değil mi bu?
Sözleri hatırladım.
344
00:28:50,320 --> 00:28:52,690
Evet. O gün Billy'nin içine bir şey kaçtı.
345
00:28:54,020 --> 00:28:54,850
Billy mi?
346
00:28:55,690 --> 00:28:56,550
Ne?
347
00:28:56,750 --> 00:28:58,610
Senin yazdığını söylemişti de.
348
00:29:01,110 --> 00:29:02,950
Niye öyle dediğini bilmiyorum.
349
00:29:05,780 --> 00:29:07,870
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
350
00:29:19,920 --> 00:29:22,070
- Benimle olmaktan utanıyor musun?
- Ne?
351
00:29:22,270 --> 00:29:23,280
Hayır.
352
00:29:23,480 --> 00:29:25,660
Başka ne düşüneceğimi bilmiyorum.
353
00:29:25,860 --> 00:29:27,600
Olay o değil. Şey...
354
00:29:29,430 --> 00:29:32,130
Birlikte olduğumuzu
öğrendikleri an her şey değişir.
355
00:29:32,320 --> 00:29:35,750
- Değişmek zorunda değil.
- Ama değişir. Bana tavırları değişir.
356
00:29:35,950 --> 00:29:39,050
Gruptakiler öyle düşünür.
Peki dünyanın geri kalanı?
357
00:29:39,250 --> 00:29:42,590
"Gitaristle yattığı için gruba almışlar."
358
00:29:42,790 --> 00:29:44,320
İnsanlar böyle düşünür.
359
00:29:45,070 --> 00:29:48,100
O kadar canla başla çalıştım
360
00:29:48,300 --> 00:29:52,370
ve her zaman "The Six'teki manita" olarak
tanınmayacak kadar iyiyim.
361
00:29:52,790 --> 00:29:54,160
Anlıyor musun?
362
00:29:55,920 --> 00:29:58,040
Evet. Aslında anlıyorum.
363
00:29:59,290 --> 00:30:02,000
- Ve?
- Yok bir şey.
364
00:30:03,960 --> 00:30:05,420
Bir daha bu konuyu açmam.
365
00:30:29,740 --> 00:30:32,370
Pardon. Billy ile yer değiştirir misin?
366
00:30:33,700 --> 00:30:34,660
Tabii.
367
00:30:46,550 --> 00:30:48,300
Şimdi sadece Billy ve Daisy.
368
00:30:50,010 --> 00:30:51,300
Mantıklı.
369
00:30:56,310 --> 00:30:57,770
Harika görünüyorsunuz.
370
00:30:59,850 --> 00:31:01,110
Yanına oturur musun?
371
00:31:23,340 --> 00:31:24,550
Billy.
372
00:31:26,710 --> 00:31:28,410
Birkaç şeyin üstünden geçsek?
373
00:31:28,610 --> 00:31:29,450
- Olur.
- Süper.
374
00:31:29,650 --> 00:31:32,660
Sormak istediğim birkaç şey var.
Adı Seher mi olacak?
375
00:31:32,860 --> 00:31:34,250
Evet. Seher.
376
00:31:34,450 --> 00:31:40,290
- Hangi şehirde büyümüştün?
- H-A-Z-E-L-W-O-O-D. Hazelwood.
377
00:31:40,490 --> 00:31:42,940
Rehabilitasyon merkezinin adı neydi?
378
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
Bunu kimden duydun?
379
00:31:49,040 --> 00:31:51,600
Pardon. Daisy ilk turneden bahsetmişti.
380
00:31:51,800 --> 00:31:53,620
Uyuşturucu tedavisi görmen gerekmiş.
381
00:31:56,490 --> 00:31:58,770
- Ben...
- Neyse canım. Olur böyle şeyler.
382
00:31:58,970 --> 00:32:01,820
Uyuşturucu, kadınlar.
Rock yıldızısın. Olacak tabii.
383
00:32:02,020 --> 00:32:04,820
Çok kokain çektiler diye
vaftizi kaçırdıkları yok.
384
00:32:05,020 --> 00:32:07,760
- Doğru değil.
- Hangi kısım?
385
00:32:09,720 --> 00:32:12,700
Teddy bir tanıtım haberi
yapacağını söylemişti.
386
00:32:12,900 --> 00:32:13,660
Yani...
387
00:32:13,860 --> 00:32:16,430
Sadece işin aslını öğrenmeye çalışıyorum.
388
00:32:18,560 --> 00:32:19,390
Tabii.
389
00:32:20,850 --> 00:32:24,190
Daisy. Biraz konuşabilir miyiz?
390
00:32:28,280 --> 00:32:30,600
Cidden bu grubun batmasını mı istiyorsun?
391
00:32:30,790 --> 00:32:33,350
Ne kadar rahatsız olabileceğimin
farkında mısın?
392
00:32:33,550 --> 00:32:34,950
Eşini buraya getirmişsin!
393
00:32:51,340 --> 00:32:52,450
Ona nasıl söylersin?
394
00:32:52,650 --> 00:32:54,700
- Olay sadece müzikmiş.
- Öyle zaten.
395
00:32:54,900 --> 00:32:56,700
Şarkıyı söyleyeyim diye beni öptün.
396
00:32:56,900 --> 00:33:00,140
Şarkıyı bir dinle.
Bence değdi. Sence de değmedi mi?
397
00:33:02,640 --> 00:33:04,140
Yalancının tekisin.
398
00:33:06,360 --> 00:33:07,610
Benden bu kadar.
399
00:33:28,540 --> 00:33:29,920
Puşt herif.
400
00:33:37,180 --> 00:33:38,330
Siktir!
401
00:33:38,530 --> 00:33:40,220
Bir kalem lazım be.
402
00:33:42,180 --> 00:33:43,270
Siktir.
403
00:33:49,900 --> 00:33:52,010
Benden pişman ol
404
00:33:52,210 --> 00:33:54,070
Baksana.
405
00:33:55,780 --> 00:33:57,140
Şu yaptığına baksana.
406
00:33:57,340 --> 00:33:58,680
Durmuş hâldeydim.
407
00:33:58,880 --> 00:34:00,620
Bomboş yolda.
408
00:34:06,920 --> 00:34:08,420
Biraz dışarı çıkıyorum.
409
00:34:11,130 --> 00:34:12,210
Tamam.
410
00:34:49,170 --> 00:34:50,780
Burada ne işin var?
411
00:34:50,980 --> 00:34:53,630
Bilmem. Hava değişikliği olur
dedim. Selam.
412
00:34:53,880 --> 00:34:55,340
Selam. Süper görünüyorsun.
413
00:34:56,800 --> 00:34:58,630
- Sağ ol.
- Bize katılmak ister misin?
414
00:34:58,970 --> 00:35:01,800
Yok, böyle iyi. Burası iyi. Sağ ol.
415
00:35:02,600 --> 00:35:03,680
Git keyfine bak.
416
00:35:04,100 --> 00:35:05,220
- Peki.
- Görüşürüz.
417
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
İt herif.
418
00:35:27,790 --> 00:35:29,980
Beni öyle kesin bir şeye
tercih ettin yani?
419
00:35:30,180 --> 00:35:31,830
Seni herkese tercih ederim.
420
00:35:36,340 --> 00:35:39,050
Baksana, iyi olduğundan emin misin?
421
00:36:13,080 --> 00:36:14,710
O kadar çok
422
00:36:16,670 --> 00:36:17,750
sır vardı ki.
423
00:36:21,930 --> 00:36:24,220
Benim de bir sırrım olmalıydı.
424
00:36:34,810 --> 00:36:35,900
Yemek yedin mi?
425
00:36:38,480 --> 00:36:40,280
Bir arkadaşla yemekteydim.
426
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
Selam dostum.
427
00:36:56,960 --> 00:37:00,670
Sen benden, ben de senden pişmanım
428
00:37:04,180 --> 00:37:08,760
Sarhoşlukla baş edemedin
Gerçekle de baş edemiyor gibisin
429
00:37:11,480 --> 00:37:13,500
Sistemdeki arızayım ben
430
00:37:13,700 --> 00:37:18,480
Fazlasıyla hazırım harekete geçmeye
431
00:37:19,070 --> 00:37:24,740
Durma, pişman ol benden
Bu mikrofonu bırakmıyorum yine de
432
00:37:28,740 --> 00:37:30,540
Bu kez de ben sana yazdım.
433
00:37:40,460 --> 00:37:42,740
- Bu şarkı albümde olmayacak.
- Neden?
434
00:37:42,940 --> 00:37:44,830
Hepsini birlikte yazacaktık.
435
00:37:45,030 --> 00:37:47,660
Senin Özlemek Birlikte Olmaktan Eğlenceli
albümde var.
436
00:37:47,860 --> 00:37:49,250
- Bu farklı.
- Neden?
437
00:37:49,450 --> 00:37:51,310
Ben öyle dediğim için. O yüzden.
438
00:37:51,970 --> 00:37:54,100
Bu şarkı albümde olmalı diyenler?
439
00:38:02,610 --> 00:38:04,440
Güzel şarkı Billy.
440
00:38:05,570 --> 00:38:07,360
Bu yüzden burada değil miyiz?
441
00:38:09,240 --> 00:38:11,160
Doğru söylüyor. Güzel şarkı.
442
00:38:21,800 --> 00:38:23,240
Başlarım böyle işe.
443
00:38:23,440 --> 00:38:25,120
- Görüşürüz.
- Nereye?
444
00:38:25,320 --> 00:38:26,380
Yapma Billy.
445
00:38:28,340 --> 00:38:29,760
Prova yapalım mı?
446
00:38:45,900 --> 00:38:47,200
Bir bu eksikti.
447
00:38:50,700 --> 00:38:53,480
Bak, sorun çıkarmaya çalışmıyorum.
448
00:38:53,680 --> 00:38:56,650
- Sana inanmıyorum.
- Ama yazmam gereken bir yazı var.
449
00:38:56,850 --> 00:39:01,880
Senden rica ediyorum,
lütfen yazında kızımdan bahsetme.
450
00:39:04,340 --> 00:39:06,130
Öyleyse bana daha iyisini ver.
451
00:39:13,390 --> 00:39:16,730
Çok iyi. Ne istiyorsan yap.
452
00:39:32,120 --> 00:39:36,080
Sen benden, ben de senden pişmanım
453
00:39:39,080 --> 00:39:43,590
Bana çok doğal geliyor
Arabamın içinde
454
00:39:46,090 --> 00:39:51,800
Olağan harika manzara eşliğinde
Yol alıyorum PCH otobanında
455
00:39:54,140 --> 00:39:58,600
Durma, pişman ol benden
Ama senden önce davranıyorum dostum
456
00:40:01,900 --> 00:40:07,150
Durma, pişman ol benden
Ama ben de senden hep pişman olacağım
457
00:40:09,650 --> 00:40:15,120
Durma, pişman ol benden
Ama ben de senden hep pişman olacağım
458
00:40:17,370 --> 00:40:23,130
Durma, pişman ol benden
Ama ben de senden hep pişman olacağım
459
00:40:24,630 --> 00:40:27,530
Seher kayıtlarını işte böyle bitirdik.
460
00:40:27,730 --> 00:40:30,620
Provalar başlamadan önce
üç hafta ara vermiştik.
461
00:40:30,820 --> 00:40:33,660
Bir tekne kiralayıp
iki çift tek yumurta ikiziyle birlikte
462
00:40:33,860 --> 00:40:36,040
Meksika'ya yelken açtım.
463
00:40:36,240 --> 00:40:40,730
Ne olduğunu anlamak için falan
hiçbir yere gitmedim.
464
00:40:41,020 --> 00:40:43,170
Pek bir şey yapmadık.
465
00:40:43,370 --> 00:40:46,300
The Six'in listelerde hızla yükselen
yepyeni şarkısı
466
00:40:46,500 --> 00:40:50,110
günün en çok istek alan şarkısı oldu.
Şarkının adı Seher.
467
00:40:55,780 --> 00:40:58,450
Beni bu hâlde buldun
468
00:40:58,830 --> 00:41:01,830
İşte o gün değiştim ben
469
00:41:05,710 --> 00:41:08,360
Mutlu olmam gerektiğini biliyordum.
470
00:41:08,560 --> 00:41:10,450
Gurur duyduğum bir şey yapmıştım.
471
00:41:10,650 --> 00:41:13,680
İlk Amerika turnemize çıkmak üzereydik.
472
00:41:16,010 --> 00:41:19,540
Ama uyuşturucunun etkisi geçmeye başlayıp
adrenalin azaldığında
473
00:41:19,740 --> 00:41:24,060
tek duyabildiğim şey, annemin
bana değersiz olduğumu söylemesiydi.
474
00:41:29,400 --> 00:41:30,900
Daisy'ye
Sevgiler, Jonah
475
00:41:42,080 --> 00:41:43,190
Aşk, Şehvet ve Nefret:
476
00:41:43,390 --> 00:41:47,210
Daisy'ye kızamazsın, bu onun doğasında var
477
00:41:50,170 --> 00:41:51,910
Daisy Jones sonunda stüdyoya geldiğinde
478
00:41:52,110 --> 00:41:54,370
(en az üç saat gecikmek gibi bir huyu var)
kafası bir milyondu...
479
00:41:54,570 --> 00:41:56,510
Daha öğlen olmadan, küçük bir eczaneye
yetecek kadar hap almıştı.
480
00:42:13,360 --> 00:42:15,610
Bu adamın uygun olmadığını biliyordum.
481
00:42:16,110 --> 00:42:18,070
İçgüdülerime güvenmeliydim.
482
00:42:34,710 --> 00:42:36,380
Biz de öyle kavga ederdik.
483
00:42:38,590 --> 00:42:41,960
Bak, her şeyi bilmem gerekmiyor
ama onu seviyorsan...
484
00:42:42,160 --> 00:42:44,220
- Sevmiyorum.
- Sevecek olursan
485
00:42:45,810 --> 00:42:47,520
bu iş o anda biter.
486
00:42:48,730 --> 00:42:49,850
Anladın mı?
487
00:42:59,610 --> 00:43:01,950
Hep sen ve ben olacağız. Söz veriyorum.
488
00:43:08,080 --> 00:43:10,380
Diğer her şeyin üstesinden geliriz.
489
00:43:12,040 --> 00:43:13,880
Tarih, olanlardan ibarettir.
490
00:43:14,750 --> 00:43:16,420
Neredeyse olacaklardan değil.
491
00:43:18,970 --> 00:43:23,600
Yaptığın şeyi neden yaptığından değil,
ne yaptığından. Önemli olan bu.
492
00:43:28,060 --> 00:43:29,100
Buyurun?
493
00:43:32,480 --> 00:43:35,130
Burada yaşayan kadına bakmıştım.
494
00:43:35,330 --> 00:43:37,740
Çarşambadan beri burada kimse yok.
495
00:43:47,910 --> 00:43:49,040
PASAPORT
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
496
00:43:50,540 --> 00:43:53,590
Yunanistan'da ne kadar kalacaksınız
Bayan Jones?
497
00:43:55,460 --> 00:43:58,970
O kadar ilerisini hiç düşünmem.
498
00:45:43,150 --> 00:45:45,100
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
499
00:45:45,300 --> 00:45:47,240
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş