1 00:00:07,750 --> 00:00:09,950 Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»… 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,910 У нас нова учасниця гурту. Привітаймо Дейзі Джонс. 3 00:00:13,110 --> 00:00:15,830 Я не підспівуватиму пісням про твою дружину. 4 00:00:16,030 --> 00:00:19,500 Може, ви вдвох попрацювали б над чимось разом деінде. 5 00:00:19,700 --> 00:00:20,460 У нас усе добре? 6 00:00:20,660 --> 00:00:21,560 Звісно, добре. 7 00:00:22,890 --> 00:00:23,960 Ти їдеш? 8 00:00:24,160 --> 00:00:25,730 І тобі подобається Грем? 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,190 Він такий сексуальний. 10 00:00:29,610 --> 00:00:31,720 Чому ми робимо те, що нам шкодить, 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,950 чому ми продовжуємо це робити, знаючи, що це безнадійно. 12 00:00:36,030 --> 00:00:37,810 Скільки пігулок у день ти ковтаєш? 13 00:00:38,010 --> 00:00:40,520 Можу хоч зараз викинути це в унітаз. Пофіг. 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,770 Я ніколи б не подумав, що ти така… 15 00:00:42,970 --> 00:00:44,500 - Яка? - Зламана. 16 00:00:45,370 --> 00:00:47,750 - Можеш мене провести? - Що? Нащо? 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,420 Я мав на увазі, 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,880 що ми більше схожі, ніж я думав. 19 00:01:02,180 --> 00:01:04,190 {\an8}ЗАПИС - СТОП - PLAY 20 00:01:22,750 --> 00:01:25,940 {\an8}Ми написали вісім чи дев'ять пісень протягом перших тижнів. 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,440 У мене виникала ідея, він доповнював її, або придумував риф. 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,200 А я придумувала мелодію. 23 00:01:31,400 --> 00:01:33,800 Коли ти придумуєш альбом, будь-який альбом, 24 00:01:34,380 --> 00:01:35,950 це інтимна річ. 25 00:01:36,150 --> 00:01:37,490 {\an8}БІЛЛІ ДАНН ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ 26 00:01:37,690 --> 00:01:39,040 {\an8}Тобто так має бути. 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,170 Не можна сказати, що ми не сперечалися. 28 00:01:42,360 --> 00:01:44,210 Не кожна пісня мусить мати бридж. 29 00:01:44,410 --> 00:01:46,310 Ми весь час сперечалися. 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,170 {\an8}Так тривало десь місяць. 31 00:01:49,370 --> 00:01:50,300 {\an8}ВОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК 32 00:01:50,500 --> 00:01:53,550 {\an8}Ми були в студії, записуючи аранжування, 33 00:01:53,750 --> 00:01:57,140 {\an8}а вони були хтозна-де, роблячи бозна-що. 34 00:01:57,340 --> 00:01:59,350 {\an8}Щодня вони приносили щось нове. 35 00:01:59,550 --> 00:02:00,350 {\an8}КАРЕН СІРКО КЛАВІШНИЦЯ 36 00:02:00,550 --> 00:02:02,100 {\an8}Дідько, то були круті пісні. 37 00:02:02,300 --> 00:02:06,290 І щовечора вони приходили, гигикаючи, мов двоє маленьких школярок. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,860 - Саме це він і сказав. - Маячня. 39 00:02:13,060 --> 00:02:15,050 - Та я клянуся тобі. - Маячня. 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,330 Що? Не так уже це й смішно. 41 00:02:20,530 --> 00:02:21,600 Це вас турбувало? 42 00:02:22,050 --> 00:02:25,080 {\an8}Не дуже. Принаймні, тоді. 43 00:02:25,280 --> 00:02:26,420 {\an8}ГРЕМ ДАНН СОЛО-ГІТАРИСТ 44 00:02:26,620 --> 00:02:29,690 {\an8}Розумієте, чим би вони там не займалися, 45 00:02:33,480 --> 00:02:34,530 усе складалося. 46 00:02:46,120 --> 00:02:51,080 Чи може правда стерти всю ту брехню? 47 00:02:52,540 --> 00:02:57,920 Чи можна не порушувати обіцянку? 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,050 Ти ж не помреш, якщо спробуєш? 49 00:03:04,720 --> 00:03:10,310 Хлопче, ти ж не помреш, якщо спробуєш? 50 00:03:11,440 --> 00:03:15,980 Хлопче, ти ж не помреш, якщо спробуєш? 51 00:03:36,460 --> 00:03:38,950 Звучить не дуже добре. Занадто мила. 52 00:03:39,150 --> 00:03:40,830 - Вона має бути грузька. - Грузька? 53 00:03:41,020 --> 00:03:43,840 Розумієте, про що я? Звук має бути грузькішим. 54 00:03:44,510 --> 00:03:48,640 Сконцентруйся на том-томах, замість хай-хетів. Едді, довші ноти. 55 00:03:48,850 --> 00:03:49,680 Гаразд. 56 00:03:59,820 --> 00:04:01,700 Чудово. Хіба це було так важко? 57 00:04:02,320 --> 00:04:04,110 Думаю, тепер він розуміє Дейзі. 58 00:04:04,740 --> 00:04:06,740 - Грузька. - Грузька. 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,860 Так, ми знали, це було добре. 60 00:04:18,060 --> 00:04:20,740 Тедді був найупевненішим. 61 00:04:20,940 --> 00:04:22,720 Ось наскільки Тедді вірив у це. 62 00:04:23,220 --> 00:04:27,910 Ми ще записувалися, а він уже подзвонив якомусь своєму боржнику в Rolling Stone. 63 00:04:28,110 --> 00:04:29,620 {\an8}Це була моя п'ята стаття. 64 00:04:29,820 --> 00:04:30,960 {\an8}ДЖОНА БЕРГ ЖУРНАЛІСТ, АВТОР «СТАНОВЛЕННЯ ДЕЙЗІ ДЖОНС» 65 00:04:31,160 --> 00:04:35,150 {\an8}Якби журнал тоді щось побачив у The Six, вони б послали когось іншого. 66 00:04:36,810 --> 00:04:40,010 Що таке? Що я маю зробити? 67 00:04:40,210 --> 00:04:43,260 Якщо я скажу тобі Обіцяй, що ти зробиш 68 00:04:43,460 --> 00:04:46,930 Запроси мене Запроси мене до себе додому 69 00:04:47,130 --> 00:04:52,250 Скажи це Пообіцяй, що ти прийдеш 70 00:04:58,380 --> 00:05:01,760 Послухайте, я знаю, я сказала, що розповім вам усе. 71 00:05:02,840 --> 00:05:05,630 Але яку частку всього ви хочете знати? 72 00:05:59,480 --> 00:06:02,020 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX 73 00:06:11,450 --> 00:06:13,190 ПІСНЯ 6: «ТЕ, ЩО ДОПОМОЖЕ ПЕРЕЖИТИ ЦЮ НІЧ» 74 00:06:13,390 --> 00:06:16,370 Чим ви займалися, поки все це відбувалося? 75 00:06:17,080 --> 00:06:18,820 {\an8}Я ростила дитину. 76 00:06:19,020 --> 00:06:20,320 {\an8}КАМІЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФИНЯ 77 00:06:20,520 --> 00:06:23,710 {\an8}І робила це більшість часу сама. 78 00:06:27,090 --> 00:06:30,180 Ні, я не згоден. Тобто я… 79 00:06:30,800 --> 00:06:36,180 Щоразу, як ти намагаєшся це зробити, щоразу нічого не виходить. 80 00:06:37,890 --> 00:06:40,020 Ні-ні. 81 00:06:40,310 --> 00:06:44,510 Ні, я думаю, що перший рядок 82 00:06:44,710 --> 00:06:46,820 міг би бути приспівом, тоді знову куплет… 83 00:06:47,690 --> 00:06:48,900 Але до того… 84 00:06:51,740 --> 00:06:53,890 Я благаю тебе на колінах У мене сім'я 85 00:06:54,090 --> 00:06:55,900 Тобі це здається безглуздим? Чому? 86 00:06:56,090 --> 00:06:57,730 Благаю, це серйозна хвороба І вона шириться 87 00:06:57,930 --> 00:06:59,210 А я вже загруз і так Я серед віття жахливого лісу 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,210 Та годі тобі. Ну ж бо. Ну. 89 00:07:07,630 --> 00:07:09,300 Чесно, ні. 90 00:07:22,060 --> 00:07:24,880 Цей рядок сюди не клеїться, еге ж? 91 00:07:25,080 --> 00:07:27,150 Якщо ти питаєш мене, то не клеїться. 92 00:07:30,570 --> 00:07:31,780 Ти можеш поправити? 93 00:07:32,360 --> 00:07:33,570 Можливо. 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,080 Гаразд. 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,920 Це було так, ніби ми змагалися. 96 00:07:47,500 --> 00:07:48,960 Або навіть конкурували. 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,050 Я поправила її. 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,960 Ти залишила рядок, що не клеївся. 99 00:08:03,160 --> 00:08:04,690 Рядок гарний. 100 00:08:06,650 --> 00:08:08,480 А от решта була лайном. 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,490 От зараза. 102 00:08:23,120 --> 00:08:25,670 - Це не те, про що ти думаєш. - Гаразд. 103 00:08:32,010 --> 00:08:33,880 Ти ж бачив «Бонні і Клайд»? 104 00:08:34,220 --> 00:08:36,200 - Воррен Бітті та Фей Данавей. - Так. 105 00:08:36,400 --> 00:08:38,910 Там аж іскри літали перед камерою, 106 00:08:39,110 --> 00:08:43,190 але в них було власне життя, так само в нас з Дейзі. 107 00:08:45,020 --> 00:08:46,610 То це просто була сцена? 108 00:08:47,980 --> 00:08:50,400 Ні, не зовсім так, 109 00:08:51,360 --> 00:08:53,280 але це й не реальне життя. 110 00:08:54,610 --> 00:08:55,990 У тому й річ. 111 00:08:58,030 --> 00:08:58,950 Гаразд. 112 00:09:08,170 --> 00:09:09,170 - Привіт. - Привіт. 113 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 Гарна. 114 00:09:22,270 --> 00:09:23,640 Так, вона гарна. 115 00:09:24,390 --> 00:09:25,810 Я мав на увазі світлину. 116 00:09:27,060 --> 00:09:28,150 Це ти зняла? 117 00:09:30,520 --> 00:09:32,970 Світло так гарно обрамляє її обличчя. 118 00:09:33,170 --> 00:09:36,200 І легка недосконалість фону… 119 00:09:41,200 --> 00:09:42,370 О боже. 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Моя іспанська вже не така хороша. 121 00:09:45,950 --> 00:09:48,580 - Ні, я просто кажу, що я вражений. - Дякую. 122 00:09:48,920 --> 00:09:49,840 Так. 123 00:09:52,250 --> 00:09:54,840 - А мені подобається те. - Дякую. 124 00:10:01,220 --> 00:10:03,180 Хочеш якось сходити в кіно? 125 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 Це мій чоловік на фотографії. 126 00:10:11,940 --> 00:10:13,220 Тоді хто вона? 127 00:10:13,420 --> 00:10:18,450 Вона просто грає з ним в групі. 128 00:10:19,410 --> 00:10:20,240 Як скажеш. 129 00:10:25,540 --> 00:10:28,730 - Як він виглядав? - До чого тут це? 130 00:10:28,930 --> 00:10:31,290 Не знаю. Я малюю картину в своїй уяві. 131 00:10:32,840 --> 00:10:35,510 Просто було так чудово говорити іспанською. 132 00:10:36,090 --> 00:10:37,630 І, знаєш, просто… 133 00:10:39,010 --> 00:10:41,350 не відчувати себе мамою хоч на 30 секунд. 134 00:10:47,850 --> 00:10:49,940 А як справи між тобою й босом? 135 00:10:50,520 --> 00:10:53,150 Ну, знаєш. Думаю, добре. 136 00:10:54,360 --> 00:10:59,070 Він майже тут не буває, а якщо й буває, то він все одно не тут. 137 00:10:59,740 --> 00:11:03,200 - Розумієш? - Ну, пісні дуже класні. 138 00:11:03,660 --> 00:11:07,700 А це ще одна хрінь. Я ще навіть не чула тих пісень. 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 Коли ви писали перший альбом, я певною мірою відчувала себе причетною. 140 00:11:15,750 --> 00:11:21,300 Може, мені просто потрібно щось своє. Розумієш? 141 00:11:24,890 --> 00:11:25,720 Так. 142 00:11:27,180 --> 00:11:29,420 До речі, як там у вас із Гремом? 143 00:11:29,620 --> 00:11:32,340 Стривай. Що? Він тобі сказав? 144 00:11:32,540 --> 00:11:36,570 Я знаю Грема з 17 років. Я в житті не бачила, щоб він стільки всміхався. 145 00:11:37,110 --> 00:11:40,110 - Ми просто розважаємося. - «Просто»? Чому «просто»? 146 00:11:43,200 --> 00:11:45,030 - Боже. - Він тобі подобається. 147 00:11:45,950 --> 00:11:47,440 - Так, подобається. - Так. 148 00:11:47,640 --> 00:11:49,410 - Так, він мені подобається. - І… 149 00:11:50,870 --> 00:11:53,040 - Він тебе кохає. - Ні, не кохає. 150 00:11:53,500 --> 00:11:56,040 - Карен. - Будь ласка, не кажи нікому. 151 00:11:57,130 --> 00:11:58,130 Ніколи. 152 00:12:06,260 --> 00:12:08,970 - Привіт. Як пройшло? - Привіт. 153 00:12:11,060 --> 00:12:12,100 Так. 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,230 - Доволі непогано. - Справді? 155 00:12:17,150 --> 00:12:20,240 - Вибач, вийшло довше, ніж я думав. - Усе гаразд. 156 00:12:23,610 --> 00:12:26,120 Я прочитала деякі тексти до тієї пісні. 157 00:12:27,490 --> 00:12:28,620 «Благаю»? 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,000 Непогано. Дуже непогано. 159 00:12:34,370 --> 00:12:35,330 Це дуже… 160 00:12:37,040 --> 00:12:38,090 сильно. 161 00:12:41,260 --> 00:12:42,550 Це Дейзі написала. 162 00:12:47,890 --> 00:12:49,220 Що ж, мені сподобалося. 163 00:12:50,470 --> 00:12:52,060 Коли я її почую? 164 00:12:55,690 --> 00:12:56,770 Коли буде готова. 165 00:13:03,150 --> 00:13:04,030 Що? 166 00:13:05,610 --> 00:13:06,740 Що? 167 00:13:07,280 --> 00:13:09,440 Просто хочу, щоб ти почула її ідеальною. 168 00:13:09,630 --> 00:13:10,660 Відколи це? 169 00:13:12,750 --> 00:13:16,500 Раніше ти грав свої пісні для мене першою, тож… 170 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Скоро. 171 00:13:22,710 --> 00:13:23,630 Гаразд. 172 00:13:35,480 --> 00:13:40,770 У цій пісні, що я співатиму Немає слів 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,720 У цій пісні, що я співатиму Немає слів 174 00:13:45,920 --> 00:13:48,220 Навіть зараз, коли слухаєш той альбом, 175 00:13:48,420 --> 00:13:52,540 кожна пісня там, мов кодоване послання від Біллі Дейзі і від Дейзі Біллі. 176 00:13:52,910 --> 00:13:54,700 Вибачте. Він сказав «кодоване»? 177 00:13:55,750 --> 00:13:57,190 Це все не те. Це… 178 00:13:57,390 --> 00:13:59,440 У моїй голові звучало інакше. Маю йти. 179 00:13:59,640 --> 00:14:01,820 - Куди ти йдеш? - Треба зарядитися. 180 00:14:02,020 --> 00:14:03,510 Тобі не треба йти. 181 00:14:32,700 --> 00:14:34,290 Мене осяяло в машині. 182 00:14:37,830 --> 00:14:39,290 То ходімо в машину. 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,010 Ну що, пригадала мелодію? 184 00:14:52,470 --> 00:14:55,220 - Знаєш, що дивно? - Що? 185 00:14:57,100 --> 00:15:01,150 Ми живемо в Каліфорнії. Бісовий океан он там, а я його ніколи не бачив. 186 00:15:04,320 --> 00:15:05,190 Повертай направо. 187 00:15:30,300 --> 00:15:33,260 Що б це не було, для мене це нове. 188 00:15:35,640 --> 00:15:37,220 Для мене це теж нове, Дейзі. 189 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 Моє справжнє ім'я Маргарет. 190 00:15:43,900 --> 00:15:45,440 А звідки взялася Дейзі? 191 00:15:49,490 --> 00:15:52,320 Коли я була маленька, я собі не дуже подобалася, 192 00:15:54,370 --> 00:15:55,950 тож я стала кимось іншим. 193 00:15:59,410 --> 00:16:01,080 Я маю тобі в чомусь зізнатися. 194 00:16:05,130 --> 00:16:07,840 Ти зробила «Стільник» краще. 195 00:16:10,260 --> 00:16:11,090 Я знаю. 196 00:16:17,600 --> 00:16:19,220 Ти все робиш кращим. 197 00:16:30,650 --> 00:16:33,280 Нам усе ще треба дописати ту пісню. 198 00:16:34,780 --> 00:16:35,950 Я не втомилася. 199 00:17:11,820 --> 00:17:13,070 Мені краще… 200 00:17:20,120 --> 00:17:21,120 До завтра. 201 00:17:28,330 --> 00:17:29,880 Чому він передумав? 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,260 А що він вам сказав? 203 00:17:34,590 --> 00:17:37,680 Я глянув у ту кімнату і побачив лише… 204 00:17:41,010 --> 00:17:42,020 спокусу. 205 00:17:44,890 --> 00:17:46,230 Що ж, 206 00:17:47,190 --> 00:17:48,610 це були не наркотики. 207 00:18:23,640 --> 00:18:26,060 Гей. Rolling Stone. 208 00:18:27,230 --> 00:18:28,250 - Джона. - Так. 209 00:18:28,450 --> 00:18:29,270 Так. 210 00:18:30,020 --> 00:18:33,720 - Не знала, що ти тут зупинився. - Я казав тобі раніше, пам'ятаєш? 211 00:18:33,920 --> 00:18:35,190 Я не слухала. 212 00:18:40,950 --> 00:18:42,120 Що? 213 00:18:43,700 --> 00:18:45,870 Я міг би поклястися, що ви двоє разом. 214 00:18:46,660 --> 00:18:48,160 Виходячи з пісень. 215 00:18:49,120 --> 00:18:50,880 А як ти знаєш, що ми не разом? 216 00:18:54,250 --> 00:18:55,630 Біллі так не думає. 217 00:18:58,550 --> 00:18:59,760 І що він сказав? 218 00:19:01,640 --> 00:19:05,270 Він сказав, що це гра. Не навсправжки. 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,480 Він не має до тебе почуттів, 220 00:19:09,940 --> 00:19:12,770 але він не проти, якщо люди думають, що має. 221 00:19:13,610 --> 00:19:15,780 Він сказав, що все це про музику. 222 00:19:25,330 --> 00:19:26,620 У тебе є кокс? 223 00:19:27,660 --> 00:19:31,460 Наступного дня ми мали писати вокал для «Аврори». 224 00:19:33,460 --> 00:19:34,840 Ми чекали кілька годин. 225 00:19:35,250 --> 00:19:37,960 - Ти їй дзвонив? - Так, кілька разів. 226 00:19:40,170 --> 00:19:42,080 Я переживаю, що щось сталося. 227 00:19:42,280 --> 00:19:44,370 Вона, напевно, просто кудись поїхала. 228 00:19:44,570 --> 00:19:49,060 Ні-ні. Цей запис такий самий її, як і мій. Щось не так. 229 00:19:50,140 --> 00:19:51,710 - Я маю йти. - Я з тобою. 230 00:19:51,910 --> 00:19:54,210 - Гірше, якщо прийде бос. - Візьми Воррена. 231 00:19:54,410 --> 00:19:55,320 Я впораюся. 232 00:20:14,750 --> 00:20:18,670 Стрибай! Стрибай! 233 00:20:19,170 --> 00:20:21,630 Стрибай! 234 00:20:39,820 --> 00:20:40,910 Чорт. 235 00:20:41,110 --> 00:20:42,530 Так, «чорт». 236 00:20:46,530 --> 00:20:47,450 Вибач. 237 00:20:47,910 --> 00:20:51,400 Тедді і так дістається від лейбла, а ти просрала цілий день. 238 00:20:51,600 --> 00:20:53,370 Я ж щойно вибачилася, хіба ні? 239 00:20:57,040 --> 00:20:58,710 Я маю розказати тобі секрет. 240 00:21:04,380 --> 00:21:09,680 Я думаю, ти найталановитіший з усіх, кого я зустрічала. 241 00:21:13,020 --> 00:21:14,270 Окрім мене. 242 00:21:14,890 --> 00:21:16,250 Скільки ти прийняла? 243 00:21:16,450 --> 00:21:21,400 Я себе чудово контролюю. 244 00:21:35,080 --> 00:21:37,360 Ти зараз у жахливому стані. Розумієш? 245 00:21:37,560 --> 00:21:38,710 Пішов ти. 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,550 Передавай вітання Камілі. 247 00:21:48,260 --> 00:21:51,260 Я хочу зрозуміти, як він думає. 248 00:21:52,680 --> 00:21:55,770 Потім він починає сильно нервувати. 249 00:21:59,190 --> 00:22:00,310 Гей. 250 00:22:01,860 --> 00:22:03,230 Я дещо для тебе написав. 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,410 «Сумувати веселіше, ніж бути поруч». 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,960 Я це не співатиму. 253 00:22:19,330 --> 00:22:21,380 Це ж просто слова. У чому проблема? 254 00:22:25,300 --> 00:22:29,220 Я п'ю й не нап'юся Не можу забути 255 00:22:29,680 --> 00:22:32,460 Як із пекла я рвучко тікав 256 00:22:32,660 --> 00:22:33,430 Стоп. 257 00:22:34,850 --> 00:22:38,190 - Що таке? - Давай спочатку. 258 00:22:41,440 --> 00:22:42,590 Я п'ю й не нап'юся… 259 00:22:42,790 --> 00:22:43,570 Стоп. 260 00:22:45,320 --> 00:22:47,110 Я нічого не відчуваю, Дейзі. 261 00:22:47,400 --> 00:22:48,860 Просто випусти це назовні. 262 00:22:51,820 --> 00:22:55,580 Я п'ю й не нап'юся Не можу забути 263 00:22:56,200 --> 00:23:00,920 Як із пекла я рвучко тікав Та знайте… 264 00:23:01,540 --> 00:23:02,460 Знову. 265 00:23:05,000 --> 00:23:06,200 Я п'ю… 266 00:23:06,400 --> 00:23:08,410 - Знову. - Та, сука, в чому проблема? 267 00:23:08,610 --> 00:23:10,890 Після вчора це найменше, що ти можеш зробити. 268 00:23:13,050 --> 00:23:14,100 Знову. 269 00:23:16,520 --> 00:23:21,760 Повірив, що я куплюся Та все, що ти робиш… 270 00:23:21,950 --> 00:23:24,690 Стоп. Ще раз спочатку. 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,600 Повірив, що я куплюся 272 00:23:31,800 --> 00:23:35,020 Та все, що ти робиш Отрута 273 00:23:35,220 --> 00:23:38,270 Сумувати веселіше, ніж бути поруч… 274 00:23:38,470 --> 00:23:40,320 Стоп. 275 00:23:40,510 --> 00:23:44,320 Стоп. Стоп! 276 00:23:44,520 --> 00:23:48,010 Біллі, легше з нею, старий. 277 00:23:55,470 --> 00:23:58,020 Дейзі, ти недостатньо стараєшся. 278 00:23:58,390 --> 00:24:01,440 Я просто хочу, щоб ти відчула. Чого ти боїшся? 279 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 До біса це. 280 00:24:14,570 --> 00:24:15,530 Дейзі. 281 00:24:16,950 --> 00:24:18,040 Дейзі! 282 00:24:21,040 --> 00:24:22,360 Нащо ти це робиш? 283 00:24:22,560 --> 00:24:25,330 Бо це ми й робимо. Помагаємо одне одному стати краще. 284 00:24:25,920 --> 00:24:27,170 І що ви їй сказали? 285 00:24:27,670 --> 00:24:28,670 Тобто? 286 00:24:29,130 --> 00:24:31,300 Я маю на увазі голос в альбомі. 287 00:24:31,920 --> 00:24:34,180 Як ви змусили її співати так? 288 00:24:36,720 --> 00:24:38,330 Хочеш, щоб я співала твою пісню? 289 00:24:38,530 --> 00:24:41,310 Я заспіваю кляту пісню, якщо скажеш мені правду. 290 00:24:42,140 --> 00:24:44,480 Скажи, що між нами нічого не відбувається. 291 00:24:45,520 --> 00:24:47,800 Скажи, що те, як я почуваюся, 292 00:24:48,000 --> 00:24:51,050 це просто в моїй довбаній голові, і я піду й заспіваю, 293 00:24:51,250 --> 00:24:53,180 і ми ніколи про це не говоритимемо. 294 00:24:53,380 --> 00:24:54,860 Скажи мені, що я здуріла. 295 00:24:57,530 --> 00:25:01,330 Я п'ю й не нап'юся Не можу забути 296 00:25:01,870 --> 00:25:04,960 Як із пекла я рвучко тікав 297 00:25:05,830 --> 00:25:09,360 Та знайте Я скорився з тим, що живим лишився 298 00:25:09,560 --> 00:25:13,050 А я майже подумав Що ти геть не та 299 00:25:13,550 --> 00:25:17,620 А ти вогонь дикий У сукні прозорій 300 00:25:17,820 --> 00:25:21,540 Не чути б ніколи Вереск твоїх гальм 301 00:25:21,740 --> 00:25:25,750 Нахабство ти мала Повірив, що я куплюся 302 00:25:25,950 --> 00:25:29,190 Та все, що ти робиш Отрута 303 00:26:26,000 --> 00:26:27,070 Гей. 304 00:26:27,260 --> 00:26:28,690 - Привіт. - Ось де вона. 305 00:26:28,890 --> 00:26:29,790 Привіт, старий. 306 00:26:31,380 --> 00:26:32,670 Дядьку Греме. 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,800 - Дядьку Греме. - Ось де вона. 308 00:26:39,090 --> 00:26:41,080 - Біллі Данн. - Вітаю. 309 00:26:41,280 --> 00:26:42,210 Ларрі Скардіно. 310 00:26:42,400 --> 00:26:44,920 Радий знайомству. Це моя дружина, Каміла. 311 00:26:45,120 --> 00:26:47,670 Вітаю. Я велика прихильниця ваших робіт. 312 00:26:47,870 --> 00:26:50,770 Тож ось про кого всі ці пісні. 313 00:26:51,650 --> 00:26:53,400 Тепер все ясно. 314 00:26:55,030 --> 00:26:59,600 А що сталося із задумом, де гурт на вершині у променях заходу сонця? Ваш… 315 00:26:59,800 --> 00:27:01,930 Дейзі захотіла дечого грандіознішого. 316 00:27:02,130 --> 00:27:06,450 Що ж, нам із нею треба про це поговорити. Перепрошую. 317 00:27:10,620 --> 00:27:13,150 Гей, це… Це «Аврора», так? 318 00:27:13,350 --> 00:27:14,650 - Так. - Твоя пісня грає. 319 00:27:14,850 --> 00:27:17,820 Послухай. Скажеш мені, що ти думаєш. Гаразд? 320 00:27:18,020 --> 00:27:18,800 Гаразд. 321 00:27:19,590 --> 00:27:22,200 - Почувайтеся, як вдома, Каміло. - Дякую. 322 00:27:22,400 --> 00:27:23,550 Це дуже мило. Дякую. 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,230 Це трохи занадто, хіба ні? 324 00:27:37,280 --> 00:27:39,070 Ми гурт із Піттсбурга. 325 00:27:39,990 --> 00:27:40,990 Більше ні. 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,370 Ти в порядку? 327 00:27:56,130 --> 00:27:58,340 - Бий його. - Живим ви мене не візьмете. 328 00:27:58,630 --> 00:27:59,720 Ти вправна. 329 00:28:01,550 --> 00:28:03,660 - Ось і мама. - Я заберу мою дитину? 330 00:28:03,860 --> 00:28:05,120 - Тобі ось цю? - Так. 331 00:28:05,320 --> 00:28:06,100 Добре. Гаразд. 332 00:28:06,760 --> 00:28:08,920 - Ось вона. - Ти дурник. 333 00:28:09,120 --> 00:28:10,850 - Так. - Я дурник. 334 00:28:11,230 --> 00:28:12,840 - Дякую. - Ще побачимося. 335 00:28:13,040 --> 00:28:14,270 - Дякую. - Бувай, Джулз. 336 00:28:21,280 --> 00:28:23,990 - Боже, ти така велика. - Знаю, скажи? 337 00:28:24,990 --> 00:28:27,490 - О боже, ти така висока. - Ага. 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,830 - Джуліє, ні. Вибач. - Усе добре. Просто волосся. 339 00:28:32,330 --> 00:28:33,690 Ти з нею гарно ладнаєш. 340 00:28:33,890 --> 00:28:37,960 Ні, це просто дитяча присипка і купа підгузків. 341 00:28:38,250 --> 00:28:39,340 Будь-хто впорався би. 342 00:28:39,960 --> 00:28:42,930 Вони - ні. Повір, я знаю. 343 00:28:46,300 --> 00:28:50,120 Це та пісня «Благаю», правда? Я впізнала слова. 344 00:28:50,320 --> 00:28:52,690 Так. Біллі того дня був одержимий. 345 00:28:54,020 --> 00:28:54,850 Біллі? 346 00:28:55,690 --> 00:28:56,550 Що? 347 00:28:56,750 --> 00:28:58,610 Він сказав, що це ти написала. 348 00:29:01,110 --> 00:29:02,950 Я не знаю, чому він це сказав. 349 00:29:05,780 --> 00:29:07,870 - Ще побачимося. - Бувай. 350 00:29:19,920 --> 00:29:22,070 - Ти мене соромишся? - Що? 351 00:29:22,270 --> 00:29:23,280 Ні. 352 00:29:23,480 --> 00:29:25,660 Я не знаю, що ще маю думати. 353 00:29:25,860 --> 00:29:27,600 Це не так. Це… 354 00:29:29,430 --> 00:29:32,130 Коли вони дізнаються, що ми разом, усе зміниться. 355 00:29:32,320 --> 00:29:35,750 - Необов'язково. - Але зміниться. Мене бачитимуть інакше. 356 00:29:35,950 --> 00:29:39,050 І це лише хлопці. А як щодо решти світу? 357 00:29:39,250 --> 00:29:42,590 «Вона спала з гітаристом, тому її і взяли в групу». 358 00:29:42,790 --> 00:29:44,320 Саме так люди думатимуть. 359 00:29:45,070 --> 00:29:48,100 Я, в біса, важко працювала 360 00:29:48,300 --> 00:29:52,370 і я, бляха, занадто хороша, щоб мене пам'ятали, як «дівчину з The Six». 361 00:29:52,790 --> 00:29:54,160 Ти це розумієш? 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,040 Так. Взагалі-то так. 363 00:29:59,290 --> 00:30:02,000 - І? - І нічого. 364 00:30:03,960 --> 00:30:05,420 Більше не підніму цю тему. 365 00:30:29,740 --> 00:30:32,370 Вибач. Ти не поміняєшся з Біллі, будь ласка? 366 00:30:33,700 --> 00:30:34,660 Звісно. 367 00:30:46,550 --> 00:30:48,300 А тепер лише Біллі й Дейзі. 368 00:30:50,010 --> 00:30:51,300 Не дивно. 369 00:30:56,310 --> 00:30:57,770 Ви виглядаєте шикарно. 370 00:30:59,850 --> 00:31:01,110 Не сядеш поруч із ним? 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 Біллі. 372 00:31:26,710 --> 00:31:28,410 Можна швидко пару питань? 373 00:31:28,610 --> 00:31:29,450 - Звісно. - Супер. 374 00:31:29,650 --> 00:31:32,660 Хочу уточнити деякі речі. Він називатиметься «Аврора»? 375 00:31:32,860 --> 00:31:34,250 Так. «Аврора». 376 00:31:34,450 --> 00:31:40,290 - Місто, де ти виріс? - Г-Е-Й-З-Е-Л-В-У-Д. Гейзелвуд. 377 00:31:40,490 --> 00:31:42,940 А як називався той центр реабілітації? 378 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 Хто тобі про це сказав? 379 00:31:49,040 --> 00:31:51,600 Вибач. Дейзі згадала про той перший тур. 380 00:31:51,800 --> 00:31:53,620 Що тобі треба було зав'язати. 381 00:31:56,490 --> 00:31:58,770 - Я… - Та яка різниця. Буває всяке, так? 382 00:31:58,970 --> 00:32:01,820 Наркотики, жінки. Ти ж рок-зірка. Що ж поробиш? 383 00:32:02,020 --> 00:32:04,820 Не пропускати ж хрещення, якщо під кайфом. 384 00:32:05,020 --> 00:32:07,760 - Це неправда. - Що саме? 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,700 Тедді сказав, ти пишеш статтю з похвалами, ні? 386 00:32:12,900 --> 00:32:13,660 Я просто… 387 00:32:13,860 --> 00:32:16,430 Я просто намагаюся все правильно зрозуміти. 388 00:32:18,560 --> 00:32:19,390 Ага. 389 00:32:20,850 --> 00:32:24,190 Гей, Дейзі. Можна тебе на хвилинку? 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,600 Ти що, бажаєш групі провалу? 391 00:32:30,790 --> 00:32:33,350 Ти взагалі подумав, як некомфортно мені? 392 00:32:33,550 --> 00:32:34,950 Ти привів свою дружину? 393 00:32:51,340 --> 00:32:52,450 Нащо ти йому сказала? 394 00:32:52,650 --> 00:32:54,700 - Ти сказав, що це про музику. - Так. 395 00:32:54,900 --> 00:32:56,700 Ти поцілував мене, щоб я заспівала. 396 00:32:56,900 --> 00:33:00,140 Щоб послухала пісню. Я сказав, вона того варта, хіба ні? 397 00:33:02,640 --> 00:33:04,140 Ти клятий брехун. 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,610 З мене годі. 399 00:33:28,540 --> 00:33:29,920 Покидьок. 400 00:33:37,180 --> 00:33:38,330 Чорт! 401 00:33:38,530 --> 00:33:40,220 Бісова ручка. Мені треба ручка. 402 00:33:42,180 --> 00:33:43,270 Чорт. 403 00:33:49,900 --> 00:33:52,010 Ти нарікаєш на мене 404 00:33:52,210 --> 00:33:54,070 Агов. Гей. 405 00:33:55,780 --> 00:33:57,140 Гляньте, що ви накоїли. 406 00:33:57,340 --> 00:33:58,680 Я просто стояв. 407 00:33:58,880 --> 00:34:00,620 Я тут щось роблю. 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,420 Я піду погуляю. 409 00:34:11,130 --> 00:34:12,210 Гаразд. 410 00:34:49,170 --> 00:34:50,780 Що ти тут робиш? 411 00:34:50,980 --> 00:34:53,630 Не знаю. Захотіла змінити картинку? Привіт. 412 00:34:53,880 --> 00:34:55,340 Привіт. Чудово виглядаєш. 413 00:34:56,800 --> 00:34:58,630 - Дякую. - Приєднаєшся до нас? 414 00:34:58,970 --> 00:35:01,800 Ні-ні. Усе в порядку. Мені й тут добре. Дякую. 415 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 Іди. Розважайся. 416 00:35:04,100 --> 00:35:05,220 - Гаразд. - Бувай. 417 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 Козел. 418 00:35:27,790 --> 00:35:29,980 Обрав мене, коли тобі могло перепасти? 419 00:35:30,180 --> 00:35:31,830 Я б тебе завжди обирав. 420 00:35:36,340 --> 00:35:39,050 Слухай, ти впевнена, що ти в порядку? 421 00:36:13,080 --> 00:36:14,710 Було так багато… 422 00:36:16,670 --> 00:36:17,750 секретів. 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,220 Я думаю, мені просто треба був власний. 424 00:36:34,810 --> 00:36:35,900 Ти їла? 425 00:36:38,480 --> 00:36:40,280 Щойно повечеряла з другом. 426 00:36:47,450 --> 00:36:48,450 Привіт, старий. 427 00:36:56,960 --> 00:37:00,670 Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе 428 00:37:04,180 --> 00:37:08,760 Не зміг упоратися з випивкою А тепер не витримуєш правди 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,500 Я бунтівний гвинт системи 430 00:37:13,700 --> 00:37:18,480 Що готовий протестувать 431 00:37:19,070 --> 00:37:24,740 Тож вперед - нарікай на мене Та я місцем не поступлюсь 432 00:37:28,740 --> 00:37:30,540 Тепер я написала дещо для тебе. 433 00:37:40,460 --> 00:37:42,740 - Це не піде в альбом. - Чому? 434 00:37:42,940 --> 00:37:44,830 Ми домовилися все писати разом. 435 00:37:45,030 --> 00:37:47,660 Ти написав ««Сумувати веселіше». Вона в альбомі. 436 00:37:47,860 --> 00:37:49,250 - Це інше. - Чому? 437 00:37:49,450 --> 00:37:51,310 Бо я так сказав. Ось чому. 438 00:37:51,970 --> 00:37:54,100 Хто за те, щоб ця пісня була в альбомі? 439 00:38:02,610 --> 00:38:04,440 Це хороша пісня, Біллі. 440 00:38:05,570 --> 00:38:07,360 Хіба ми тут не для цього? 441 00:38:09,240 --> 00:38:11,160 Її правда, старий. Пісня хороша. 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 Якась маячня. 443 00:38:23,440 --> 00:38:25,120 - Бувай. - Ти куди? 444 00:38:25,320 --> 00:38:26,380 Ну ж бо, Біллі. 445 00:38:28,340 --> 00:38:29,760 Порепетируємо її? 446 00:38:45,900 --> 00:38:47,200 Бляха-муха. 447 00:38:50,700 --> 00:38:53,480 Слухай, я не намагаюся створити проблеми. 448 00:38:53,680 --> 00:38:56,650 - Я тобі не вірю. - Та мені треба написати історію. 449 00:38:56,850 --> 00:39:01,880 Я прошу тебе, будь ласка, не вставляй в історію мою доньку. 450 00:39:04,340 --> 00:39:06,130 Тоді дай мені щось краще. 451 00:39:13,390 --> 00:39:16,730 Чудово. Роби що хочеш. 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,080 Ти нарікаєш на мене, я нарікатиму на тебе 453 00:39:39,080 --> 00:39:43,590 Це абсолютно природно Що я ось тут прощаюся з тобою 454 00:39:46,090 --> 00:39:51,800 На Каліфорнійському шляху З типовим береговим краєвидом 455 00:39:54,140 --> 00:39:58,600 Тож вперед - нарікай на мене Хоча я вже випередила тебе 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,150 Тож вперед - нарікай на мене Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе 457 00:40:09,650 --> 00:40:15,120 Тож вперед - нарікай на мене Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе 458 00:40:17,370 --> 00:40:23,130 Тож вперед - нарікай на мене Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе 459 00:40:24,630 --> 00:40:27,530 Ось так ми й закінчили запис «Аврори». 460 00:40:27,730 --> 00:40:30,620 У нас була тритижнева перерва до початку репетицій. 461 00:40:30,820 --> 00:40:33,660 Я орендував човен і поплив на ньому в Мексику 462 00:40:33,860 --> 00:40:36,040 із двома парами близнючок. 463 00:40:36,240 --> 00:40:40,730 Я залишився, знаєте, щоб побачити, як воно буде, щось таке. 464 00:40:41,020 --> 00:40:43,170 Не думаю, що ми щось таке робили. 465 00:40:43,370 --> 00:40:46,300 Упевнено повзе вгору нова пісенька від The Six, 466 00:40:46,500 --> 00:40:50,110 найзатребуваніша пісня дня. Вона називається «Аврора». 467 00:40:55,780 --> 00:40:58,450 Ти зустріла мене у променях 468 00:40:58,830 --> 00:41:01,830 Сонячного світла змін 469 00:41:05,710 --> 00:41:08,360 Я знала, що мала бути щасливою. 470 00:41:08,560 --> 00:41:10,450 Я створила щось, чим пишалася. 471 00:41:10,650 --> 00:41:13,680 І ми мали їхати в наш перший тур по США. 472 00:41:16,010 --> 00:41:19,540 Та коли наркотики вивітрилися, а адреналін збляк, 473 00:41:19,740 --> 00:41:24,060 усе, що я чула, - голос моєї матері, який казав, що я нічого не варта. 474 00:41:29,400 --> 00:41:30,900 ДЛЯ ДЕЙЗІ З ЛЮБОВ'Ю, ДЖОНА 475 00:41:42,080 --> 00:41:43,190 ЛЮБОВ, ХІТЬ І НЕНАВИСТЬ 476 00:41:43,390 --> 00:41:47,210 …на Дейзі неможливо сердитися, це просто її природа. 477 00:41:50,170 --> 00:41:51,910 Коли Дейзі Джонс нарешті прийшла в студію, 478 00:41:52,110 --> 00:41:54,370 (спізнившись мінімум на три години, як завжди), вона отруїла… 479 00:41:54,570 --> 00:41:56,510 …стільки пігулок до обіду, що їх було б доволі для забезпечення маленької аптеки. 480 00:42:13,360 --> 00:42:15,610 Я знав, що цей тип - поганий варіант. 481 00:42:16,110 --> 00:42:18,070 Треба було довіряти інстинктам. 482 00:42:34,710 --> 00:42:36,380 Ми теж колись так сварилися. 483 00:42:38,590 --> 00:42:41,960 Слухай, мені необов'язково знати все, та якщо ти її кохаєш… 484 00:42:42,160 --> 00:42:44,220 - Не кохаю. - Якщо колись покохаєш… 485 00:42:45,810 --> 00:42:47,520 Тоді все буде скінчено. 486 00:42:48,730 --> 00:42:49,850 Ти зрозумів? 487 00:42:59,610 --> 00:43:01,950 Завжди є лише ти і я. Клянуся. 488 00:43:08,080 --> 00:43:10,380 Тоді з рештою ми впораємося. 489 00:43:12,040 --> 00:43:13,880 Історія - це те, що сталося. 490 00:43:14,750 --> 00:43:16,420 А не те, що майже сталося. 491 00:43:18,970 --> 00:43:23,600 Важливо не те, чому ти зробив щось, а що саме ти зробив. Це важливо. 492 00:43:28,060 --> 00:43:29,100 Слухаю вас? 493 00:43:32,480 --> 00:43:35,130 Я шукаю жінку, що тут живе. 494 00:43:35,330 --> 00:43:37,740 Тут ніхто не живе з середи. 495 00:43:47,910 --> 00:43:49,040 ПАСПОРТ СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 496 00:43:50,540 --> 00:43:53,590 Як довго ви плануєте перебувати в Греції, міс Джонс? 497 00:43:55,460 --> 00:43:58,970 Знаєте, я ніколи так далеко не загадую. 498 00:45:43,150 --> 00:45:45,100 Переклад субтитрів: Володимир Лозицький 499 00:45:45,300 --> 00:45:47,240 Творчий керівник: Владислава Бурмістрова