1
00:00:07,750 --> 00:00:09,950
Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»…
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,910
У нас нова учасниця гурту.
Привітаймо Дейзі Джонс.
3
00:00:13,110 --> 00:00:15,830
Я не підспівуватиму
пісням про твою дружину.
4
00:00:16,030 --> 00:00:19,500
Може, ви вдвох попрацювали б
над чимось разом деінде.
5
00:00:19,700 --> 00:00:20,460
У нас усе добре?
6
00:00:20,660 --> 00:00:21,560
Звісно, добре.
7
00:00:22,890 --> 00:00:23,960
Ти їдеш?
8
00:00:24,160 --> 00:00:25,730
І тобі подобається Грем?
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,190
Він такий сексуальний.
10
00:00:29,610 --> 00:00:31,720
Чому ми робимо те, що нам шкодить,
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,950
чому ми продовжуємо це робити,
знаючи, що це безнадійно.
12
00:00:36,030 --> 00:00:37,810
Скільки пігулок у день ти ковтаєш?
13
00:00:38,010 --> 00:00:40,520
Можу хоч зараз
викинути це в унітаз. Пофіг.
14
00:00:40,720 --> 00:00:42,770
Я ніколи б не подумав, що ти така…
15
00:00:42,970 --> 00:00:44,500
- Яка?
- Зламана.
16
00:00:45,370 --> 00:00:47,750
- Можеш мене провести?
- Що? Нащо?
17
00:00:50,500 --> 00:00:52,420
Я мав на увазі,
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,880
що ми більше схожі, ніж я думав.
19
00:01:02,180 --> 00:01:04,190
{\an8}ЗАПИС - СТОП - PLAY
20
00:01:22,750 --> 00:01:25,940
{\an8}Ми написали вісім чи дев'ять
пісень протягом перших тижнів.
21
00:01:26,140 --> 00:01:29,440
У мене виникала ідея,
він доповнював її, або придумував риф.
22
00:01:29,640 --> 00:01:31,200
А я придумувала мелодію.
23
00:01:31,400 --> 00:01:33,800
Коли ти придумуєш альбом,
будь-який альбом,
24
00:01:34,380 --> 00:01:35,950
це інтимна річ.
25
00:01:36,150 --> 00:01:37,490
{\an8}БІЛЛІ ДАНН
ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ
26
00:01:37,690 --> 00:01:39,040
{\an8}Тобто так має бути.
27
00:01:39,240 --> 00:01:42,170
Не можна сказати, що ми не сперечалися.
28
00:01:42,360 --> 00:01:44,210
Не кожна пісня мусить мати бридж.
29
00:01:44,410 --> 00:01:46,310
Ми весь час сперечалися.
30
00:01:47,560 --> 00:01:49,170
{\an8}Так тривало десь місяць.
31
00:01:49,370 --> 00:01:50,300
{\an8}ВОРРЕН РОХАС
БАРАБАНЩИК
32
00:01:50,500 --> 00:01:53,550
{\an8}Ми були в студії, записуючи аранжування,
33
00:01:53,750 --> 00:01:57,140
{\an8}а вони були хтозна-де, роблячи бозна-що.
34
00:01:57,340 --> 00:01:59,350
{\an8}Щодня вони приносили щось нове.
35
00:01:59,550 --> 00:02:00,350
{\an8}КАРЕН СІРКО
КЛАВІШНИЦЯ
36
00:02:00,550 --> 00:02:02,100
{\an8}Дідько, то були круті пісні.
37
00:02:02,300 --> 00:02:06,290
І щовечора вони приходили,
гигикаючи, мов двоє маленьких школярок.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,860
- Саме це він і сказав.
- Маячня.
39
00:02:13,060 --> 00:02:15,050
- Та я клянуся тобі.
- Маячня.
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,330
Що? Не так уже це й смішно.
41
00:02:20,530 --> 00:02:21,600
Це вас турбувало?
42
00:02:22,050 --> 00:02:25,080
{\an8}Не дуже. Принаймні, тоді.
43
00:02:25,280 --> 00:02:26,420
{\an8}ГРЕМ ДАНН
СОЛО-ГІТАРИСТ
44
00:02:26,620 --> 00:02:29,690
{\an8}Розумієте, чим би вони там не займалися,
45
00:02:33,480 --> 00:02:34,530
усе складалося.
46
00:02:46,120 --> 00:02:51,080
Чи може правда стерти всю ту брехню?
47
00:02:52,540 --> 00:02:57,920
Чи можна не порушувати обіцянку?
48
00:02:58,220 --> 00:03:04,050
Ти ж не помреш, якщо спробуєш?
49
00:03:04,720 --> 00:03:10,310
Хлопче, ти ж не помреш, якщо спробуєш?
50
00:03:11,440 --> 00:03:15,980
Хлопче, ти ж не помреш, якщо спробуєш?
51
00:03:36,460 --> 00:03:38,950
Звучить не дуже добре. Занадто мила.
52
00:03:39,150 --> 00:03:40,830
- Вона має бути грузька.
- Грузька?
53
00:03:41,020 --> 00:03:43,840
Розумієте, про що я?
Звук має бути грузькішим.
54
00:03:44,510 --> 00:03:48,640
Сконцентруйся на том-томах,
замість хай-хетів. Едді, довші ноти.
55
00:03:48,850 --> 00:03:49,680
Гаразд.
56
00:03:59,820 --> 00:04:01,700
Чудово. Хіба це було так важко?
57
00:04:02,320 --> 00:04:04,110
Думаю, тепер він розуміє Дейзі.
58
00:04:04,740 --> 00:04:06,740
- Грузька.
- Грузька.
59
00:04:16,130 --> 00:04:17,860
Так, ми знали, це було добре.
60
00:04:18,060 --> 00:04:20,740
Тедді був найупевненішим.
61
00:04:20,940 --> 00:04:22,720
Ось наскільки Тедді вірив у це.
62
00:04:23,220 --> 00:04:27,910
Ми ще записувалися, а він уже подзвонив
якомусь своєму боржнику в Rolling Stone.
63
00:04:28,110 --> 00:04:29,620
{\an8}Це була моя п'ята стаття.
64
00:04:29,820 --> 00:04:30,960
{\an8}ДЖОНА БЕРГ
ЖУРНАЛІСТ, АВТОР «СТАНОВЛЕННЯ ДЕЙЗІ ДЖОНС»
65
00:04:31,160 --> 00:04:35,150
{\an8}Якби журнал тоді щось побачив у The Six,
вони б послали когось іншого.
66
00:04:36,810 --> 00:04:40,010
Що таке?
Що я маю зробити?
67
00:04:40,210 --> 00:04:43,260
Якщо я скажу тобі
Обіцяй, що ти зробиш
68
00:04:43,460 --> 00:04:46,930
Запроси мене
Запроси мене до себе додому
69
00:04:47,130 --> 00:04:52,250
Скажи це
Пообіцяй, що ти прийдеш
70
00:04:58,380 --> 00:05:01,760
Послухайте, я знаю,
я сказала, що розповім вам усе.
71
00:05:02,840 --> 00:05:05,630
Але яку частку всього ви хочете знати?
72
00:05:59,480 --> 00:06:02,020
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX
73
00:06:11,450 --> 00:06:13,190
ПІСНЯ 6: «ТЕ, ЩО ДОПОМОЖЕ ПЕРЕЖИТИ ЦЮ НІЧ»
74
00:06:13,390 --> 00:06:16,370
Чим ви займалися, поки все це відбувалося?
75
00:06:17,080 --> 00:06:18,820
{\an8}Я ростила дитину.
76
00:06:19,020 --> 00:06:20,320
{\an8}КАМІЛА АЛЬВАРЕС
ФОТОГРАФИНЯ
77
00:06:20,520 --> 00:06:23,710
{\an8}І робила це більшість часу сама.
78
00:06:27,090 --> 00:06:30,180
Ні, я не згоден. Тобто я…
79
00:06:30,800 --> 00:06:36,180
Щоразу, як ти намагаєшся це зробити,
щоразу нічого не виходить.
80
00:06:37,890 --> 00:06:40,020
Ні-ні.
81
00:06:40,310 --> 00:06:44,510
Ні, я думаю, що перший рядок
82
00:06:44,710 --> 00:06:46,820
міг би бути приспівом, тоді знову куплет…
83
00:06:47,690 --> 00:06:48,900
Але до того…
84
00:06:51,740 --> 00:06:53,890
Я благаю тебе на колінах
У мене сім'я
85
00:06:54,090 --> 00:06:55,900
Тобі це здається безглуздим? Чому?
86
00:06:56,090 --> 00:06:57,730
Благаю, це серйозна хвороба
І вона шириться
87
00:06:57,930 --> 00:06:59,210
А я вже загруз і так
Я серед віття жахливого лісу
88
00:07:03,090 --> 00:07:06,210
Та годі тобі. Ну ж бо. Ну.
89
00:07:07,630 --> 00:07:09,300
Чесно, ні.
90
00:07:22,060 --> 00:07:24,880
Цей рядок сюди не клеїться, еге ж?
91
00:07:25,080 --> 00:07:27,150
Якщо ти питаєш мене, то не клеїться.
92
00:07:30,570 --> 00:07:31,780
Ти можеш поправити?
93
00:07:32,360 --> 00:07:33,570
Можливо.
94
00:07:39,250 --> 00:07:40,080
Гаразд.
95
00:07:44,590 --> 00:07:46,920
Це було так, ніби ми змагалися.
96
00:07:47,500 --> 00:07:48,960
Або навіть конкурували.
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,050
Я поправила її.
98
00:08:00,680 --> 00:08:02,960
Ти залишила рядок, що не клеївся.
99
00:08:03,160 --> 00:08:04,690
Рядок гарний.
100
00:08:06,650 --> 00:08:08,480
А от решта була лайном.
101
00:08:16,330 --> 00:08:17,490
От зараза.
102
00:08:23,120 --> 00:08:25,670
- Це не те, про що ти думаєш.
- Гаразд.
103
00:08:32,010 --> 00:08:33,880
Ти ж бачив «Бонні і Клайд»?
104
00:08:34,220 --> 00:08:36,200
- Воррен Бітті та Фей Данавей.
- Так.
105
00:08:36,400 --> 00:08:38,910
Там аж іскри літали перед камерою,
106
00:08:39,110 --> 00:08:43,190
але в них було власне життя,
так само в нас з Дейзі.
107
00:08:45,020 --> 00:08:46,610
То це просто була сцена?
108
00:08:47,980 --> 00:08:50,400
Ні, не зовсім так,
109
00:08:51,360 --> 00:08:53,280
але це й не реальне життя.
110
00:08:54,610 --> 00:08:55,990
У тому й річ.
111
00:08:58,030 --> 00:08:58,950
Гаразд.
112
00:09:08,170 --> 00:09:09,170
- Привіт.
- Привіт.
113
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
Гарна.
114
00:09:22,270 --> 00:09:23,640
Так, вона гарна.
115
00:09:24,390 --> 00:09:25,810
Я мав на увазі світлину.
116
00:09:27,060 --> 00:09:28,150
Це ти зняла?
117
00:09:30,520 --> 00:09:32,970
Світло так гарно обрамляє її обличчя.
118
00:09:33,170 --> 00:09:36,200
І легка недосконалість фону…
119
00:09:41,200 --> 00:09:42,370
О боже.
120
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
Моя іспанська вже не така хороша.
121
00:09:45,950 --> 00:09:48,580
- Ні, я просто кажу, що я вражений.
- Дякую.
122
00:09:48,920 --> 00:09:49,840
Так.
123
00:09:52,250 --> 00:09:54,840
- А мені подобається те.
- Дякую.
124
00:10:01,220 --> 00:10:03,180
Хочеш якось сходити в кіно?
125
00:10:09,600 --> 00:10:11,440
Це мій чоловік на фотографії.
126
00:10:11,940 --> 00:10:13,220
Тоді хто вона?
127
00:10:13,420 --> 00:10:18,450
Вона просто грає з ним в групі.
128
00:10:19,410 --> 00:10:20,240
Як скажеш.
129
00:10:25,540 --> 00:10:28,730
- Як він виглядав?
- До чого тут це?
130
00:10:28,930 --> 00:10:31,290
Не знаю. Я малюю картину в своїй уяві.
131
00:10:32,840 --> 00:10:35,510
Просто було так
чудово говорити іспанською.
132
00:10:36,090 --> 00:10:37,630
І, знаєш, просто…
133
00:10:39,010 --> 00:10:41,350
не відчувати себе мамою хоч на 30 секунд.
134
00:10:47,850 --> 00:10:49,940
А як справи між тобою й босом?
135
00:10:50,520 --> 00:10:53,150
Ну, знаєш. Думаю, добре.
136
00:10:54,360 --> 00:10:59,070
Він майже тут не буває,
а якщо й буває, то він все одно не тут.
137
00:10:59,740 --> 00:11:03,200
- Розумієш?
- Ну, пісні дуже класні.
138
00:11:03,660 --> 00:11:07,700
А це ще одна хрінь.
Я ще навіть не чула тих пісень.
139
00:11:08,710 --> 00:11:13,840
Коли ви писали перший альбом,
я певною мірою відчувала себе причетною.
140
00:11:15,750 --> 00:11:21,300
Може, мені просто
потрібно щось своє. Розумієш?
141
00:11:24,890 --> 00:11:25,720
Так.
142
00:11:27,180 --> 00:11:29,420
До речі, як там у вас із Гремом?
143
00:11:29,620 --> 00:11:32,340
Стривай. Що? Він тобі сказав?
144
00:11:32,540 --> 00:11:36,570
Я знаю Грема з 17 років. Я в житті
не бачила, щоб він стільки всміхався.
145
00:11:37,110 --> 00:11:40,110
- Ми просто розважаємося.
- «Просто»? Чому «просто»?
146
00:11:43,200 --> 00:11:45,030
- Боже.
- Він тобі подобається.
147
00:11:45,950 --> 00:11:47,440
- Так, подобається.
- Так.
148
00:11:47,640 --> 00:11:49,410
- Так, він мені подобається.
- І…
149
00:11:50,870 --> 00:11:53,040
- Він тебе кохає.
- Ні, не кохає.
150
00:11:53,500 --> 00:11:56,040
- Карен.
- Будь ласка, не кажи нікому.
151
00:11:57,130 --> 00:11:58,130
Ніколи.
152
00:12:06,260 --> 00:12:08,970
- Привіт. Як пройшло?
- Привіт.
153
00:12:11,060 --> 00:12:12,100
Так.
154
00:12:13,400 --> 00:12:15,230
- Доволі непогано.
- Справді?
155
00:12:17,150 --> 00:12:20,240
- Вибач, вийшло довше, ніж я думав.
- Усе гаразд.
156
00:12:23,610 --> 00:12:26,120
Я прочитала деякі тексти до тієї пісні.
157
00:12:27,490 --> 00:12:28,620
«Благаю»?
158
00:12:31,460 --> 00:12:34,000
Непогано. Дуже непогано.
159
00:12:34,370 --> 00:12:35,330
Це дуже…
160
00:12:37,040 --> 00:12:38,090
сильно.
161
00:12:41,260 --> 00:12:42,550
Це Дейзі написала.
162
00:12:47,890 --> 00:12:49,220
Що ж, мені сподобалося.
163
00:12:50,470 --> 00:12:52,060
Коли я її почую?
164
00:12:55,690 --> 00:12:56,770
Коли буде готова.
165
00:13:03,150 --> 00:13:04,030
Що?
166
00:13:05,610 --> 00:13:06,740
Що?
167
00:13:07,280 --> 00:13:09,440
Просто хочу, щоб ти почула її ідеальною.
168
00:13:09,630 --> 00:13:10,660
Відколи це?
169
00:13:12,750 --> 00:13:16,500
Раніше ти грав
свої пісні для мене першою, тож…
170
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Скоро.
171
00:13:22,710 --> 00:13:23,630
Гаразд.
172
00:13:35,480 --> 00:13:40,770
У цій пісні, що я співатиму
Немає слів
173
00:13:43,490 --> 00:13:45,720
У цій пісні, що я співатиму
Немає слів
174
00:13:45,920 --> 00:13:48,220
Навіть зараз, коли слухаєш той альбом,
175
00:13:48,420 --> 00:13:52,540
кожна пісня там, мов кодоване послання
від Біллі Дейзі і від Дейзі Біллі.
176
00:13:52,910 --> 00:13:54,700
Вибачте. Він сказав «кодоване»?
177
00:13:55,750 --> 00:13:57,190
Це все не те. Це…
178
00:13:57,390 --> 00:13:59,440
У моїй голові звучало інакше. Маю йти.
179
00:13:59,640 --> 00:14:01,820
- Куди ти йдеш?
- Треба зарядитися.
180
00:14:02,020 --> 00:14:03,510
Тобі не треба йти.
181
00:14:32,700 --> 00:14:34,290
Мене осяяло в машині.
182
00:14:37,830 --> 00:14:39,290
То ходімо в машину.
183
00:14:43,800 --> 00:14:46,010
Ну що, пригадала мелодію?
184
00:14:52,470 --> 00:14:55,220
- Знаєш, що дивно?
- Що?
185
00:14:57,100 --> 00:15:01,150
Ми живемо в Каліфорнії. Бісовий океан
он там, а я його ніколи не бачив.
186
00:15:04,320 --> 00:15:05,190
Повертай направо.
187
00:15:30,300 --> 00:15:33,260
Що б це не було, для мене це нове.
188
00:15:35,640 --> 00:15:37,220
Для мене це теж нове, Дейзі.
189
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
Моє справжнє ім'я Маргарет.
190
00:15:43,900 --> 00:15:45,440
А звідки взялася Дейзі?
191
00:15:49,490 --> 00:15:52,320
Коли я була маленька,
я собі не дуже подобалася,
192
00:15:54,370 --> 00:15:55,950
тож я стала кимось іншим.
193
00:15:59,410 --> 00:16:01,080
Я маю тобі в чомусь зізнатися.
194
00:16:05,130 --> 00:16:07,840
Ти зробила «Стільник» краще.
195
00:16:10,260 --> 00:16:11,090
Я знаю.
196
00:16:17,600 --> 00:16:19,220
Ти все робиш кращим.
197
00:16:30,650 --> 00:16:33,280
Нам усе ще треба дописати ту пісню.
198
00:16:34,780 --> 00:16:35,950
Я не втомилася.
199
00:17:11,820 --> 00:17:13,070
Мені краще…
200
00:17:20,120 --> 00:17:21,120
До завтра.
201
00:17:28,330 --> 00:17:29,880
Чому він передумав?
202
00:17:32,010 --> 00:17:33,260
А що він вам сказав?
203
00:17:34,590 --> 00:17:37,680
Я глянув у ту кімнату і побачив лише…
204
00:17:41,010 --> 00:17:42,020
спокусу.
205
00:17:44,890 --> 00:17:46,230
Що ж,
206
00:17:47,190 --> 00:17:48,610
це були не наркотики.
207
00:18:23,640 --> 00:18:26,060
Гей. Rolling Stone.
208
00:18:27,230 --> 00:18:28,250
- Джона.
- Так.
209
00:18:28,450 --> 00:18:29,270
Так.
210
00:18:30,020 --> 00:18:33,720
- Не знала, що ти тут зупинився.
- Я казав тобі раніше, пам'ятаєш?
211
00:18:33,920 --> 00:18:35,190
Я не слухала.
212
00:18:40,950 --> 00:18:42,120
Що?
213
00:18:43,700 --> 00:18:45,870
Я міг би поклястися, що ви двоє разом.
214
00:18:46,660 --> 00:18:48,160
Виходячи з пісень.
215
00:18:49,120 --> 00:18:50,880
А як ти знаєш, що ми не разом?
216
00:18:54,250 --> 00:18:55,630
Біллі так не думає.
217
00:18:58,550 --> 00:18:59,760
І що він сказав?
218
00:19:01,640 --> 00:19:05,270
Він сказав, що це гра. Не навсправжки.
219
00:19:06,980 --> 00:19:09,480
Він не має до тебе почуттів,
220
00:19:09,940 --> 00:19:12,770
але він не проти,
якщо люди думають, що має.
221
00:19:13,610 --> 00:19:15,780
Він сказав, що все це про музику.
222
00:19:25,330 --> 00:19:26,620
У тебе є кокс?
223
00:19:27,660 --> 00:19:31,460
Наступного дня ми мали
писати вокал для «Аврори».
224
00:19:33,460 --> 00:19:34,840
Ми чекали кілька годин.
225
00:19:35,250 --> 00:19:37,960
- Ти їй дзвонив?
- Так, кілька разів.
226
00:19:40,170 --> 00:19:42,080
Я переживаю, що щось сталося.
227
00:19:42,280 --> 00:19:44,370
Вона, напевно, просто кудись поїхала.
228
00:19:44,570 --> 00:19:49,060
Ні-ні. Цей запис такий самий її, як і мій.
Щось не так.
229
00:19:50,140 --> 00:19:51,710
- Я маю йти.
- Я з тобою.
230
00:19:51,910 --> 00:19:54,210
- Гірше, якщо прийде бос.
- Візьми Воррена.
231
00:19:54,410 --> 00:19:55,320
Я впораюся.
232
00:20:14,750 --> 00:20:18,670
Стрибай! Стрибай!
233
00:20:19,170 --> 00:20:21,630
Стрибай!
234
00:20:39,820 --> 00:20:40,910
Чорт.
235
00:20:41,110 --> 00:20:42,530
Так, «чорт».
236
00:20:46,530 --> 00:20:47,450
Вибач.
237
00:20:47,910 --> 00:20:51,400
Тедді і так дістається від лейбла,
а ти просрала цілий день.
238
00:20:51,600 --> 00:20:53,370
Я ж щойно вибачилася, хіба ні?
239
00:20:57,040 --> 00:20:58,710
Я маю розказати тобі секрет.
240
00:21:04,380 --> 00:21:09,680
Я думаю, ти найталановитіший з усіх,
кого я зустрічала.
241
00:21:13,020 --> 00:21:14,270
Окрім мене.
242
00:21:14,890 --> 00:21:16,250
Скільки ти прийняла?
243
00:21:16,450 --> 00:21:21,400
Я себе чудово контролюю.
244
00:21:35,080 --> 00:21:37,360
Ти зараз у жахливому стані. Розумієш?
245
00:21:37,560 --> 00:21:38,710
Пішов ти.
246
00:21:42,760 --> 00:21:44,550
Передавай вітання Камілі.
247
00:21:48,260 --> 00:21:51,260
Я хочу зрозуміти, як він думає.
248
00:21:52,680 --> 00:21:55,770
Потім він починає сильно нервувати.
249
00:21:59,190 --> 00:22:00,310
Гей.
250
00:22:01,860 --> 00:22:03,230
Я дещо для тебе написав.
251
00:22:09,370 --> 00:22:12,410
«Сумувати веселіше, ніж бути поруч».
252
00:22:15,710 --> 00:22:16,960
Я це не співатиму.
253
00:22:19,330 --> 00:22:21,380
Це ж просто слова. У чому проблема?
254
00:22:25,300 --> 00:22:29,220
Я п'ю й не нап'юся
Не можу забути
255
00:22:29,680 --> 00:22:32,460
Як із пекла я рвучко тікав
256
00:22:32,660 --> 00:22:33,430
Стоп.
257
00:22:34,850 --> 00:22:38,190
- Що таке?
- Давай спочатку.
258
00:22:41,440 --> 00:22:42,590
Я п'ю й не нап'юся…
259
00:22:42,790 --> 00:22:43,570
Стоп.
260
00:22:45,320 --> 00:22:47,110
Я нічого не відчуваю, Дейзі.
261
00:22:47,400 --> 00:22:48,860
Просто випусти це назовні.
262
00:22:51,820 --> 00:22:55,580
Я п'ю й не нап'юся
Не можу забути
263
00:22:56,200 --> 00:23:00,920
Як із пекла я рвучко тікав
Та знайте…
264
00:23:01,540 --> 00:23:02,460
Знову.
265
00:23:05,000 --> 00:23:06,200
Я п'ю…
266
00:23:06,400 --> 00:23:08,410
- Знову.
- Та, сука, в чому проблема?
267
00:23:08,610 --> 00:23:10,890
Після вчора це найменше,
що ти можеш зробити.
268
00:23:13,050 --> 00:23:14,100
Знову.
269
00:23:16,520 --> 00:23:21,760
Повірив, що я куплюся
Та все, що ти робиш…
270
00:23:21,950 --> 00:23:24,690
Стоп. Ще раз спочатку.
271
00:23:28,950 --> 00:23:31,600
Повірив, що я куплюся
272
00:23:31,800 --> 00:23:35,020
Та все, що ти робиш
Отрута
273
00:23:35,220 --> 00:23:38,270
Сумувати веселіше, ніж бути поруч…
274
00:23:38,470 --> 00:23:40,320
Стоп.
275
00:23:40,510 --> 00:23:44,320
Стоп. Стоп!
276
00:23:44,520 --> 00:23:48,010
Біллі, легше з нею, старий.
277
00:23:55,470 --> 00:23:58,020
Дейзі, ти недостатньо стараєшся.
278
00:23:58,390 --> 00:24:01,440
Я просто хочу, щоб ти відчула.
Чого ти боїшся?
279
00:24:04,440 --> 00:24:05,480
До біса це.
280
00:24:14,570 --> 00:24:15,530
Дейзі.
281
00:24:16,950 --> 00:24:18,040
Дейзі!
282
00:24:21,040 --> 00:24:22,360
Нащо ти це робиш?
283
00:24:22,560 --> 00:24:25,330
Бо це ми й робимо.
Помагаємо одне одному стати краще.
284
00:24:25,920 --> 00:24:27,170
І що ви їй сказали?
285
00:24:27,670 --> 00:24:28,670
Тобто?
286
00:24:29,130 --> 00:24:31,300
Я маю на увазі голос в альбомі.
287
00:24:31,920 --> 00:24:34,180
Як ви змусили її співати так?
288
00:24:36,720 --> 00:24:38,330
Хочеш, щоб я співала твою пісню?
289
00:24:38,530 --> 00:24:41,310
Я заспіваю кляту пісню,
якщо скажеш мені правду.
290
00:24:42,140 --> 00:24:44,480
Скажи, що між нами нічого не відбувається.
291
00:24:45,520 --> 00:24:47,800
Скажи, що те, як я почуваюся,
292
00:24:48,000 --> 00:24:51,050
це просто в моїй довбаній голові,
і я піду й заспіваю,
293
00:24:51,250 --> 00:24:53,180
і ми ніколи про це не говоритимемо.
294
00:24:53,380 --> 00:24:54,860
Скажи мені, що я здуріла.
295
00:24:57,530 --> 00:25:01,330
Я п'ю й не нап'юся
Не можу забути
296
00:25:01,870 --> 00:25:04,960
Як із пекла я рвучко тікав
297
00:25:05,830 --> 00:25:09,360
Та знайте
Я скорився з тим, що живим лишився
298
00:25:09,560 --> 00:25:13,050
А я майже подумав
Що ти геть не та
299
00:25:13,550 --> 00:25:17,620
А ти вогонь дикий
У сукні прозорій
300
00:25:17,820 --> 00:25:21,540
Не чути б ніколи
Вереск твоїх гальм
301
00:25:21,740 --> 00:25:25,750
Нахабство ти мала
Повірив, що я куплюся
302
00:25:25,950 --> 00:25:29,190
Та все, що ти робиш
Отрута
303
00:26:26,000 --> 00:26:27,070
Гей.
304
00:26:27,260 --> 00:26:28,690
- Привіт.
- Ось де вона.
305
00:26:28,890 --> 00:26:29,790
Привіт, старий.
306
00:26:31,380 --> 00:26:32,670
Дядьку Греме.
307
00:26:33,050 --> 00:26:34,800
- Дядьку Греме.
- Ось де вона.
308
00:26:39,090 --> 00:26:41,080
- Біллі Данн.
- Вітаю.
309
00:26:41,280 --> 00:26:42,210
Ларрі Скардіно.
310
00:26:42,400 --> 00:26:44,920
Радий знайомству. Це моя дружина, Каміла.
311
00:26:45,120 --> 00:26:47,670
Вітаю. Я велика прихильниця ваших робіт.
312
00:26:47,870 --> 00:26:50,770
Тож ось про кого всі ці пісні.
313
00:26:51,650 --> 00:26:53,400
Тепер все ясно.
314
00:26:55,030 --> 00:26:59,600
А що сталося із задумом, де гурт
на вершині у променях заходу сонця? Ваш…
315
00:26:59,800 --> 00:27:01,930
Дейзі захотіла дечого грандіознішого.
316
00:27:02,130 --> 00:27:06,450
Що ж, нам із нею треба
про це поговорити. Перепрошую.
317
00:27:10,620 --> 00:27:13,150
Гей, це… Це «Аврора», так?
318
00:27:13,350 --> 00:27:14,650
- Так.
- Твоя пісня грає.
319
00:27:14,850 --> 00:27:17,820
Послухай. Скажеш мені,
що ти думаєш. Гаразд?
320
00:27:18,020 --> 00:27:18,800
Гаразд.
321
00:27:19,590 --> 00:27:22,200
- Почувайтеся, як вдома, Каміло.
- Дякую.
322
00:27:22,400 --> 00:27:23,550
Це дуже мило. Дякую.
323
00:27:34,320 --> 00:27:36,230
Це трохи занадто, хіба ні?
324
00:27:37,280 --> 00:27:39,070
Ми гурт із Піттсбурга.
325
00:27:39,990 --> 00:27:40,990
Більше ні.
326
00:27:44,330 --> 00:27:45,370
Ти в порядку?
327
00:27:56,130 --> 00:27:58,340
- Бий його.
- Живим ви мене не візьмете.
328
00:27:58,630 --> 00:27:59,720
Ти вправна.
329
00:28:01,550 --> 00:28:03,660
- Ось і мама.
- Я заберу мою дитину?
330
00:28:03,860 --> 00:28:05,120
- Тобі ось цю?
- Так.
331
00:28:05,320 --> 00:28:06,100
Добре. Гаразд.
332
00:28:06,760 --> 00:28:08,920
- Ось вона.
- Ти дурник.
333
00:28:09,120 --> 00:28:10,850
- Так.
- Я дурник.
334
00:28:11,230 --> 00:28:12,840
- Дякую.
- Ще побачимося.
335
00:28:13,040 --> 00:28:14,270
- Дякую.
- Бувай, Джулз.
336
00:28:21,280 --> 00:28:23,990
- Боже, ти така велика.
- Знаю, скажи?
337
00:28:24,990 --> 00:28:27,490
- О боже, ти така висока.
- Ага.
338
00:28:28,290 --> 00:28:30,830
- Джуліє, ні. Вибач.
- Усе добре. Просто волосся.
339
00:28:32,330 --> 00:28:33,690
Ти з нею гарно ладнаєш.
340
00:28:33,890 --> 00:28:37,960
Ні, це просто дитяча
присипка і купа підгузків.
341
00:28:38,250 --> 00:28:39,340
Будь-хто впорався би.
342
00:28:39,960 --> 00:28:42,930
Вони - ні. Повір, я знаю.
343
00:28:46,300 --> 00:28:50,120
Це та пісня «Благаю», правда?
Я впізнала слова.
344
00:28:50,320 --> 00:28:52,690
Так. Біллі того дня був одержимий.
345
00:28:54,020 --> 00:28:54,850
Біллі?
346
00:28:55,690 --> 00:28:56,550
Що?
347
00:28:56,750 --> 00:28:58,610
Він сказав, що це ти написала.
348
00:29:01,110 --> 00:29:02,950
Я не знаю, чому він це сказав.
349
00:29:05,780 --> 00:29:07,870
- Ще побачимося.
- Бувай.
350
00:29:19,920 --> 00:29:22,070
- Ти мене соромишся?
- Що?
351
00:29:22,270 --> 00:29:23,280
Ні.
352
00:29:23,480 --> 00:29:25,660
Я не знаю, що ще маю думати.
353
00:29:25,860 --> 00:29:27,600
Це не так. Це…
354
00:29:29,430 --> 00:29:32,130
Коли вони дізнаються,
що ми разом, усе зміниться.
355
00:29:32,320 --> 00:29:35,750
- Необов'язково.
- Але зміниться. Мене бачитимуть інакше.
356
00:29:35,950 --> 00:29:39,050
І це лише хлопці. А як щодо решти світу?
357
00:29:39,250 --> 00:29:42,590
«Вона спала з гітаристом,
тому її і взяли в групу».
358
00:29:42,790 --> 00:29:44,320
Саме так люди думатимуть.
359
00:29:45,070 --> 00:29:48,100
Я, в біса, важко працювала
360
00:29:48,300 --> 00:29:52,370
і я, бляха, занадто хороша, щоб
мене пам'ятали, як «дівчину з The Six».
361
00:29:52,790 --> 00:29:54,160
Ти це розумієш?
362
00:29:55,920 --> 00:29:58,040
Так. Взагалі-то так.
363
00:29:59,290 --> 00:30:02,000
- І?
- І нічого.
364
00:30:03,960 --> 00:30:05,420
Більше не підніму цю тему.
365
00:30:29,740 --> 00:30:32,370
Вибач. Ти не поміняєшся з Біллі,
будь ласка?
366
00:30:33,700 --> 00:30:34,660
Звісно.
367
00:30:46,550 --> 00:30:48,300
А тепер лише Біллі й Дейзі.
368
00:30:50,010 --> 00:30:51,300
Не дивно.
369
00:30:56,310 --> 00:30:57,770
Ви виглядаєте шикарно.
370
00:30:59,850 --> 00:31:01,110
Не сядеш поруч із ним?
371
00:31:23,340 --> 00:31:24,550
Біллі.
372
00:31:26,710 --> 00:31:28,410
Можна швидко пару питань?
373
00:31:28,610 --> 00:31:29,450
- Звісно.
- Супер.
374
00:31:29,650 --> 00:31:32,660
Хочу уточнити деякі речі.
Він називатиметься «Аврора»?
375
00:31:32,860 --> 00:31:34,250
Так. «Аврора».
376
00:31:34,450 --> 00:31:40,290
- Місто, де ти виріс?
- Г-Е-Й-З-Е-Л-В-У-Д. Гейзелвуд.
377
00:31:40,490 --> 00:31:42,940
А як називався той центр реабілітації?
378
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
Хто тобі про це сказав?
379
00:31:49,040 --> 00:31:51,600
Вибач. Дейзі згадала про той перший тур.
380
00:31:51,800 --> 00:31:53,620
Що тобі треба було зав'язати.
381
00:31:56,490 --> 00:31:58,770
- Я…
- Та яка різниця. Буває всяке, так?
382
00:31:58,970 --> 00:32:01,820
Наркотики, жінки.
Ти ж рок-зірка. Що ж поробиш?
383
00:32:02,020 --> 00:32:04,820
Не пропускати ж хрещення, якщо під кайфом.
384
00:32:05,020 --> 00:32:07,760
- Це неправда.
- Що саме?
385
00:32:09,720 --> 00:32:12,700
Тедді сказав,
ти пишеш статтю з похвалами, ні?
386
00:32:12,900 --> 00:32:13,660
Я просто…
387
00:32:13,860 --> 00:32:16,430
Я просто намагаюся
все правильно зрозуміти.
388
00:32:18,560 --> 00:32:19,390
Ага.
389
00:32:20,850 --> 00:32:24,190
Гей, Дейзі. Можна тебе на хвилинку?
390
00:32:28,280 --> 00:32:30,600
Ти що, бажаєш групі провалу?
391
00:32:30,790 --> 00:32:33,350
Ти взагалі подумав, як некомфортно мені?
392
00:32:33,550 --> 00:32:34,950
Ти привів свою дружину?
393
00:32:51,340 --> 00:32:52,450
Нащо ти йому сказала?
394
00:32:52,650 --> 00:32:54,700
- Ти сказав, що це про музику.
- Так.
395
00:32:54,900 --> 00:32:56,700
Ти поцілував мене, щоб я заспівала.
396
00:32:56,900 --> 00:33:00,140
Щоб послухала пісню.
Я сказав, вона того варта, хіба ні?
397
00:33:02,640 --> 00:33:04,140
Ти клятий брехун.
398
00:33:06,360 --> 00:33:07,610
З мене годі.
399
00:33:28,540 --> 00:33:29,920
Покидьок.
400
00:33:37,180 --> 00:33:38,330
Чорт!
401
00:33:38,530 --> 00:33:40,220
Бісова ручка. Мені треба ручка.
402
00:33:42,180 --> 00:33:43,270
Чорт.
403
00:33:49,900 --> 00:33:52,010
Ти нарікаєш на мене
404
00:33:52,210 --> 00:33:54,070
Агов. Гей.
405
00:33:55,780 --> 00:33:57,140
Гляньте, що ви накоїли.
406
00:33:57,340 --> 00:33:58,680
Я просто стояв.
407
00:33:58,880 --> 00:34:00,620
Я тут щось роблю.
408
00:34:06,920 --> 00:34:08,420
Я піду погуляю.
409
00:34:11,130 --> 00:34:12,210
Гаразд.
410
00:34:49,170 --> 00:34:50,780
Що ти тут робиш?
411
00:34:50,980 --> 00:34:53,630
Не знаю.
Захотіла змінити картинку? Привіт.
412
00:34:53,880 --> 00:34:55,340
Привіт. Чудово виглядаєш.
413
00:34:56,800 --> 00:34:58,630
- Дякую.
- Приєднаєшся до нас?
414
00:34:58,970 --> 00:35:01,800
Ні-ні. Усе в порядку.
Мені й тут добре. Дякую.
415
00:35:02,600 --> 00:35:03,680
Іди. Розважайся.
416
00:35:04,100 --> 00:35:05,220
- Гаразд.
- Бувай.
417
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
Козел.
418
00:35:27,790 --> 00:35:29,980
Обрав мене, коли тобі могло перепасти?
419
00:35:30,180 --> 00:35:31,830
Я б тебе завжди обирав.
420
00:35:36,340 --> 00:35:39,050
Слухай, ти впевнена, що ти в порядку?
421
00:36:13,080 --> 00:36:14,710
Було так багато…
422
00:36:16,670 --> 00:36:17,750
секретів.
423
00:36:21,930 --> 00:36:24,220
Я думаю, мені просто треба був власний.
424
00:36:34,810 --> 00:36:35,900
Ти їла?
425
00:36:38,480 --> 00:36:40,280
Щойно повечеряла з другом.
426
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
Привіт, старий.
427
00:36:56,960 --> 00:37:00,670
Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе
428
00:37:04,180 --> 00:37:08,760
Не зміг упоратися з випивкою
А тепер не витримуєш правди
429
00:37:11,480 --> 00:37:13,500
Я бунтівний гвинт системи
430
00:37:13,700 --> 00:37:18,480
Що готовий протестувать
431
00:37:19,070 --> 00:37:24,740
Тож вперед - нарікай на мене
Та я місцем не поступлюсь
432
00:37:28,740 --> 00:37:30,540
Тепер я написала дещо для тебе.
433
00:37:40,460 --> 00:37:42,740
- Це не піде в альбом.
- Чому?
434
00:37:42,940 --> 00:37:44,830
Ми домовилися все писати разом.
435
00:37:45,030 --> 00:37:47,660
Ти написав ««Сумувати веселіше».
Вона в альбомі.
436
00:37:47,860 --> 00:37:49,250
- Це інше.
- Чому?
437
00:37:49,450 --> 00:37:51,310
Бо я так сказав. Ось чому.
438
00:37:51,970 --> 00:37:54,100
Хто за те, щоб ця пісня була в альбомі?
439
00:38:02,610 --> 00:38:04,440
Це хороша пісня, Біллі.
440
00:38:05,570 --> 00:38:07,360
Хіба ми тут не для цього?
441
00:38:09,240 --> 00:38:11,160
Її правда, старий. Пісня хороша.
442
00:38:21,800 --> 00:38:23,240
Якась маячня.
443
00:38:23,440 --> 00:38:25,120
- Бувай.
- Ти куди?
444
00:38:25,320 --> 00:38:26,380
Ну ж бо, Біллі.
445
00:38:28,340 --> 00:38:29,760
Порепетируємо її?
446
00:38:45,900 --> 00:38:47,200
Бляха-муха.
447
00:38:50,700 --> 00:38:53,480
Слухай, я не намагаюся створити проблеми.
448
00:38:53,680 --> 00:38:56,650
- Я тобі не вірю.
- Та мені треба написати історію.
449
00:38:56,850 --> 00:39:01,880
Я прошу тебе, будь ласка,
не вставляй в історію мою доньку.
450
00:39:04,340 --> 00:39:06,130
Тоді дай мені щось краще.
451
00:39:13,390 --> 00:39:16,730
Чудово. Роби що хочеш.
452
00:39:32,120 --> 00:39:36,080
Ти нарікаєш на мене, я нарікатиму на тебе
453
00:39:39,080 --> 00:39:43,590
Це абсолютно природно
Що я ось тут прощаюся з тобою
454
00:39:46,090 --> 00:39:51,800
На Каліфорнійському шляху
З типовим береговим краєвидом
455
00:39:54,140 --> 00:39:58,600
Тож вперед - нарікай на мене
Хоча я вже випередила тебе
456
00:40:01,900 --> 00:40:07,150
Тож вперед - нарікай на мене
Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе
457
00:40:09,650 --> 00:40:15,120
Тож вперед - нарікай на мене
Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе
458
00:40:17,370 --> 00:40:23,130
Тож вперед - нарікай на мене
Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе
459
00:40:24,630 --> 00:40:27,530
Ось так ми й закінчили запис «Аврори».
460
00:40:27,730 --> 00:40:30,620
У нас була тритижнева
перерва до початку репетицій.
461
00:40:30,820 --> 00:40:33,660
Я орендував човен
і поплив на ньому в Мексику
462
00:40:33,860 --> 00:40:36,040
із двома парами близнючок.
463
00:40:36,240 --> 00:40:40,730
Я залишився, знаєте,
щоб побачити, як воно буде, щось таке.
464
00:40:41,020 --> 00:40:43,170
Не думаю, що ми щось таке робили.
465
00:40:43,370 --> 00:40:46,300
Упевнено повзе вгору
нова пісенька від The Six,
466
00:40:46,500 --> 00:40:50,110
найзатребуваніша пісня дня.
Вона називається «Аврора».
467
00:40:55,780 --> 00:40:58,450
Ти зустріла мене у променях
468
00:40:58,830 --> 00:41:01,830
Сонячного світла змін
469
00:41:05,710 --> 00:41:08,360
Я знала, що мала бути щасливою.
470
00:41:08,560 --> 00:41:10,450
Я створила щось, чим пишалася.
471
00:41:10,650 --> 00:41:13,680
І ми мали їхати в наш перший тур по США.
472
00:41:16,010 --> 00:41:19,540
Та коли наркотики вивітрилися,
а адреналін збляк,
473
00:41:19,740 --> 00:41:24,060
усе, що я чула, - голос моєї матері,
який казав, що я нічого не варта.
474
00:41:29,400 --> 00:41:30,900
ДЛЯ ДЕЙЗІ
З ЛЮБОВ'Ю, ДЖОНА
475
00:41:42,080 --> 00:41:43,190
ЛЮБОВ, ХІТЬ І НЕНАВИСТЬ
476
00:41:43,390 --> 00:41:47,210
…на Дейзі неможливо сердитися,
це просто її природа.
477
00:41:50,170 --> 00:41:51,910
Коли Дейзі Джонс нарешті прийшла в студію,
478
00:41:52,110 --> 00:41:54,370
(спізнившись мінімум на три години,
як завжди), вона отруїла…
479
00:41:54,570 --> 00:41:56,510
…стільки пігулок до обіду, що їх було б
доволі для забезпечення маленької аптеки.
480
00:42:13,360 --> 00:42:15,610
Я знав, що цей тип - поганий варіант.
481
00:42:16,110 --> 00:42:18,070
Треба було довіряти інстинктам.
482
00:42:34,710 --> 00:42:36,380
Ми теж колись так сварилися.
483
00:42:38,590 --> 00:42:41,960
Слухай, мені необов'язково знати все,
та якщо ти її кохаєш…
484
00:42:42,160 --> 00:42:44,220
- Не кохаю.
- Якщо колись покохаєш…
485
00:42:45,810 --> 00:42:47,520
Тоді все буде скінчено.
486
00:42:48,730 --> 00:42:49,850
Ти зрозумів?
487
00:42:59,610 --> 00:43:01,950
Завжди є лише ти і я. Клянуся.
488
00:43:08,080 --> 00:43:10,380
Тоді з рештою ми впораємося.
489
00:43:12,040 --> 00:43:13,880
Історія - це те, що сталося.
490
00:43:14,750 --> 00:43:16,420
А не те, що майже сталося.
491
00:43:18,970 --> 00:43:23,600
Важливо не те, чому ти зробив щось,
а що саме ти зробив. Це важливо.
492
00:43:28,060 --> 00:43:29,100
Слухаю вас?
493
00:43:32,480 --> 00:43:35,130
Я шукаю жінку, що тут живе.
494
00:43:35,330 --> 00:43:37,740
Тут ніхто не живе з середи.
495
00:43:47,910 --> 00:43:49,040
ПАСПОРТ
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
496
00:43:50,540 --> 00:43:53,590
Як довго ви плануєте
перебувати в Греції, міс Джонс?
497
00:43:55,460 --> 00:43:58,970
Знаєте, я ніколи так далеко не загадую.
498
00:45:43,150 --> 00:45:45,100
Переклад субтитрів: Володимир Лозицький
499
00:45:45,300 --> 00:45:47,240
Творчий керівник: Владислава Бурмістрова