1 00:00:07,250 --> 00:00:08,490 Đi với anh em xấu hổ à? 2 00:00:08,690 --> 00:00:12,700 Em nỗ lực như vậy mà để mang danh "người tình trong nhóm The Six" sao. 3 00:00:12,900 --> 00:00:14,660 - Anh hiểu chứ? - Ừ, anh hiểu. 4 00:00:14,860 --> 00:00:16,180 Chị chắc mình ổn chứ? 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,180 Đã có quá nhiều bí mật. 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,850 - Em giữ câu duy nhất không hay. - Mấy câu còn lại dở ẹc. 7 00:00:23,390 --> 00:00:24,590 Không như anh nghĩ đâu. 8 00:00:24,790 --> 00:00:26,210 Thề là hai người mờ ám lắm. 9 00:00:26,410 --> 00:00:27,470 Sao anh biết là không? 10 00:00:27,660 --> 00:00:28,840 Billy nói vậy đó. 11 00:00:29,040 --> 00:00:31,050 Anh ấy bảo tất cả chỉ là vì âm nhạc. 12 00:00:31,250 --> 00:00:32,760 Tên chỗ cai nghiện là gì nhỉ? 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,890 - Ai kể anh? - Anh là sao nhạc rock. 14 00:00:35,090 --> 00:00:36,640 Đâu ai để lỡ lễ rửa tội của con. 15 00:00:36,840 --> 00:00:37,730 Sao cô kể anh ta? 16 00:00:37,930 --> 00:00:39,560 - Anh bảo chỉ vì âm nhạc. - Phải. 17 00:00:39,760 --> 00:00:41,730 Anh hôn tôi vì muốn tôi hát. 18 00:00:41,930 --> 00:00:43,310 Đáng để làm vậy mà hả? 19 00:00:43,510 --> 00:00:44,580 Anh là kẻ dối trá. 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,320 Đừng mang con gái tôi vào. 21 00:00:47,520 --> 00:00:49,000 Cho tôi thứ gì hay hơn đi. 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,870 Simone, Bernie, đây là Nicky Fitzpatrick. 23 00:00:56,070 --> 00:00:57,300 Nhẫn nào. 24 00:01:00,350 --> 00:01:01,460 Có lẽ cô ấy đúng. 25 00:01:01,660 --> 00:01:03,170 Có lẽ em nên quay lại. 26 00:01:03,370 --> 00:01:06,060 Anh sẽ không để ai làm em tổn thương nữa. 27 00:01:58,950 --> 00:02:01,620 {\an8}DAISY JONES VÀ NHÓM THE SIX 28 00:02:13,590 --> 00:02:15,200 Nhìn kìa Jules, là ba đấy. 29 00:02:15,400 --> 00:02:16,820 DAISY JONES VÀ NHÓM THE SIX - AURORA SẼ ĐẾN CHỖ BẠN MÙA ĐÔNG NÀY 30 00:02:17,020 --> 00:02:21,800 Phấn khích ghê! "Sẽ đến chỗ bạn mùa đông này." 31 00:02:22,810 --> 00:02:23,710 {\an8}Mà đâu phải vậy. 32 00:02:23,910 --> 00:02:25,960 {\an8}Vẫn không có tin gì của cô ấy cả. 33 00:02:26,160 --> 00:02:26,920 {\an8}GRAHAM DUNNE GHITA CHÍNH 34 00:02:27,120 --> 00:02:29,590 {\an8}Không tới phối bài, diễn tập cũng không. 35 00:02:29,790 --> 00:02:30,710 {\an8}WARREN ROJAS TAY TRỐNG 36 00:02:30,910 --> 00:02:33,300 {\an8}Không ai rõ là cô ấy đi luôn hay thế nào. 37 00:02:33,500 --> 00:02:35,340 {\an8}Mà chắc cũng có một người... 38 00:02:35,540 --> 00:02:36,640 {\an8}EDDIE ROUNDTREE GHITA BASS 39 00:02:36,840 --> 00:02:38,150 {\an8}...đang mong như thế. 40 00:02:38,950 --> 00:02:40,140 Cô đâu thế nhỉ. 41 00:02:40,340 --> 00:02:41,530 - Sao? - Thôi nào. 42 00:02:55,920 --> 00:02:56,780 {\an8}BILLY DUNNE GIỌNG CA CHÍNH / NHẠC SĨ 43 00:02:56,980 --> 00:02:58,410 {\an8}Tôi đã cố lèo lái mọi việc. 44 00:02:58,610 --> 00:03:01,160 {\an8}Chơi bài "Aurora" với phần dạo đầu mới nhé. 45 00:03:01,360 --> 00:03:04,260 Vậy là anh muốn bắt đầu với "Aurora" nhỉ? 46 00:03:04,720 --> 00:03:06,640 Phải, bọn tôi đã quyết định thế. 47 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 Thú vị đấy. 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,550 Warren, sẵn sàng thì vô nhé. 49 00:03:11,750 --> 00:03:13,980 Còn đây là mấy bài anh muốn hát ư? 50 00:03:14,570 --> 00:03:15,420 Đúng vậy. 51 00:03:15,620 --> 00:03:17,890 Không có "Regret Me", "Look At Us Now" à? 52 00:03:18,090 --> 00:03:20,260 Thời điểm góp ý là cách đây một tháng 53 00:03:20,460 --> 00:03:21,910 khi diễn tập lần đầu. 54 00:03:24,030 --> 00:03:25,560 Hai người cần bàn thêm? 55 00:03:25,760 --> 00:03:27,140 Không. Warren, đếm nhịp đi. 56 00:03:27,340 --> 00:03:28,660 Rồi, bọn tôi sẽ hát. 57 00:03:34,790 --> 00:03:37,360 - Cái quái gì thế? - Anh gọi tôi là "đồ thừa". 58 00:03:37,560 --> 00:03:40,320 Anh nói trên Rolling Stone tôi là kẻ thần kinh! 59 00:03:40,520 --> 00:03:43,580 Còn em nói anh không tới lúc con gái anh chào đời. 60 00:03:43,780 --> 00:03:46,040 - Thì sao? - Anh đã kể chuyện đó với em, 61 00:03:46,240 --> 00:03:47,210 vì anh tin em. 62 00:03:47,410 --> 00:03:49,380 Đừng làm như anh vô tội nữa. 63 00:03:49,570 --> 00:03:50,290 Ý em là sao? 64 00:03:50,490 --> 00:03:52,840 "Tài năng phí phạm trong con người Daisy." 65 00:03:53,040 --> 00:03:54,090 Là anh nói thế đấy. 66 00:03:54,290 --> 00:03:55,630 Anh làm tôi trông yếu đuối. 67 00:03:55,830 --> 00:03:57,570 Để người ta nghĩ tôi cần anh. 68 00:03:58,690 --> 00:04:00,030 Thế ta đều nói thật rồi. 69 00:04:07,580 --> 00:04:08,640 Chuyến này dài đấy. 70 00:04:08,840 --> 00:04:10,400 Nếu em không hát thì làm khán giả. 71 00:04:10,600 --> 00:04:13,070 Không có tôi thì khỏi lưu diễn, đồ khốn. 72 00:04:13,270 --> 00:04:14,540 Chơi bài Regret Me. 73 00:04:16,790 --> 00:04:17,950 - Ừ. - Và Look At Us Now. 74 00:04:18,150 --> 00:04:18,860 - Không. - Có. 75 00:04:19,060 --> 00:04:20,130 Anh bảo không, Daisy! 76 00:04:21,720 --> 00:04:24,010 Warren, đếm nhịp đi, bảo thì làm đi. 77 00:04:25,050 --> 00:04:25,970 Tôi lỡ mất gì à? 78 00:04:30,270 --> 00:04:31,390 Anh này là ai thế? 79 00:04:31,730 --> 00:04:33,020 Mọi người, đây là Nicky. 80 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 Chồng tôi. 81 00:04:38,400 --> 00:04:39,270 Chào. 82 00:04:45,910 --> 00:04:50,870 BÀI SỐ 8: "CÓ VẺ NHƯ CHÚNG TA LÀM ĐƯỢC RỒI" 83 00:04:51,700 --> 00:04:54,230 Nó sẽ phù hợp hơn vì ta thay đồ liên tục. 84 00:04:54,430 --> 00:04:55,940 Hoặc em mặc ít trang phục lại. 85 00:04:56,140 --> 00:04:58,320 Phòng thay đồ riêng có gì quá đáng chứ. 86 00:04:58,520 --> 00:05:00,820 - Tôi muốn một phòng nghỉ riêng. - Để chi? 87 00:05:01,020 --> 00:05:03,820 Cho người không chơi thuốc nghỉ ngơi, Daisy ạ. 88 00:05:04,020 --> 00:05:06,760 Là anh đấy. Anh muốn cho riêng mình thôi nhỉ? 89 00:05:09,640 --> 00:05:12,330 Quản lý cho The Six là công việc ngon nhất lúc đó. 90 00:05:12,530 --> 00:05:14,920 {\an8}Billy không quên ơn tôi hồi năm 1971. 91 00:05:15,120 --> 00:05:15,920 {\an8}ROD REYES QUẢN LÝ LƯU DIỄN 92 00:05:16,120 --> 00:05:17,230 {\an8}Nên khi cậu ấy gọi... 93 00:05:18,940 --> 00:05:20,300 tôi đồng ý ngay và luôn. 94 00:05:20,500 --> 00:05:21,760 Tôi đã kết hôn rồi, 95 00:05:21,960 --> 00:05:23,510 nên cần phòng riêng nếu qua đêm. 96 00:05:23,710 --> 00:05:26,390 - Tôi cũng có vợ mà. - Vợ anh có đi cùng đâu. 97 00:05:26,590 --> 00:05:29,020 Tùy hôm, nhưng cô ấy có gì thì tôi có nấy. 98 00:05:29,220 --> 00:05:30,950 - Khác tầng. - Quá hay. 99 00:05:31,910 --> 00:05:34,270 Sao hai người không đi buýt riêng luôn? 100 00:05:34,470 --> 00:05:36,170 - Làm vậy được chứ? - Được à? 101 00:05:39,040 --> 00:05:40,880 Tự dưng thành một ý hay luôn. 102 00:05:41,880 --> 00:05:43,260 Mới có một album thôi. 103 00:05:43,840 --> 00:05:48,450 Khi nào hai người là Crosby, Stills và Nash thì hãy đòi mấy thứ này nhé? 104 00:05:48,650 --> 00:05:52,970 Không đời nào hãng thu âm ký duyệt mấy việc này đâu. 105 00:05:55,480 --> 00:05:57,100 Vậy mà họ đồng ý hết. 106 00:05:59,860 --> 00:06:02,690 THÁNG MƯỜI HAI, NĂM 1976 107 00:06:03,440 --> 00:06:05,320 CHÚNG TÔI YÊU DAISY 108 00:06:06,820 --> 00:06:09,060 - Bảo trọng nhé. - Em sẽ nhớ chị lắm. 109 00:06:09,260 --> 00:06:10,450 Chị cũng vậy. 110 00:06:10,870 --> 00:06:12,530 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 111 00:06:24,590 --> 00:06:25,670 Bảo trọng. 112 00:06:34,260 --> 00:06:36,770 - Julia ôm chú Graham nhiều quá. - Cưng ghê. 113 00:06:37,560 --> 00:06:38,890 Ôm chú Graham một cái nhé? 114 00:06:39,690 --> 00:06:41,260 - Chăm sóc anh ấy. - Lại đây. 115 00:06:41,450 --> 00:06:42,270 - Gặp sau. - Ừ. 116 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 Nhớ ba không nào? 117 00:06:45,280 --> 00:06:46,440 Tạm biệt ba đi con. 118 00:06:47,610 --> 00:06:48,760 Em chắc không muốn đi? 119 00:06:48,960 --> 00:06:51,280 Đi với con gái 2,5 tuổi chắc vui lắm đó. 120 00:06:51,780 --> 00:06:53,180 - Anh sẽ nhớ em. - Em nhớ anh. 121 00:06:53,380 --> 00:06:54,240 Billy! 122 00:06:58,120 --> 00:06:59,080 Nào, anh bạn. 123 00:06:59,620 --> 00:07:02,130 - Nhanh nào, khởi hành thôi. - Được rồi. 124 00:07:03,380 --> 00:07:04,460 Thành ngôi sao nhé. 125 00:07:05,050 --> 00:07:06,550 Được rồi. 126 00:07:16,140 --> 00:07:18,630 Đêm đầu tiên ở Albuquerque. 127 00:07:18,830 --> 00:07:21,480 Chúng ta sẽ không bắt đầu ở New York hay LA, 128 00:07:22,020 --> 00:07:24,090 nơi toàn nhà phê bình hoặc các hãng. 129 00:07:24,290 --> 00:07:26,480 Mà sẽ bắt đầu ở nơi nhỏ, bên ngoài, 130 00:07:27,690 --> 00:07:30,200 nơi để tập làm quen. Khắc phục các điểm yếu. 131 00:07:30,490 --> 00:07:35,490 Anh à, thử thôi thì có chết không 132 00:07:37,160 --> 00:07:39,560 Hát lại câu đó nhé. Tôi cần điều chỉnh. 133 00:07:39,760 --> 00:07:41,370 Có lẽ em nên bớt di chuyển. 134 00:07:42,040 --> 00:07:44,420 Mic của em bị rung khi cứ đi tới đi lui. 135 00:07:45,340 --> 00:07:46,670 Thì xử lý nó thôi. 136 00:07:46,960 --> 00:07:49,460 Sao chiếu đèn vào em nếu em không đứng yên? 137 00:07:49,920 --> 00:07:51,130 Này! Xin lỗi nha. 138 00:07:51,720 --> 00:07:54,220 Anh vẫn chiếu đèn được nếu tôi di chuyển chứ? 139 00:07:54,720 --> 00:07:56,410 Mọi người muốn sao cũng được. 140 00:07:56,610 --> 00:07:57,850 Tuyệt vời. 141 00:07:58,220 --> 00:07:59,560 Tập nguyên bài nhé. 142 00:08:01,440 --> 00:08:02,350 Rồi, được rồi. 143 00:08:04,270 --> 00:08:08,110 Nếu mà nói thật lòng thì khá chắc ở Albuquerque sẽ thành thảm họa. 144 00:08:12,820 --> 00:08:14,660 Nhưng thực tế lại không. 145 00:08:17,280 --> 00:08:19,190 Nếu anh theo em đến dòng sông 146 00:08:19,390 --> 00:08:20,860 Dưới bóng râm 147 00:08:21,050 --> 00:08:23,170 Đi xuống thật sâu 148 00:08:27,960 --> 00:08:30,170 Nếu em dẫn anh đến đó 149 00:08:30,920 --> 00:08:32,530 Trong bóng râm 150 00:08:32,730 --> 00:08:34,200 Trong dòng sông 151 00:08:34,400 --> 00:08:35,830 Hình bóng của anh 152 00:08:36,030 --> 00:08:38,960 Lời hứa anh không thể làm tròn 153 00:08:39,160 --> 00:08:41,540 Em biết, em biết 154 00:08:41,740 --> 00:08:43,630 Nếu anh theo em 155 00:08:43,830 --> 00:08:47,510 Nếu anh theo em đến dòng sông 156 00:08:47,710 --> 00:08:50,360 Nếu anh theo em đến đó 157 00:08:57,620 --> 00:09:00,230 {\an8}Bọn tôi phải làm việc. Đâu cần phải thích nhau. 158 00:09:00,430 --> 00:09:01,940 {\an8}DAISY JONES GIỌNG CA CHÍNH / NHẠC SĨ 159 00:09:02,140 --> 00:09:03,210 {\an8}Và bọn tôi như thế. 160 00:09:03,750 --> 00:09:05,670 Cảm ơn các bạn, Albuquerque! 161 00:09:27,600 --> 00:09:28,380 A lô? 162 00:09:28,580 --> 00:09:30,440 Con gái anh sao rồi? Nó nhớ anh chứ? 163 00:09:30,980 --> 00:09:33,150 Billy, mới có hai ngày mà. 164 00:09:33,940 --> 00:09:35,400 Cho nó nghe điện thoại đi? 165 00:09:38,120 --> 00:09:41,080 Giờ là nửa đêm. Nó ngủ được mấy tiếng rồi. 166 00:09:42,330 --> 00:09:44,620 Anh có thể nghe giấc mơ của nó nè. 167 00:09:48,790 --> 00:09:50,210 Chào con gái. 168 00:09:51,670 --> 00:09:52,800 Ba đây. 169 00:09:56,470 --> 00:09:58,970 Em đi ngủ tiếp đây. Mai em gọi anh nhé. 170 00:09:59,390 --> 00:10:00,430 Em yêu anh. 171 00:10:28,920 --> 00:10:30,460 Lần này, nó phải khác. 172 00:10:31,170 --> 00:10:31,990 ĐANG LÊN SÓNG 173 00:10:32,190 --> 00:10:33,610 - Billy Dunne. - Daisy Jones. 174 00:10:33,810 --> 00:10:37,280 Các bạn đang nghe đài AM KAKC 970 trên Radio Tulsa. 175 00:10:37,480 --> 00:10:39,580 KBOX, Dallas. 176 00:10:39,780 --> 00:10:41,090 Nhạc rock của Fort Worth... 177 00:10:42,260 --> 00:10:43,560 KFJZ. 178 00:10:47,230 --> 00:10:48,890 Tuyệt lắm, Mike. Cảm ơn nhé. 179 00:10:49,440 --> 00:10:50,810 Cảm ơn các bạn nhé. 180 00:10:51,150 --> 00:10:52,230 Cảm ơn đã mời. 181 00:10:57,690 --> 00:10:58,640 Ôi, Chúa ơi. 182 00:10:58,840 --> 00:11:00,780 Những thần dân của Daisy Jones. 183 00:11:05,040 --> 00:11:07,770 Trước Giáng Sinh, họ có bài hát đứng hạng ba 184 00:11:07,970 --> 00:11:10,710 và hạng chín toàn quốc. 185 00:11:11,330 --> 00:11:13,280 Chuyện Nhạc Đêm Khuya, Bandstand mời. 186 00:11:13,480 --> 00:11:15,030 Tin đồn về Trực Tiếp Tối Thứ Bảy. 187 00:11:15,230 --> 00:11:16,740 Toàn bộ đêm diễn đều cháy vé. 188 00:11:16,940 --> 00:11:18,630 Buổi diễn mới mở liên tục. 189 00:11:22,220 --> 00:11:24,100 CHÚNG TÔI YÊU BILLY 190 00:11:25,060 --> 00:11:26,210 Rồi, bình tĩnh nào. 191 00:11:26,410 --> 00:11:27,890 Đừng để dùng biện pháp mạnh. 192 00:11:39,820 --> 00:11:42,030 Là giấc mơ của mọi ban nhạc đương thời. 193 00:11:44,320 --> 00:11:46,940 Eddie, nhanh nào. Ra khỏi đây đi. Tìm cô ấy sau. 194 00:11:47,140 --> 00:11:49,040 Lát tìm cô ấy sau nhé. 195 00:12:07,430 --> 00:12:09,720 - Ta đi đâu, Don? - Có thứ cho anh xem. 196 00:12:11,180 --> 00:12:12,890 Tăng tốc từ 0 đến 60 chỉ 5 giây. 197 00:12:13,440 --> 00:12:15,270 Tốc độ tối đa, 165 km/h. 198 00:12:15,770 --> 00:12:17,510 Biết ai khác lái chiếc này không? 199 00:12:17,710 --> 00:12:18,800 Điệp viên 007. 200 00:12:19,000 --> 00:12:19,970 Một chiếc xe đẹp. 201 00:12:20,170 --> 00:12:21,110 Anh thích chứ? 202 00:12:21,990 --> 00:12:23,160 Có gì để chê đâu? 203 00:12:23,530 --> 00:12:25,450 Tốt. Vì nó là của anh. 204 00:12:27,990 --> 00:12:29,580 Ta đã có vài bài hit. 205 00:12:30,250 --> 00:12:31,500 Nhưng lần này, Teddy ạ. 206 00:12:32,000 --> 00:12:33,540 Điện thoại đến liên tục. 207 00:12:33,830 --> 00:12:34,940 Toàn ông lớn. 208 00:12:35,140 --> 00:12:37,360 Một số họ là người hùng của tôi. 209 00:12:37,560 --> 00:12:39,380 Điều gì sẽ giữ chân anh ở đây? 210 00:12:41,510 --> 00:12:44,050 Ờ, nhiều hơn một chiếc Ferrari động cơ V8. 211 00:12:44,470 --> 00:12:46,010 Nhưng anh hiểu tôi mà, 212 00:12:46,510 --> 00:12:47,550 đúng không? 213 00:12:49,810 --> 00:12:50,720 Đây. 214 00:12:51,480 --> 00:12:53,310 Lái chậm thôi. Còn phải làm việc. 215 00:12:57,440 --> 00:13:01,050 Cho em thấy, em thà bị mù để thấy nó 216 00:13:01,250 --> 00:13:02,390 Là điều gì? 217 00:13:02,590 --> 00:13:04,180 Anh phải làm gì hả? 218 00:13:04,380 --> 00:13:07,430 Nếu em cho anh biết Hãy hứa anh thật sự muốn làm 219 00:13:07,630 --> 00:13:10,350 Để anh về Để anh về nhà với em 220 00:13:10,550 --> 00:13:14,190 Cho em thấy, em thà bị mù để thấy nó 221 00:13:14,390 --> 00:13:17,230 Là điều gì? Anh phải làm gì hả? 222 00:13:17,430 --> 00:13:20,820 Nếu em cho anh biết Hãy hứa anh thật sự muốn làm 223 00:13:21,020 --> 00:13:23,530 Để anh về Để anh về nhà với em 224 00:13:23,730 --> 00:13:27,330 Cho em thấy, em thà bị mù để thấy nó 225 00:13:27,530 --> 00:13:30,660 Là điều gì? Anh phải làm gì hả? 226 00:13:30,860 --> 00:13:33,920 Nếu em cho anh biết Hãy hứa anh thật sự muốn làm 227 00:13:34,120 --> 00:13:36,960 Là điều gì? Anh phải làm gì hả? 228 00:13:37,160 --> 00:13:40,840 Cho em thấy, em thà bị mù để thấy nó 229 00:13:41,040 --> 00:13:43,680 Để anh về Để anh về nhà với em 230 00:13:43,880 --> 00:13:49,740 Nói em nghe đi Hãy hứa anh thật sự muốn làm 231 00:14:07,260 --> 00:14:10,260 - Anh sinh ra trong nhung lụa à? - Không. 232 00:14:10,680 --> 00:14:12,210 Anh đâu phải hoàng tử nhỉ? 233 00:14:12,410 --> 00:14:13,370 Phức tạp lắm. 234 00:14:13,570 --> 00:14:15,670 Anh có đất? Có quyền lực gì không? 235 00:14:15,870 --> 00:14:16,980 Công việc thì sao? 236 00:14:17,730 --> 00:14:19,130 Tôi là sinh viên. 237 00:14:19,330 --> 00:14:21,050 Sinh viên trường đời! 238 00:14:21,250 --> 00:14:22,760 Sinh viên trường đời. 239 00:14:22,960 --> 00:14:24,510 Tôi cũng vậy. 240 00:14:24,710 --> 00:14:27,350 Tôi thích thế. Sinh viên trường đời. 241 00:14:27,550 --> 00:14:29,530 - Thôi đi. - Anh có bằng chưa? 242 00:14:58,640 --> 00:14:59,690 Mấy cô cậu điên à? 243 00:15:00,230 --> 00:15:01,150 Cái quái... 244 00:15:01,730 --> 00:15:03,650 Như kiểu có một đứa con cưng. 245 00:15:04,860 --> 00:15:06,280 Tôi biết hết. 246 00:15:07,190 --> 00:15:08,780 Doo-wop, boogie-woogie, 247 00:15:09,200 --> 00:15:12,390 rockabilly, đồng quê viễn Tây, thánh ca, honky-tonk, 248 00:15:12,590 --> 00:15:15,690 big band, bebop, swing, jazz, dân ca, soul. 249 00:15:15,890 --> 00:15:17,980 Cứ hỏi, tôi nói cho nghe. 250 00:15:18,180 --> 00:15:19,330 Âm nhạc là đời tôi. 251 00:15:20,000 --> 00:15:23,670 Chứ tôi còn làm vì điều gì khác chứ? 252 00:15:24,590 --> 00:15:27,340 Tôi mê tới nỗi chịu đựng được cả mấy tay nghệ sĩ. 253 00:15:30,180 --> 00:15:32,080 Quản lý nhóm nhạc rock là vậy đấy. 254 00:15:32,280 --> 00:15:35,000 Bọn tôi lái xe đến cùng trời cuối đất, 255 00:15:35,200 --> 00:15:38,330 thành phố này qua thành phố khác, cả ekip, mọi ngóc ngách. 256 00:15:38,530 --> 00:15:40,500 Mà chưa có một ai, 257 00:15:40,700 --> 00:15:43,900 từng thắc mắc sao xe luôn đầy xăng, 258 00:15:44,270 --> 00:15:46,840 đầy bia, hay loại trà Daisy thích 259 00:15:47,040 --> 00:15:49,140 mà chỉ có thể đặt hàng từ Thái. 260 00:15:49,340 --> 00:15:53,030 Chẳng một ai cảm ơn, chẳng một ai để tâm. 261 00:15:53,530 --> 00:15:55,160 Cho đến khi có chuyện. 262 00:15:55,990 --> 00:15:57,040 Tôi biết. 263 00:15:57,910 --> 00:16:00,330 Anh bảo là tới mai mới có phụ tùng nhỉ. 264 00:16:00,790 --> 00:16:02,170 Tôi hỏi anh nhé. 265 00:16:04,460 --> 00:16:05,750 Thích rock and roll chứ? 266 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 Không hẳn, anh bạn. 267 00:16:09,300 --> 00:16:10,670 Mấy nhóc nhà anh sẽ thích. 268 00:16:12,130 --> 00:16:13,830 Nếu anh kiếm được trục khuỷu 269 00:16:14,030 --> 00:16:15,890 trong vòng nửa tiếng nữa, 270 00:16:16,470 --> 00:16:18,560 cá là anh đoạt giải ông bố của năm. 271 00:16:29,780 --> 00:16:33,610 Những ngày mới rộng mở 272 00:16:34,860 --> 00:16:39,330 Niềm vui nơi con tim tôi 273 00:16:41,750 --> 00:16:44,830 Các gã trai là những người tình vô song 274 00:16:46,000 --> 00:16:51,880 Cứ nài nỉ được khuất phục 275 00:16:55,550 --> 00:16:58,510 Xử lý mọi phát sinh trong đoàn là một chuyện. 276 00:16:59,140 --> 00:17:01,020 nhưng Daisy và Billy, 277 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 còn là vấn đề lớn hơn. 278 00:17:11,070 --> 00:17:15,350 Nếu anh theo em đến dòng sông 279 00:17:15,550 --> 00:17:17,060 Dưới bóng râm 280 00:17:17,260 --> 00:17:19,240 Đi xuống thật sâu 281 00:17:23,830 --> 00:17:26,330 Nếu em theo anh đến đó 282 00:17:27,130 --> 00:17:28,490 Trong bóng râm 283 00:17:28,680 --> 00:17:30,150 Trên dòng sông 284 00:17:30,350 --> 00:17:31,950 Hình bóng của anh 285 00:17:32,150 --> 00:17:34,780 Là lời hứa anh không thể làm tròn 286 00:17:34,980 --> 00:17:37,450 Em biết, em biết 287 00:17:37,650 --> 00:17:43,180 Nếu anh theo em Nếu anh theo em đến dòng sông 288 00:17:43,600 --> 00:17:46,060 Nếu em theo anh đến đó 289 00:17:48,690 --> 00:17:51,800 Đến dòng sông Hình bóng của anh 290 00:17:52,000 --> 00:17:54,890 Lời hứa anh không thể làm tròn 291 00:17:55,090 --> 00:17:58,370 Em biết, em biết Em mất anh từ đó 292 00:17:58,570 --> 00:17:59,910 Em là một tiếng vọng 293 00:18:00,950 --> 00:18:02,790 Dưới bóng anh 294 00:18:04,080 --> 00:18:07,360 Em biết, em biết 295 00:18:07,560 --> 00:18:08,960 Em lạc mất anh từ đó 296 00:18:09,630 --> 00:18:11,840 Em biết, em biết, em mất anh từ đó 297 00:18:17,680 --> 00:18:19,300 Cảm ơn các bạn, Houston! 298 00:18:33,150 --> 00:18:34,150 Sao thế? 299 00:18:37,700 --> 00:18:38,990 Khi có mặt anh ấy... 300 00:18:40,780 --> 00:18:41,870 em không còn là em. 301 00:18:43,700 --> 00:18:44,870 Em nhận ra chứ? 302 00:18:48,210 --> 00:18:49,420 Em luôn là chính mình. 303 00:18:51,170 --> 00:18:52,630 Nhưng em để tâm đến anh ấy, 304 00:18:53,960 --> 00:18:55,590 nó khiến em bớt là chính mình. 305 00:19:06,310 --> 00:19:07,640 Áo khoác hãng nào, Daisy? 306 00:19:09,060 --> 00:19:10,340 - Tôi không biết. - Giày? 307 00:19:10,540 --> 00:19:12,050 Sao hỏi về quần áo của tôi? 308 00:19:12,250 --> 00:19:15,690 Mà sao không hỏi Billy về cái áo ngớ ngẩn anh ấy đang mặc kìa. 309 00:19:16,230 --> 00:19:18,970 "Vui hơn khi nhớ, chớ nên ở cùng". Là nói về ai? 310 00:19:19,170 --> 00:19:20,240 Thôi nào các bạn. 311 00:19:21,030 --> 00:19:23,100 - Bài hát thôi. - Đúng chứ, Daisy? 312 00:19:23,300 --> 00:19:25,790 Bài hát đâu đơn giản chỉ là bài hát. 313 00:19:26,410 --> 00:19:28,080 Còn ai hỏi gì nữa không? 314 00:19:28,500 --> 00:19:30,960 - Có gì giữa hai người à? - Eddie và tôi hả? 315 00:19:31,500 --> 00:19:33,590 Anh vẫn nghĩ Daisy "thần kinh" à? 316 00:19:35,800 --> 00:19:37,510 Đó không phải điều tôi nói. 317 00:19:37,800 --> 00:19:39,670 Tôi có trích dẫn ngay đây. 318 00:19:40,010 --> 00:19:42,140 Còn câu hỏi gì khác không? Mời anh. 319 00:19:42,510 --> 00:19:44,620 Các anh không diễn "Look At Us Now"? 320 00:19:44,820 --> 00:19:50,340 Nó là một bài hát hay, nhưng giờ nhóm đã khác. 321 00:19:50,530 --> 00:19:51,670 Chúng tôi có nhiều bài, 322 00:19:51,870 --> 00:19:53,590 nên muốn để dành diễn các bài mới... 323 00:19:53,790 --> 00:19:54,920 Đó không phải lí do. 324 00:19:55,120 --> 00:19:55,970 Lí do là gì? 325 00:19:56,170 --> 00:19:59,050 Thôi chết. Nhìn đồng hồ xem. Xin lỗi, các bạn. 326 00:19:59,250 --> 00:20:00,740 Buổi phỏng vấn đến đây thôi. 327 00:20:04,280 --> 00:20:05,160 Cảm ơn các bạn. 328 00:20:06,490 --> 00:20:07,540 Xong rồi à? 329 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 Này! 330 00:20:11,750 --> 00:20:13,480 Khi nào em mới chín chắn hả? 331 00:20:13,680 --> 00:20:16,320 Chắc không đâu. Khi nào anh mới thôi dối trá? 332 00:20:16,520 --> 00:20:17,780 Anh dối trá chuyện gì? 333 00:20:17,980 --> 00:20:19,780 Cuộc đời anh là sự dối trá đấy! 334 00:20:19,980 --> 00:20:22,950 Anh có nghe mấy thứ khốn kiếp tuôn ra từ miệng anh không? 335 00:20:23,150 --> 00:20:25,050 Anh có nghe điều mình đã nói không? 336 00:20:25,970 --> 00:20:29,180 Tôi hiểu anh. Anh biết thế. Việc đó khiến anh sợ hãi. 337 00:20:30,100 --> 00:20:31,460 - Em nghĩ anh tệ hại? - Ừ. 338 00:20:31,660 --> 00:20:33,300 - Em nghĩ anh tệ? Anh ư? - Ừ. 339 00:20:33,490 --> 00:20:35,340 - Thế còn em và Nicky? - Thì sao? 340 00:20:35,540 --> 00:20:36,720 Em muốn anh tin thật? 341 00:20:36,910 --> 00:20:40,300 - Rằng em vui? Em đang yêu? - Tôi vui đấy! Và tôi đang yêu! 342 00:20:40,500 --> 00:20:41,740 Thôi đi. 343 00:20:43,070 --> 00:20:44,610 Anh cũng hiểu em, Daisy. 344 00:20:45,030 --> 00:20:46,410 Anh thì biết cái đếch gì. 345 00:20:47,830 --> 00:20:50,910 Anh biết em trông thế nào khi yêu ai đó. 346 00:21:01,670 --> 00:21:04,510 Nếu em theo anh đến đó 347 00:21:06,680 --> 00:21:09,720 Trên dòng sông Hình bóng của anh 348 00:21:10,010 --> 00:21:13,040 Lời hứa anh không thể làm tròn 349 00:21:13,240 --> 00:21:15,550 Em biết, em biết 350 00:21:15,750 --> 00:21:18,970 Em lạc mất anh từ đó Theo em đến dòng sông 351 00:21:19,170 --> 00:21:20,820 Trong bóng râm 352 00:21:22,820 --> 00:21:26,910 Em biết, em biết Em biết, em lạc mất anh 353 00:21:27,370 --> 00:21:30,240 Em biết, em biết, em lạc mất anh 354 00:21:39,540 --> 00:21:41,590 Cảm ơn mọi người. Chúc ngủ ngon. 355 00:22:00,570 --> 00:22:01,980 Anh uống mấy chai rồi? 356 00:22:03,480 --> 00:22:05,450 Anh ném thôi, không uống. 357 00:22:08,870 --> 00:22:10,030 Muốn tâm sự không? 358 00:22:17,960 --> 00:22:19,080 Hay muốn đập tiếp? 359 00:22:42,150 --> 00:22:43,320 Chào bà Dunne. 360 00:22:44,070 --> 00:22:45,400 Chào ông Dunne. 361 00:22:49,610 --> 00:22:51,910 Họ có chơi một thể loại này, kiểu, 362 00:22:52,990 --> 00:22:54,980 rock lướt sóng ấy, 363 00:22:55,180 --> 00:22:58,790 nên em đang nghĩ sẽ chụp ảnh bìa ở biển Zuma. 364 00:22:59,670 --> 00:23:01,880 Lúc chạng vạng tối, 365 00:23:02,290 --> 00:23:04,490 ban nhạc đứng trước biển, 366 00:23:04,690 --> 00:23:08,260 sóng vỗ phía sau. 367 00:23:09,970 --> 00:23:11,340 Họ may mắn khi có em. 368 00:23:13,010 --> 00:23:14,060 Cảm ơn anh. 369 00:23:15,220 --> 00:23:16,270 Em xứng đáng mà. 370 00:23:17,640 --> 00:23:18,850 Em yêu anh. 371 00:23:21,690 --> 00:23:24,570 - Mau. Dậy sửa soạn. - Ta cứ nằm đây được không? 372 00:23:25,230 --> 00:23:26,760 Sao, không dự tiệc à? 373 00:23:26,960 --> 00:23:28,780 Không đi đâu nữa cả. 374 00:23:29,280 --> 00:23:31,030 Billy. Thôi nào. 375 00:23:32,160 --> 00:23:33,280 Dậy thôi. 376 00:23:37,250 --> 00:23:39,110 Rồi, anh dậy đây. 377 00:23:39,310 --> 00:23:41,330 Nhìn coi ai này! 378 00:23:44,420 --> 00:23:45,550 Camila! 379 00:23:56,430 --> 00:23:57,890 - Chào. - Chào. 380 00:23:58,640 --> 00:24:00,350 Chỉ có cô mới kéo Billy đến được. 381 00:24:06,270 --> 00:24:08,510 - Nhớ Nicky chứ? - Có! Chào anh! 382 00:24:08,710 --> 00:24:09,970 - Anh khỏe chứ? - Tôi ổn. 383 00:24:10,170 --> 00:24:11,850 - Vui được gặp. - Uống gì nhé? 384 00:24:12,050 --> 00:24:15,410 Vâng. Cảm ơn anh. Tôi muốn uống gì đó. 385 00:24:17,540 --> 00:24:19,480 Tôi nhớ mọi người quá. Nhớ lắm. 386 00:24:19,680 --> 00:24:21,750 - Cảm ơn nhé. - Cảm ơn. 387 00:24:27,210 --> 00:24:29,630 Rồi, kể từ đầu nhé. 388 00:24:30,010 --> 00:24:31,090 Tôi bỏ lỡ gì nào? 389 00:24:32,760 --> 00:24:35,700 Bài học từ chuyện này là, đừng giấu ma túy trong... 390 00:24:35,900 --> 00:24:37,810 hộp đàn ghita yêu thích của bạn. 391 00:24:39,140 --> 00:24:40,730 Tôi nhớ cây ghita đó ghê. 392 00:24:48,230 --> 00:24:51,280 Chị ra ngoài hít thở chút nhé. Chị quay lại ngay. 393 00:25:07,420 --> 00:25:08,340 Chào. 394 00:25:11,760 --> 00:25:12,670 Chào cậu. 395 00:25:13,720 --> 00:25:15,180 - Chào. - Chào. 396 00:25:20,810 --> 00:25:22,770 Ta có thể... 397 00:25:24,020 --> 00:25:25,810 Ta nói về việc đó được chứ? 398 00:25:27,360 --> 00:25:28,800 - Xin chị. - Không cần đâu. 399 00:25:29,000 --> 00:25:31,430 Nói ra em thấy thoải mái hơn. 400 00:25:31,630 --> 00:25:32,470 Eddie, nó chỉ... 401 00:25:32,670 --> 00:25:33,820 Vậy tại sao? 402 00:25:36,780 --> 00:25:38,570 Em chỉ muốn biết tại sao. 403 00:25:39,780 --> 00:25:42,350 Chị bị rối trí, bị tổn thương, 404 00:25:42,550 --> 00:25:43,960 và cậu đã ở đó với chị. 405 00:25:45,120 --> 00:25:47,690 - Cậu luôn ở bên cạnh chị. - Giờ vẫn vậy. 406 00:25:47,890 --> 00:25:49,670 Chị không hối hận chuyện đã xảy ra. 407 00:25:51,460 --> 00:25:52,710 Thật đấy. 408 00:25:54,340 --> 00:25:56,050 Nhưng sẽ không tái diễn nữa. 409 00:26:05,640 --> 00:26:08,170 Không, anh bảo, "Ta sẽ không chạm đất." 410 00:26:08,370 --> 00:26:09,760 Em không nhớ. Anh kể đi. 411 00:26:09,960 --> 00:26:10,970 - Chắc không? - Vâng. 412 00:26:11,170 --> 00:26:14,690 Được rồi. Chúng tôi đã nhảy, và mọi thứ diễn ra chầm chậm. 413 00:26:15,360 --> 00:26:17,820 Tôi nhìn mặt Daisy và... 414 00:26:19,160 --> 00:26:22,100 mặt trăng như kiểu, nó ở trong tay cô ấy 415 00:26:22,300 --> 00:26:24,120 và cô ấy đặt nó lên trời. 416 00:26:24,870 --> 00:26:26,580 Người Ý có một thành ngữ... 417 00:26:30,000 --> 00:26:31,340 "Linh hồn song sinh". 418 00:26:36,670 --> 00:26:39,220 Bọn tôi rơi xuống nước và tưởng tiêu rồi. 419 00:26:42,180 --> 00:26:44,140 Có hơi thiếu lãng mạn. 420 00:27:07,080 --> 00:27:08,210 Em phải đi rồi. 421 00:27:09,120 --> 00:27:10,000 Thật đấy. 422 00:27:10,580 --> 00:27:11,580 Em yêu anh. 423 00:27:14,090 --> 00:27:14,960 Này. 424 00:27:16,710 --> 00:27:17,760 Anh yêu em. 425 00:27:18,220 --> 00:27:19,220 Em cũng vậy. 426 00:27:34,190 --> 00:27:35,270 - Chào. - Chào cô. 427 00:27:36,900 --> 00:27:38,090 Nhiều đồ ăn quá nhỉ. 428 00:27:38,290 --> 00:27:41,820 Ừ, tôi để ý thấy cô không ăn gì tối qua. 429 00:27:42,910 --> 00:27:44,280 Cả bữa trưa qua nữa. 430 00:27:48,750 --> 00:27:49,620 Cảm ơn anh. 431 00:27:54,250 --> 00:27:55,420 Cô cũng có thư đấy. 432 00:28:07,680 --> 00:28:10,100 CHUYỂN TIẾP ĐẾN: KHÁCH SẠN ROYAL ORLEANS 6212 ĐƯỜNG ST. LOUIS, NEW ORLEANS 433 00:28:37,090 --> 00:28:38,960 Anh vẫn thích quan sát nhỉ. 434 00:28:42,220 --> 00:28:44,620 Nên cứ vậy đi và tiếc nuối em 435 00:28:44,820 --> 00:28:47,300 Nhưng em sẽ đánh bại anh, anh à 436 00:28:51,060 --> 00:28:55,150 Anh tiếc nuối em và em cũng vậy 437 00:28:58,190 --> 00:29:00,130 Anh không thể kiềm được cơn nghiện rượu 438 00:29:00,330 --> 00:29:02,650 Và cũng không thể che đậy sự thật 439 00:29:05,240 --> 00:29:06,970 Em là sự biến động trong cơ thể 440 00:29:07,170 --> 00:29:12,160 Và em luôn sẵn sàng vùng lên 441 00:29:12,540 --> 00:29:14,940 Nên cứ vậy đi và tiếc nuối em 442 00:29:15,140 --> 00:29:18,340 Nhưng em không nhẹ nhàng đâu 443 00:29:20,300 --> 00:29:23,260 Tôi là người duy nhất nhận ra sự thay đổi. 444 00:29:29,220 --> 00:29:33,230 Anh tiếc nuối em và em cũng vậy 445 00:29:36,230 --> 00:29:38,800 Anh thấy nó thật bình thường 446 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Điều đang làm trong xe lúc này 447 00:29:53,330 --> 00:29:54,910 - Chào. - Chào Graham. 448 00:29:56,710 --> 00:29:57,540 Chào. 449 00:29:57,880 --> 00:30:01,630 Em tìm anh khắp nơi. 450 00:30:02,420 --> 00:30:03,340 Xin lỗi nhé. 451 00:30:04,130 --> 00:30:05,050 Chỉ là... 452 00:30:07,130 --> 00:30:09,010 Rồi, nhanh nào, đưa tớ 20 đô. 453 00:30:11,180 --> 00:30:12,250 Hay đấy. Cá cược à? 454 00:30:12,450 --> 00:30:15,080 Cậu biết là giờ người ta có thuốc chữa rồi mà. 455 00:30:15,280 --> 00:30:17,960 Đâu còn ai bị bệnh tình dục cả năm trời. 456 00:30:18,160 --> 00:30:20,300 Thế lí do gì? Cậu thích đàn ông hay sao? 457 00:30:20,500 --> 00:30:22,180 Tôi đâu cần phải giải thích. 458 00:30:22,370 --> 00:30:25,430 Cậu có như thế đi nữa, bọn tớ vẫn yêu cậu mà. 459 00:30:25,630 --> 00:30:28,240 Tôi cũng vậy. Mà không phải yêu kiểu kia nha. 460 00:30:29,780 --> 00:30:31,330 Anh ấy không thích đàn ông. 461 00:30:34,540 --> 00:30:35,700 Cái đó của anh ấy.. 462 00:30:37,040 --> 00:30:38,000 hoàn hảo nhé. 463 00:30:39,750 --> 00:30:41,670 Bọn tôi quan hệ từ lúc thu album. 464 00:30:42,040 --> 00:30:44,590 Trong phòng thu. Trong xe. 465 00:30:45,210 --> 00:30:46,590 - Karen... - Cả trên đây. 466 00:30:47,220 --> 00:30:49,890 Mấy cậu ngốc lắm mới không nhận ra đấy. 467 00:30:57,230 --> 00:30:59,400 Thôi nào. Bớt đùa đi. 468 00:31:00,270 --> 00:31:01,440 Không tin à? 469 00:31:24,000 --> 00:31:25,460 Thôi chết. Mấy giờ rồi? 470 00:31:27,010 --> 00:31:28,920 Em phải đi. Kiểm tra âm thanh. 471 00:31:30,800 --> 00:31:33,220 - Daisy đâu cần tập dợt. - Có đấy. 472 00:31:33,850 --> 00:31:34,760 Em cần tập. 473 00:31:35,600 --> 00:31:36,890 Ôi trời. 474 00:31:38,770 --> 00:31:40,800 Em không muốn chơi. Không phải lúc này. 475 00:31:40,990 --> 00:31:42,060 Thôi nào. 476 00:31:43,480 --> 00:31:45,730 Đừng để anh phê một mình chứ. 477 00:31:55,410 --> 00:31:57,020 Em ở với anh nếu anh muốn. 478 00:31:57,220 --> 00:32:00,330 Do Karen đã ổn định bên xe kia rồi, nên... 479 00:32:00,750 --> 00:32:04,250 Graham, em muốn ngủ đâu thì ngủ nhé. Không sao cả. 480 00:32:06,550 --> 00:32:07,460 Này. 481 00:32:10,130 --> 00:32:12,680 - Anh mừng cho em. - Cảm ơn anh. 482 00:32:43,330 --> 00:32:44,880 Đừng bảo anh không thấy gì. 483 00:32:46,340 --> 00:32:48,610 Cô ấy đi vấp và hát sai lời trên sân khấu. 484 00:32:48,810 --> 00:32:50,630 - Thôi nào. - Tôi đâu có mù, Billy. 485 00:32:51,380 --> 00:32:52,760 Thế anh muốn tôi làm gì? 486 00:32:53,800 --> 00:32:55,410 Nói chuyện với cô ấy đi. 487 00:32:55,610 --> 00:32:57,470 Được thôi. Mà nói gì đây? 488 00:32:58,140 --> 00:32:59,010 Nói thật. 489 00:33:05,230 --> 00:33:06,360 Cậu nghiêm túc nhỉ. 490 00:33:11,320 --> 00:33:13,610 Tôi có nhiều trọng trách, Billy ạ. 491 00:33:14,860 --> 00:33:18,240 Nhưng nói thật không nằm trong đó. 492 00:33:19,790 --> 00:33:22,500 Làm nghề này mà như thế chỉ có bị đuổi việc. 493 00:33:28,170 --> 00:33:29,250 Nói với anh chồng đi. 494 00:33:30,670 --> 00:33:32,050 Có thể anh ấy giúp được. 495 00:33:47,900 --> 00:33:49,860 Trước đây cô ấy đâu hít nhiều. 496 00:33:51,860 --> 00:33:53,220 Đừng tỏ vẻ như quan tâm. 497 00:33:53,420 --> 00:33:54,610 Anh nói thế là ý gì? 498 00:33:59,620 --> 00:34:01,030 Anh chỉ muốn cô ấy cần anh. 499 00:34:01,830 --> 00:34:03,040 Đó là điều anh quan tâm. 500 00:34:03,370 --> 00:34:04,790 Nhưng cô ấy chả cần đâu. 501 00:34:06,250 --> 00:34:07,620 Việc đó làm anh bực, nhỉ? 502 00:34:08,210 --> 00:34:10,650 Chuyện này chả phải vì anh hay gì khác. 503 00:34:10,850 --> 00:34:12,990 - Vậy tránh ra đi. - Đừng động vào tôi. 504 00:34:13,190 --> 00:34:14,210 Không thì sao? 505 00:34:15,220 --> 00:34:17,280 Không thì tôi đấm anh vỡ mồm đấy. 506 00:34:17,480 --> 00:34:18,910 - Được rồi. - Có gì vui à? 507 00:34:19,110 --> 00:34:20,540 - Ừ. - Hài lắm sao? 508 00:34:20,740 --> 00:34:23,930 Anh nghĩ mình ngon vì mấy cái áo lụa và giày bóng lộn à? 509 00:34:25,600 --> 00:34:26,810 Anh chả là gì cả. 510 00:34:27,810 --> 00:34:28,730 Anh vô dụng. 511 00:34:29,610 --> 00:34:31,110 Chả là ai nếu không có cô ấy. 512 00:34:31,730 --> 00:34:33,480 Chẳng phải anh cũng thế sao? 513 00:34:43,450 --> 00:34:45,870 Đã muốn đấm tên quý tộc đó từ lúc ở Tulsa. 514 00:34:48,500 --> 00:34:50,320 - Lại đây. - Anh bị điên rồi hả? 515 00:34:50,520 --> 00:34:51,380 Mẹ kiếp! 516 00:34:51,840 --> 00:34:53,340 Anh bị cái quái gì thế? 517 00:34:53,670 --> 00:34:55,300 Mọi người bình tĩnh đi! 518 00:34:56,220 --> 00:34:57,660 Ta còn phải diễn đấy. 519 00:34:57,860 --> 00:34:59,180 Khốn nạn. 520 00:35:03,060 --> 00:35:04,640 Chúa ơi! 521 00:35:13,230 --> 00:35:15,010 Em là tiếng vọng 522 00:35:15,210 --> 00:35:17,990 Dưới bóng anh 523 00:35:18,490 --> 00:35:20,770 Em đã lún sâu Vào dòng sông 524 00:35:20,960 --> 00:35:22,430 Ngay từ đầu đã không ổn. 525 00:35:22,630 --> 00:35:25,810 Anh ấy đấm vào mặt chồng cô ấy. 526 00:35:26,010 --> 00:35:29,120 Nó là năng lượng tiêu cực. Bọn tôi cần phải vượt qua. 527 00:35:29,920 --> 00:35:33,150 Em biết, em biết Em lạc mất anh từ đó 528 00:35:33,350 --> 00:35:36,760 Em biết, em biết Em lạc mất anh từ đó, em... 529 00:36:02,740 --> 00:36:04,480 Tôi nhìn anh có gì sai à? 530 00:36:04,670 --> 00:36:06,450 Em đang chảy máu đấy, Daisy. 531 00:36:06,910 --> 00:36:08,120 Anh cũng vậy. 532 00:36:09,250 --> 00:36:10,360 Đi gặp bác sĩ đi. 533 00:36:10,560 --> 00:36:13,360 Daisy! Daisy! 534 00:36:13,560 --> 00:36:15,540 Em sẽ không ra đó nữa. 535 00:36:16,040 --> 00:36:17,300 Em hát xong rồi. 536 00:36:18,760 --> 00:36:19,970 Anh không nghe à? 537 00:36:20,510 --> 00:36:23,220 Daisy! Daisy! 538 00:36:25,510 --> 00:36:27,580 Anh sẽ biết khi nào tôi hát xong. 539 00:36:27,780 --> 00:36:30,430 Daisy! Daisy! 540 00:36:55,790 --> 00:36:59,150 Giờ ta đang ở đâu? 541 00:36:59,350 --> 00:37:02,130 Anh yêu, anh yêu 542 00:37:02,550 --> 00:37:05,970 Chẳng ai biết anh là ai 543 00:37:09,310 --> 00:37:13,100 Nếu đây là kế hoạch của anh 544 00:37:13,350 --> 00:37:16,130 Hãy nói em biết lí do 545 00:37:16,330 --> 00:37:19,230 Anh cứ lén khóc trong bóng tối 546 00:37:19,860 --> 00:37:22,900 Ta đã biết rõ từ lâu rồi mà 547 00:37:23,320 --> 00:37:25,950 Ta đã lạc lối và không thể buông bỏ 548 00:37:26,910 --> 00:37:30,410 Em ước nó dễ dàng, nhưng không hề 549 00:37:30,740 --> 00:37:33,580 Nên anh à 550 00:37:36,630 --> 00:37:40,500 Ta có thể biến một điều tốt thành tồi tệ 551 00:37:43,550 --> 00:37:47,720 Ta có thể biến một điều tốt thành tồi tệ 552 00:38:04,610 --> 00:38:06,320 Em chả cần ban nhạc đâu. 553 00:38:07,240 --> 00:38:09,270 - Em không cần họ. - Em biết điều đó. 554 00:38:09,470 --> 00:38:11,020 - Em không cần họ! - Không cần! 555 00:38:11,220 --> 00:38:13,200 - Em chả cần ai hết. - Em biết mà! 556 00:38:47,360 --> 00:38:48,890 Một bài hát thôi mà. 557 00:38:49,090 --> 00:38:51,180 Không phải thế đâu, Rod. 558 00:38:51,380 --> 00:38:53,660 Nó là sự nổi loạn. 559 00:38:54,200 --> 00:38:56,480 - Dẹp hết đi. - Cậu đi đâu đấy? 560 00:38:56,680 --> 00:38:57,980 Tống cổ cô ta khỏi nhóm. 561 00:38:58,180 --> 00:38:59,000 Billy! 562 00:39:00,460 --> 00:39:02,880 - Cậu đâu thể đuổi Daisy. - Anh cứ xem đi. 563 00:39:03,210 --> 00:39:05,530 Ít nhất cũng bàn với các thành viên chứ. 564 00:39:05,730 --> 00:39:07,510 Kệ anh! Ban nhạc này của tôi! 565 00:39:11,510 --> 00:39:12,500 Tôi cần gặp cô ấy. 566 00:39:12,700 --> 00:39:15,560 Mọi việc ổn. Được chứ? Cô ấy ổn. Anh về đi. 567 00:39:20,230 --> 00:39:21,560 Làm ơn về đi. 568 00:39:22,110 --> 00:39:23,970 - Mở cửa ra, Nicky. - Không. 569 00:39:24,170 --> 00:39:25,400 Mở mẹ nó cửa ra ngay. 570 00:39:26,530 --> 00:39:27,780 Daisy? 571 00:39:29,910 --> 00:39:31,160 Daisy! 572 00:39:32,410 --> 00:39:33,680 Daisy? 573 00:39:33,880 --> 00:39:34,990 Daisy? 574 00:39:35,620 --> 00:39:37,520 Rod! Cô ấy không thở. 575 00:39:37,720 --> 00:39:38,540 Daisy! 576 00:39:39,040 --> 00:39:40,620 Được rồi. 577 00:39:41,000 --> 00:39:42,440 Ổn rồi. Anh ở đây. Daisy. 578 00:39:42,640 --> 00:39:46,920 Tôi cần anh gửi một tin nhắn giúp tôi. Bác sĩ Jacoby ở Trinity Road. 579 00:39:48,010 --> 00:39:49,070 Daisy? 580 00:39:49,270 --> 00:39:54,790 Bảo ông ấy Rod Reyes ở phòng 1205 bị "đau răng" rồi. 581 00:39:54,990 --> 00:39:56,720 - Ông ấy sẽ hiểu. - Coi nào. 582 00:40:00,560 --> 00:40:01,650 Anh làm gì đấy? 583 00:40:02,440 --> 00:40:03,860 Tôi xin lỗi, tôi... 584 00:40:05,480 --> 00:40:09,070 Tôi không thể ở đây, nên... tôi sẽ... Tôi xin lỗi. 585 00:40:16,450 --> 00:40:18,790 Thôi mà. Ở lại với anh. 586 00:40:19,200 --> 00:40:21,410 Tỉnh lại đi. 587 00:40:27,590 --> 00:40:31,030 Nào. Xin em đấy. 588 00:40:31,230 --> 00:40:32,930 Xin em, đừng! 589 00:40:55,450 --> 00:40:56,620 Là anh kìa. 590 00:42:44,180 --> 00:42:46,180 Giám sát Sáng tạo Phuong Nguyen