1 00:00:07,250 --> 00:00:08,490 妳和我在一起感到羞恥? 2 00:00:08,690 --> 00:00:12,700 我很努力才能有今天的成就 我不願被稱為 “六人組的女朋友” 3 00:00:12,900 --> 00:00:14,660 - 明白嗎? - 我很明白 4 00:00:14,860 --> 00:00:16,180 妳確定妳沒事? 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,180 有太多祕密 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,850 - 妳沒刪去那句歌詞 - 問題是其它的是狗屎 7 00:00:23,390 --> 00:00:24,590 不是你想的那樣 8 00:00:24,790 --> 00:00:26,210 我以為你們倆在一起 9 00:00:26,410 --> 00:00:27,470 你怎麼知道我們沒有在一起? 10 00:00:27,660 --> 00:00:28,840 根據比利,你們沒有 11 00:00:29,040 --> 00:00:31,050 他說這一切都只為了做音樂 12 00:00:31,250 --> 00:00:32,760 那家戒癮診所的名字是? 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,890 - 誰告訴你的? - 你是搖滾歌星 14 00:00:35,090 --> 00:00:36,640 沒有人會錯過了自己女兒的洗禮 15 00:00:36,840 --> 00:00:37,730 妳怎麼能告訴他那些事? 16 00:00:37,930 --> 00:00:39,560 - 你說都是為了音樂 - 沒錯 17 00:00:39,760 --> 00:00:41,730 你親吻了我 就是要騙我進錄音室錄音 18 00:00:41,930 --> 00:00:43,310 我認為很值得,不是嗎? 19 00:00:43,510 --> 00:00:44,580 你他媽的是個大騙子 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,320 別把我女兒寫進去 21 00:00:47,520 --> 00:00:49,000 那就給我更好的東西寫吧 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,870 席夢,伯妮,這是尼基菲茲派翠克 23 00:00:56,070 --> 00:00:57,300 請給我戒指 24 00:01:00,350 --> 00:01:01,460 也許她是對的 25 00:01:01,660 --> 00:01:03,170 也許妳應該回去 26 00:01:03,370 --> 00:01:06,060 我不會允許任何人再傷害妳 27 00:01:58,950 --> 00:02:01,620 {\an8}黛西瓊斯與六人組 28 00:02:13,590 --> 00:02:15,200 妳看,茱莉亞,爸爸在那 29 00:02:15,400 --> 00:02:16,820 黛西瓊斯與六人組《北極光》 今冬即將到你的城市演出 30 00:02:17,020 --> 00:02:21,750 太令人興奮了 “今冬即將到你的城市演出” 31 00:02:21,950 --> 00:02:22,660 {\an8}鍵盤手 凱倫瑟可 32 00:02:22,860 --> 00:02:23,710 {\an8}問題是那不是真的 33 00:02:23,910 --> 00:02:25,960 {\an8}她到處不見人影 34 00:02:26,160 --> 00:02:26,920 {\an8}主奏吉他手 格雷姆鄧恩 35 00:02:27,120 --> 00:02:29,590 {\an8}混音、排練時都沒出現 36 00:02:29,790 --> 00:02:30,710 {\an8}鼓手 沃倫羅哈斯 37 00:02:30,910 --> 00:02:33,300 {\an8}有些團員不禁懷疑 她是否就一走了之,不回來了 38 00:02:33,500 --> 00:02:35,340 {\an8}我們之中有一人 39 00:02:35,540 --> 00:02:36,640 {\an8}貝斯手 埃迪朗特瑞 40 00:02:36,840 --> 00:02:38,150 {\an8}可能就希望如此 41 00:02:38,950 --> 00:02:40,140 真的假的 42 00:02:40,340 --> 00:02:41,530 - 什麼? - 拜託 43 00:02:55,920 --> 00:02:56,780 {\an8}主唱兼詞曲家 比利鄧恩 44 00:02:56,980 --> 00:02:58,410 {\an8}我儘量支撐著整個樂團 45 00:02:58,610 --> 00:03:01,160 {\an8}我們用最近 即興創作的前奏唱《北極光》 46 00:03:01,360 --> 00:03:04,260 你開場第一首要唱《北極光》? 47 00:03:04,720 --> 00:03:06,640 大家一起決定的, 是的 48 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 有意思 49 00:03:10,190 --> 00:03:11,550 沃倫,你準備好就開始吧 50 00:03:11,750 --> 00:03:13,980 而這些是你想唱的歌? 51 00:03:14,570 --> 00:03:15,420 沒錯 52 00:03:15,620 --> 00:03:17,890 那麼,沒有《後悔認識我》 《看看現在的我們》? 53 00:03:18,090 --> 00:03:20,260 妳要是想給意見,早該在幾週前 54 00:03:20,460 --> 00:03:21,910 開始排練時,就參與討論 55 00:03:24,030 --> 00:03:25,560 你們需要談談嗎? 56 00:03:25,760 --> 00:03:27,140 不用,沃倫,起個節奏 57 00:03:27,340 --> 00:03:28,660 是的,我們該談談 58 00:03:34,790 --> 00:03:37,360 - 妳到底想怎樣? - 你說我是“錦上添花” 59 00:03:37,560 --> 00:03:40,320 你跟《滾石雜誌》說我精神異常 60 00:03:40,520 --> 00:03:43,580 妳跟那位記者說 我女兒出生時我不在場 61 00:03:43,780 --> 00:03:46,040 - 那又怎樣? - 我安心地與妳分享私事 62 00:03:46,240 --> 00:03:47,210 是因為我信任妳 63 00:03:47,410 --> 00:03:49,380 你別一副無辜的樣子 64 00:03:49,570 --> 00:03:50,290 什麼意思? 65 00:03:50,490 --> 00:03:52,840 “黛西才華出眾,但她枉費才華” 66 00:03:53,040 --> 00:03:54,090 你就是那麼說的 67 00:03:54,290 --> 00:03:55,630 你說得好像我很沒用 68 00:03:55,830 --> 00:03:57,570 說得好像我需要你 69 00:03:58,690 --> 00:04:00,030 那麼我們當時都說了實話 70 00:04:07,580 --> 00:04:08,640 巡演的期間很漫長 71 00:04:08,840 --> 00:04:10,400 妳不想參與的話,隨便妳 72 00:04:10,600 --> 00:04:13,070 沒有我就沒有巡演,你這個笨蛋 73 00:04:13,270 --> 00:04:14,540 我們先唱《後悔認識我》 74 00:04:16,790 --> 00:04:17,950 - 隨便妳 - 還有《看看現在的我們》 75 00:04:18,150 --> 00:04:18,860 - 不行 - 要 76 00:04:19,060 --> 00:04:20,130 我說不行,黛西 77 00:04:21,720 --> 00:04:24,010 沃倫,他媽的,起個節奏 78 00:04:25,050 --> 00:04:25,970 我錯過了什麼好戲? 79 00:04:30,270 --> 00:04:31,390 他是誰啊? 80 00:04:31,730 --> 00:04:33,020 大家,這是尼基 81 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 我的老公 82 00:04:38,400 --> 00:04:39,270 你們好 83 00:04:45,910 --> 00:04:50,870 第八集:及時趕上 84 00:04:51,700 --> 00:04:54,230 這個換裝時比較方便 85 00:04:54,430 --> 00:04:55,940 妳可以少穿幾件服裝啊 86 00:04:56,140 --> 00:04:58,320 私人更衣室並沒有要求過高 87 00:04:58,520 --> 00:05:00,820 - 那我要單獨的休息室 - 做什麼用? 88 00:05:01,020 --> 00:05:03,820 給那些表演前不必嗑藥的人 休息用的,黛西 89 00:05:04,020 --> 00:05:06,760 那就是你囉,你要自己的私人休息室? 90 00:05:09,640 --> 00:05:12,330 管理六人組不知何故 成了城裡最熱門的差事 91 00:05:12,530 --> 00:05:14,920 {\an8}比利沒忘了我1971年幫了他很多忙 92 00:05:15,120 --> 00:05:15,920 {\an8}巡迴演出經理 羅德雷耶斯 93 00:05:16,120 --> 00:05:17,230 {\an8}所以他打電話給我時… 94 00:05:18,940 --> 00:05:20,300 我二話不說立刻答應 95 00:05:20,500 --> 00:05:21,760 不知道你聽說了沒,我結婚了 96 00:05:21,960 --> 00:05:23,510 所以我想要一間雙人套房 方便過夜演出時使用 97 00:05:23,710 --> 00:05:26,390 - 我也有老婆啊 - 你老婆沒要一起來巡演 98 00:05:26,590 --> 00:05:29,020 她不是全程陪伴,不好意思 如果她可以有套房,我也要有 99 00:05:29,220 --> 00:05:30,950 - 不同個樓層 - 那更好 100 00:05:31,910 --> 00:05:34,270 為什麼不乾脆另外租一輛巴士? 101 00:05:34,470 --> 00:05:36,170 - 可以這樣做嗎? - 可能嗎? 102 00:05:39,040 --> 00:05:40,880 在當時看來,那真是個好主意 103 00:05:41,880 --> 00:05:43,260 你們只有一張專輯 104 00:05:43,840 --> 00:05:48,450 你們跟克羅斯比、史提爾斯與納許 輩份一樣的話,當然可以 105 00:05:48,650 --> 00:05:52,970 唱片公司不可能批准的 106 00:05:55,480 --> 00:05:57,100 唱片公司竟然有求必應 107 00:05:59,860 --> 00:06:02,690 1976年12月 108 00:06:03,440 --> 00:06:05,320 我們愛黛西 109 00:06:06,820 --> 00:06:09,060 - 好好照顧自己,好嗎? - 我會非常想念妳的 110 00:06:09,260 --> 00:06:10,450 我會想妳 111 00:06:10,870 --> 00:06:12,530 - 掰 - 掰 112 00:06:24,590 --> 00:06:25,670 注意安全喔 113 00:06:34,260 --> 00:06:36,770 - 格雷姆叔叔給茱莉亞好多抱抱喔 - 妳真可愛 114 00:06:37,560 --> 00:06:38,890 也可以給我抱抱嗎? 115 00:06:39,690 --> 00:06:41,260 - 好好照顧他,好嗎? - 過來 116 00:06:41,450 --> 00:06:42,270 - 很快再見 - 好 117 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 妳會想我嗎? 118 00:06:45,280 --> 00:06:46,440 說再見 119 00:06:47,610 --> 00:06:48,760 妳確定妳不想來? 120 00:06:48,960 --> 00:06:51,280 對啊,帶著一個兩歲半的孩子 跟你們巡演一定很好玩 121 00:06:51,780 --> 00:06:53,180 - 我會想妳的 - 我會想你 122 00:06:53,380 --> 00:06:54,240 比利 123 00:06:58,120 --> 00:06:59,080 嗨,老兄 124 00:06:59,620 --> 00:07:02,130 - 來吧,該上路了 - 好 125 00:07:03,380 --> 00:07:04,460 去當個耀眼的搖滾歌星 126 00:07:05,050 --> 00:07:06,550 127 00:07:16,140 --> 00:07:18,630 第一晚的演出在阿爾伯克基 128 00:07:18,830 --> 00:07:21,480 巡演初期 不可以從紐約或洛杉磯開始 129 00:07:22,020 --> 00:07:24,090 那裡的觀眾 大部分是評論家和公司主管 130 00:07:24,290 --> 00:07:26,480 要從小規模、不是主流的場合開始 131 00:07:27,690 --> 00:07:30,200 讓你能漸漸地得心應手 有問題時能即時解決 132 00:07:30,490 --> 00:07:35,490 你試一下會死嗎? 133 00:07:37,160 --> 00:07:39,560 黛西,妳那句能再唱一次嗎? 我收到音訊回授 134 00:07:39,760 --> 00:07:41,370 別一直走動可能有幫助 135 00:07:42,040 --> 00:07:44,420 麥克風因為妳不斷地走動而搖晃 136 00:07:45,340 --> 00:07:46,670 那麼想辦法解決啊 137 00:07:46,960 --> 00:07:49,460 妳不安靜站好的話 燈光師要怎麼幫妳打燈? 138 00:07:49,920 --> 00:07:51,130 嗨,打擾一下 139 00:07:51,720 --> 00:07:54,220 如果我四處走動,你方便打燈嗎? 140 00:07:54,720 --> 00:07:56,410 隨便你們怎麼走動,我都可以 141 00:07:56,610 --> 00:07:57,850 太棒了 142 00:07:58,220 --> 00:07:59,560 再從頭唱一次 143 00:08:01,440 --> 00:08:02,350 好啊 144 00:08:04,270 --> 00:08:08,110 老實說,我們預期 阿爾伯克基的演出會很糟糕 145 00:08:12,820 --> 00:08:14,660 但是竟然很成功 146 00:08:15,660 --> 00:08:17,140 阿爾伯克基 147 00:08:17,340 --> 00:08:19,190 如果我跟著妳到河邊 148 00:08:19,390 --> 00:08:20,860 陰影籠罩 149 00:08:21,050 --> 00:08:23,170 涉水太深 150 00:08:27,960 --> 00:08:30,170 如果我帶你去那裡 151 00:08:30,920 --> 00:08:32,530 陰影籠罩 152 00:08:32,730 --> 00:08:34,200 在河水中 153 00:08:34,400 --> 00:08:35,830 你的倒影 154 00:08:36,030 --> 00:08:38,960 你無法遵守的承諾 155 00:08:39,160 --> 00:08:41,540 我知道… 156 00:08:41,740 --> 00:08:43,630 如果我跟著妳 157 00:08:43,830 --> 00:08:47,510 如果我跟著妳到河邊 158 00:08:47,710 --> 00:08:50,360 如果我跟著你到那裡 159 00:08:57,620 --> 00:09:00,230 {\an8}我們必須一起工作 我們不必互相喜歡 160 00:09:00,430 --> 00:09:01,940 {\an8}主唱兼詞曲家 黛西瓊斯 161 00:09:02,140 --> 00:09:03,210 {\an8}我們不喜歡對方 162 00:09:03,750 --> 00:09:05,670 謝謝,阿爾伯克基 163 00:09:27,600 --> 00:09:28,380 喂? 164 00:09:28,580 --> 00:09:30,440 我的小女兒還好嗎?她想我了嗎? 165 00:09:30,980 --> 00:09:33,150 比利,才過了兩天 166 00:09:33,940 --> 00:09:35,400 可以讓她講電話嗎? 167 00:09:38,120 --> 00:09:41,080 現在已是半夜三更 她已經熟睡了好幾個小時 168 00:09:42,330 --> 00:09:44,620 你聽她做夢,可以吧? 169 00:09:48,790 --> 00:09:50,210 嗨,寶貝 170 00:09:51,670 --> 00:09:52,800 是爸爸 171 00:09:56,470 --> 00:09:58,970 好,我要繼續睡覺,我明天打給你 172 00:09:59,390 --> 00:10:00,430 我愛你 173 00:10:28,920 --> 00:10:30,460 這一次會有所不同 174 00:10:31,170 --> 00:10:31,990 廣播中 175 00:10:32,190 --> 00:10:33,610 - 我是比利鄧恩 - 我是黛西瓊斯 176 00:10:33,810 --> 00:10:37,280 而您正在收聽塔爾薩電臺 KAKC,AM970 177 00:10:37,480 --> 00:10:39,580 達拉斯KBOX 178 00:10:39,780 --> 00:10:41,090 沃斯堡的搖滾樂電臺… 179 00:10:42,260 --> 00:10:43,560 KFJZ 180 00:10:47,230 --> 00:10:48,890 太好了,邁克,謝謝你 181 00:10:49,440 --> 00:10:50,810 謝謝你們,很感激 182 00:10:51,150 --> 00:10:52,230 謝謝你邀請我們 183 00:10:57,690 --> 00:10:58,640 我的天啊 184 00:10:58,840 --> 00:11:00,780 向黛西瓊斯神廟致敬 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,770 到了聖誕節 他們有一首歌全國排名第三 186 00:11:07,970 --> 00:11:10,710 另一首全國排名第九 187 00:11:11,330 --> 00:11:13,280 他們去《美國舞臺》和《午夜秀》上通告 188 00:11:13,480 --> 00:11:15,030 也有謠言《週六夜現場》會邀他們演出 189 00:11:15,230 --> 00:11:16,740 演唱會的票都賣光了 190 00:11:16,940 --> 00:11:18,630 我們持續在追加新的演唱會日期 191 00:11:22,220 --> 00:11:24,100 我們愛比利 192 00:11:25,060 --> 00:11:26,210 好,冷靜,小心點 193 00:11:26,410 --> 00:11:27,890 你們別逼我採取因應措施 194 00:11:39,820 --> 00:11:42,030 這是每個樂團的夢想成真 195 00:11:44,320 --> 00:11:46,940 埃迪,我先帶你離開這裡 你待會再回來找她 196 00:11:47,140 --> 00:11:49,040 跟她說你待會再來找她 197 00:12:07,430 --> 00:12:09,720 - 我們要去哪裡,唐? - 我要你看看一樣東西 198 00:12:11,180 --> 00:12:12,890 五秒鐘內時速能從零衝到96公里 199 00:12:13,440 --> 00:12:15,270 最高車速大約265公里 200 00:12:15,770 --> 00:12:17,510 你知道還有誰開這種車嗎? 201 00:12:17,710 --> 00:12:18,800 詹姆士龐德 202 00:12:19,000 --> 00:12:19,970 很不錯的車 203 00:12:20,170 --> 00:12:21,110 你喜歡嗎? 204 00:12:21,990 --> 00:12:23,160 當然喜歡 205 00:12:23,530 --> 00:12:25,450 很好,因為車子是你的 206 00:12:27,990 --> 00:12:29,580 我們之前就合作了幾首成名單曲 207 00:12:30,250 --> 00:12:31,500 但最近唱片的銷售量,泰迪 208 00:12:32,000 --> 00:12:33,540 我的電話一直響個不停 209 00:12:33,830 --> 00:12:34,940 都是大咖打來的 210 00:12:35,140 --> 00:12:37,360 有一些是我崇拜的偶像 211 00:12:37,560 --> 00:12:39,380 我該開什麼樣的條件 你才願意全職待在公司? 212 00:12:41,510 --> 00:12:44,050 這可要比法拉利308的價格高很多 213 00:12:44,470 --> 00:12:46,010 但你已經知道了 214 00:12:46,510 --> 00:12:47,550 不是嗎? 215 00:12:49,810 --> 00:12:50,720 給你 216 00:12:51,480 --> 00:12:53,310 別開快車,我們有工作要做 217 00:12:57,440 --> 00:13:01,050 證明給我看 我瞎了眼也要你證明給我看 218 00:13:01,250 --> 00:13:02,390 怎麼做? 219 00:13:02,590 --> 00:13:04,180 我到底該怎麼做? 220 00:13:04,380 --> 00:13:07,430 如果我告訴你 答應我你會真的去做 221 00:13:07,630 --> 00:13:10,350 讓我回到妳身邊 222 00:13:10,550 --> 00:13:14,190 證明給我看 我瞎了眼也要你證明給我看 223 00:13:14,390 --> 00:13:17,230 怎麼做?我到底該怎麼做? 224 00:13:17,430 --> 00:13:20,820 如果我告訴你 答應我你會真的去做 225 00:13:21,020 --> 00:13:23,530 讓我回到妳身邊 226 00:13:23,730 --> 00:13:27,330 證明給我看 我瞎了眼也要你證明給我看 227 00:13:27,530 --> 00:13:30,660 怎麼做?我到底該怎麼做? 228 00:13:30,860 --> 00:13:33,920 如果我告訴你 答應我你會真的去做 229 00:13:34,120 --> 00:13:36,960 怎麼做?我到底該怎麼做? 230 00:13:37,160 --> 00:13:40,840 證明給我看 我瞎了眼也要你證明給我看 231 00:13:41,040 --> 00:13:43,680 讓我回到妳身邊 232 00:13:43,880 --> 00:13:49,740 告訴我,答應我你會真的去做 233 00:14:07,260 --> 00:14:10,260 - 所以紙鈔上有印你的臉? - 沒有 234 00:14:10,680 --> 00:14:12,210 那你不是真正的王子? 235 00:14:12,410 --> 00:14:13,370 情況很複雜 236 00:14:13,570 --> 00:14:15,670 你有土地嗎?有權勢? 237 00:14:15,870 --> 00:14:16,980 你有工作嗎? 238 00:14:17,730 --> 00:14:19,130 我是人生大學的學生 239 00:14:19,330 --> 00:14:21,050 人生大學的學生 240 00:14:21,250 --> 00:14:22,760 人生大學的學生 241 00:14:22,960 --> 00:14:24,510 好,那我也是,老兄 242 00:14:24,710 --> 00:14:27,350 我喜歡,人生大學的學生 243 00:14:27,550 --> 00:14:29,530 - 滾開 - 你有學位嗎? 244 00:14:58,640 --> 00:14:59,690 你瘋了嗎? 245 00:15:00,230 --> 00:15:01,150 搞什麼… 246 00:15:01,730 --> 00:15:03,650 這跟偏心只愛某個孩子一樣 247 00:15:04,860 --> 00:15:06,280 我都愛 248 00:15:07,190 --> 00:15:08,780 都翕、布基烏基 249 00:15:09,200 --> 00:15:12,390 鄉村搖滾樂、鄉村音樂 福音、酒吧爵士樂 250 00:15:12,590 --> 00:15:15,690 大樂隊、比波普爵士樂 搖擺樂、爵士樂、民謠、靈魂樂 251 00:15:15,890 --> 00:15:17,980 你說得出來,我都喜歡 252 00:15:18,180 --> 00:15:19,330 音樂是我的人生 253 00:15:20,000 --> 00:15:23,670 畢竟,要是不喜歡的話 我幹嘛做這樣的工作? 254 00:15:24,590 --> 00:15:27,340 我愛死音樂了 我甚至願意忍受那些音樂人 255 00:15:30,180 --> 00:15:32,080 讓我告訴你 管理搖滾樂團是什麼情形 256 00:15:32,280 --> 00:15:35,000 我們開著巴士到處跑 257 00:15:35,200 --> 00:15:38,330 一個城市接一個城市跑 巡演助理、工作人員,什麼都有 258 00:15:38,530 --> 00:15:40,500 沒有人,從來沒有人 259 00:15:40,700 --> 00:15:43,900 曾經問過我們 巴士的油箱為什麼總是加滿的 260 00:15:44,270 --> 00:15:46,840 為何永遠不缺啤酒 還有黛西愛喝的特製茶 261 00:15:47,040 --> 00:15:49,140 只能從泰國運來 262 00:15:49,340 --> 00:15:53,030 沒人說聲謝謝,沒人注意到這些事 263 00:15:53,530 --> 00:15:55,160 直到出現問題 264 00:15:55,990 --> 00:15:57,040 我知道 265 00:15:57,910 --> 00:16:00,330 你說他明天才有零件 266 00:16:00,790 --> 00:16:02,170 我問你一件事 267 00:16:04,460 --> 00:16:05,750 你喜歡搖滾樂嗎? 268 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 不算喜歡,朋友 269 00:16:09,300 --> 00:16:10,670 我敢說你的孩子喜歡 270 00:16:12,130 --> 00:16:13,830 你要是能在半個小時內 271 00:16:14,030 --> 00:16:15,890 弄到機軸 272 00:16:16,470 --> 00:16:18,560 你他媽的會是年度之父 273 00:16:29,780 --> 00:16:33,610 開啟美好的每一天 274 00:16:34,860 --> 00:16:39,330 敞開心房感受滿滿的歡樂 275 00:16:41,750 --> 00:16:44,830 男生是難以征服的戀人 276 00:16:46,000 --> 00:16:51,880 等著被摧毀 277 00:16:55,550 --> 00:16:58,510 跟加油工打交道是一回事 278 00:16:59,140 --> 00:17:01,020 但是黛西和比利 279 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 他們之間的麻煩,完全是另一回事 280 00:17:11,070 --> 00:17:15,350 如果我跟著你到河邊 281 00:17:15,550 --> 00:17:17,060 陰影籠罩 282 00:17:17,260 --> 00:17:19,240 涉水太深 283 00:17:23,830 --> 00:17:26,330 如果我跟著你到那裡 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,490 陰影籠罩 285 00:17:28,680 --> 00:17:30,150 在河水中 286 00:17:30,350 --> 00:17:31,950 你的倒影 287 00:17:32,150 --> 00:17:34,780 你無法遵守的承諾 288 00:17:34,980 --> 00:17:37,450 我知道… 289 00:17:37,650 --> 00:17:43,180 如果我跟著妳 如果我跟著妳到河邊 290 00:17:43,600 --> 00:17:46,060 如果我跟著你到那裡 291 00:17:48,690 --> 00:17:51,800 在河水中,你的倒影 292 00:17:52,000 --> 00:17:54,890 你無法遵守的承諾 293 00:17:55,090 --> 00:17:58,370 我知道…我在那失去了你 294 00:17:58,570 --> 00:17:59,910 我的聲音迴盪著 295 00:18:00,950 --> 00:18:02,790 在你的陰影籠罩下 296 00:18:04,080 --> 00:18:07,360 我知道… 297 00:18:07,560 --> 00:18:08,960 我在那失去了你 298 00:18:09,630 --> 00:18:11,840 我知道…我在那失去了你 299 00:18:17,680 --> 00:18:19,300 謝謝你們,休斯頓 300 00:18:33,150 --> 00:18:34,150 怎麼了? 301 00:18:37,700 --> 00:18:38,990 每當他在場… 302 00:18:40,780 --> 00:18:41,870 妳就變了個人 303 00:18:43,700 --> 00:18:44,870 妳注意到了嗎? 304 00:18:48,210 --> 00:18:49,420 我還是我,沒變啊 305 00:18:51,170 --> 00:18:52,630 但妳在意他的想法 306 00:18:53,960 --> 00:18:55,590 那會讓妳少了一點妳自己 307 00:19:06,310 --> 00:19:07,640 黛西,妳那件外套是誰設計的? 308 00:19:09,060 --> 00:19:10,340 - 我不知道 - 妳的鞋子呢? 309 00:19:10,540 --> 00:19:12,050 你幹嘛問我服裝的問題? 310 00:19:12,250 --> 00:19:15,690 你幹嘛不問比利他的襯衫怎麼那麼醜 311 00:19:16,230 --> 00:19:18,970 《思念比相處更有趣》 這首歌的主角是誰? 312 00:19:19,170 --> 00:19:20,240 拜託,老兄 313 00:19:21,030 --> 00:19:23,100 - 它們只不過是歌曲 - 是這樣嗎,黛西? 314 00:19:23,300 --> 00:19:25,790 沒有一首歌單純只是一首歌 315 00:19:26,410 --> 00:19:28,080 你們要問我們其他人問題嗎? 316 00:19:28,500 --> 00:19:30,960 - 你們兩個怎麼了? - 誰?埃迪和我? 317 00:19:31,500 --> 00:19:33,590 你仍然認為黛西“精神異常”嗎? 318 00:19:35,800 --> 00:19:37,510 我不是那麼說的 319 00:19:37,800 --> 00:19:39,670 我直接引用你說的話 320 00:19:40,010 --> 00:19:42,140 還有人要提問嗎?是的,先生 321 00:19:42,510 --> 00:19:44,620 為什麼《看看現在的我們》 沒納入演唱會曲目? 322 00:19:44,820 --> 00:19:50,340 那是一首很棒的歌 但是現在我們樂團風格不同了 323 00:19:50,530 --> 00:19:51,670 我們有其它很多好聽的歌曲 324 00:19:51,870 --> 00:19:53,590 我們必須為新歌騰出空間… 325 00:19:53,790 --> 00:19:54,920 那不是真正的原因 326 00:19:55,120 --> 00:19:55,970 那是什麼原因? 327 00:19:56,170 --> 00:19:59,050 糟糕,時間不早了,各位,抱歉 328 00:19:59,250 --> 00:20:00,740 今天到此為止 329 00:20:04,280 --> 00:20:05,160 謝謝你們 330 00:20:06,490 --> 00:20:07,540 完畢了? 331 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 332 00:20:11,750 --> 00:20:13,480 妳何時才會明白事理? 333 00:20:13,680 --> 00:20:16,320 希望永遠不會 那麼你何時才會停止撒謊? 334 00:20:16,520 --> 00:20:17,780 我又撒了什麼謊? 335 00:20:17,980 --> 00:20:19,780 他媽的,你整個人生就是個謊言 336 00:20:19,980 --> 00:20:22,950 你親耳聽過自己講的廢話嗎? 337 00:20:23,150 --> 00:20:25,050 你剛剛有聽到自己講的話嗎? 338 00:20:25,970 --> 00:20:29,180 我對你瞭若指掌 你知道我很了解你,你因此很害怕 339 00:20:30,100 --> 00:20:31,460 - 妳認為我滿嘴瞎話? - 是的 340 00:20:31,660 --> 00:20:33,300 - 妳覺得我滿嘴瞎話?我,是嗎? - 是的 341 00:20:33,490 --> 00:20:35,340 - 那麼妳和尼基呢? - 怎麼樣? 342 00:20:35,540 --> 00:20:36,720 妳要我相信你們是真的相愛? 343 00:20:36,910 --> 00:20:40,300 - 妳很幸福?妳戀愛了? - 我很幸福,我戀愛了 344 00:20:40,500 --> 00:20:41,740 拜託 345 00:20:43,070 --> 00:20:44,610 我也很了解妳,黛西 346 00:20:45,030 --> 00:20:46,410 你對我一無所知 347 00:20:47,830 --> 00:20:50,910 我很清楚愛上一個人會是什麼樣子 348 00:21:01,670 --> 00:21:04,510 如果我跟著你到那裡 349 00:21:06,680 --> 00:21:09,720 在河水中,你的倒影 350 00:21:10,010 --> 00:21:13,040 你無法遵守的承諾 351 00:21:13,240 --> 00:21:15,550 我知道… 352 00:21:15,750 --> 00:21:18,970 - 我在那失去了你 - 跟著妳到河邊 353 00:21:19,170 --> 00:21:20,820 陰影籠罩 354 00:21:22,820 --> 00:21:26,910 我知道…我在那失去了你 355 00:21:27,370 --> 00:21:30,240 我知道…我在那失去了你 356 00:21:39,540 --> 00:21:41,590 謝謝你們,晚安 357 00:22:00,570 --> 00:22:01,980 你喝幾瓶了? 358 00:22:03,480 --> 00:22:05,450 我沒喝,我把它們扔了 359 00:22:08,870 --> 00:22:10,030 你想談談嗎? 360 00:22:17,960 --> 00:22:19,080 想搞破壞嗎? 361 00:22:42,150 --> 00:22:43,320 妳好,鄧恩太太 362 00:22:44,070 --> 00:22:45,400 你好,鄧恩先生 363 00:22:49,610 --> 00:22:51,910 他們的曲風有點 364 00:22:52,990 --> 00:22:54,980 衝浪搖滾 365 00:22:55,180 --> 00:22:58,790 所以我想到朱瑪海灘拍封面 366 00:22:59,670 --> 00:23:01,880 也許夕陽餘暉時刻時去拍 367 00:23:02,290 --> 00:23:04,490 樂團團員們站在大海前 368 00:23:04,690 --> 00:23:08,260 然後背景有海浪 369 00:23:09,970 --> 00:23:11,340 他們很幸運有妳幫忙 370 00:23:13,010 --> 00:23:14,060 謝謝 371 00:23:15,220 --> 00:23:16,270 妳應得的 372 00:23:17,640 --> 00:23:18,850 我愛你 373 00:23:21,690 --> 00:23:24,570 - 來吧,我們去準備 - 我們能待在床上嗎? 374 00:23:25,230 --> 00:23:26,760 而不去參加派對? 375 00:23:26,960 --> 00:23:28,780 永遠哪裡都不去 376 00:23:29,280 --> 00:23:31,030 比利,來吧 377 00:23:32,160 --> 00:23:33,280 我們走吧 378 00:23:37,250 --> 00:23:39,110 好啦,我起來了… 379 00:23:39,310 --> 00:23:41,330 看看是誰來了 380 00:23:44,420 --> 00:23:45,550 卡蜜拉 381 00:23:56,430 --> 00:23:57,890 - 嗨 - 嗨 382 00:23:58,640 --> 00:24:00,350 只有妳有辦法拖比利來參加派對 383 00:24:06,270 --> 00:24:08,510 - 妳還記得尼基? - 是的,你好 384 00:24:08,710 --> 00:24:09,970 - 你好嗎? - 我很好 385 00:24:10,170 --> 00:24:11,850 - 很高興見到你 - 妳想喝一杯嗎? 386 00:24:12,050 --> 00:24:15,410 好的,謝謝你,我很想喝一杯 387 00:24:17,540 --> 00:24:19,480 大夥們,我真想念你們 388 00:24:19,680 --> 00:24:21,750 - 謝謝 - 謝謝 389 00:24:27,210 --> 00:24:29,630 那麼,從頭開始 390 00:24:30,010 --> 00:24:31,090 我錯過了什麼? 391 00:24:32,760 --> 00:24:35,700 故事的寓含就是別把毒品 392 00:24:35,900 --> 00:24:37,810 藏在你最愛的吉他袋裡 393 00:24:39,140 --> 00:24:40,730 我真的很想念那把吉他 394 00:24:48,230 --> 00:24:51,280 我出去透透氣,馬上回來 395 00:25:07,420 --> 00:25:08,340 396 00:25:11,760 --> 00:25:12,670 你好 397 00:25:13,720 --> 00:25:15,180 - 嘿 - 嗨 398 00:25:20,810 --> 00:25:22,770 我們能不能… 399 00:25:24,020 --> 00:25:25,810 我們能談談嗎? 400 00:25:27,360 --> 00:25:28,800 - 拜託 - 我們不必談 401 00:25:29,000 --> 00:25:31,430 我會比較心安,要是… 402 00:25:31,630 --> 00:25:32,470 埃迪,那是… 403 00:25:32,670 --> 00:25:33,820 為什麼? 404 00:25:36,780 --> 00:25:38,570 我只是想理解 405 00:25:39,780 --> 00:25:42,350 我當時很困惑,我很受傷 406 00:25:42,550 --> 00:25:43,960 而你剛好在我身邊 407 00:25:45,120 --> 00:25:47,690 - 你一直在我身邊 - 我隨時都能在妳身邊 408 00:25:47,890 --> 00:25:49,670 我很高興它發生了 409 00:25:51,460 --> 00:25:52,710 真的 410 00:25:54,340 --> 00:25:56,050 不過永遠不會再發生了 411 00:26:05,640 --> 00:26:08,170 不是,我說:“我們永遠不會著地” 412 00:26:08,370 --> 00:26:09,760 我不記得了,由你來說吧 413 00:26:09,960 --> 00:26:10,970 - 妳確定? - 是的 414 00:26:11,170 --> 00:26:14,690 好吧 那麼我們跳下來,一切變慢了 415 00:26:15,360 --> 00:26:17,820 我看著黛西,然後… 416 00:26:19,160 --> 00:26:22,100 看起來好像黛西手心捧著月亮 417 00:26:22,300 --> 00:26:24,120 然後她把月亮放置在天空 418 00:26:24,870 --> 00:26:26,580 在義大利有一句俗話 419 00:26:30,000 --> 00:26:31,340 “妳是我的雙生靈魂” 420 00:26:36,670 --> 00:26:39,220 然後我們掉進水裡,以為我們死了 421 00:26:42,180 --> 00:26:44,140 其實,有點不浪漫 422 00:27:07,080 --> 00:27:08,210 我得走了 423 00:27:09,120 --> 00:27:10,000 真的 424 00:27:10,580 --> 00:27:11,580 我愛你 425 00:27:14,090 --> 00:27:14,960 426 00:27:16,710 --> 00:27:17,760 我愛妳 427 00:27:18,220 --> 00:27:19,220 我也是 428 00:27:34,190 --> 00:27:35,270 - 嗨 - 早安 429 00:27:36,900 --> 00:27:38,090 很多吃的 430 00:27:38,290 --> 00:27:41,820 是啊,我注意到妳昨晚沒吃晚餐 431 00:27:42,910 --> 00:27:44,280 午餐也沒吃 432 00:27:48,750 --> 00:27:49,620 謝謝你 433 00:27:54,250 --> 00:27:55,420 也有一些妳的信件 434 00:28:05,890 --> 00:28:07,540 瑪格麗特“黛西”瓊斯 加州洛杉磯,郵政信箱927478 435 00:28:07,740 --> 00:28:10,100 轉寄至:皇家奧良酒店 紐奧良聖路易斯街6212號 436 00:28:37,090 --> 00:28:38,960 你還是愛看我吸毒 437 00:28:42,220 --> 00:28:44,620 所以你儘量後悔吧 438 00:28:44,820 --> 00:28:47,300 但我搶先你一步,老兄 439 00:28:51,060 --> 00:28:55,150 你後悔認識我,我也後悔認識你 440 00:28:58,190 --> 00:29:00,130 你酒量不好 441 00:29:00,330 --> 00:29:02,650 也承受不了真相 442 00:29:05,240 --> 00:29:06,970 我是被社會遺忘的人 443 00:29:07,170 --> 00:29:12,160 隨時做好了出擊的準備 444 00:29:12,540 --> 00:29:14,940 所以你儘量後悔吧 445 00:29:15,140 --> 00:29:18,340 麥克風前面的我不會放過你 446 00:29:20,300 --> 00:29:23,260 只有我注意到事情不對勁 447 00:29:29,220 --> 00:29:33,230 你後悔認識我,我也後悔認識你 448 00:29:36,230 --> 00:29:38,800 很自然地 449 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 我開車出去透透氣 450 00:29:53,330 --> 00:29:54,910 - 嗨 - 嗨,格雷姆 451 00:29:56,710 --> 00:29:57,540 452 00:29:57,880 --> 00:30:01,630 我在到處找你 453 00:30:02,420 --> 00:30:03,340 對不起 454 00:30:04,130 --> 00:30:05,050 只是… 455 00:30:07,130 --> 00:30:09,010 好,拿來,給我20塊錢 456 00:30:11,180 --> 00:30:12,250 很好,剛剛那是賭注? 457 00:30:12,450 --> 00:30:15,080 你知道你的問題吃藥就能解決 458 00:30:15,280 --> 00:30:17,960 沒有人性病一整年沒治癒 459 00:30:18,160 --> 00:30:20,300 那是什麼原因?你現在喜歡男人? 460 00:30:20,500 --> 00:30:22,180 我不必向你們解釋私事 461 00:30:22,370 --> 00:30:25,430 你要是喜歡男人,無所謂啊 我仍然愛你,老兄 462 00:30:25,630 --> 00:30:28,240 我也愛你,不過不是你想的那樣 463 00:30:29,780 --> 00:30:31,330 大家,他對男人沒興趣 464 00:30:34,540 --> 00:30:35,700 而且他的老二 465 00:30:37,040 --> 00:30:38,000 完美無缺 466 00:30:39,750 --> 00:30:41,670 自從錄製專輯以來,我們就到處打砲 467 00:30:42,040 --> 00:30:44,590 在錄音室、車裡 468 00:30:45,210 --> 00:30:46,590 - 凱倫… - 在這輛巴士裡 469 00:30:47,220 --> 00:30:49,890 你們這群愚蠢的傢伙,竟然都沒發現 470 00:30:57,230 --> 00:30:59,400 拜託,真的假的 471 00:31:00,270 --> 00:31:01,440 你們不相信我嗎? 472 00:31:24,000 --> 00:31:25,460 媽的,現在幾點了? 473 00:31:27,010 --> 00:31:28,920 我得走了,我得去試音 474 00:31:30,800 --> 00:31:33,220 - 黛西瓊斯不需要試音 - 我需要 475 00:31:33,850 --> 00:31:34,760 我需要 476 00:31:35,600 --> 00:31:36,890 天啊,靠 477 00:31:38,770 --> 00:31:40,800 我不要,我現在不想吸 478 00:31:40,990 --> 00:31:42,060 來吧 479 00:31:43,480 --> 00:31:45,730 別讓我獨自一人嗨 480 00:31:55,410 --> 00:31:57,020 如果你要的話,我可以留下來 481 00:31:57,220 --> 00:32:00,330 但是凱倫在另一輛巴士很安穩 所以… 482 00:32:00,750 --> 00:32:04,250 格雷姆,你要睡哪就睡哪,我沒意見 483 00:32:06,550 --> 00:32:07,460 484 00:32:10,130 --> 00:32:12,680 - 我為你感到高興 - 謝謝 485 00:32:43,330 --> 00:32:44,880 別說你沒注意到了 486 00:32:46,340 --> 00:32:48,610 她在舞臺上老是絆倒 還把歌詞搞混了 487 00:32:48,810 --> 00:32:50,630 - 拜託 - 我不是瞎子,比利 488 00:32:51,380 --> 00:32:52,760 你要我怎麼做? 489 00:32:53,800 --> 00:32:55,410 我要你去跟她談談 490 00:32:55,610 --> 00:32:57,470 好啊,跟她談什麼? 491 00:32:58,140 --> 00:32:59,010 談真相? 492 00:33:05,230 --> 00:33:06,360 你是認真的 493 00:33:11,320 --> 00:33:13,610 我有很多職責,比利 494 00:33:14,860 --> 00:33:18,240 但將心比心說實話不是其中之一 495 00:33:19,790 --> 00:33:22,500 做這行太誠實會被炒魷魚 496 00:33:28,170 --> 00:33:29,250 跟她丈夫談 497 00:33:30,670 --> 00:33:32,050 也許他能說服她 498 00:33:47,900 --> 00:33:49,860 她以前沒有吸過這麼多毒 499 00:33:51,860 --> 00:33:53,220 別假裝你在乎 500 00:33:53,420 --> 00:33:54,610 你他媽的是什麼意思? 501 00:33:59,620 --> 00:34:01,030 你只是想要她需要你 502 00:34:01,830 --> 00:34:03,040 你只關心這個 503 00:34:03,370 --> 00:34:04,790 但是她不需要你 504 00:34:06,250 --> 00:34:07,620 你承受不了,對不對? 505 00:34:08,210 --> 00:34:10,650 這件事與你沒關係 也跟你的婚姻沒關係 506 00:34:10,850 --> 00:34:12,990 - 滾開 - 他媽的,別碰我 507 00:34:13,190 --> 00:34:14,210 要不然怎樣? 508 00:34:15,220 --> 00:34:17,280 要不然我就把你的牙齒打爛 509 00:34:17,480 --> 00:34:18,910 - 好吧 - 好笑嗎? 510 00:34:19,110 --> 00:34:20,540 - 是啊 - 好笑嗎? 511 00:34:20,740 --> 00:34:23,930 你穿著絲綢襯衫和名牌鞋 就自認是大咖? 512 00:34:25,600 --> 00:34:26,810 你是狗屎 513 00:34:27,810 --> 00:34:28,730 你什麼都不是 514 00:34:29,610 --> 00:34:31,110 沒有了她,你是無名小卒 515 00:34:31,730 --> 00:34:33,480 那我們兩個就同病相憐,不是嗎? 516 00:34:43,450 --> 00:34:45,870 自從塔爾薩以來 我就很想狠狠地揍那個混蛋 517 00:34:48,500 --> 00:34:50,320 - 過來 - 你們瘋了嗎? 518 00:34:50,520 --> 00:34:51,380 媽的 519 00:34:51,840 --> 00:34:53,340 你是怎麼了? 520 00:34:53,670 --> 00:34:55,300 大家冷靜 521 00:34:56,220 --> 00:34:57,660 我們待會有演出 522 00:34:57,860 --> 00:34:59,180 去他媽的 523 00:35:03,060 --> 00:35:04,640 天啊 524 00:35:08,890 --> 00:35:10,980 邁阿密 525 00:35:13,230 --> 00:35:15,010 我的聲音迴盪著 526 00:35:15,210 --> 00:35:17,990 在你的陰影籠罩下… 527 00:35:18,490 --> 00:35:20,770 涉水太深,在河水中 528 00:35:20,960 --> 00:35:22,430 從一開始就不對勁 529 00:35:22,630 --> 00:35:25,810 他的確一拳狠揍她老公的臉 530 00:35:26,010 --> 00:35:29,120 大家氣場很不好 我們必須度過這困難時期 531 00:35:29,920 --> 00:35:33,150 我知道…我在那失去了你 532 00:35:33,350 --> 00:35:36,760 我知道…我在那失去了你 我… 533 00:36:02,740 --> 00:36:04,480 怎麼了?你看我不順眼? 534 00:36:04,670 --> 00:36:06,450 妳流血了,黛西 535 00:36:06,910 --> 00:36:08,120 你也是 536 00:36:09,250 --> 00:36:10,360 妳應該去看醫生 537 00:36:10,560 --> 00:36:13,360 黛西… 538 00:36:13,560 --> 00:36:15,540 妳不能繼續唱,黛西 539 00:36:16,040 --> 00:36:17,300 妳唱完了 540 00:36:18,760 --> 00:36:19,970 你聽到他們的叫聲了嗎? 541 00:36:20,510 --> 00:36:23,220 黛西… 542 00:36:25,510 --> 00:36:27,580 我唱完時你自然會知道 543 00:36:27,780 --> 00:36:30,430 黛西… 544 00:36:55,790 --> 00:36:59,150 現在我們陷於什麼處境? 545 00:36:59,350 --> 00:37:02,130 寶貝… 546 00:37:02,550 --> 00:37:05,970 沒人知道你是誰 547 00:37:09,310 --> 00:37:13,100 若一切都在預料中 548 00:37:13,350 --> 00:37:16,130 告訴我,告訴我你為什麼 549 00:37:16,330 --> 00:37:19,230 在黑暗中哭泣 550 00:37:19,860 --> 00:37:22,900 我們很久以前弄清楚了 551 00:37:23,320 --> 00:37:25,950 我們迷失了,我們放不下 552 00:37:26,910 --> 00:37:30,410 我也希望一切很容易 但事實並非如此 553 00:37:30,740 --> 00:37:33,580 那麼,寶貝 554 00:37:36,630 --> 00:37:40,500 我們能把好事變壞事 555 00:37:43,550 --> 00:37:47,720 我們能把好事變壞事 556 00:38:04,610 --> 00:38:06,320 我告訴妳,妳不需要這個樂團 557 00:38:07,240 --> 00:38:09,270 - 妳不需要他們 - 我知道 558 00:38:09,470 --> 00:38:11,020 - 妳不需要他們 - 我不需要樂團 559 00:38:11,220 --> 00:38:13,200 - 妳不需要任何人 - 我知道 560 00:38:47,360 --> 00:38:48,890 拜託,比利,只不過是一首歌 561 00:38:49,090 --> 00:38:51,180 這不僅僅是一首歌,羅德 562 00:38:51,380 --> 00:38:53,660 她故意跟我唱反調 563 00:38:54,200 --> 00:38:56,480 - 去他媽的 - 你要去哪裡? 564 00:38:56,680 --> 00:38:57,980 我要把她踢出樂團 565 00:38:58,180 --> 00:38:59,000 比利! 566 00:39:00,460 --> 00:39:02,880 - 你不能就這樣開除黛西 - 我做給你看 567 00:39:03,210 --> 00:39:05,530 至少先跟其他團員談談 568 00:39:05,730 --> 00:39:07,510 去你媽的,羅德,樂團的事我來決定 569 00:39:11,510 --> 00:39:12,500 我需要和她談談 570 00:39:12,700 --> 00:39:15,560 沒事,好嗎?她沒事,你們走吧 571 00:39:20,230 --> 00:39:21,560 請你們離開 572 00:39:22,110 --> 00:39:23,970 - 開門,尼基 - 不 573 00:39:24,170 --> 00:39:25,400 他媽的,開門 574 00:39:26,530 --> 00:39:27,780 黛西? 575 00:39:29,910 --> 00:39:31,160 黛西 576 00:39:32,410 --> 00:39:33,680 黛西? 577 00:39:33,880 --> 00:39:34,990 黛西? 578 00:39:35,620 --> 00:39:37,520 羅德,她沒有呼吸 579 00:39:37,720 --> 00:39:38,540 黛西 580 00:39:39,040 --> 00:39:40,620 好… 581 00:39:41,000 --> 00:39:42,440 沒事,我在這裡,黛西 582 00:39:42,640 --> 00:39:46,920 麻煩妳幫我傳個訊息 給特尼蒂路上的雅各比醫生 583 00:39:48,010 --> 00:39:49,070 黛西? 584 00:39:49,270 --> 00:39:54,790 告訴他羅德雷耶斯牙痛 他在1205室 585 00:39:54,990 --> 00:39:56,720 - 他知道該怎麼做 - 快醒來 586 00:40:00,560 --> 00:40:01,650 你在幹什麼? 587 00:40:02,440 --> 00:40:03,860 對不起,我… 588 00:40:05,480 --> 00:40:09,070 我不能待在這裡,所以…我…對不起 589 00:40:16,450 --> 00:40:18,790 好,撐住… 590 00:40:19,200 --> 00:40:21,410 醒來… 591 00:40:27,590 --> 00:40:31,030 快醒來,拜託… 592 00:40:31,230 --> 00:40:32,930 拜託,別… 593 00:40:55,450 --> 00:40:56,620 是你 594 00:42:42,100 --> 00:42:44,040 字幕翻譯:吳佳津 595 00:42:44,240 --> 00:42:46,180 創意監督 謝慧霓