1 00:00:07,250 --> 00:00:08,490 ‫هل أنت محرجة من كونك معي؟‬ 2 00:00:08,690 --> 00:00:12,700 ‫عملت بجدّ ومثابرة، لكن سيتناسون موهبتي ‫ويعتبرونني حبيبة أحد الأعضاء فحسب.‬ 3 00:00:12,900 --> 00:00:14,660 ‫- هل تفهم ما أقول؟ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 4 00:00:14,860 --> 00:00:16,180 ‫هل أنت متأكدة أنك على ما يُرام؟‬ 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,180 ‫كان هناك الكثير من الأسرار.‬ 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,850 ‫- تركت السطر غير المناسب. ‫- بقية السطور هي الشنيعة.‬ 7 00:00:23,390 --> 00:00:24,590 ‫ليس الموضوع كما تحسب يا رجل.‬ 8 00:00:24,790 --> 00:00:26,210 ‫كدت أجزم أنكما في علاقة.‬ 9 00:00:26,410 --> 00:00:27,470 ‫كيف تعرف أننا لسنا كذلك؟‬ 10 00:00:27,660 --> 00:00:28,840 ‫ليس بالنسبة إلى "بيلي".‬ 11 00:00:29,040 --> 00:00:31,050 ‫قال إن كل ذلك من أجل العمل.‬ 12 00:00:31,250 --> 00:00:32,760 ‫ما هو اسم مركز علاج الإدمان؟‬ 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,890 ‫- من أخبرك بذلك؟ ‫- أنت نجم موسيقى الروك.‬ 14 00:00:35,090 --> 00:00:36,640 ‫لا يفوّتون تعميد ابنتهم.‬ 15 00:00:36,840 --> 00:00:37,730 ‫كيف تخبرينه بتلك القصة؟‬ 16 00:00:37,930 --> 00:00:39,560 ‫- قلت إن علاقتنا تقتصر على العمل. ‫- صحيح.‬ 17 00:00:39,760 --> 00:00:41,730 ‫قبّلتني لذا عدت لأغنّي الأغنية.‬ 18 00:00:41,930 --> 00:00:43,310 ‫قلت إنها تستحق ذلك، ألم توافقيني؟‬ 19 00:00:43,510 --> 00:00:44,580 ‫أنت كاذب.‬ 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,320 ‫لا تضع ابنتي في قصتك.‬ 21 00:00:47,520 --> 00:00:49,000 ‫إذاً أعطني تفاصيل أكثر إثارة.‬ 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,870 ‫"سيمون"، "بيرني"، هذا خطيبي. ‫"نيكي فيتزباتريك".‬ 23 00:00:56,070 --> 00:00:57,300 ‫الخاتمان، رجاءً.‬ 24 00:01:00,350 --> 00:01:01,460 ‫لعلها محقة.‬ 25 00:01:01,660 --> 00:01:03,170 ‫ربما ينبغي لك العودة.‬ 26 00:01:03,370 --> 00:01:06,060 ‫لن أسمح بأذيتك مرة أخرى.‬ 27 00:01:58,950 --> 00:02:01,620 ‫"(دايزي جونز) والستّة"‬ 28 00:02:13,590 --> 00:02:15,200 ‫انظري يا "جوليا"، إنه والدك.‬ 29 00:02:15,400 --> 00:02:16,820 ‫"(دايزي جونز) والستّة)، (أورورا)، ‫سيزورون المدينة هذا الشتاء"‬ 30 00:02:17,020 --> 00:02:21,750 ‫مشوق جداً! "سيزورون المدينة هذا الشتاء."‬ 31 00:02:21,950 --> 00:02:22,660 ‫"(كارين سيركو)، عازفة على لوحة المفاتيح"‬ 32 00:02:22,860 --> 00:02:23,710 ‫إلّا أنه لم يكن صحيحاً.‬ 33 00:02:23,910 --> 00:02:25,960 ‫كنا ما زلنا عاجزين عن تقفّي أثرها ‫في أي مكان.‬ 34 00:02:26,160 --> 00:02:26,920 ‫"(جراهام دان)، عازف غيتار رئيسي"‬ 35 00:02:27,120 --> 00:02:29,590 ‫لم تحضر التدريبات ولا الدمج الموسيقي.‬ 36 00:02:29,790 --> 00:02:30,710 ‫"(وارن روجاس)، عازف طبل"‬ 37 00:02:30,910 --> 00:02:33,300 ‫لم يسعنا إلا التساؤل ‫عن إن كانت رحلت بلا عودة.‬ 38 00:02:33,500 --> 00:02:35,340 ‫وأظن أن أحدنا...‬ 39 00:02:35,540 --> 00:02:36,640 ‫"(إيدي راوندتري)، عازف غيتار إيقاعي"‬ 40 00:02:36,840 --> 00:02:38,150 ‫...كان يأمل ذلك غالباً.‬ 41 00:02:38,950 --> 00:02:40,140 ‫لم تفعلي ذلك.‬ 42 00:02:40,340 --> 00:02:41,530 ‫- ماذا؟ ‫- بحقك.‬ 43 00:02:55,920 --> 00:02:56,780 ‫"(بيلي دان)، المغني الرئيسي، كاتب أغاني"‬ 44 00:02:56,980 --> 00:02:58,410 ‫كنت أحاول ضبط زمام الأمور.‬ 45 00:02:58,610 --> 00:03:01,160 ‫فلنعزف أغنية "أورورا" مع المقدّمة الجديدة ‫التي كنا نتناقش بها.‬ 46 00:03:01,360 --> 00:03:04,260 ‫أتريد أن تستهل الحفل بأغنية "أورورا"؟‬ 47 00:03:04,720 --> 00:03:06,640 ‫أجل، ذلك ما قررناه.‬ 48 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 ‫مشوق.‬ 49 00:03:10,190 --> 00:03:11,550 ‫"وارن"، ابدأ عندما تكون مستعداً.‬ 50 00:03:11,750 --> 00:03:13,980 ‫أوتلك هي الأغاني التي تود غناءها؟‬ 51 00:03:14,570 --> 00:03:15,420 ‫أجل.‬ 52 00:03:15,620 --> 00:03:17,890 ‫لا تتضمن القائمة "ريغريت مي" ‫ولا "لوك آت أس ناو".‬ 53 00:03:18,090 --> 00:03:20,260 ‫إن أردت التعبير عن رأيك، ‫فمضى وقت ذلك قبل أسبوع‬ 54 00:03:20,460 --> 00:03:21,910 ‫عندما باشرنا بالتدريب لأول مرة.‬ 55 00:03:24,030 --> 00:03:25,560 ‫هل تحتاجان إلى التكلم على انفراد؟‬ 56 00:03:25,760 --> 00:03:27,140 ‫لا، ابدأ بالعد يا "وارن".‬ 57 00:03:27,340 --> 00:03:28,660 ‫أجل، نحتاج إلى ذلك بالفعل.‬ 58 00:03:34,790 --> 00:03:37,360 ‫- ما خطبك بحق السماء؟ ‫- وصفتني بـ"الإضافة غير المهمة".‬ 59 00:03:37,560 --> 00:03:40,320 ‫قلت لمجلة "رولينغ ستون" ‫إنني كنت غير سليمة عقلياً!‬ 60 00:03:40,520 --> 00:03:43,580 ‫أخبرت الصحفي بأني لم أحضر ولادة طفلتي.‬ 61 00:03:43,780 --> 00:03:46,040 ‫- وما المشكلة؟ ‫- بحت لك بذلك على أن يبقى سراً يا "دايزي".‬ 62 00:03:46,240 --> 00:03:47,210 ‫لأنني وثقت بك.‬ 63 00:03:47,410 --> 00:03:49,380 ‫لا تصطنع البراءة وكأنك لم تخطئ بحقي.‬ 64 00:03:49,570 --> 00:03:50,290 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 65 00:03:50,490 --> 00:03:52,840 ‫"موهبة (دايزي) مهدورة في شخص مثل (دايزي)."‬ 66 00:03:53,040 --> 00:03:54,090 ‫ذلك ما قلته.‬ 67 00:03:54,290 --> 00:03:55,630 ‫جعلتني أبدو ضعيفة.‬ 68 00:03:55,830 --> 00:03:57,570 ‫وأنني بحاجة إليك.‬ 69 00:03:58,690 --> 00:04:00,030 ‫إذاً كلانا نطق بالصدق.‬ 70 00:04:07,580 --> 00:04:08,640 ‫ستكون جولة حافلة.‬ 71 00:04:08,840 --> 00:04:10,400 ‫لا مانع إن كنت لا تودين المشاركة.‬ 72 00:04:10,600 --> 00:04:13,070 ‫لا جولة من دوني أيها الأحمق اللعين.‬ 73 00:04:13,270 --> 00:04:14,540 ‫سنغنّي أغنية "ريغريت مي".‬ 74 00:04:16,790 --> 00:04:17,950 ‫وأغنية "لوك آت أس ناو". ‬ 75 00:04:18,150 --> 00:04:18,860 ‫- لا. ‫- بلى.‬ 76 00:04:19,060 --> 00:04:20,130 ‫قلت لا يا "دايزي".‬ 77 00:04:21,720 --> 00:04:24,010 ‫"وارن"، ابدأ بالعد حباً بالله.‬ 78 00:04:25,050 --> 00:04:25,970 ‫ماذا فاتني؟‬ 79 00:04:30,270 --> 00:04:31,390 ‫من هذا الشاب؟‬ 80 00:04:31,730 --> 00:04:33,020 ‫أيها الجميع، هذا "نيكي".‬ 81 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 ‫زوجي.‬ 82 00:04:38,400 --> 00:04:39,270 ‫مرحباً.‬ 83 00:04:45,910 --> 00:04:50,870 ‫"الحلقة الثامنة: يبدو أننا نجحنا"‬ 84 00:04:51,700 --> 00:04:54,230 ‫سيكون تغيير الأزياء عملياً أكثر.‬ 85 00:04:54,430 --> 00:04:55,940 ‫أو بوسعك ارتداء أزياء أقل.‬ 86 00:04:56,140 --> 00:04:58,320 ‫وجود غرفة خاصة لتبديل الملابس ‫ليس طلباً مبالغاً فيه.‬ 87 00:04:58,520 --> 00:05:00,820 ‫- إذاً أريد غرفة منفصلة في مكان الحفل. ‫- من أجل ماذا؟‬ 88 00:05:01,020 --> 00:05:03,820 ‫من أجل الأشخاص الذين لن يتعاطوا المخدرات ‫قبل كل عرض يا "دايزي".‬ 89 00:05:04,020 --> 00:05:06,760 ‫تقصد نفسك بهذا الكلام. ‫إذاً أتريد غرفة خاصة لك وحدك؟‬ 90 00:05:09,640 --> 00:05:12,330 ‫بطريقة ما، أصبحت أواجه صعوبات جمة ‫في إدارة فرقة "ذا سيكس".‬ 91 00:05:12,530 --> 00:05:14,920 ‫لم ينس "بيلي" ما قدّمت له من خدمات ‫في عام 1971.‬ 92 00:05:15,120 --> 00:05:15,920 ‫"(رود رييس)، مدير الجولة"‬ 93 00:05:16,120 --> 00:05:17,230 ‫لذا عندما اتصل بي...‬ 94 00:05:18,940 --> 00:05:20,300 ‫انتهزت تلك الفرصة بلهفة عارمة.‬ 95 00:05:20,500 --> 00:05:21,760 ‫لا أعلم إن سمعت بخبر زواجي.‬ 96 00:05:21,960 --> 00:05:23,510 ‫لذا أرغب بجناح خاص أقضي به ليالي الجولة.‬ 97 00:05:23,710 --> 00:05:26,390 ‫- وأنا متزوج أيضاً. ‫- لن ترافقنا زوجتك خلال الجولة.‬ 98 00:05:26,590 --> 00:05:29,020 ‫ليس طوال الوقت، لكن إن حصلت على جناح ‫فسأحصل على جناح.‬ 99 00:05:29,220 --> 00:05:30,950 ‫- في طابق مختلف عن طابقي. ‫- أحبذ ذلك.‬ 100 00:05:31,910 --> 00:05:34,270 ‫لم لا نجلب حافلتين مختلفتين ‫لكل واحد منكما؟‬ 101 00:05:34,470 --> 00:05:36,170 ‫- أيسعنا ذلك؟ ‫- هل ذلك ممكن؟‬ 102 00:05:39,040 --> 00:05:40,880 ‫بدت فكرة سديدة وقتئذ.‬ 103 00:05:41,880 --> 00:05:43,260 ‫لديكما ألبوم واحد.‬ 104 00:05:43,840 --> 00:05:48,450 ‫بإمكانكما طلب هذه الطلبات عندما تكونان ‫مثل المغنين "كروسبي" و"ستيلز" و"ناش".‬ 105 00:05:48,650 --> 00:05:52,970 ‫محال أن توافق شركة التسجيل ‫على أي من هذه الطلبات.‬ 106 00:05:55,480 --> 00:05:57,100 ‫لكنهم استجابوا لكل ذلك.‬ 107 00:05:59,860 --> 00:06:02,690 ‫"ديسمبر، 1976"‬ 108 00:06:03,440 --> 00:06:05,320 ‫"نحب (دايزي)"‬ 109 00:06:06,820 --> 00:06:09,060 ‫- اعتني بنفسك. ‫- سأشتاق إليك كثيراً.‬ 110 00:06:09,260 --> 00:06:10,450 ‫وأنا أيضاً.‬ 111 00:06:10,870 --> 00:06:12,530 ‫- وداعاً. ‫- إلى اللقاء.‬ 112 00:06:24,590 --> 00:06:25,670 ‫رافقتك السلامة.‬ 113 00:06:34,260 --> 00:06:36,770 ‫- "جراهام" كثيراً ما يعانق "جوليا". ‫- أنت فاتنة.‬ 114 00:06:37,560 --> 00:06:38,890 ‫هلا تعانقني يا "جراهام"؟‬ 115 00:06:39,690 --> 00:06:41,260 ‫- اعتن بأخيك. ‫- تعالي إليّ.‬ 116 00:06:41,450 --> 00:06:42,270 ‫- إلى اللقاء. ‫- حسناً.‬ 117 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 ‫أستشتاقين إليّ؟‬ 118 00:06:45,280 --> 00:06:46,440 ‫قولي وداعاً.‬ 119 00:06:47,610 --> 00:06:48,760 ‫أحقاً لا تريدين مرافقتنا؟‬ 120 00:06:48,960 --> 00:06:51,280 ‫أجل، سيكون الاستمتاع عسيراً ‫مع وجود طفلة صغيرة.‬ 121 00:06:51,780 --> 00:06:53,180 ‫- سأفتقدك كثيراً. ‫- وأنا أيضاً.‬ 122 00:06:53,380 --> 00:06:54,240 ‫"بيلي"!‬ 123 00:06:58,120 --> 00:06:59,080 ‫هيا يا صاح.‬ 124 00:06:59,620 --> 00:07:02,130 ‫- فلننطلق برحلتنا. ‫- حسناً.‬ 125 00:07:03,380 --> 00:07:04,460 ‫أبهر العالم بموسيقاك.‬ 126 00:07:05,050 --> 00:07:06,550 ‫حسناً.‬ 127 00:07:16,140 --> 00:07:18,630 ‫كانت الليلة الأولى في مدينة "ألباكركي".‬ 128 00:07:18,830 --> 00:07:21,480 ‫لا تستهل جولتك ‫بمدينة "نيويورك" أو "لوس أنجلس"‬ 129 00:07:22,020 --> 00:07:24,090 ‫حيث لا يوجد من الحشد إلا النقّاد والمدراء.‬ 130 00:07:24,290 --> 00:07:26,480 ‫ينبغي لك صعود السلّم درجة تلو الأخرى،‬ 131 00:07:27,690 --> 00:07:30,200 ‫إذ يمكنك تحقيق الاستقرار ‫والاستفادة من الأخطاء السابقة.‬ 132 00:07:30,490 --> 00:07:35,490 ‫"هل تستحيل المحاولة أبداً؟"‬ 133 00:07:37,160 --> 00:07:39,560 ‫هلا تكررين تلك الجملة. ‫أعمل على تقييم جودة الصوت.‬ 134 00:07:39,760 --> 00:07:41,370 ‫هلا تتوقفين عن التحرك كثيراً.‬ 135 00:07:42,040 --> 00:07:44,420 ‫يهتز مكبر الصوت ‫نتيجة لتحركاتك السريعة والمتذبذبة.‬ 136 00:07:45,340 --> 00:07:46,670 ‫إذاً لنصلحه.‬ 137 00:07:46,960 --> 00:07:49,460 ‫كيف من المفترض تسليط الضوء عليك ‫إن لم يكن بوسعك الثبات؟‬ 138 00:07:49,920 --> 00:07:51,130 ‫المعذرة.‬ 139 00:07:51,720 --> 00:07:54,220 ‫هل بإمكانك تسليط الضوء عليّ ‫أثناء حركتي على المنصة؟‬ 140 00:07:54,720 --> 00:07:56,410 ‫أجل، كما ترغبون.‬ 141 00:07:56,610 --> 00:07:57,850 ‫رائع.‬ 142 00:07:58,220 --> 00:07:59,560 ‫فلنغنّ الأغنية كاملة.‬ 143 00:08:01,440 --> 00:08:02,350 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 144 00:08:04,270 --> 00:08:08,110 ‫إحقاقاً للحق، كنا على يقين تام ‫من أن حفلة مدينة "ألباكركي" ستكون كارثية.‬ 145 00:08:12,820 --> 00:08:14,660 ‫لكنها كانت مدهشة.‬ 146 00:08:15,660 --> 00:08:17,140 ‫"(ألباكركي)"‬ 147 00:08:17,340 --> 00:08:19,190 ‫"إن لحقت بك إلى النهر‬ 148 00:08:19,390 --> 00:08:20,860 ‫تحت جنح الليل‬ 149 00:08:21,050 --> 00:08:23,170 ‫انزل عميقاً‬ 150 00:08:27,960 --> 00:08:30,170 ‫إن أخذتك إلى هناك‬ 151 00:08:30,920 --> 00:08:32,530 ‫تحت جنح الليل‬ 152 00:08:32,730 --> 00:08:34,200 ‫في النهر‬ 153 00:08:34,400 --> 00:08:35,830 ‫انعكاسك‬ 154 00:08:36,030 --> 00:08:38,960 ‫للوعد الذي لم تصنه يوماً‬ 155 00:08:39,160 --> 00:08:41,540 ‫أعلم‬ 156 00:08:41,740 --> 00:08:43,630 ‫إن لحقت بك‬ 157 00:08:43,830 --> 00:08:47,510 ‫إن لحقت بك إلى النهر‬ 158 00:08:47,710 --> 00:08:50,360 ‫إن لحقت بك إلى هناك"‬ 159 00:08:57,620 --> 00:09:00,230 ‫توجب علينا العمل معاً ‫وليس بالضرورة أن نتبادل المودة.‬ 160 00:09:00,430 --> 00:09:01,940 ‫"(دايزي جونز)، المغنية الرئيسية، ‫كاتبة أغاني"‬ 161 00:09:02,140 --> 00:09:03,210 ‫ولم نتبادلها.‬ 162 00:09:03,750 --> 00:09:05,670 ‫شكراً لكم يا سكان "ألباكركي"!‬ 163 00:09:27,600 --> 00:09:28,380 ‫مرحباً؟‬ 164 00:09:28,580 --> 00:09:30,440 ‫كيف حال طفلتي الصغيرة؟ هل تشتاق إليّ؟‬ 165 00:09:30,980 --> 00:09:33,150 ‫مضى يومان يا "بيلي".‬ 166 00:09:33,940 --> 00:09:35,400 ‫هلا تعطينها سماعة الهاتف؟‬ 167 00:09:38,120 --> 00:09:41,080 ‫إنه منتصف الليل، غطت في النوم منذ ساعات.‬ 168 00:09:42,330 --> 00:09:44,620 ‫يمكنك الاستماع إلى أحلامها.‬ 169 00:09:48,790 --> 00:09:50,210 ‫مرحباً يا عزيزتي.‬ 170 00:09:51,670 --> 00:09:52,800 ‫أنا والدك.‬ 171 00:09:56,470 --> 00:09:58,970 ‫سأعود إلى النوم وأتصل بك غداً.‬ 172 00:09:59,390 --> 00:10:00,430 ‫أحبك.‬ 173 00:10:28,920 --> 00:10:30,460 ‫أردت أن تكون هذه الجولة مختلفة.‬ 174 00:10:31,170 --> 00:10:31,990 ‫"على الهواء مباشرةً"‬ 175 00:10:32,190 --> 00:10:33,610 ‫- معكم "بيلي دان". ‫- و"دايزي جونز".‬ 176 00:10:33,810 --> 00:10:37,280 ‫وتستمعون الآن ‫إلى إذاعة "كي أي كي سي 970"، "تولسا".‬ 177 00:10:37,480 --> 00:10:39,580 ‫"كي بي أو إكس"، "دالاس".‬ 178 00:10:39,780 --> 00:10:41,090 ‫إذاعة الروك في "فورت وورث"...‬ 179 00:10:42,260 --> 00:10:43,560 ‫"كي إف جي زي".‬ 180 00:10:47,230 --> 00:10:48,890 ‫كان ذلك رائعاً يا "مايك"، شكراً لك.‬ 181 00:10:49,440 --> 00:10:50,810 ‫شكراً لكما، أقدّر ذلك.‬ 182 00:10:51,150 --> 00:10:52,230 ‫نتشكّرك على استضافتنا.‬ 183 00:10:57,690 --> 00:10:58,640 ‫يا إلهي.‬ 184 00:10:58,840 --> 00:11:00,780 ‫تحيات الإجلال إلى "دايزي جونز".‬ 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,770 ‫بحلول عيد الميلاد، احتلت إحدى أغانيهم ‫المركز الثالث على مستوى البلاد‬ 186 00:11:07,970 --> 00:11:10,710 ‫واحتلت أغنية أخرى المركز التاسع.‬ 187 00:11:11,330 --> 00:11:13,280 ‫حجزنا لهم في "باندستاند" ‫و"ميدنايت سبيشال".‬ 188 00:11:13,480 --> 00:11:15,030 ‫قيل عن ظهورهم في "ساتردي نايت لايف".‬ 189 00:11:15,230 --> 00:11:16,740 ‫بيعت جميع تذاكر العروض.‬ 190 00:11:16,940 --> 00:11:18,630 ‫أُضيفت مواعد جديدة في جميع الأوقات.‬ 191 00:11:22,220 --> 00:11:24,100 ‫"نحب (بيلي)"‬ 192 00:11:25,060 --> 00:11:26,210 ‫على رسلكم.‬ 193 00:11:26,410 --> 00:11:27,890 ‫لا ترغمونني على استخدام القوة.‬ 194 00:11:39,820 --> 00:11:42,030 ‫حققوا ما تصبو إليه أي فرقة.‬ 195 00:11:44,320 --> 00:11:46,940 ‫هيا يا "إيدي"، سأخرجك من هنا، ‫يمكنك إيجادها لاحقاً.‬ 196 00:11:47,140 --> 00:11:49,040 ‫أخبرها أنك ستبحث عنها لاحقاً.‬ 197 00:12:07,430 --> 00:12:09,720 ‫- إلى أين نحن ذاهبان يا "دون"؟ ‫- أريد أن أريك شيئاً.‬ 198 00:12:11,180 --> 00:12:12,890 ‫تصل إلى سرعة 100 كم ‫بأقل من 5 ثواني.‬ 199 00:12:13,440 --> 00:12:15,270 ‫تصل سرعتها القصوى تقريباً ‫إلى 270 كم.‬ 200 00:12:15,770 --> 00:12:17,510 ‫أتعلم من يقود مثل هذه السيارة أيضاً؟‬ 201 00:12:17,710 --> 00:12:18,800 ‫العميل السري "007" بذاته.‬ 202 00:12:19,000 --> 00:12:19,970 ‫سيارة مذهلة.‬ 203 00:12:20,170 --> 00:12:21,110 ‫هل أعجبتك؟‬ 204 00:12:21,990 --> 00:12:23,160 ‫كيف عساها لا تعجبني؟‬ 205 00:12:23,530 --> 00:12:25,450 ‫رائع، لأنها لك.‬ 206 00:12:27,990 --> 00:12:29,580 ‫حققنا معاً نجاحات عديدة في السابق.‬ 207 00:12:30,250 --> 00:12:31,500 ‫لكن النجاح باهر هذه المرة.‬ 208 00:12:32,000 --> 00:12:33,540 ‫لا يتوقف الهاتف عن الرنين.‬ 209 00:12:33,830 --> 00:12:34,940 ‫مكالمات من أشخاص ذوي شأن.‬ 210 00:12:35,140 --> 00:12:37,360 ‫بعضهم من منتجين أعتبرهم قدوة لي.‬ 211 00:12:37,560 --> 00:12:39,380 ‫ما الذي ترغب به مقابل بقائك في الشركة؟‬ 212 00:12:41,510 --> 00:12:44,050 ‫أرغب بما يفوق سيارة "فيراري 308".‬ 213 00:12:44,470 --> 00:12:46,010 ‫لكنك علمت بذلك مسبقاً،‬ 214 00:12:46,510 --> 00:12:47,550 ‫أليس كذلك؟‬ 215 00:12:49,810 --> 00:12:50,720 ‫تفضل.‬ 216 00:12:51,480 --> 00:12:53,310 ‫لا تسرع أثناء قيادتها، لديك عمل لإنجازه.‬ 217 00:12:57,440 --> 00:13:01,050 ‫أرني. قد أجعل نفسي ‫عمياء لكي أرى.‬ 218 00:13:01,250 --> 00:13:02,390 ‫"ما عليّ فعله؟‬ 219 00:13:02,590 --> 00:13:04,180 ‫ما عليّ فعله لكسب الوئام؟‬ 220 00:13:04,380 --> 00:13:07,430 ‫إن أخبرتك فاصدق معي بالكلام‬ 221 00:13:07,630 --> 00:13:10,350 ‫دعيني أعود لملء قلبك بالغرام‬ 222 00:13:10,550 --> 00:13:14,190 ‫أثبت لي وسأضحّي بعيوني مقابل الالتزام‬ 223 00:13:14,390 --> 00:13:17,230 ‫ما عليّ فعله لكسب الوئام؟‬ 224 00:13:17,430 --> 00:13:20,820 ‫إن أخبرتك فاصدق معي بالكلام‬ 225 00:13:21,020 --> 00:13:23,530 ‫دعيني أعود لملء قلبك بالغرام‬ 226 00:13:23,730 --> 00:13:27,330 ‫أثبت لي وسأضحّي بعيوني مقابل الالتزام‬ 227 00:13:27,530 --> 00:13:30,660 ‫ما عليّ فعله لكسب الوئام؟‬ 228 00:13:30,860 --> 00:13:33,920 ‫إن أخبرتك فاصدق معي بالكلام‬ 229 00:13:34,120 --> 00:13:36,960 ‫ما عليّ فعله لكسب الوئام؟‬ 230 00:13:37,160 --> 00:13:40,840 ‫أثبت لي وسأضحّي بعيوني مقابل الالتزام‬ 231 00:13:41,040 --> 00:13:43,680 ‫دعيني أعود لملء قلبك بالغرام‬ 232 00:13:43,880 --> 00:13:49,740 ‫اصدق معي بالكلام"‬ 233 00:14:07,260 --> 00:14:10,260 ‫- إذاً ألا تغدق الأموال عليك بكثرة؟ ‫- لا.‬ 234 00:14:10,680 --> 00:14:12,210 ‫ألست أميراً؟‬ 235 00:14:12,410 --> 00:14:13,370 ‫المسألة معقدة.‬ 236 00:14:13,570 --> 00:14:15,670 ‫أتملك أراضي أو سلطة؟‬ 237 00:14:15,870 --> 00:14:16,980 ‫هل لديك عمل؟‬ 238 00:14:17,730 --> 00:14:19,130 ‫أنا طالب في مدرسة الحياة.‬ 239 00:14:19,330 --> 00:14:21,050 ‫يا للعجب!‬ 240 00:14:21,250 --> 00:14:22,760 ‫طالب في مدرسة الحياة.‬ 241 00:14:22,960 --> 00:14:24,510 ‫وأنا أيضاً يا صديقي.‬ 242 00:14:24,710 --> 00:14:27,350 ‫أعجبتني تلك الجملة.‬ 243 00:14:27,550 --> 00:14:29,530 ‫- كفاكم سخفاً. ‫- هل لديك شهادة بذلك؟‬ 244 00:14:58,640 --> 00:14:59,690 ‫هل أنت مجنون؟‬ 245 00:15:00,230 --> 00:15:01,150 ‫ماذا...‬ 246 00:15:01,730 --> 00:15:03,650 ‫ذلك يشبه تفضيلك لطفل من أطفالك.‬ 247 00:15:04,860 --> 00:15:06,280 ‫أحب جميع الأنماط يا صاح.‬ 248 00:15:07,190 --> 00:15:08,780 ‫"دو واب" و"بوجي ووجي"‬ 249 00:15:09,200 --> 00:15:12,390 ‫و"روكابيلي" و"كانتري" ‫و"غوسبل" و"هونكي تونك"‬ 250 00:15:12,590 --> 00:15:15,690 ‫و"بيغ باند" و"بيبوب" ‫و"سوينغ" و"جاز" و"فولك" و"سول".‬ 251 00:15:15,890 --> 00:15:17,980 ‫اختر نوعاً، بإمكاني الاستمتاع بها كلها.‬ 252 00:15:18,180 --> 00:15:19,330 ‫الموسيقى هي حياتي.‬ 253 00:15:20,000 --> 00:15:23,670 ‫وإلّا لم أعمل بهذا المجال؟‬ 254 00:15:24,590 --> 00:15:27,340 ‫أحبها حباً جماً، ‫بوسعي تحمّل إزعاج الموسيقيين أيضاً.‬ 255 00:15:30,180 --> 00:15:32,080 ‫دعني أشرح لك كيف تكون إدارة فرقة الروك.‬ 256 00:15:32,280 --> 00:15:35,000 ‫نجول أقاصي الأرض الواسعة،‬ 257 00:15:35,200 --> 00:15:38,330 ‫مدينة تلو الأخرى، مع طاقم الفرقة ‫والعمال وكل ما هو متاح.‬ 258 00:15:38,530 --> 00:15:40,500 ‫ولا يوجد شخص واحد،‬ 259 00:15:40,700 --> 00:15:43,900 ‫يتساءل عن كيفية تخزيننا للوقود ‫بكميات كبيرة،‬ 260 00:15:44,270 --> 00:15:46,840 ‫أو الجعة أو الشاي المميز ‫الذي تحبه "دايزي"‬ 261 00:15:47,040 --> 00:15:49,140 ‫والذي لا يمكنك جلبه ‫إلّا عن طريق "تايلاند".‬ 262 00:15:49,340 --> 00:15:53,030 ‫لا أحد يبدي لك امتنانه ‫أو يلاحظ شيئاً البتة.‬ 263 00:15:53,530 --> 00:15:55,160 ‫إلى أن يقع خطب ما.‬ 264 00:15:55,990 --> 00:15:57,040 ‫أعلم.‬ 265 00:15:57,910 --> 00:16:00,330 ‫قلت إنه لن يحصل على تلك القطعة حتى الصباح.‬ 266 00:16:00,790 --> 00:16:02,170 ‫لكن اسمح لي بطرح سؤال عليك.‬ 267 00:16:04,460 --> 00:16:05,750 ‫أأنت من محبي "روك آند رول"؟‬ 268 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 ‫لا يمكنني أن أجزم لك ذلك.‬ 269 00:16:09,300 --> 00:16:10,670 ‫أراهن أن أبناءك من عشاقها.‬ 270 00:16:12,130 --> 00:16:13,830 ‫إن أعطيتني ناقل الحركة‬ 271 00:16:14,030 --> 00:16:15,890 ‫في النصف ساعة القادمة،‬ 272 00:16:16,470 --> 00:16:18,560 ‫بوسعك أن تكون أباً مثالياً.‬ 273 00:16:29,780 --> 00:16:33,610 ‫"أيام حياتي قادمة‬ 274 00:16:34,860 --> 00:16:39,330 ‫لتملأ قلبي بهجة وفرحاً‬ 275 00:16:41,750 --> 00:16:44,830 ‫الشباب عشّاق منيعون‬ 276 00:16:46,000 --> 00:16:51,880 ‫يتوسلون لتدميرهم إرباً إرباً"‬ 277 00:16:55,550 --> 00:16:58,510 ‫كان التعامل مع حالة الجمهور ‫تحدياً بحد ذاته،‬ 278 00:16:59,140 --> 00:17:01,020 ‫لكن بين "دايزي" و"بيلي"،‬ 279 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 ‫كانت تكمن مشكلة أكبر من ذلك بكثير.‬ 280 00:17:11,070 --> 00:17:15,350 ‫"إن لحقت بك إلى النهر‬ 281 00:17:15,550 --> 00:17:17,060 ‫تحت جنح الليل‬ 282 00:17:17,260 --> 00:17:19,240 ‫انزل عميقاً‬ 283 00:17:23,830 --> 00:17:26,330 ‫إن لحقت بك إلى هناك‬ 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,490 ‫تحت جنح الليل‬ 285 00:17:28,680 --> 00:17:30,150 ‫في النهر‬ 286 00:17:30,350 --> 00:17:31,950 ‫انعكاسك‬ 287 00:17:32,150 --> 00:17:34,780 ‫للوعد الذي لم تصنه يوماً‬ 288 00:17:34,980 --> 00:17:37,450 ‫أعلم‬ 289 00:17:37,650 --> 00:17:43,180 ‫إن لحقت بك إلى النهر‬ 290 00:17:43,600 --> 00:17:46,060 ‫إن لحقت بك إلى هناك‬ 291 00:17:48,690 --> 00:17:51,800 ‫في النهر، انعكاسك‬ 292 00:17:52,000 --> 00:17:54,890 ‫للوعد الذي لم تصنه يوماً‬ 293 00:17:55,090 --> 00:17:58,370 ‫أعلم أنني فقدتك هناك‬ 294 00:17:58,570 --> 00:17:59,910 ‫أنا عبارة عن صدى‬ 295 00:18:00,950 --> 00:18:02,790 ‫في ظلّك‬ 296 00:18:04,080 --> 00:18:07,360 ‫أعلم‬ 297 00:18:07,560 --> 00:18:08,960 ‫أنني فقدتك هناك‬ 298 00:18:09,630 --> 00:18:11,840 ‫أعلم أنني فقدتك هناك"‬ 299 00:18:17,680 --> 00:18:19,300 ‫شكراً لكم يا قاطني "هيوستن"!‬ 300 00:18:33,150 --> 00:18:34,150 ‫ما خطبك؟‬ 301 00:18:37,700 --> 00:18:38,990 ‫عندما تجتمعان في مكان واحد...‬ 302 00:18:40,780 --> 00:18:41,870 ‫لا تكونين على سجيتك.‬ 303 00:18:43,700 --> 00:18:44,870 ‫هل لاحظت ذلك؟‬ 304 00:18:48,210 --> 00:18:49,420 ‫أنا دائماً على سجيتي.‬ 305 00:18:51,170 --> 00:18:52,630 ‫لكنك تهتمين فيما يفكر،‬ 306 00:18:53,960 --> 00:18:55,590 ‫وذلك يجعلك مختلفة عن طبيعتك.‬ 307 00:19:06,310 --> 00:19:07,640 ‫ما ماركة معطفك يا "دايزي"؟‬ 308 00:19:09,060 --> 00:19:10,340 ‫- لا أعلم. ‫- وحذائك؟‬ 309 00:19:10,540 --> 00:19:12,050 ‫لم تسألني عن ملابسي؟‬ 310 00:19:12,250 --> 00:19:15,690 ‫لم لا تسأل "بيلي" ‫عن ذلك القميص المضحك الذي يرتديه؟‬ 311 00:19:16,230 --> 00:19:18,970 ‫"افتقادها أكثر متعة من الوجود معها." ‫من تقصد بتلك الكلمات؟‬ 312 00:19:19,170 --> 00:19:20,240 ‫بحقك يا رجل.‬ 313 00:19:21,030 --> 00:19:23,100 ‫- إنها مجرد أغاني. ‫- أذلك صحيح يا "دايزي"؟‬ 314 00:19:23,300 --> 00:19:25,790 ‫لا توجد أغنية بلا معنى أو هدف.‬ 315 00:19:26,410 --> 00:19:28,080 ‫أستسألوننا نحن أي أسئلة؟‬ 316 00:19:28,500 --> 00:19:30,960 ‫- ما الذي يحدث بينكما؟ ‫- أتقصد أنا و"إيدي"؟‬ 317 00:19:31,500 --> 00:19:33,590 ‫أما زلت تظن أن "دايزي" "مختلة"؟‬ 318 00:19:35,800 --> 00:19:37,510 ‫لم أقل ذلك.‬ 319 00:19:37,800 --> 00:19:39,670 ‫هذه الكلمة مدوّنة في الاقتباسات من كلامك.‬ 320 00:19:40,010 --> 00:19:42,140 ‫ألديكم أسئلة أخرى؟ تفضل.‬ 321 00:19:42,510 --> 00:19:44,620 ‫لم لا تغنّون أغنية "لوك آت أس ناو" ‫في هذه الجولة؟‬ 322 00:19:44,820 --> 00:19:50,340 ‫إنها أغنية مدهشة، لكننا فرقة مختلفة الآن.‬ 323 00:19:50,530 --> 00:19:51,670 ‫لدينا أغاني جميلة كثيرة.‬ 324 00:19:51,870 --> 00:19:53,590 ‫لذا ينبغي لنا فسح مجال للأغاني الجديدة...‬ 325 00:19:53,790 --> 00:19:54,920 ‫ليس ذلك السبب...‬ 326 00:19:55,120 --> 00:19:55,970 ‫- ما السبب؟ ‫- "دايزي"!‬ 327 00:19:56,170 --> 00:19:59,050 ‫يا للعجب! انتهى الوقت، أعتذر أيها القوم.‬ 328 00:19:59,250 --> 00:20:00,740 ‫ما السبب يا "دايزي"؟‬ 329 00:20:04,280 --> 00:20:05,160 ‫شكراً لكم.‬ 330 00:20:06,490 --> 00:20:07,540 ‫هل انتهى المؤتمر؟‬ 331 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 ‫مهلاً!‬ 332 00:20:11,750 --> 00:20:13,480 ‫متى ستتصرفين بشكل منطقي؟‬ 333 00:20:13,680 --> 00:20:16,320 ‫آمل ألّا يحدث ذلك أبداً، ‫متى ستتوقف عن الكذب؟‬ 334 00:20:16,520 --> 00:20:17,780 ‫بم أكذب الآن؟‬ 335 00:20:17,980 --> 00:20:19,780 ‫حياتك برمتها عبارة عن نفاق.‬ 336 00:20:19,980 --> 00:20:22,950 ‫هل تستمع إلى الهراء الذي تنطق به؟‬ 337 00:20:23,150 --> 00:20:25,050 ‫هل استمعت إلى كلامك في المؤتمر الصحفي؟‬ 338 00:20:25,970 --> 00:20:29,180 ‫تعلم أني أعرفك حق المعرفة وذلك ما تخشاه.‬ 339 00:20:30,100 --> 00:20:31,460 ‫- أتحسبين كلامي ترهات؟ ‫- أجل.‬ 340 00:20:31,660 --> 00:20:33,300 ‫- أأنت جادّة في ظنك؟ ‫- أجل.‬ 341 00:20:33,490 --> 00:20:35,340 ‫- ماذا عنك وعن "نيكي"؟ ‫- ماذا عنا؟‬ 342 00:20:35,540 --> 00:20:36,720 ‫أتريدين مني تصديق أن ذلك حقيقي؟‬ 343 00:20:36,910 --> 00:20:40,300 ‫- أتريدين أن أصدّق أنك سعيدة ومغرمة به؟ ‫- أنا سعيدة وواقعة في غرامه!‬ 344 00:20:40,500 --> 00:20:41,740 ‫بحقك.‬ 345 00:20:43,070 --> 00:20:44,610 ‫أعرفك أيضاً يا "دايزي".‬ 346 00:20:45,030 --> 00:20:46,410 ‫ليس لديك أدنى معرفة بي.‬ 347 00:20:47,830 --> 00:20:50,910 ‫أعرف ملامحك حين تقعين في الغرام.‬ 348 00:21:01,670 --> 00:21:04,510 ‫"إن لحقت بك إلى هناك‬ 349 00:21:06,680 --> 00:21:09,720 ‫في النهر، انعكاسك‬ 350 00:21:10,010 --> 00:21:13,040 ‫للوعد الذي لم تصنه يوماً‬ 351 00:21:13,240 --> 00:21:15,550 ‫أعلم‬ 352 00:21:15,750 --> 00:21:18,970 ‫أنني فقدتك هناك، لحقت بك إلى النهر‬ 353 00:21:19,170 --> 00:21:20,820 ‫تحت جنح الليل‬ 354 00:21:22,820 --> 00:21:26,910 ‫أعلم أنني فقدتك هناك‬ 355 00:21:27,370 --> 00:21:30,240 ‫أعلم أنني فقدتك هناك"‬ 356 00:21:39,540 --> 00:21:41,590 ‫شكراً لكم، طابت ليلتكم.‬ 357 00:22:00,570 --> 00:22:01,980 ‫كم زجاجة شربت؟‬ 358 00:22:03,480 --> 00:22:05,450 ‫أنا أرميها لا أشربها.‬ 359 00:22:08,870 --> 00:22:10,030 ‫أترغب بالحديث عن المشكلة؟‬ 360 00:22:17,960 --> 00:22:19,080 ‫أترغب بكسر المزيد منها؟‬ 361 00:22:42,150 --> 00:22:43,320 ‫مرحباً يا سيدة "دان".‬ 362 00:22:44,070 --> 00:22:45,400 ‫أهلاً يا سيد "دان".‬ 363 00:22:49,610 --> 00:22:51,910 ‫لديهم نوع مميز‬ 364 00:22:52,990 --> 00:22:54,980 ‫من موسيقى الروك التي تخص راكبي الأمواج،‬ 365 00:22:55,180 --> 00:22:58,790 ‫لذا كنت أفكر في إقامة جلسة تصوير ‫غلاف الألبوم على شاطئ "زوما".‬ 366 00:22:59,670 --> 00:23:01,880 ‫ربما في وقت غروب الشمس أو شروقها،‬ 367 00:23:02,290 --> 00:23:04,490 ‫حيث تقف الفرقة أمام المحيط مباشرةً،‬ 368 00:23:04,690 --> 00:23:08,260 ‫وتظهر الأمواج في خلفية الصورة.‬ 369 00:23:09,970 --> 00:23:11,340 ‫سيكونون محظوظين بوجودك معهم.‬ 370 00:23:13,010 --> 00:23:14,060 ‫شكراً.‬ 371 00:23:15,220 --> 00:23:16,270 ‫تستحقين ذلك.‬ 372 00:23:17,640 --> 00:23:18,850 ‫أحبك.‬ 373 00:23:21,690 --> 00:23:24,570 ‫- هيا، لنستعد للحفلة. ‫- هل بإمكاننا البقاء في السرير؟‬ 374 00:23:25,230 --> 00:23:26,760 ‫ماذا؟ أولن نذهب إلى الحفلة؟‬ 375 00:23:26,960 --> 00:23:28,780 ‫لن نبرح مكاننا.‬ 376 00:23:29,280 --> 00:23:31,030 ‫هيا يا "بيلي".‬ 377 00:23:32,160 --> 00:23:33,280 ‫لنذهب.‬ 378 00:23:37,250 --> 00:23:39,110 ‫حسناً، سأنهض.‬ 379 00:23:39,310 --> 00:23:41,330 ‫أهلاً، انظروا إلى من أتى!‬ 380 00:23:44,420 --> 00:23:45,550 ‫"كاميلا"!‬ 381 00:23:56,430 --> 00:23:57,890 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً.‬ 382 00:23:58,640 --> 00:24:00,350 ‫وحدك من يقنع "بيلي" بالقدوم.‬ 383 00:24:06,270 --> 00:24:08,510 ‫- أتتذكّرين "نيكي"؟ ‫- أجل! مرحباً! "نيكي".‬ 384 00:24:08,710 --> 00:24:09,970 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير.‬ 385 00:24:10,170 --> 00:24:11,850 ‫- سُررت برؤيتك. ‫- أترغبين بشراب؟‬ 386 00:24:12,050 --> 00:24:15,410 ‫أجل، شكراً. أرغب بذلك حقاً.‬ 387 00:24:17,540 --> 00:24:19,480 ‫اشتقت إليكم يا رفاق.‬ 388 00:24:19,680 --> 00:24:21,750 ‫- شكراً لك. ‫- أتشكّرك.‬ 389 00:24:27,210 --> 00:24:29,630 ‫إذاً، حدّثوني عن جولتكم من البداية.‬ 390 00:24:30,010 --> 00:24:31,090 ‫ما الذي فاتني؟‬ 391 00:24:32,760 --> 00:24:35,700 ‫العبرة التي نستخلصها من القصة، ‫هي ألّا تخبّئوا مخدراتكم‬ 392 00:24:35,900 --> 00:24:37,810 ‫في حقيبة الغيتار المفضل لديكم.‬ 393 00:24:39,140 --> 00:24:40,730 ‫أشتاق إليه حقاً.‬ 394 00:24:48,230 --> 00:24:51,280 ‫أريد استنشاق هواء طلق. سأعود بعد هنيهة.‬ 395 00:25:07,420 --> 00:25:08,340 ‫مرحباً.‬ 396 00:25:11,760 --> 00:25:12,670 ‫أهلاً.‬ 397 00:25:13,720 --> 00:25:15,180 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً.‬ 398 00:25:20,810 --> 00:25:22,770 ‫هل بإمكاننا...‬ 399 00:25:24,020 --> 00:25:25,810 ‫هل بإمكاننا التحدث عمّا حدث؟‬ 400 00:25:27,360 --> 00:25:28,800 ‫- رجاءً؟ ‫- لا داعي للحديث عن ذلك.‬ 401 00:25:29,000 --> 00:25:31,430 ‫سأشعر بالتحسن.‬ 402 00:25:31,630 --> 00:25:32,470 ‫"إيدي"، إنه...‬ 403 00:25:32,670 --> 00:25:33,820 ‫إذاً لم؟‬ 404 00:25:36,780 --> 00:25:38,570 ‫أحاول أن أفهم.‬ 405 00:25:39,780 --> 00:25:42,350 ‫كنت مشوشة ومجروحة،‬ 406 00:25:42,550 --> 00:25:43,960 ‫ووقفت بجانبي.‬ 407 00:25:45,120 --> 00:25:47,690 ‫- دائماً ما تساندني. ‫- بوسعي مساندتك مجدداً.‬ 408 00:25:47,890 --> 00:25:49,670 ‫أنا مسرورة بما حدث.‬ 409 00:25:51,460 --> 00:25:52,710 ‫حقاً.‬ 410 00:25:54,340 --> 00:25:56,050 ‫لكن لن يتكرر ذلك.‬ 411 00:26:05,640 --> 00:26:08,170 ‫لا، قلت إننا لن نصطدم بالأرض.‬ 412 00:26:08,370 --> 00:26:09,760 ‫لا أتذكّر، ارو القصة أنت.‬ 413 00:26:09,960 --> 00:26:10,970 ‫- أمتأكدة؟ ‫- أجل.‬ 414 00:26:11,170 --> 00:26:14,690 ‫قفزنا وغدا الوقت بطيئاً.‬ 415 00:26:15,360 --> 00:26:17,820 ‫ونظرت إلى "دايزي"...‬ 416 00:26:19,160 --> 00:26:22,100 ‫وبدا القمر كأنه بين يديها‬ 417 00:26:22,300 --> 00:26:24,120 ‫كما لو كانت تضعه في السماء.‬ 418 00:26:24,870 --> 00:26:26,580 ‫وكما يعبّر الإيطاليون عن ذلك...‬ 419 00:26:30,000 --> 00:26:31,340 ‫"أنت توأم روحي."‬ 420 00:26:36,670 --> 00:26:39,220 ‫ثم اصطدمنا بالماء وحسبت المنية توافينا.‬ 421 00:26:42,180 --> 00:26:44,140 ‫وبذلك خفت الأجواء الشاعريّة.‬ 422 00:27:07,080 --> 00:27:08,210 ‫يجدر بي الرحيل.‬ 423 00:27:09,120 --> 00:27:10,000 ‫حقاً.‬ 424 00:27:10,580 --> 00:27:11,580 ‫أحبك.‬ 425 00:27:14,090 --> 00:27:14,960 ‫مهلاً.‬ 426 00:27:16,710 --> 00:27:17,760 ‫أحبك.‬ 427 00:27:18,220 --> 00:27:19,220 ‫وأنا أيضاً.‬ 428 00:27:34,190 --> 00:27:35,270 ‫- مرحباً. ‫- طاب صباحك.‬ 429 00:27:36,900 --> 00:27:38,090 ‫كمية وفيرة من الطعام.‬ 430 00:27:38,290 --> 00:27:41,820 ‫أجل، لاحظت أنك لم تتناولي العشاء ‫في الليلة الماضية.‬ 431 00:27:42,910 --> 00:27:44,280 ‫ولا حتى الغداء.‬ 432 00:27:48,750 --> 00:27:49,620 ‫شكراً لك.‬ 433 00:27:54,250 --> 00:27:55,420 ‫وردك عدد من الرسائل أيضاً.‬ 434 00:28:05,890 --> 00:28:07,540 ‫"(مارغريت جونز)، (دايزي)، ‫البريد 927478 (لوس أنجلس)، (كاليفورنيا)‬ 435 00:28:07,740 --> 00:28:10,100 ‫مرسلة إلى فندق (رويال أورلينز)، ‫6212، شارع (لويس)، (نيو أورلينز)"‬ 436 00:28:37,090 --> 00:28:38,960 ‫أرى أنك ما زلت تستمتع بالمشاهدة.‬ 437 00:28:42,220 --> 00:28:44,620 ‫"لذا هيا أشعرني بالندم‬ 438 00:28:44,820 --> 00:28:47,300 ‫لكني يا عزيزي هزمتك‬ 439 00:28:51,060 --> 00:28:55,150 ‫تشعرني بالندم وبه أشعرك‬ 440 00:28:58,190 --> 00:29:00,130 ‫عن الثمالة أرى عجزك‬ 441 00:29:00,330 --> 00:29:02,650 ‫في تصديقك للحقيقة أرى ضعفك‬ 442 00:29:05,240 --> 00:29:06,970 ‫أنا انهيار في النظام‬ 443 00:29:07,170 --> 00:29:12,160 ‫وعلى استعداد تام للهجوم‬ 444 00:29:12,540 --> 00:29:14,940 ‫لذا هيا أشعرني بالندم‬ 445 00:29:15,140 --> 00:29:18,340 ‫لكن حدّتي في الغناء ستدوم"‬ 446 00:29:20,300 --> 00:29:23,260 ‫كنت الوحيد الذي لاحظ أن هناك تغيّراً ما.‬ 447 00:29:29,220 --> 00:29:33,230 ‫"تشعرني بالندم وبه أشعرك‬ 448 00:29:36,230 --> 00:29:38,800 ‫طبيعي تماماً‬ 449 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 ‫أن أنتظرك في سيارتي"‬ 450 00:29:53,330 --> 00:29:54,910 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً يا "جراهام".‬ 451 00:29:56,710 --> 00:29:57,540 ‫أهلاً بك.‬ 452 00:29:57,880 --> 00:30:01,630 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان.‬ 453 00:30:02,420 --> 00:30:03,340 ‫أعتذر.‬ 454 00:30:04,130 --> 00:30:05,050 ‫لكن...‬ 455 00:30:07,130 --> 00:30:09,010 ‫حسناً، أعطني 20 دولاراً.‬ 456 00:30:11,180 --> 00:30:12,250 ‫أكان ذلك رهاناً عليّ؟‬ 457 00:30:12,450 --> 00:30:15,080 ‫تعلم أنهم وجدوا دواء ‫يمكنه شفاءك من كل ما تعاني منه.‬ 458 00:30:15,280 --> 00:30:17,960 ‫لا أحد يُصاب بمرض تناسلي لمدة سنة كاملة.‬ 459 00:30:18,160 --> 00:30:20,300 ‫ما سبب ذلك إذاً؟ هل أنت مثلي الجنس؟‬ 460 00:30:20,500 --> 00:30:22,180 ‫لست مضطراً إلى شرح أسبابي لكما.‬ 461 00:30:22,370 --> 00:30:25,430 ‫لا مشكلة إن كنت كذلك، سأبقى أحبك يا صاح.‬ 462 00:30:25,630 --> 00:30:28,240 ‫وأنا أيضاً، لكن أخبرنا بالحقيقة.‬ 463 00:30:29,780 --> 00:30:31,330 ‫ليس مثلي الجنس يا رفيقيّ.‬ 464 00:30:34,540 --> 00:30:35,700 ‫وقضيبه...‬ 465 00:30:37,040 --> 00:30:38,000 ‫مثالي.‬ 466 00:30:39,750 --> 00:30:41,670 ‫نمارس الجنس منذ جلسات تسجيل الألبوم.‬ 467 00:30:42,040 --> 00:30:44,590 ‫في الاستديو وفي السيارة.‬ 468 00:30:45,210 --> 00:30:46,590 ‫- "كارين"... ‫- وفي هذه الحافلة.‬ 469 00:30:47,220 --> 00:30:49,890 ‫لكنكما أغبى من أن تلاحظا ذلك.‬ 470 00:30:57,230 --> 00:30:59,400 ‫بحقك، لنتكلم بجد.‬ 471 00:31:00,270 --> 00:31:01,440 ‫ألا تصدّقانني؟‬ 472 00:31:24,000 --> 00:31:25,460 ‫اللعنة، كم الساعة؟‬ 473 00:31:27,010 --> 00:31:28,920 ‫عليّ الرحيل، يجب أن أعيد تجربة ‫معدات الصوت.‬ 474 00:31:30,800 --> 00:31:33,220 ‫- لا تحتاج "دايزي جونز" إلى التدريب. ‫- بل أحتاج إليه.‬ 475 00:31:33,850 --> 00:31:34,760 ‫حقاً.‬ 476 00:31:35,600 --> 00:31:36,890 ‫اللعنة.‬ 477 00:31:38,770 --> 00:31:40,800 ‫لا أرغب بالتعاطي الآن.‬ 478 00:31:40,990 --> 00:31:42,060 ‫بحقك.‬ 479 00:31:43,480 --> 00:31:45,730 ‫لا تدعيني أتعاطى بمفردي.‬ 480 00:31:55,410 --> 00:31:57,020 ‫يمكنني البقاء معك إن أردت ذلك.‬ 481 00:31:57,220 --> 00:32:00,330 ‫لكن "كارين" تشعر بالراحة ‫في الحافلة الأخرى.‬ 482 00:32:00,750 --> 00:32:04,250 ‫يمكنك النوم أينما شئت يا "جراهام"، ‫لا مشكلة.‬ 483 00:32:06,550 --> 00:32:07,460 ‫مهلاً.‬ 484 00:32:10,130 --> 00:32:12,680 ‫- طوبى لك. ‫- شكراً.‬ 485 00:32:43,330 --> 00:32:44,880 ‫لا يسعك القول إنك لا ترى ذلك.‬ 486 00:32:46,340 --> 00:32:48,610 ‫"رود"، إنها تهلوس على المنصة ‫وتخطئ في كلمات الأغاني.‬ 487 00:32:48,810 --> 00:32:50,630 ‫- بحقك. ‫- لست مصاباً بالعمى يا "بيلي".‬ 488 00:32:51,380 --> 00:32:52,760 ‫ما الذي تريد أن أفعله حيال ذلك؟‬ 489 00:32:53,800 --> 00:32:55,410 ‫أريد منك أن تتكلم معها.‬ 490 00:32:55,610 --> 00:32:57,470 ‫حسناً، وبم أخبرها؟‬ 491 00:32:58,140 --> 00:32:59,010 ‫بالحقيقة؟‬ 492 00:33:05,230 --> 00:33:06,360 ‫تتكلم بجدية.‬ 493 00:33:11,320 --> 00:33:13,610 ‫يقع على عاتقي ‫العديد من المسؤوليات يا "بيلي".‬ 494 00:33:14,860 --> 00:33:18,240 ‫لكن قول الحقيقة ليس واحداً منها.‬ 495 00:33:19,790 --> 00:33:22,500 ‫قول الحقيقة في هذا المجال ‫لا يجلب إلّا المتاعب.‬ 496 00:33:28,170 --> 00:33:29,250 ‫تكلم مع زوجها.‬ 497 00:33:30,670 --> 00:33:32,050 ‫لعله يحملها على أن تنصت إليك.‬ 498 00:33:47,900 --> 00:33:49,860 ‫لم يسبق لها أن تعاطت المخدرات ‫إلى هذا الحد.‬ 499 00:33:51,860 --> 00:33:53,220 ‫لا تدّع اهتمامك بالأمر.‬ 500 00:33:53,420 --> 00:33:54,610 ‫ماذا تقصد بكلامك؟‬ 501 00:33:59,620 --> 00:34:01,030 ‫تريدها أن تحتاج إليك وحسب.‬ 502 00:34:01,830 --> 00:34:03,040 ‫ذلك ما يهمك.‬ 503 00:34:03,370 --> 00:34:04,790 ‫لكنها ليست بحاجة إليك.‬ 504 00:34:06,250 --> 00:34:07,620 ‫لا بد أن ذلك يغيظك، أليس كذلك؟‬ 505 00:34:08,210 --> 00:34:10,650 ‫لا تتعلق المسألة بك أو بزواجك أو أياً كان.‬ 506 00:34:10,850 --> 00:34:12,990 ‫- ابتعد عن طريقي. ‫- لا تلمسني.‬ 507 00:34:13,190 --> 00:34:14,210 ‫وإلّا ماذا؟‬ 508 00:34:15,220 --> 00:34:17,280 ‫وإلّا سأهشّم وجهك الوسيم.‬ 509 00:34:17,480 --> 00:34:18,910 ‫- حسناً. ‫- أذلك مضحك؟‬ 510 00:34:19,110 --> 00:34:20,540 ‫- أجل. ‫- حقاً؟‬ 511 00:34:20,740 --> 00:34:23,930 ‫أتحسب نفسك ذا قيمة ‫بسبب قميصك الحريري وحذائك الفاخر؟‬ 512 00:34:25,600 --> 00:34:26,810 ‫أنت شخص قميء.‬ 513 00:34:27,810 --> 00:34:28,730 ‫أنت نكرة.‬ 514 00:34:29,610 --> 00:34:31,110 ‫ولن تكون لك قيمة من دونها.‬ 515 00:34:31,730 --> 00:34:33,480 ‫أظن أن الأمر سيان بالنسبة إليك.‬ 516 00:34:43,450 --> 00:34:45,870 ‫كنت أرغب بلكم ذلك الحقير ‫منذ أن كنا في مدينة "تولسا".‬ 517 00:34:48,500 --> 00:34:50,320 ‫- تعال. ‫- هل فقدت صوابك؟‬ 518 00:34:50,520 --> 00:34:51,380 ‫تباً!‬ 519 00:34:51,840 --> 00:34:53,340 ‫ما خطبكما بحق الجحيم؟‬ 520 00:34:53,670 --> 00:34:55,300 ‫فلتهدّئوا من روعكم جميعاً.‬ 521 00:34:56,220 --> 00:34:57,660 ‫ما زال لدينا عرض لإقامته.‬ 522 00:34:57,860 --> 00:34:59,180 ‫سحقاً لهذا.‬ 523 00:35:03,060 --> 00:35:04,640 ‫يا إلهي!‬ 524 00:35:08,890 --> 00:35:10,980 ‫"(ميامي)"‬ 525 00:35:15,150 --> 00:35:17,990 ‫"في ظلّك‬ 526 00:35:18,490 --> 00:35:20,770 ‫أنا في أعماق النهر"‬ 527 00:35:20,960 --> 00:35:22,430 ‫كان هناك خطب ما منذ البداية.‬ 528 00:35:22,630 --> 00:35:25,810 ‫لكم زوجها على وجهه.‬ 529 00:35:26,010 --> 00:35:29,120 ‫كان هناك طاقة سلبية كبيرة، ‫كان علينا اجتيازها.‬ 530 00:35:29,920 --> 00:35:33,150 ‫"أعلم أنني فقدتك هناك‬ 531 00:35:33,350 --> 00:35:36,760 ‫أعلم أنني فقدتك هناك"‬ 532 00:36:02,740 --> 00:36:04,480 ‫ماذا؟ هل رمقتك بنظرة لم تعجبك؟‬ 533 00:36:04,670 --> 00:36:06,450 ‫أنت تنزفين يا "دايزي".‬ 534 00:36:06,910 --> 00:36:08,120 ‫وأنت أيضاً.‬ 535 00:36:09,250 --> 00:36:10,360 ‫حريّ بك الذهاب إلى الطبيب.‬ 536 00:36:10,560 --> 00:36:13,360 ‫"دايزي"!‬ 537 00:36:13,560 --> 00:36:15,540 ‫لن تعودي إلى المنصة يا "دايزي".‬ 538 00:36:16,040 --> 00:36:17,300 ‫كفاك غناء.‬ 539 00:36:18,760 --> 00:36:19,970 ‫أتسمعهم؟‬ 540 00:36:20,510 --> 00:36:23,220 ‫"دايزي"!‬ 541 00:36:25,510 --> 00:36:27,580 ‫ستدرك عندما أرغب بالتوقف.‬ 542 00:36:27,780 --> 00:36:30,430 ‫"دايزي"!‬ 543 00:36:55,790 --> 00:36:59,150 ‫"أين نحن من الهيام المستديم؟‬ 544 00:36:59,350 --> 00:37:02,130 ‫يا حبيبي‬ 545 00:37:02,550 --> 00:37:05,970 ‫لا أحد يعلم مصابك‬ 546 00:37:09,310 --> 00:37:13,100 ‫وإن كان قرارك البعد التام‬ 547 00:37:13,350 --> 00:37:16,130 ‫أخبرني‬ 548 00:37:16,330 --> 00:37:19,230 ‫لم تزرف الدموع في الظلام؟‬ 549 00:37:19,860 --> 00:37:22,900 ‫انفصلنا قبل وقت طويل‬ 550 00:37:23,320 --> 00:37:25,950 ‫ضللنا الطريق وغرقنا في العويل‬ 551 00:37:26,910 --> 00:37:30,410 ‫تمنيت لو كان الفراق سهلاً ‫لكن لا عذاب يضاهي الرحيل‬ 552 00:37:30,740 --> 00:37:33,580 ‫يا عزيزي‬ 553 00:37:36,630 --> 00:37:40,500 ‫حوّلنا الغرام إلى جحيم‬ 554 00:37:43,550 --> 00:37:47,720 ‫حوّلنا الغرام إلى جحيم"‬ 555 00:38:04,610 --> 00:38:06,320 ‫أصدقك القول، لست بحاجة إلى الفرقة.‬ 556 00:38:07,240 --> 00:38:09,270 ‫- لست بحاجة إليهم. ‫- أعلم ذلك.‬ 557 00:38:09,470 --> 00:38:11,020 ‫- لا يلزمونك! ‫- أنا في غنى عنهم!‬ 558 00:38:11,220 --> 00:38:13,200 ‫- لست بحاجة إلى أي شخص. ‫- أعلم!‬ 559 00:38:47,360 --> 00:38:48,890 ‫بحقك يا "بيلي"، إنها مجرد أغنية.‬ 560 00:38:49,090 --> 00:38:51,180 ‫ليست كذلك يا "رود".‬ 561 00:38:51,380 --> 00:38:53,660 ‫تحاول بسط سيطرتها.‬ 562 00:38:54,200 --> 00:38:56,480 ‫- اللعنة على ذلك. ‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬ 563 00:38:56,680 --> 00:38:57,980 ‫سأطردها من الفرقة.‬ 564 00:38:58,180 --> 00:38:59,000 ‫"بيلي"!‬ 565 00:39:00,460 --> 00:39:02,880 ‫- لا يمكنك طرد "دايزي". ‫- راقبني.‬ 566 00:39:03,210 --> 00:39:05,530 ‫تناقش مع بقية أعضاء الفرقة على الأقل.‬ 567 00:39:05,730 --> 00:39:07,510 ‫تباً لك يا "رود"، إنها فرقتي!‬ 568 00:39:11,510 --> 00:39:12,500 ‫أود التحدث معها.‬ 569 00:39:12,700 --> 00:39:15,560 ‫كل شيء على ما يُرام، إنها بخير، ‫ارحلا وحسب.‬ 570 00:39:20,230 --> 00:39:21,560 ‫ارحلا، رجاءً.‬ 571 00:39:22,110 --> 00:39:23,970 ‫- افتح الباب يا "نيكي". ‫- لا.‬ 572 00:39:24,170 --> 00:39:25,400 ‫افتح الباب.‬ 573 00:39:26,530 --> 00:39:27,780 ‫"دايزي"؟‬ 574 00:39:29,910 --> 00:39:31,160 ‫"دايزي"!‬ 575 00:39:32,410 --> 00:39:33,680 ‫"دايزي"؟‬ 576 00:39:33,880 --> 00:39:34,990 ‫"دايزي"؟‬ 577 00:39:35,620 --> 00:39:37,520 ‫"رود"! إنها لا تتنفس.‬ 578 00:39:37,720 --> 00:39:38,540 ‫"دايزي"!‬ 579 00:39:39,040 --> 00:39:40,620 ‫حسناً.‬ 580 00:39:41,000 --> 00:39:42,440 ‫لا بأس، أنا هنا يا "دايزي".‬ 581 00:39:42,640 --> 00:39:46,920 ‫أريد منك أن توصل رسالة ‫إلى الطبيب "جاكوبي" في شارع "ترينيتي".‬ 582 00:39:48,010 --> 00:39:49,070 ‫"دايزي"؟‬ 583 00:39:49,270 --> 00:39:54,790 ‫أخبره أن "رود رييس" ‫يعاني من ألم في الأسنان في الغرفة "1205".‬ 584 00:39:54,990 --> 00:39:56,720 ‫- سيعلم ما عليه فعله. ‫- هيا.‬ 585 00:40:00,560 --> 00:40:01,650 ‫ما الذي تفعله؟‬ 586 00:40:02,440 --> 00:40:03,860 ‫أعتذر...‬ 587 00:40:05,480 --> 00:40:09,070 ‫لا يمكنني التواجد هنا، أنا أعتذر.‬ 588 00:40:16,450 --> 00:40:18,790 ‫ابقي معي.‬ 589 00:40:19,200 --> 00:40:21,410 ‫استيقظي.‬ 590 00:40:27,590 --> 00:40:31,030 ‫هيا، أرجوك.‬ 591 00:40:31,230 --> 00:40:32,930 ‫لا تموتي، رجاءً.‬ 592 00:40:55,450 --> 00:40:56,620 ‫إنه أنت.‬ 593 00:42:42,100 --> 00:42:44,040 ‫ترجمة طارق الياس‬ 594 00:42:44,240 --> 00:42:46,180 ‫مشرف الجودة: وليد حماد‬