1
00:00:07,250 --> 00:00:08,490
妳和我在一起感到羞恥?
2
00:00:08,690 --> 00:00:12,700
我很努力才能有今天的成就
我不願被稱為 “六人組的女朋友”
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,660
- 明白嗎?
- 我很明白
4
00:00:14,860 --> 00:00:16,180
妳確定妳沒事?
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,180
有太多祕密
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,850
- 妳沒刪去那句歌詞
- 問題是其它的是狗屎
7
00:00:23,390 --> 00:00:24,590
不是你想的那樣
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,210
我以為你們倆在一起
9
00:00:26,410 --> 00:00:27,470
你怎麼知道我們沒有在一起?
10
00:00:27,660 --> 00:00:28,840
根據比利,你們沒有
11
00:00:29,040 --> 00:00:31,050
他說這一切都只為了做音樂
12
00:00:31,250 --> 00:00:32,760
那家戒癮診所的名字是?
13
00:00:32,960 --> 00:00:34,890
- 誰告訴你的?
- 你是搖滾歌星
14
00:00:35,090 --> 00:00:36,640
沒有人會錯過了自己女兒的洗禮
15
00:00:36,840 --> 00:00:37,730
妳怎麼能告訴他那些事?
16
00:00:37,930 --> 00:00:39,560
- 你說都是為了音樂
- 沒錯
17
00:00:39,760 --> 00:00:41,730
你親吻了我
就是要騙我進錄音室錄音
18
00:00:41,930 --> 00:00:43,310
我認為很值得,不是嗎?
19
00:00:43,510 --> 00:00:44,580
你他媽的是個大騙子
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,320
別把我女兒寫進去
21
00:00:47,520 --> 00:00:49,000
那就給我更好的東西寫吧
22
00:00:53,220 --> 00:00:55,870
席夢,伯妮,這是尼基菲茲派翠克
23
00:00:56,070 --> 00:00:57,300
請給我戒指
24
00:01:00,350 --> 00:01:01,460
也許她是對的
25
00:01:01,660 --> 00:01:03,170
也許妳應該回去
26
00:01:03,370 --> 00:01:06,060
我不會允許任何人再傷害妳
27
00:01:58,950 --> 00:02:01,620
{\an8}黛西瓊斯與六人組
28
00:02:13,590 --> 00:02:15,200
妳看,茱莉亞,爸爸在那
29
00:02:15,400 --> 00:02:16,820
黛西瓊斯與六人組《北極光》
今冬即將到你的城市演出
30
00:02:17,020 --> 00:02:21,750
太令人興奮了
“今冬即將到你的城市演出”
31
00:02:21,950 --> 00:02:22,660
{\an8}鍵盤手
凱倫瑟可
32
00:02:22,860 --> 00:02:23,710
{\an8}問題是那不是真的
33
00:02:23,910 --> 00:02:25,960
{\an8}她到處不見人影
34
00:02:26,160 --> 00:02:26,920
{\an8}主奏吉他手
格雷姆鄧恩
35
00:02:27,120 --> 00:02:29,590
{\an8}混音、排練時都沒出現
36
00:02:29,790 --> 00:02:30,710
{\an8}鼓手
沃倫羅哈斯
37
00:02:30,910 --> 00:02:33,300
{\an8}有些團員不禁懷疑
她是否就一走了之,不回來了
38
00:02:33,500 --> 00:02:35,340
{\an8}我們之中有一人
39
00:02:35,540 --> 00:02:36,640
{\an8}貝斯手
埃迪朗特瑞
40
00:02:36,840 --> 00:02:38,150
{\an8}可能就希望如此
41
00:02:38,950 --> 00:02:40,140
真的假的
42
00:02:40,340 --> 00:02:41,530
- 什麼?
- 拜託
43
00:02:55,920 --> 00:02:56,780
{\an8}主唱兼詞曲家
比利鄧恩
44
00:02:56,980 --> 00:02:58,410
{\an8}我儘量支撐著整個樂團
45
00:02:58,610 --> 00:03:01,160
{\an8}我們用最近
即興創作的前奏唱《北極光》
46
00:03:01,360 --> 00:03:04,260
你開場第一首要唱《北極光》?
47
00:03:04,720 --> 00:03:06,640
大家一起決定的, 是的
48
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
有意思
49
00:03:10,190 --> 00:03:11,550
沃倫,你準備好就開始吧
50
00:03:11,750 --> 00:03:13,980
而這些是你想唱的歌?
51
00:03:14,570 --> 00:03:15,420
沒錯
52
00:03:15,620 --> 00:03:17,890
那麼,沒有《後悔認識我》
《看看現在的我們》?
53
00:03:18,090 --> 00:03:20,260
妳要是想給意見,早該在幾週前
54
00:03:20,460 --> 00:03:21,910
開始排練時,就參與討論
55
00:03:24,030 --> 00:03:25,560
你們需要談談嗎?
56
00:03:25,760 --> 00:03:27,140
不用,沃倫,起個節奏
57
00:03:27,340 --> 00:03:28,660
是的,我們該談談
58
00:03:34,790 --> 00:03:37,360
- 妳到底想怎樣?
- 你說我是“錦上添花”
59
00:03:37,560 --> 00:03:40,320
你跟《滾石雜誌》說我精神異常
60
00:03:40,520 --> 00:03:43,580
妳跟那位記者說
我女兒出生時我不在場
61
00:03:43,780 --> 00:03:46,040
- 那又怎樣?
- 我安心地與妳分享私事
62
00:03:46,240 --> 00:03:47,210
是因為我信任妳
63
00:03:47,410 --> 00:03:49,380
你別一副無辜的樣子
64
00:03:49,570 --> 00:03:50,290
什麼意思?
65
00:03:50,490 --> 00:03:52,840
“黛西才華出眾,但她枉費才華”
66
00:03:53,040 --> 00:03:54,090
你就是那麼說的
67
00:03:54,290 --> 00:03:55,630
你說得好像我很沒用
68
00:03:55,830 --> 00:03:57,570
說得好像我需要你
69
00:03:58,690 --> 00:04:00,030
那麼我們當時都說了實話
70
00:04:07,580 --> 00:04:08,640
巡演的期間很漫長
71
00:04:08,840 --> 00:04:10,400
妳不想參與的話,隨便妳
72
00:04:10,600 --> 00:04:13,070
沒有我就沒有巡演,你這個笨蛋
73
00:04:13,270 --> 00:04:14,540
我們先唱《後悔認識我》
74
00:04:16,790 --> 00:04:17,950
- 隨便妳
- 還有《看看現在的我們》
75
00:04:18,150 --> 00:04:18,860
- 不行
- 要
76
00:04:19,060 --> 00:04:20,130
我說不行,黛西
77
00:04:21,720 --> 00:04:24,010
沃倫,他媽的,起個節奏
78
00:04:25,050 --> 00:04:25,970
我錯過了什麼好戲?
79
00:04:30,270 --> 00:04:31,390
他是誰啊?
80
00:04:31,730 --> 00:04:33,020
大家,這是尼基
81
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
我的老公
82
00:04:38,400 --> 00:04:39,270
你們好
83
00:04:45,910 --> 00:04:50,870
第八集:及時趕上
84
00:04:51,700 --> 00:04:54,230
這個換裝時比較方便
85
00:04:54,430 --> 00:04:55,940
妳可以少穿幾件服裝啊
86
00:04:56,140 --> 00:04:58,320
私人更衣室並沒有要求過高
87
00:04:58,520 --> 00:05:00,820
- 那我要單獨的休息室
- 做什麼用?
88
00:05:01,020 --> 00:05:03,820
給那些表演前不必嗑藥的人
休息用的,黛西
89
00:05:04,020 --> 00:05:06,760
那就是你囉,你要自己的私人休息室?
90
00:05:09,640 --> 00:05:12,330
管理六人組不知何故
成了城裡最熱門的差事
91
00:05:12,530 --> 00:05:14,920
{\an8}比利沒忘了我1971年幫了他很多忙
92
00:05:15,120 --> 00:05:15,920
{\an8}巡迴演出經理
羅德雷耶斯
93
00:05:16,120 --> 00:05:17,230
{\an8}所以他打電話給我時…
94
00:05:18,940 --> 00:05:20,300
我二話不說立刻答應
95
00:05:20,500 --> 00:05:21,760
不知道你聽說了沒,我結婚了
96
00:05:21,960 --> 00:05:23,510
所以我想要一間雙人套房
方便過夜演出時使用
97
00:05:23,710 --> 00:05:26,390
- 我也有老婆啊
- 你老婆沒要一起來巡演
98
00:05:26,590 --> 00:05:29,020
她不是全程陪伴,不好意思
如果她可以有套房,我也要有
99
00:05:29,220 --> 00:05:30,950
- 不同個樓層
- 那更好
100
00:05:31,910 --> 00:05:34,270
為什麼不乾脆另外租一輛巴士?
101
00:05:34,470 --> 00:05:36,170
- 可以這樣做嗎?
- 可能嗎?
102
00:05:39,040 --> 00:05:40,880
在當時看來,那真是個好主意
103
00:05:41,880 --> 00:05:43,260
你們只有一張專輯
104
00:05:43,840 --> 00:05:48,450
你們跟克羅斯比、史提爾斯與納許
輩份一樣的話,當然可以
105
00:05:48,650 --> 00:05:52,970
唱片公司不可能批准的
106
00:05:55,480 --> 00:05:57,100
唱片公司竟然有求必應
107
00:05:59,860 --> 00:06:02,690
1976年12月
108
00:06:03,440 --> 00:06:05,320
我們愛黛西
109
00:06:06,820 --> 00:06:09,060
- 好好照顧自己,好嗎?
- 我會非常想念妳的
110
00:06:09,260 --> 00:06:10,450
我會想妳
111
00:06:10,870 --> 00:06:12,530
- 掰
- 掰
112
00:06:24,590 --> 00:06:25,670
注意安全喔
113
00:06:34,260 --> 00:06:36,770
- 格雷姆叔叔給茱莉亞好多抱抱喔
- 妳真可愛
114
00:06:37,560 --> 00:06:38,890
也可以給我抱抱嗎?
115
00:06:39,690 --> 00:06:41,260
- 好好照顧他,好嗎?
- 過來
116
00:06:41,450 --> 00:06:42,270
- 很快再見
- 好
117
00:06:43,190 --> 00:06:44,190
妳會想我嗎?
118
00:06:45,280 --> 00:06:46,440
說再見
119
00:06:47,610 --> 00:06:48,760
妳確定妳不想來?
120
00:06:48,960 --> 00:06:51,280
對啊,帶著一個兩歲半的孩子
跟你們巡演一定很好玩
121
00:06:51,780 --> 00:06:53,180
- 我會想妳的
- 我會想你
122
00:06:53,380 --> 00:06:54,240
比利
123
00:06:58,120 --> 00:06:59,080
嗨,老兄
124
00:06:59,620 --> 00:07:02,130
- 來吧,該上路了
- 好
125
00:07:03,380 --> 00:07:04,460
去當個耀眼的搖滾歌星
126
00:07:05,050 --> 00:07:06,550
好
127
00:07:16,140 --> 00:07:18,630
第一晚的演出在阿爾伯克基
128
00:07:18,830 --> 00:07:21,480
巡演初期
不可以從紐約或洛杉磯開始
129
00:07:22,020 --> 00:07:24,090
那裡的觀眾
大部分是評論家和公司主管
130
00:07:24,290 --> 00:07:26,480
要從小規模、不是主流的場合開始
131
00:07:27,690 --> 00:07:30,200
讓你能漸漸地得心應手
有問題時能即時解決
132
00:07:30,490 --> 00:07:35,490
你試一下會死嗎?
133
00:07:37,160 --> 00:07:39,560
黛西,妳那句能再唱一次嗎?
我收到音訊回授
134
00:07:39,760 --> 00:07:41,370
別一直走動可能有幫助
135
00:07:42,040 --> 00:07:44,420
麥克風因為妳不斷地走動而搖晃
136
00:07:45,340 --> 00:07:46,670
那麼想辦法解決啊
137
00:07:46,960 --> 00:07:49,460
妳不安靜站好的話
燈光師要怎麼幫妳打燈?
138
00:07:49,920 --> 00:07:51,130
嗨,打擾一下
139
00:07:51,720 --> 00:07:54,220
如果我四處走動,你方便打燈嗎?
140
00:07:54,720 --> 00:07:56,410
隨便你們怎麼走動,我都可以
141
00:07:56,610 --> 00:07:57,850
太棒了
142
00:07:58,220 --> 00:07:59,560
再從頭唱一次
143
00:08:01,440 --> 00:08:02,350
好啊
144
00:08:04,270 --> 00:08:08,110
老實說,我們預期
阿爾伯克基的演出會很糟糕
145
00:08:12,820 --> 00:08:14,660
但是竟然很成功
146
00:08:15,660 --> 00:08:17,140
阿爾伯克基
147
00:08:17,340 --> 00:08:19,190
如果我跟著妳到河邊
148
00:08:19,390 --> 00:08:20,860
陰影籠罩
149
00:08:21,050 --> 00:08:23,170
涉水太深
150
00:08:27,960 --> 00:08:30,170
如果我帶你去那裡
151
00:08:30,920 --> 00:08:32,530
陰影籠罩
152
00:08:32,730 --> 00:08:34,200
在河水中
153
00:08:34,400 --> 00:08:35,830
你的倒影
154
00:08:36,030 --> 00:08:38,960
你無法遵守的承諾
155
00:08:39,160 --> 00:08:41,540
我知道…
156
00:08:41,740 --> 00:08:43,630
如果我跟著妳
157
00:08:43,830 --> 00:08:47,510
如果我跟著妳到河邊
158
00:08:47,710 --> 00:08:50,360
如果我跟著你到那裡
159
00:08:57,620 --> 00:09:00,230
{\an8}我們必須一起工作
我們不必互相喜歡
160
00:09:00,430 --> 00:09:01,940
{\an8}主唱兼詞曲家
黛西瓊斯
161
00:09:02,140 --> 00:09:03,210
{\an8}我們不喜歡對方
162
00:09:03,750 --> 00:09:05,670
謝謝,阿爾伯克基
163
00:09:27,600 --> 00:09:28,380
喂?
164
00:09:28,580 --> 00:09:30,440
我的小女兒還好嗎?她想我了嗎?
165
00:09:30,980 --> 00:09:33,150
比利,才過了兩天
166
00:09:33,940 --> 00:09:35,400
可以讓她講電話嗎?
167
00:09:38,120 --> 00:09:41,080
現在已是半夜三更
她已經熟睡了好幾個小時
168
00:09:42,330 --> 00:09:44,620
你聽她做夢,可以吧?
169
00:09:48,790 --> 00:09:50,210
嗨,寶貝
170
00:09:51,670 --> 00:09:52,800
是爸爸
171
00:09:56,470 --> 00:09:58,970
好,我要繼續睡覺,我明天打給你
172
00:09:59,390 --> 00:10:00,430
我愛你
173
00:10:28,920 --> 00:10:30,460
這一次會有所不同
174
00:10:31,170 --> 00:10:31,990
廣播中
175
00:10:32,190 --> 00:10:33,610
- 我是比利鄧恩
- 我是黛西瓊斯
176
00:10:33,810 --> 00:10:37,280
而您正在收聽塔爾薩電臺
KAKC,AM970
177
00:10:37,480 --> 00:10:39,580
達拉斯KBOX
178
00:10:39,780 --> 00:10:41,090
沃斯堡的搖滾樂電臺…
179
00:10:42,260 --> 00:10:43,560
KFJZ
180
00:10:47,230 --> 00:10:48,890
太好了,邁克,謝謝你
181
00:10:49,440 --> 00:10:50,810
謝謝你們,很感激
182
00:10:51,150 --> 00:10:52,230
謝謝你邀請我們
183
00:10:57,690 --> 00:10:58,640
我的天啊
184
00:10:58,840 --> 00:11:00,780
向黛西瓊斯神廟致敬
185
00:11:05,040 --> 00:11:07,770
到了聖誕節
他們有一首歌全國排名第三
186
00:11:07,970 --> 00:11:10,710
另一首全國排名第九
187
00:11:11,330 --> 00:11:13,280
他們去《美國舞臺》和《午夜秀》上通告
188
00:11:13,480 --> 00:11:15,030
也有謠言《週六夜現場》會邀他們演出
189
00:11:15,230 --> 00:11:16,740
演唱會的票都賣光了
190
00:11:16,940 --> 00:11:18,630
我們持續在追加新的演唱會日期
191
00:11:22,220 --> 00:11:24,100
我們愛比利
192
00:11:25,060 --> 00:11:26,210
好,冷靜,小心點
193
00:11:26,410 --> 00:11:27,890
你們別逼我採取因應措施
194
00:11:39,820 --> 00:11:42,030
這是每個樂團的夢想成真
195
00:11:44,320 --> 00:11:46,940
埃迪,我先帶你離開這裡
你待會再回來找她
196
00:11:47,140 --> 00:11:49,040
跟她說你待會再來找她
197
00:12:07,430 --> 00:12:09,720
- 我們要去哪裡,唐?
- 我要你看看一樣東西
198
00:12:11,180 --> 00:12:12,890
五秒鐘內時速能從零衝到96公里
199
00:12:13,440 --> 00:12:15,270
最高車速大約265公里
200
00:12:15,770 --> 00:12:17,510
你知道還有誰開這種車嗎?
201
00:12:17,710 --> 00:12:18,800
詹姆士龐德
202
00:12:19,000 --> 00:12:19,970
很不錯的車
203
00:12:20,170 --> 00:12:21,110
你喜歡嗎?
204
00:12:21,990 --> 00:12:23,160
當然喜歡
205
00:12:23,530 --> 00:12:25,450
很好,因為車子是你的
206
00:12:27,990 --> 00:12:29,580
我們之前就合作了幾首成名單曲
207
00:12:30,250 --> 00:12:31,500
但最近唱片的銷售量,泰迪
208
00:12:32,000 --> 00:12:33,540
我的電話一直響個不停
209
00:12:33,830 --> 00:12:34,940
都是大咖打來的
210
00:12:35,140 --> 00:12:37,360
有一些是我崇拜的偶像
211
00:12:37,560 --> 00:12:39,380
我該開什麼樣的條件
你才願意全職待在公司?
212
00:12:41,510 --> 00:12:44,050
這可要比法拉利308的價格高很多
213
00:12:44,470 --> 00:12:46,010
但你已經知道了
214
00:12:46,510 --> 00:12:47,550
不是嗎?
215
00:12:49,810 --> 00:12:50,720
給你
216
00:12:51,480 --> 00:12:53,310
別開快車,我們有工作要做
217
00:12:57,440 --> 00:13:01,050
證明給我看
我瞎了眼也要你證明給我看
218
00:13:01,250 --> 00:13:02,390
怎麼做?
219
00:13:02,590 --> 00:13:04,180
我到底該怎麼做?
220
00:13:04,380 --> 00:13:07,430
如果我告訴你
答應我你會真的去做
221
00:13:07,630 --> 00:13:10,350
讓我回到妳身邊
222
00:13:10,550 --> 00:13:14,190
證明給我看
我瞎了眼也要你證明給我看
223
00:13:14,390 --> 00:13:17,230
怎麼做?我到底該怎麼做?
224
00:13:17,430 --> 00:13:20,820
如果我告訴你
答應我你會真的去做
225
00:13:21,020 --> 00:13:23,530
讓我回到妳身邊
226
00:13:23,730 --> 00:13:27,330
證明給我看
我瞎了眼也要你證明給我看
227
00:13:27,530 --> 00:13:30,660
怎麼做?我到底該怎麼做?
228
00:13:30,860 --> 00:13:33,920
如果我告訴你
答應我你會真的去做
229
00:13:34,120 --> 00:13:36,960
怎麼做?我到底該怎麼做?
230
00:13:37,160 --> 00:13:40,840
證明給我看
我瞎了眼也要你證明給我看
231
00:13:41,040 --> 00:13:43,680
讓我回到妳身邊
232
00:13:43,880 --> 00:13:49,740
告訴我,答應我你會真的去做
233
00:14:07,260 --> 00:14:10,260
- 所以紙鈔上有印你的臉?
- 沒有
234
00:14:10,680 --> 00:14:12,210
那你不是真正的王子?
235
00:14:12,410 --> 00:14:13,370
情況很複雜
236
00:14:13,570 --> 00:14:15,670
你有土地嗎?有權勢?
237
00:14:15,870 --> 00:14:16,980
你有工作嗎?
238
00:14:17,730 --> 00:14:19,130
我是人生大學的學生
239
00:14:19,330 --> 00:14:21,050
人生大學的學生
240
00:14:21,250 --> 00:14:22,760
人生大學的學生
241
00:14:22,960 --> 00:14:24,510
好,那我也是,老兄
242
00:14:24,710 --> 00:14:27,350
我喜歡,人生大學的學生
243
00:14:27,550 --> 00:14:29,530
- 滾開
- 你有學位嗎?
244
00:14:58,640 --> 00:14:59,690
你瘋了嗎?
245
00:15:00,230 --> 00:15:01,150
搞什麼…
246
00:15:01,730 --> 00:15:03,650
這跟偏心只愛某個孩子一樣
247
00:15:04,860 --> 00:15:06,280
我都愛
248
00:15:07,190 --> 00:15:08,780
都翕、布基烏基
249
00:15:09,200 --> 00:15:12,390
鄉村搖滾樂、鄉村音樂
福音、酒吧爵士樂
250
00:15:12,590 --> 00:15:15,690
大樂隊、比波普爵士樂
搖擺樂、爵士樂、民謠、靈魂樂
251
00:15:15,890 --> 00:15:17,980
你說得出來,我都喜歡
252
00:15:18,180 --> 00:15:19,330
音樂是我的人生
253
00:15:20,000 --> 00:15:23,670
畢竟,要是不喜歡的話
我幹嘛做這樣的工作?
254
00:15:24,590 --> 00:15:27,340
我愛死音樂了
我甚至願意忍受那些音樂人
255
00:15:30,180 --> 00:15:32,080
讓我告訴你
管理搖滾樂團是什麼情形
256
00:15:32,280 --> 00:15:35,000
我們開著巴士到處跑
257
00:15:35,200 --> 00:15:38,330
一個城市接一個城市跑
巡演助理、工作人員,什麼都有
258
00:15:38,530 --> 00:15:40,500
沒有人,從來沒有人
259
00:15:40,700 --> 00:15:43,900
曾經問過我們
巴士的油箱為什麼總是加滿的
260
00:15:44,270 --> 00:15:46,840
為何永遠不缺啤酒
還有黛西愛喝的特製茶
261
00:15:47,040 --> 00:15:49,140
只能從泰國運來
262
00:15:49,340 --> 00:15:53,030
沒人說聲謝謝,沒人注意到這些事
263
00:15:53,530 --> 00:15:55,160
直到出現問題
264
00:15:55,990 --> 00:15:57,040
我知道
265
00:15:57,910 --> 00:16:00,330
你說他明天才有零件
266
00:16:00,790 --> 00:16:02,170
我問你一件事
267
00:16:04,460 --> 00:16:05,750
你喜歡搖滾樂嗎?
268
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
不算喜歡,朋友
269
00:16:09,300 --> 00:16:10,670
我敢說你的孩子喜歡
270
00:16:12,130 --> 00:16:13,830
你要是能在半個小時內
271
00:16:14,030 --> 00:16:15,890
弄到機軸
272
00:16:16,470 --> 00:16:18,560
你他媽的會是年度之父
273
00:16:29,780 --> 00:16:33,610
開啟美好的每一天
274
00:16:34,860 --> 00:16:39,330
敞開心房感受滿滿的歡樂
275
00:16:41,750 --> 00:16:44,830
男生是難以征服的戀人
276
00:16:46,000 --> 00:16:51,880
等著被摧毀
277
00:16:55,550 --> 00:16:58,510
跟加油工打交道是一回事
278
00:16:59,140 --> 00:17:01,020
但是黛西和比利
279
00:17:02,600 --> 00:17:04,560
他們之間的麻煩,完全是另一回事
280
00:17:11,070 --> 00:17:15,350
如果我跟著你到河邊
281
00:17:15,550 --> 00:17:17,060
陰影籠罩
282
00:17:17,260 --> 00:17:19,240
涉水太深
283
00:17:23,830 --> 00:17:26,330
如果我跟著你到那裡
284
00:17:27,130 --> 00:17:28,490
陰影籠罩
285
00:17:28,680 --> 00:17:30,150
在河水中
286
00:17:30,350 --> 00:17:31,950
你的倒影
287
00:17:32,150 --> 00:17:34,780
你無法遵守的承諾
288
00:17:34,980 --> 00:17:37,450
我知道…
289
00:17:37,650 --> 00:17:43,180
如果我跟著妳
如果我跟著妳到河邊
290
00:17:43,600 --> 00:17:46,060
如果我跟著你到那裡
291
00:17:48,690 --> 00:17:51,800
在河水中,你的倒影
292
00:17:52,000 --> 00:17:54,890
你無法遵守的承諾
293
00:17:55,090 --> 00:17:58,370
我知道…我在那失去了你
294
00:17:58,570 --> 00:17:59,910
我的聲音迴盪著
295
00:18:00,950 --> 00:18:02,790
在你的陰影籠罩下
296
00:18:04,080 --> 00:18:07,360
我知道…
297
00:18:07,560 --> 00:18:08,960
我在那失去了你
298
00:18:09,630 --> 00:18:11,840
我知道…我在那失去了你
299
00:18:17,680 --> 00:18:19,300
謝謝你們,休斯頓
300
00:18:33,150 --> 00:18:34,150
怎麼了?
301
00:18:37,700 --> 00:18:38,990
每當他在場…
302
00:18:40,780 --> 00:18:41,870
妳就變了個人
303
00:18:43,700 --> 00:18:44,870
妳注意到了嗎?
304
00:18:48,210 --> 00:18:49,420
我還是我,沒變啊
305
00:18:51,170 --> 00:18:52,630
但妳在意他的想法
306
00:18:53,960 --> 00:18:55,590
那會讓妳少了一點妳自己
307
00:19:06,310 --> 00:19:07,640
黛西,妳那件外套是誰設計的?
308
00:19:09,060 --> 00:19:10,340
- 我不知道
- 妳的鞋子呢?
309
00:19:10,540 --> 00:19:12,050
你幹嘛問我服裝的問題?
310
00:19:12,250 --> 00:19:15,690
你幹嘛不問比利他的襯衫怎麼那麼醜
311
00:19:16,230 --> 00:19:18,970
《思念比相處更有趣》
這首歌的主角是誰?
312
00:19:19,170 --> 00:19:20,240
拜託,老兄
313
00:19:21,030 --> 00:19:23,100
- 它們只不過是歌曲
- 是這樣嗎,黛西?
314
00:19:23,300 --> 00:19:25,790
沒有一首歌單純只是一首歌
315
00:19:26,410 --> 00:19:28,080
你們要問我們其他人問題嗎?
316
00:19:28,500 --> 00:19:30,960
- 你們兩個怎麼了?
- 誰?埃迪和我?
317
00:19:31,500 --> 00:19:33,590
你仍然認為黛西“精神異常”嗎?
318
00:19:35,800 --> 00:19:37,510
我不是那麼說的
319
00:19:37,800 --> 00:19:39,670
我直接引用你說的話
320
00:19:40,010 --> 00:19:42,140
還有人要提問嗎?是的,先生
321
00:19:42,510 --> 00:19:44,620
為什麼《看看現在的我們》
沒納入演唱會曲目?
322
00:19:44,820 --> 00:19:50,340
那是一首很棒的歌
但是現在我們樂團風格不同了
323
00:19:50,530 --> 00:19:51,670
我們有其它很多好聽的歌曲
324
00:19:51,870 --> 00:19:53,590
我們必須為新歌騰出空間…
325
00:19:53,790 --> 00:19:54,920
那不是真正的原因
326
00:19:55,120 --> 00:19:55,970
那是什麼原因?
327
00:19:56,170 --> 00:19:59,050
糟糕,時間不早了,各位,抱歉
328
00:19:59,250 --> 00:20:00,740
今天到此為止
329
00:20:04,280 --> 00:20:05,160
謝謝你們
330
00:20:06,490 --> 00:20:07,540
完畢了?
331
00:20:08,790 --> 00:20:10,000
嘿
332
00:20:11,750 --> 00:20:13,480
妳何時才會明白事理?
333
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
希望永遠不會
那麼你何時才會停止撒謊?
334
00:20:16,520 --> 00:20:17,780
我又撒了什麼謊?
335
00:20:17,980 --> 00:20:19,780
他媽的,你整個人生就是個謊言
336
00:20:19,980 --> 00:20:22,950
你親耳聽過自己講的廢話嗎?
337
00:20:23,150 --> 00:20:25,050
你剛剛有聽到自己講的話嗎?
338
00:20:25,970 --> 00:20:29,180
我對你瞭若指掌
你知道我很了解你,你因此很害怕
339
00:20:30,100 --> 00:20:31,460
- 妳認為我滿嘴瞎話?
- 是的
340
00:20:31,660 --> 00:20:33,300
- 妳覺得我滿嘴瞎話?我,是嗎?
- 是的
341
00:20:33,490 --> 00:20:35,340
- 那麼妳和尼基呢?
- 怎麼樣?
342
00:20:35,540 --> 00:20:36,720
妳要我相信你們是真的相愛?
343
00:20:36,910 --> 00:20:40,300
- 妳很幸福?妳戀愛了?
- 我很幸福,我戀愛了
344
00:20:40,500 --> 00:20:41,740
拜託
345
00:20:43,070 --> 00:20:44,610
我也很了解妳,黛西
346
00:20:45,030 --> 00:20:46,410
你對我一無所知
347
00:20:47,830 --> 00:20:50,910
我很清楚愛上一個人會是什麼樣子
348
00:21:01,670 --> 00:21:04,510
如果我跟著你到那裡
349
00:21:06,680 --> 00:21:09,720
在河水中,你的倒影
350
00:21:10,010 --> 00:21:13,040
你無法遵守的承諾
351
00:21:13,240 --> 00:21:15,550
我知道…
352
00:21:15,750 --> 00:21:18,970
- 我在那失去了你
- 跟著妳到河邊
353
00:21:19,170 --> 00:21:20,820
陰影籠罩
354
00:21:22,820 --> 00:21:26,910
我知道…我在那失去了你
355
00:21:27,370 --> 00:21:30,240
我知道…我在那失去了你
356
00:21:39,540 --> 00:21:41,590
謝謝你們,晚安
357
00:22:00,570 --> 00:22:01,980
你喝幾瓶了?
358
00:22:03,480 --> 00:22:05,450
我沒喝,我把它們扔了
359
00:22:08,870 --> 00:22:10,030
你想談談嗎?
360
00:22:17,960 --> 00:22:19,080
想搞破壞嗎?
361
00:22:42,150 --> 00:22:43,320
妳好,鄧恩太太
362
00:22:44,070 --> 00:22:45,400
你好,鄧恩先生
363
00:22:49,610 --> 00:22:51,910
他們的曲風有點
364
00:22:52,990 --> 00:22:54,980
衝浪搖滾
365
00:22:55,180 --> 00:22:58,790
所以我想到朱瑪海灘拍封面
366
00:22:59,670 --> 00:23:01,880
也許夕陽餘暉時刻時去拍
367
00:23:02,290 --> 00:23:04,490
樂團團員們站在大海前
368
00:23:04,690 --> 00:23:08,260
然後背景有海浪
369
00:23:09,970 --> 00:23:11,340
他們很幸運有妳幫忙
370
00:23:13,010 --> 00:23:14,060
謝謝
371
00:23:15,220 --> 00:23:16,270
妳應得的
372
00:23:17,640 --> 00:23:18,850
我愛你
373
00:23:21,690 --> 00:23:24,570
- 來吧,我們去準備
- 我們能待在床上嗎?
374
00:23:25,230 --> 00:23:26,760
而不去參加派對?
375
00:23:26,960 --> 00:23:28,780
永遠哪裡都不去
376
00:23:29,280 --> 00:23:31,030
比利,來吧
377
00:23:32,160 --> 00:23:33,280
我們走吧
378
00:23:37,250 --> 00:23:39,110
好啦,我起來了…
379
00:23:39,310 --> 00:23:41,330
看看是誰來了
380
00:23:44,420 --> 00:23:45,550
卡蜜拉
381
00:23:56,430 --> 00:23:57,890
- 嗨
- 嗨
382
00:23:58,640 --> 00:24:00,350
只有妳有辦法拖比利來參加派對
383
00:24:06,270 --> 00:24:08,510
- 妳還記得尼基?
- 是的,你好
384
00:24:08,710 --> 00:24:09,970
- 你好嗎?
- 我很好
385
00:24:10,170 --> 00:24:11,850
- 很高興見到你
- 妳想喝一杯嗎?
386
00:24:12,050 --> 00:24:15,410
好的,謝謝你,我很想喝一杯
387
00:24:17,540 --> 00:24:19,480
大夥們,我真想念你們
388
00:24:19,680 --> 00:24:21,750
- 謝謝
- 謝謝
389
00:24:27,210 --> 00:24:29,630
那麼,從頭開始
390
00:24:30,010 --> 00:24:31,090
我錯過了什麼?
391
00:24:32,760 --> 00:24:35,700
故事的寓含就是別把毒品
392
00:24:35,900 --> 00:24:37,810
藏在你最愛的吉他袋裡
393
00:24:39,140 --> 00:24:40,730
我真的很想念那把吉他
394
00:24:48,230 --> 00:24:51,280
我出去透透氣,馬上回來
395
00:25:07,420 --> 00:25:08,340
嗨
396
00:25:11,760 --> 00:25:12,670
你好
397
00:25:13,720 --> 00:25:15,180
- 嘿
- 嗨
398
00:25:20,810 --> 00:25:22,770
我們能不能…
399
00:25:24,020 --> 00:25:25,810
我們能談談嗎?
400
00:25:27,360 --> 00:25:28,800
- 拜託
- 我們不必談
401
00:25:29,000 --> 00:25:31,430
我會比較心安,要是…
402
00:25:31,630 --> 00:25:32,470
埃迪,那是…
403
00:25:32,670 --> 00:25:33,820
為什麼?
404
00:25:36,780 --> 00:25:38,570
我只是想理解
405
00:25:39,780 --> 00:25:42,350
我當時很困惑,我很受傷
406
00:25:42,550 --> 00:25:43,960
而你剛好在我身邊
407
00:25:45,120 --> 00:25:47,690
- 你一直在我身邊
- 我隨時都能在妳身邊
408
00:25:47,890 --> 00:25:49,670
我很高興它發生了
409
00:25:51,460 --> 00:25:52,710
真的
410
00:25:54,340 --> 00:25:56,050
不過永遠不會再發生了
411
00:26:05,640 --> 00:26:08,170
不是,我說:“我們永遠不會著地”
412
00:26:08,370 --> 00:26:09,760
我不記得了,由你來說吧
413
00:26:09,960 --> 00:26:10,970
- 妳確定?
- 是的
414
00:26:11,170 --> 00:26:14,690
好吧
那麼我們跳下來,一切變慢了
415
00:26:15,360 --> 00:26:17,820
我看著黛西,然後…
416
00:26:19,160 --> 00:26:22,100
看起來好像黛西手心捧著月亮
417
00:26:22,300 --> 00:26:24,120
然後她把月亮放置在天空
418
00:26:24,870 --> 00:26:26,580
在義大利有一句俗話
419
00:26:30,000 --> 00:26:31,340
“妳是我的雙生靈魂”
420
00:26:36,670 --> 00:26:39,220
然後我們掉進水裡,以為我們死了
421
00:26:42,180 --> 00:26:44,140
其實,有點不浪漫
422
00:27:07,080 --> 00:27:08,210
我得走了
423
00:27:09,120 --> 00:27:10,000
真的
424
00:27:10,580 --> 00:27:11,580
我愛你
425
00:27:14,090 --> 00:27:14,960
嘿
426
00:27:16,710 --> 00:27:17,760
我愛妳
427
00:27:18,220 --> 00:27:19,220
我也是
428
00:27:34,190 --> 00:27:35,270
- 嗨
- 早安
429
00:27:36,900 --> 00:27:38,090
很多吃的
430
00:27:38,290 --> 00:27:41,820
是啊,我注意到妳昨晚沒吃晚餐
431
00:27:42,910 --> 00:27:44,280
午餐也沒吃
432
00:27:48,750 --> 00:27:49,620
謝謝你
433
00:27:54,250 --> 00:27:55,420
也有一些妳的信件
434
00:28:05,890 --> 00:28:07,540
瑪格麗特“黛西”瓊斯
加州洛杉磯,郵政信箱927478
435
00:28:07,740 --> 00:28:10,100
轉寄至:皇家奧良酒店
紐奧良聖路易斯街6212號
436
00:28:37,090 --> 00:28:38,960
你還是愛看我吸毒
437
00:28:42,220 --> 00:28:44,620
所以你儘量後悔吧
438
00:28:44,820 --> 00:28:47,300
但我搶先你一步,老兄
439
00:28:51,060 --> 00:28:55,150
你後悔認識我,我也後悔認識你
440
00:28:58,190 --> 00:29:00,130
你酒量不好
441
00:29:00,330 --> 00:29:02,650
也承受不了真相
442
00:29:05,240 --> 00:29:06,970
我是被社會遺忘的人
443
00:29:07,170 --> 00:29:12,160
隨時做好了出擊的準備
444
00:29:12,540 --> 00:29:14,940
所以你儘量後悔吧
445
00:29:15,140 --> 00:29:18,340
麥克風前面的我不會放過你
446
00:29:20,300 --> 00:29:23,260
只有我注意到事情不對勁
447
00:29:29,220 --> 00:29:33,230
你後悔認識我,我也後悔認識你
448
00:29:36,230 --> 00:29:38,800
很自然地
449
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
我開車出去透透氣
450
00:29:53,330 --> 00:29:54,910
- 嗨
- 嗨,格雷姆
451
00:29:56,710 --> 00:29:57,540
嗨
452
00:29:57,880 --> 00:30:01,630
我在到處找你
453
00:30:02,420 --> 00:30:03,340
對不起
454
00:30:04,130 --> 00:30:05,050
只是…
455
00:30:07,130 --> 00:30:09,010
好,拿來,給我20塊錢
456
00:30:11,180 --> 00:30:12,250
很好,剛剛那是賭注?
457
00:30:12,450 --> 00:30:15,080
你知道你的問題吃藥就能解決
458
00:30:15,280 --> 00:30:17,960
沒有人性病一整年沒治癒
459
00:30:18,160 --> 00:30:20,300
那是什麼原因?你現在喜歡男人?
460
00:30:20,500 --> 00:30:22,180
我不必向你們解釋私事
461
00:30:22,370 --> 00:30:25,430
你要是喜歡男人,無所謂啊
我仍然愛你,老兄
462
00:30:25,630 --> 00:30:28,240
我也愛你,不過不是你想的那樣
463
00:30:29,780 --> 00:30:31,330
大家,他對男人沒興趣
464
00:30:34,540 --> 00:30:35,700
而且他的老二
465
00:30:37,040 --> 00:30:38,000
完美無缺
466
00:30:39,750 --> 00:30:41,670
自從錄製專輯以來,我們就到處打砲
467
00:30:42,040 --> 00:30:44,590
在錄音室、車裡
468
00:30:45,210 --> 00:30:46,590
- 凱倫…
- 在這輛巴士裡
469
00:30:47,220 --> 00:30:49,890
你們這群愚蠢的傢伙,竟然都沒發現
470
00:30:57,230 --> 00:30:59,400
拜託,真的假的
471
00:31:00,270 --> 00:31:01,440
你們不相信我嗎?
472
00:31:24,000 --> 00:31:25,460
媽的,現在幾點了?
473
00:31:27,010 --> 00:31:28,920
我得走了,我得去試音
474
00:31:30,800 --> 00:31:33,220
- 黛西瓊斯不需要試音
- 我需要
475
00:31:33,850 --> 00:31:34,760
我需要
476
00:31:35,600 --> 00:31:36,890
天啊,靠
477
00:31:38,770 --> 00:31:40,800
我不要,我現在不想吸
478
00:31:40,990 --> 00:31:42,060
來吧
479
00:31:43,480 --> 00:31:45,730
別讓我獨自一人嗨
480
00:31:55,410 --> 00:31:57,020
如果你要的話,我可以留下來
481
00:31:57,220 --> 00:32:00,330
但是凱倫在另一輛巴士很安穩
所以…
482
00:32:00,750 --> 00:32:04,250
格雷姆,你要睡哪就睡哪,我沒意見
483
00:32:06,550 --> 00:32:07,460
嘿
484
00:32:10,130 --> 00:32:12,680
- 我為你感到高興
- 謝謝
485
00:32:43,330 --> 00:32:44,880
別說你沒注意到了
486
00:32:46,340 --> 00:32:48,610
她在舞臺上老是絆倒
還把歌詞搞混了
487
00:32:48,810 --> 00:32:50,630
- 拜託
- 我不是瞎子,比利
488
00:32:51,380 --> 00:32:52,760
你要我怎麼做?
489
00:32:53,800 --> 00:32:55,410
我要你去跟她談談
490
00:32:55,610 --> 00:32:57,470
好啊,跟她談什麼?
491
00:32:58,140 --> 00:32:59,010
談真相?
492
00:33:05,230 --> 00:33:06,360
你是認真的
493
00:33:11,320 --> 00:33:13,610
我有很多職責,比利
494
00:33:14,860 --> 00:33:18,240
但將心比心說實話不是其中之一
495
00:33:19,790 --> 00:33:22,500
做這行太誠實會被炒魷魚
496
00:33:28,170 --> 00:33:29,250
跟她丈夫談
497
00:33:30,670 --> 00:33:32,050
也許他能說服她
498
00:33:47,900 --> 00:33:49,860
她以前沒有吸過這麼多毒
499
00:33:51,860 --> 00:33:53,220
別假裝你在乎
500
00:33:53,420 --> 00:33:54,610
你他媽的是什麼意思?
501
00:33:59,620 --> 00:34:01,030
你只是想要她需要你
502
00:34:01,830 --> 00:34:03,040
你只關心這個
503
00:34:03,370 --> 00:34:04,790
但是她不需要你
504
00:34:06,250 --> 00:34:07,620
你承受不了,對不對?
505
00:34:08,210 --> 00:34:10,650
這件事與你沒關係
也跟你的婚姻沒關係
506
00:34:10,850 --> 00:34:12,990
- 滾開
- 他媽的,別碰我
507
00:34:13,190 --> 00:34:14,210
要不然怎樣?
508
00:34:15,220 --> 00:34:17,280
要不然我就把你的牙齒打爛
509
00:34:17,480 --> 00:34:18,910
- 好吧
- 好笑嗎?
510
00:34:19,110 --> 00:34:20,540
- 是啊
- 好笑嗎?
511
00:34:20,740 --> 00:34:23,930
你穿著絲綢襯衫和名牌鞋
就自認是大咖?
512
00:34:25,600 --> 00:34:26,810
你是狗屎
513
00:34:27,810 --> 00:34:28,730
你什麼都不是
514
00:34:29,610 --> 00:34:31,110
沒有了她,你是無名小卒
515
00:34:31,730 --> 00:34:33,480
那我們兩個就同病相憐,不是嗎?
516
00:34:43,450 --> 00:34:45,870
自從塔爾薩以來
我就很想狠狠地揍那個混蛋
517
00:34:48,500 --> 00:34:50,320
- 過來
- 你們瘋了嗎?
518
00:34:50,520 --> 00:34:51,380
媽的
519
00:34:51,840 --> 00:34:53,340
你是怎麼了?
520
00:34:53,670 --> 00:34:55,300
大家冷靜
521
00:34:56,220 --> 00:34:57,660
我們待會有演出
522
00:34:57,860 --> 00:34:59,180
去他媽的
523
00:35:03,060 --> 00:35:04,640
天啊
524
00:35:08,890 --> 00:35:10,980
邁阿密
525
00:35:13,230 --> 00:35:15,010
我的聲音迴盪著
526
00:35:15,210 --> 00:35:17,990
在你的陰影籠罩下…
527
00:35:18,490 --> 00:35:20,770
涉水太深,在河水中
528
00:35:20,960 --> 00:35:22,430
從一開始就不對勁
529
00:35:22,630 --> 00:35:25,810
他的確一拳狠揍她老公的臉
530
00:35:26,010 --> 00:35:29,120
大家氣場很不好
我們必須度過這困難時期
531
00:35:29,920 --> 00:35:33,150
我知道…我在那失去了你
532
00:35:33,350 --> 00:35:36,760
我知道…我在那失去了你
我…
533
00:36:02,740 --> 00:36:04,480
怎麼了?你看我不順眼?
534
00:36:04,670 --> 00:36:06,450
妳流血了,黛西
535
00:36:06,910 --> 00:36:08,120
你也是
536
00:36:09,250 --> 00:36:10,360
妳應該去看醫生
537
00:36:10,560 --> 00:36:13,360
黛西…
538
00:36:13,560 --> 00:36:15,540
妳不能繼續唱,黛西
539
00:36:16,040 --> 00:36:17,300
妳唱完了
540
00:36:18,760 --> 00:36:19,970
你聽到他們的叫聲了嗎?
541
00:36:20,510 --> 00:36:23,220
黛西…
542
00:36:25,510 --> 00:36:27,580
我唱完時你自然會知道
543
00:36:27,780 --> 00:36:30,430
黛西…
544
00:36:55,790 --> 00:36:59,150
現在我們陷於什麼處境?
545
00:36:59,350 --> 00:37:02,130
寶貝…
546
00:37:02,550 --> 00:37:05,970
沒人知道你是誰
547
00:37:09,310 --> 00:37:13,100
若一切都在預料中
548
00:37:13,350 --> 00:37:16,130
告訴我,告訴我你為什麼
549
00:37:16,330 --> 00:37:19,230
在黑暗中哭泣
550
00:37:19,860 --> 00:37:22,900
我們很久以前弄清楚了
551
00:37:23,320 --> 00:37:25,950
我們迷失了,我們放不下
552
00:37:26,910 --> 00:37:30,410
我也希望一切很容易
但事實並非如此
553
00:37:30,740 --> 00:37:33,580
那麼,寶貝
554
00:37:36,630 --> 00:37:40,500
我們能把好事變壞事
555
00:37:43,550 --> 00:37:47,720
我們能把好事變壞事
556
00:38:04,610 --> 00:38:06,320
我告訴妳,妳不需要這個樂團
557
00:38:07,240 --> 00:38:09,270
- 妳不需要他們
- 我知道
558
00:38:09,470 --> 00:38:11,020
- 妳不需要他們
- 我不需要樂團
559
00:38:11,220 --> 00:38:13,200
- 妳不需要任何人
- 我知道
560
00:38:47,360 --> 00:38:48,890
拜託,比利,只不過是一首歌
561
00:38:49,090 --> 00:38:51,180
這不僅僅是一首歌,羅德
562
00:38:51,380 --> 00:38:53,660
她故意跟我唱反調
563
00:38:54,200 --> 00:38:56,480
- 去他媽的
- 你要去哪裡?
564
00:38:56,680 --> 00:38:57,980
我要把她踢出樂團
565
00:38:58,180 --> 00:38:59,000
比利!
566
00:39:00,460 --> 00:39:02,880
- 你不能就這樣開除黛西
- 我做給你看
567
00:39:03,210 --> 00:39:05,530
至少先跟其他團員談談
568
00:39:05,730 --> 00:39:07,510
去你媽的,羅德,樂團的事我來決定
569
00:39:11,510 --> 00:39:12,500
我需要和她談談
570
00:39:12,700 --> 00:39:15,560
沒事,好嗎?她沒事,你們走吧
571
00:39:20,230 --> 00:39:21,560
請你們離開
572
00:39:22,110 --> 00:39:23,970
- 開門,尼基
- 不
573
00:39:24,170 --> 00:39:25,400
他媽的,開門
574
00:39:26,530 --> 00:39:27,780
黛西?
575
00:39:29,910 --> 00:39:31,160
黛西
576
00:39:32,410 --> 00:39:33,680
黛西?
577
00:39:33,880 --> 00:39:34,990
黛西?
578
00:39:35,620 --> 00:39:37,520
羅德,她沒有呼吸
579
00:39:37,720 --> 00:39:38,540
黛西
580
00:39:39,040 --> 00:39:40,620
好…
581
00:39:41,000 --> 00:39:42,440
沒事,我在這裡,黛西
582
00:39:42,640 --> 00:39:46,920
麻煩妳幫我傳個訊息
給特尼蒂路上的雅各比醫生
583
00:39:48,010 --> 00:39:49,070
黛西?
584
00:39:49,270 --> 00:39:54,790
告訴他羅德雷耶斯牙痛
他在1205室
585
00:39:54,990 --> 00:39:56,720
- 他知道該怎麼做
- 快醒來
586
00:40:00,560 --> 00:40:01,650
你在幹什麼?
587
00:40:02,440 --> 00:40:03,860
對不起,我…
588
00:40:05,480 --> 00:40:09,070
我不能待在這裡,所以…我…對不起
589
00:40:16,450 --> 00:40:18,790
好,撐住…
590
00:40:19,200 --> 00:40:21,410
醒來…
591
00:40:27,590 --> 00:40:31,030
快醒來,拜託…
592
00:40:31,230 --> 00:40:32,930
拜託,別…
593
00:40:55,450 --> 00:40:56,620
是你
594
00:42:42,100 --> 00:42:44,040
字幕翻譯:吳佳津
595
00:42:44,240 --> 00:42:46,180
創意監督
謝慧霓