1
00:00:07,250 --> 00:00:08,490
Đi với anh em xấu hổ à?
2
00:00:08,690 --> 00:00:12,700
Em nỗ lực như vậy mà để mang danh
"người tình trong nhóm The Six" sao.
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,660
- Anh hiểu chứ?
- Ừ, anh hiểu.
4
00:00:14,860 --> 00:00:16,180
Chị chắc mình ổn chứ?
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,180
Đã có quá nhiều bí mật.
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,850
- Em giữ câu duy nhất không hay.
- Mấy câu còn lại dở ẹc.
7
00:00:23,390 --> 00:00:24,590
Không như anh nghĩ đâu.
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,210
Thề là hai người mờ ám lắm.
9
00:00:26,410 --> 00:00:27,470
Sao anh biết là không?
10
00:00:27,660 --> 00:00:28,840
Billy nói vậy đó.
11
00:00:29,040 --> 00:00:31,050
Anh ấy bảo tất cả chỉ là vì âm nhạc.
12
00:00:31,250 --> 00:00:32,760
Tên chỗ cai nghiện là gì nhỉ?
13
00:00:32,960 --> 00:00:34,890
- Ai kể anh?
- Anh là sao nhạc rock.
14
00:00:35,090 --> 00:00:36,640
Đâu ai để lỡ
lễ rửa tội của con.
15
00:00:36,840 --> 00:00:37,730
Sao cô kể anh ta?
16
00:00:37,930 --> 00:00:39,560
- Anh bảo chỉ vì âm nhạc.
- Phải.
17
00:00:39,760 --> 00:00:41,730
Anh hôn tôi vì muốn tôi hát.
18
00:00:41,930 --> 00:00:43,310
Đáng để làm vậy mà hả?
19
00:00:43,510 --> 00:00:44,580
Anh là kẻ dối trá.
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,320
Đừng mang con gái tôi vào.
21
00:00:47,520 --> 00:00:49,000
Cho tôi thứ gì hay hơn đi.
22
00:00:53,220 --> 00:00:55,870
Simone, Bernie, đây là Nicky Fitzpatrick.
23
00:00:56,070 --> 00:00:57,300
Nhẫn nào.
24
00:01:00,350 --> 00:01:01,460
Có lẽ cô ấy đúng.
25
00:01:01,660 --> 00:01:03,170
Có lẽ em nên quay lại.
26
00:01:03,370 --> 00:01:06,060
Anh sẽ không để ai làm em tổn thương nữa.
27
00:01:58,950 --> 00:02:01,620
{\an8}DAISY JONES VÀ NHÓM THE SIX
28
00:02:13,590 --> 00:02:15,200
Nhìn kìa Jules, là ba đấy.
29
00:02:15,400 --> 00:02:16,820
DAISY JONES VÀ NHÓM THE SIX - AURORA
SẼ ĐẾN CHỖ BẠN MÙA ĐÔNG NÀY
30
00:02:17,020 --> 00:02:21,800
Phấn khích ghê!
"Sẽ đến chỗ bạn mùa đông này."
31
00:02:22,810 --> 00:02:23,710
{\an8}Mà đâu phải vậy.
32
00:02:23,910 --> 00:02:25,960
{\an8}Vẫn không có tin gì của cô ấy cả.
33
00:02:26,160 --> 00:02:26,920
{\an8}GRAHAM DUNNE
GHITA CHÍNH
34
00:02:27,120 --> 00:02:29,590
{\an8}Không tới phối bài, diễn tập cũng không.
35
00:02:29,790 --> 00:02:30,710
{\an8}WARREN ROJAS
TAY TRỐNG
36
00:02:30,910 --> 00:02:33,300
{\an8}Không ai rõ là cô ấy đi luôn hay thế nào.
37
00:02:33,500 --> 00:02:35,340
{\an8}Mà chắc cũng có một người...
38
00:02:35,540 --> 00:02:36,640
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
GHITA BASS
39
00:02:36,840 --> 00:02:38,150
{\an8}...đang mong như thế.
40
00:02:38,950 --> 00:02:40,140
Cô đâu thế nhỉ.
41
00:02:40,340 --> 00:02:41,530
- Sao?
- Thôi nào.
42
00:02:55,920 --> 00:02:56,780
{\an8}BILLY DUNNE
GIỌNG CA CHÍNH / NHẠC SĨ
43
00:02:56,980 --> 00:02:58,410
{\an8}Tôi đã cố lèo lái mọi việc.
44
00:02:58,610 --> 00:03:01,160
{\an8}Chơi bài "Aurora" với
phần dạo đầu mới nhé.
45
00:03:01,360 --> 00:03:04,260
Vậy là anh muốn bắt đầu
với "Aurora" nhỉ?
46
00:03:04,720 --> 00:03:06,640
Phải, bọn tôi đã quyết định thế.
47
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
Thú vị đấy.
48
00:03:10,190 --> 00:03:11,550
Warren, sẵn sàng thì vô nhé.
49
00:03:11,750 --> 00:03:13,980
Còn đây là mấy bài anh muốn hát ư?
50
00:03:14,570 --> 00:03:15,420
Đúng vậy.
51
00:03:15,620 --> 00:03:17,890
Không có "Regret Me",
"Look At Us Now" à?
52
00:03:18,090 --> 00:03:20,260
Thời điểm góp ý là cách đây một tháng
53
00:03:20,460 --> 00:03:21,910
khi diễn tập lần đầu.
54
00:03:24,030 --> 00:03:25,560
Hai người cần bàn thêm?
55
00:03:25,760 --> 00:03:27,140
Không. Warren, đếm nhịp đi.
56
00:03:27,340 --> 00:03:28,660
Rồi, bọn tôi sẽ hát.
57
00:03:34,790 --> 00:03:37,360
- Cái quái gì thế?
- Anh gọi tôi là "đồ thừa".
58
00:03:37,560 --> 00:03:40,320
Anh nói trên Rolling Stone
tôi là kẻ thần kinh!
59
00:03:40,520 --> 00:03:43,580
Còn em nói anh không tới
lúc con gái anh chào đời.
60
00:03:43,780 --> 00:03:46,040
- Thì sao?
- Anh đã kể chuyện đó với em,
61
00:03:46,240 --> 00:03:47,210
vì anh tin em.
62
00:03:47,410 --> 00:03:49,380
Đừng làm như anh vô tội nữa.
63
00:03:49,570 --> 00:03:50,290
Ý em là sao?
64
00:03:50,490 --> 00:03:52,840
"Tài năng phí phạm trong con người Daisy."
65
00:03:53,040 --> 00:03:54,090
Là anh nói thế đấy.
66
00:03:54,290 --> 00:03:55,630
Anh làm tôi trông yếu đuối.
67
00:03:55,830 --> 00:03:57,570
Để người ta nghĩ tôi cần anh.
68
00:03:58,690 --> 00:04:00,030
Thế ta đều nói thật rồi.
69
00:04:07,580 --> 00:04:08,640
Chuyến này dài đấy.
70
00:04:08,840 --> 00:04:10,400
Nếu em không hát
thì làm khán giả.
71
00:04:10,600 --> 00:04:13,070
Không có tôi thì khỏi lưu diễn, đồ khốn.
72
00:04:13,270 --> 00:04:14,540
Chơi bài Regret Me.
73
00:04:16,790 --> 00:04:17,950
- Ừ.
- Và Look At Us Now.
74
00:04:18,150 --> 00:04:18,860
- Không.
- Có.
75
00:04:19,060 --> 00:04:20,130
Anh bảo không, Daisy!
76
00:04:21,720 --> 00:04:24,010
Warren, đếm nhịp đi, bảo thì làm đi.
77
00:04:25,050 --> 00:04:25,970
Tôi lỡ mất gì à?
78
00:04:30,270 --> 00:04:31,390
Anh này là ai thế?
79
00:04:31,730 --> 00:04:33,020
Mọi người, đây là Nicky.
80
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
Chồng tôi.
81
00:04:38,400 --> 00:04:39,270
Chào.
82
00:04:45,910 --> 00:04:50,870
BÀI SỐ 8:
"CÓ VẺ NHƯ CHÚNG TA LÀM ĐƯỢC RỒI"
83
00:04:51,700 --> 00:04:54,230
Nó sẽ phù hợp hơn vì ta thay đồ liên tục.
84
00:04:54,430 --> 00:04:55,940
Hoặc em mặc ít trang phục lại.
85
00:04:56,140 --> 00:04:58,320
Phòng thay đồ riêng
có gì quá đáng chứ.
86
00:04:58,520 --> 00:05:00,820
- Tôi muốn một phòng nghỉ riêng.
- Để chi?
87
00:05:01,020 --> 00:05:03,820
Cho người không chơi thuốc nghỉ ngơi,
Daisy ạ.
88
00:05:04,020 --> 00:05:06,760
Là anh đấy.
Anh muốn cho riêng mình thôi nhỉ?
89
00:05:09,640 --> 00:05:12,330
Quản lý cho The Six
là công việc ngon nhất lúc đó.
90
00:05:12,530 --> 00:05:14,920
{\an8}Billy không quên ơn tôi hồi năm 1971.
91
00:05:15,120 --> 00:05:15,920
{\an8}ROD REYES
QUẢN LÝ LƯU DIỄN
92
00:05:16,120 --> 00:05:17,230
{\an8}Nên khi cậu ấy gọi...
93
00:05:18,940 --> 00:05:20,300
tôi đồng ý ngay và luôn.
94
00:05:20,500 --> 00:05:21,760
Tôi đã kết hôn rồi,
95
00:05:21,960 --> 00:05:23,510
nên cần phòng riêng nếu qua đêm.
96
00:05:23,710 --> 00:05:26,390
- Tôi cũng có vợ mà.
- Vợ anh có đi cùng đâu.
97
00:05:26,590 --> 00:05:29,020
Tùy hôm, nhưng cô ấy có gì thì tôi có nấy.
98
00:05:29,220 --> 00:05:30,950
- Khác tầng.
- Quá hay.
99
00:05:31,910 --> 00:05:34,270
Sao hai người không đi buýt riêng luôn?
100
00:05:34,470 --> 00:05:36,170
- Làm vậy được chứ?
- Được à?
101
00:05:39,040 --> 00:05:40,880
Tự dưng thành một ý hay luôn.
102
00:05:41,880 --> 00:05:43,260
Mới có một album thôi.
103
00:05:43,840 --> 00:05:48,450
Khi nào hai người là Crosby, Stills
và Nash thì hãy đòi mấy thứ này nhé?
104
00:05:48,650 --> 00:05:52,970
Không đời nào hãng thu âm
ký duyệt mấy việc này đâu.
105
00:05:55,480 --> 00:05:57,100
Vậy mà họ đồng ý hết.
106
00:05:59,860 --> 00:06:02,690
THÁNG MƯỜI HAI, NĂM 1976
107
00:06:03,440 --> 00:06:05,320
CHÚNG TÔI YÊU DAISY
108
00:06:06,820 --> 00:06:09,060
- Bảo trọng nhé.
- Em sẽ nhớ chị lắm.
109
00:06:09,260 --> 00:06:10,450
Chị cũng vậy.
110
00:06:10,870 --> 00:06:12,530
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
111
00:06:24,590 --> 00:06:25,670
Bảo trọng.
112
00:06:34,260 --> 00:06:36,770
- Julia ôm chú Graham nhiều quá.
- Cưng ghê.
113
00:06:37,560 --> 00:06:38,890
Ôm chú Graham một cái nhé?
114
00:06:39,690 --> 00:06:41,260
- Chăm sóc anh ấy.
- Lại đây.
115
00:06:41,450 --> 00:06:42,270
- Gặp sau.
- Ừ.
116
00:06:43,190 --> 00:06:44,190
Nhớ ba không nào?
117
00:06:45,280 --> 00:06:46,440
Tạm biệt ba đi con.
118
00:06:47,610 --> 00:06:48,760
Em chắc không muốn đi?
119
00:06:48,960 --> 00:06:51,280
Đi với con gái 2,5 tuổi chắc vui lắm đó.
120
00:06:51,780 --> 00:06:53,180
- Anh sẽ nhớ em.
- Em nhớ anh.
121
00:06:53,380 --> 00:06:54,240
Billy!
122
00:06:58,120 --> 00:06:59,080
Nào, anh bạn.
123
00:06:59,620 --> 00:07:02,130
- Nhanh nào, khởi hành thôi.
- Được rồi.
124
00:07:03,380 --> 00:07:04,460
Thành ngôi sao nhé.
125
00:07:05,050 --> 00:07:06,550
Được rồi.
126
00:07:16,140 --> 00:07:18,630
Đêm đầu tiên ở Albuquerque.
127
00:07:18,830 --> 00:07:21,480
Chúng ta sẽ không bắt đầu
ở New York hay LA,
128
00:07:22,020 --> 00:07:24,090
nơi toàn nhà phê bình hoặc các hãng.
129
00:07:24,290 --> 00:07:26,480
Mà sẽ bắt đầu ở nơi nhỏ, bên ngoài,
130
00:07:27,690 --> 00:07:30,200
nơi để tập làm quen.
Khắc phục các điểm yếu.
131
00:07:30,490 --> 00:07:35,490
Anh à, thử thôi thì có chết không
132
00:07:37,160 --> 00:07:39,560
Hát lại câu đó nhé. Tôi cần điều chỉnh.
133
00:07:39,760 --> 00:07:41,370
Có lẽ em nên bớt di chuyển.
134
00:07:42,040 --> 00:07:44,420
Mic của em bị rung khi cứ đi tới đi lui.
135
00:07:45,340 --> 00:07:46,670
Thì xử lý nó thôi.
136
00:07:46,960 --> 00:07:49,460
Sao chiếu đèn vào em
nếu em không đứng yên?
137
00:07:49,920 --> 00:07:51,130
Này! Xin lỗi nha.
138
00:07:51,720 --> 00:07:54,220
Anh vẫn chiếu đèn được
nếu tôi di chuyển chứ?
139
00:07:54,720 --> 00:07:56,410
Mọi người muốn sao cũng được.
140
00:07:56,610 --> 00:07:57,850
Tuyệt vời.
141
00:07:58,220 --> 00:07:59,560
Tập nguyên bài nhé.
142
00:08:01,440 --> 00:08:02,350
Rồi, được rồi.
143
00:08:04,270 --> 00:08:08,110
Nếu mà nói thật lòng thì khá chắc
ở Albuquerque sẽ thành thảm họa.
144
00:08:12,820 --> 00:08:14,660
Nhưng thực tế lại không.
145
00:08:17,280 --> 00:08:19,190
Nếu anh theo em đến dòng sông
146
00:08:19,390 --> 00:08:20,860
Dưới bóng râm
147
00:08:21,050 --> 00:08:23,170
Đi xuống thật sâu
148
00:08:27,960 --> 00:08:30,170
Nếu em dẫn anh đến đó
149
00:08:30,920 --> 00:08:32,530
Trong bóng râm
150
00:08:32,730 --> 00:08:34,200
Trong dòng sông
151
00:08:34,400 --> 00:08:35,830
Hình bóng của anh
152
00:08:36,030 --> 00:08:38,960
Lời hứa anh không thể làm tròn
153
00:08:39,160 --> 00:08:41,540
Em biết, em biết
154
00:08:41,740 --> 00:08:43,630
Nếu anh theo em
155
00:08:43,830 --> 00:08:47,510
Nếu anh theo em đến dòng sông
156
00:08:47,710 --> 00:08:50,360
Nếu anh theo em đến đó
157
00:08:57,620 --> 00:09:00,230
{\an8}Bọn tôi phải làm việc.
Đâu cần phải thích nhau.
158
00:09:00,430 --> 00:09:01,940
{\an8}DAISY JONES
GIỌNG CA CHÍNH / NHẠC SĨ
159
00:09:02,140 --> 00:09:03,210
{\an8}Và bọn tôi như thế.
160
00:09:03,750 --> 00:09:05,670
Cảm ơn các bạn, Albuquerque!
161
00:09:27,600 --> 00:09:28,380
A lô?
162
00:09:28,580 --> 00:09:30,440
Con gái anh sao rồi? Nó nhớ anh chứ?
163
00:09:30,980 --> 00:09:33,150
Billy, mới có hai ngày mà.
164
00:09:33,940 --> 00:09:35,400
Cho nó nghe điện thoại đi?
165
00:09:38,120 --> 00:09:41,080
Giờ là nửa đêm. Nó ngủ được mấy tiếng rồi.
166
00:09:42,330 --> 00:09:44,620
Anh có thể nghe giấc mơ của nó nè.
167
00:09:48,790 --> 00:09:50,210
Chào con gái.
168
00:09:51,670 --> 00:09:52,800
Ba đây.
169
00:09:56,470 --> 00:09:58,970
Em đi ngủ tiếp đây. Mai em gọi anh nhé.
170
00:09:59,390 --> 00:10:00,430
Em yêu anh.
171
00:10:28,920 --> 00:10:30,460
Lần này, nó phải khác.
172
00:10:31,170 --> 00:10:31,990
ĐANG LÊN SÓNG
173
00:10:32,190 --> 00:10:33,610
- Billy Dunne.
- Daisy Jones.
174
00:10:33,810 --> 00:10:37,280
Các bạn đang nghe đài AM
KAKC 970 trên Radio Tulsa.
175
00:10:37,480 --> 00:10:39,580
KBOX, Dallas.
176
00:10:39,780 --> 00:10:41,090
Nhạc rock của Fort Worth...
177
00:10:42,260 --> 00:10:43,560
KFJZ.
178
00:10:47,230 --> 00:10:48,890
Tuyệt lắm, Mike. Cảm ơn nhé.
179
00:10:49,440 --> 00:10:50,810
Cảm ơn các bạn nhé.
180
00:10:51,150 --> 00:10:52,230
Cảm ơn đã mời.
181
00:10:57,690 --> 00:10:58,640
Ôi, Chúa ơi.
182
00:10:58,840 --> 00:11:00,780
Những thần dân của Daisy Jones.
183
00:11:05,040 --> 00:11:07,770
Trước Giáng Sinh,
họ có bài hát đứng hạng ba
184
00:11:07,970 --> 00:11:10,710
và hạng chín toàn quốc.
185
00:11:11,330 --> 00:11:13,280
Chuyện Nhạc Đêm Khuya, Bandstand mời.
186
00:11:13,480 --> 00:11:15,030
Tin đồn về Trực Tiếp Tối Thứ Bảy.
187
00:11:15,230 --> 00:11:16,740
Toàn bộ đêm diễn đều cháy vé.
188
00:11:16,940 --> 00:11:18,630
Buổi diễn mới mở liên tục.
189
00:11:22,220 --> 00:11:24,100
CHÚNG TÔI YÊU BILLY
190
00:11:25,060 --> 00:11:26,210
Rồi, bình tĩnh nào.
191
00:11:26,410 --> 00:11:27,890
Đừng để dùng biện pháp mạnh.
192
00:11:39,820 --> 00:11:42,030
Là giấc mơ của mọi ban nhạc đương thời.
193
00:11:44,320 --> 00:11:46,940
Eddie, nhanh nào.
Ra khỏi đây đi. Tìm cô ấy sau.
194
00:11:47,140 --> 00:11:49,040
Lát tìm cô ấy sau nhé.
195
00:12:07,430 --> 00:12:09,720
- Ta đi đâu, Don?
- Có thứ cho anh xem.
196
00:12:11,180 --> 00:12:12,890
Tăng tốc từ 0 đến 60 chỉ 5 giây.
197
00:12:13,440 --> 00:12:15,270
Tốc độ tối đa, 165 km/h.
198
00:12:15,770 --> 00:12:17,510
Biết ai khác lái chiếc này không?
199
00:12:17,710 --> 00:12:18,800
Điệp viên 007.
200
00:12:19,000 --> 00:12:19,970
Một chiếc xe đẹp.
201
00:12:20,170 --> 00:12:21,110
Anh thích chứ?
202
00:12:21,990 --> 00:12:23,160
Có gì để chê đâu?
203
00:12:23,530 --> 00:12:25,450
Tốt. Vì nó là của anh.
204
00:12:27,990 --> 00:12:29,580
Ta đã có vài bài hit.
205
00:12:30,250 --> 00:12:31,500
Nhưng lần này, Teddy ạ.
206
00:12:32,000 --> 00:12:33,540
Điện thoại đến liên tục.
207
00:12:33,830 --> 00:12:34,940
Toàn ông lớn.
208
00:12:35,140 --> 00:12:37,360
Một số họ là người hùng của tôi.
209
00:12:37,560 --> 00:12:39,380
Điều gì sẽ giữ chân anh ở đây?
210
00:12:41,510 --> 00:12:44,050
Ờ, nhiều hơn một chiếc Ferrari động cơ V8.
211
00:12:44,470 --> 00:12:46,010
Nhưng anh hiểu tôi mà,
212
00:12:46,510 --> 00:12:47,550
đúng không?
213
00:12:49,810 --> 00:12:50,720
Đây.
214
00:12:51,480 --> 00:12:53,310
Lái chậm thôi.
Còn phải làm việc.
215
00:12:57,440 --> 00:13:01,050
Cho em thấy, em thà bị mù để thấy nó
216
00:13:01,250 --> 00:13:02,390
Là điều gì?
217
00:13:02,590 --> 00:13:04,180
Anh phải làm gì hả?
218
00:13:04,380 --> 00:13:07,430
Nếu em cho anh biết
Hãy hứa anh thật sự muốn làm
219
00:13:07,630 --> 00:13:10,350
Để anh về
Để anh về nhà với em
220
00:13:10,550 --> 00:13:14,190
Cho em thấy, em thà bị mù để thấy nó
221
00:13:14,390 --> 00:13:17,230
Là điều gì?
Anh phải làm gì hả?
222
00:13:17,430 --> 00:13:20,820
Nếu em cho anh biết
Hãy hứa anh thật sự muốn làm
223
00:13:21,020 --> 00:13:23,530
Để anh về
Để anh về nhà với em
224
00:13:23,730 --> 00:13:27,330
Cho em thấy, em thà bị mù để thấy nó
225
00:13:27,530 --> 00:13:30,660
Là điều gì?
Anh phải làm gì hả?
226
00:13:30,860 --> 00:13:33,920
Nếu em cho anh biết
Hãy hứa anh thật sự muốn làm
227
00:13:34,120 --> 00:13:36,960
Là điều gì?
Anh phải làm gì hả?
228
00:13:37,160 --> 00:13:40,840
Cho em thấy, em thà bị mù để thấy nó
229
00:13:41,040 --> 00:13:43,680
Để anh về
Để anh về nhà với em
230
00:13:43,880 --> 00:13:49,740
Nói em nghe đi
Hãy hứa anh thật sự muốn làm
231
00:14:07,260 --> 00:14:10,260
- Anh sinh ra trong nhung lụa à?
- Không.
232
00:14:10,680 --> 00:14:12,210
Anh đâu phải hoàng tử nhỉ?
233
00:14:12,410 --> 00:14:13,370
Phức tạp lắm.
234
00:14:13,570 --> 00:14:15,670
Anh có đất? Có quyền lực gì không?
235
00:14:15,870 --> 00:14:16,980
Công việc thì sao?
236
00:14:17,730 --> 00:14:19,130
Tôi là sinh viên.
237
00:14:19,330 --> 00:14:21,050
Sinh viên trường đời!
238
00:14:21,250 --> 00:14:22,760
Sinh viên trường đời.
239
00:14:22,960 --> 00:14:24,510
Tôi cũng vậy.
240
00:14:24,710 --> 00:14:27,350
Tôi thích thế. Sinh viên trường đời.
241
00:14:27,550 --> 00:14:29,530
- Thôi đi.
- Anh có bằng chưa?
242
00:14:58,640 --> 00:14:59,690
Mấy cô cậu điên à?
243
00:15:00,230 --> 00:15:01,150
Cái quái...
244
00:15:01,730 --> 00:15:03,650
Như kiểu có một đứa con cưng.
245
00:15:04,860 --> 00:15:06,280
Tôi biết hết.
246
00:15:07,190 --> 00:15:08,780
Doo-wop, boogie-woogie,
247
00:15:09,200 --> 00:15:12,390
rockabilly, đồng quê viễn Tây,
thánh ca, honky-tonk,
248
00:15:12,590 --> 00:15:15,690
big band, bebop,
swing, jazz, dân ca, soul.
249
00:15:15,890 --> 00:15:17,980
Cứ hỏi, tôi nói cho nghe.
250
00:15:18,180 --> 00:15:19,330
Âm nhạc là đời tôi.
251
00:15:20,000 --> 00:15:23,670
Chứ tôi còn làm vì điều gì khác chứ?
252
00:15:24,590 --> 00:15:27,340
Tôi mê tới nỗi chịu đựng được cả
mấy tay nghệ sĩ.
253
00:15:30,180 --> 00:15:32,080
Quản lý nhóm nhạc rock là vậy đấy.
254
00:15:32,280 --> 00:15:35,000
Bọn tôi lái xe đến cùng trời cuối đất,
255
00:15:35,200 --> 00:15:38,330
thành phố này qua thành phố khác,
cả ekip, mọi ngóc ngách.
256
00:15:38,530 --> 00:15:40,500
Mà chưa có một ai,
257
00:15:40,700 --> 00:15:43,900
từng thắc mắc sao xe luôn đầy xăng,
258
00:15:44,270 --> 00:15:46,840
đầy bia, hay loại trà Daisy thích
259
00:15:47,040 --> 00:15:49,140
mà chỉ có thể đặt hàng từ Thái.
260
00:15:49,340 --> 00:15:53,030
Chẳng một ai cảm ơn, chẳng một ai để tâm.
261
00:15:53,530 --> 00:15:55,160
Cho đến khi có chuyện.
262
00:15:55,990 --> 00:15:57,040
Tôi biết.
263
00:15:57,910 --> 00:16:00,330
Anh bảo là tới mai mới có phụ tùng nhỉ.
264
00:16:00,790 --> 00:16:02,170
Tôi hỏi anh nhé.
265
00:16:04,460 --> 00:16:05,750
Thích rock and roll chứ?
266
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
Không hẳn, anh bạn.
267
00:16:09,300 --> 00:16:10,670
Mấy nhóc nhà anh sẽ thích.
268
00:16:12,130 --> 00:16:13,830
Nếu anh kiếm được trục khuỷu
269
00:16:14,030 --> 00:16:15,890
trong vòng nửa tiếng nữa,
270
00:16:16,470 --> 00:16:18,560
cá là anh đoạt giải ông bố của năm.
271
00:16:29,780 --> 00:16:33,610
Những ngày mới rộng mở
272
00:16:34,860 --> 00:16:39,330
Niềm vui nơi con tim tôi
273
00:16:41,750 --> 00:16:44,830
Các gã trai là những người tình vô song
274
00:16:46,000 --> 00:16:51,880
Cứ nài nỉ được khuất phục
275
00:16:55,550 --> 00:16:58,510
Xử lý mọi phát sinh trong đoàn
là một chuyện.
276
00:16:59,140 --> 00:17:01,020
nhưng Daisy và Billy,
277
00:17:02,600 --> 00:17:04,560
còn là vấn đề lớn hơn.
278
00:17:11,070 --> 00:17:15,350
Nếu anh theo em đến dòng sông
279
00:17:15,550 --> 00:17:17,060
Dưới bóng râm
280
00:17:17,260 --> 00:17:19,240
Đi xuống thật sâu
281
00:17:23,830 --> 00:17:26,330
Nếu em theo anh đến đó
282
00:17:27,130 --> 00:17:28,490
Trong bóng râm
283
00:17:28,680 --> 00:17:30,150
Trên dòng sông
284
00:17:30,350 --> 00:17:31,950
Hình bóng của anh
285
00:17:32,150 --> 00:17:34,780
Là lời hứa anh không thể làm tròn
286
00:17:34,980 --> 00:17:37,450
Em biết, em biết
287
00:17:37,650 --> 00:17:43,180
Nếu anh theo em
Nếu anh theo em đến dòng sông
288
00:17:43,600 --> 00:17:46,060
Nếu em theo anh đến đó
289
00:17:48,690 --> 00:17:51,800
Đến dòng sông
Hình bóng của anh
290
00:17:52,000 --> 00:17:54,890
Lời hứa anh không thể làm tròn
291
00:17:55,090 --> 00:17:58,370
Em biết, em biết
Em mất anh từ đó
292
00:17:58,570 --> 00:17:59,910
Em là một tiếng vọng
293
00:18:00,950 --> 00:18:02,790
Dưới bóng anh
294
00:18:04,080 --> 00:18:07,360
Em biết, em biết
295
00:18:07,560 --> 00:18:08,960
Em lạc mất anh từ đó
296
00:18:09,630 --> 00:18:11,840
Em biết, em biết, em mất anh từ đó
297
00:18:17,680 --> 00:18:19,300
Cảm ơn các bạn, Houston!
298
00:18:33,150 --> 00:18:34,150
Sao thế?
299
00:18:37,700 --> 00:18:38,990
Khi có mặt anh ấy...
300
00:18:40,780 --> 00:18:41,870
em không còn là em.
301
00:18:43,700 --> 00:18:44,870
Em nhận ra chứ?
302
00:18:48,210 --> 00:18:49,420
Em luôn là chính mình.
303
00:18:51,170 --> 00:18:52,630
Nhưng em để tâm đến anh ấy,
304
00:18:53,960 --> 00:18:55,590
nó khiến em bớt là chính mình.
305
00:19:06,310 --> 00:19:07,640
Áo khoác hãng nào, Daisy?
306
00:19:09,060 --> 00:19:10,340
- Tôi không biết.
- Giày?
307
00:19:10,540 --> 00:19:12,050
Sao hỏi về quần áo của tôi?
308
00:19:12,250 --> 00:19:15,690
Mà sao không hỏi Billy về
cái áo ngớ ngẩn anh ấy đang mặc kìa.
309
00:19:16,230 --> 00:19:18,970
"Vui hơn khi nhớ, chớ nên ở cùng".
Là nói về ai?
310
00:19:19,170 --> 00:19:20,240
Thôi nào các bạn.
311
00:19:21,030 --> 00:19:23,100
- Bài hát thôi.
- Đúng chứ, Daisy?
312
00:19:23,300 --> 00:19:25,790
Bài hát đâu đơn giản chỉ là bài hát.
313
00:19:26,410 --> 00:19:28,080
Còn ai hỏi gì nữa không?
314
00:19:28,500 --> 00:19:30,960
- Có gì giữa hai người à?
- Eddie và tôi hả?
315
00:19:31,500 --> 00:19:33,590
Anh vẫn nghĩ Daisy "thần kinh" à?
316
00:19:35,800 --> 00:19:37,510
Đó không phải điều tôi nói.
317
00:19:37,800 --> 00:19:39,670
Tôi có trích dẫn ngay đây.
318
00:19:40,010 --> 00:19:42,140
Còn câu hỏi gì khác không? Mời anh.
319
00:19:42,510 --> 00:19:44,620
Các anh không diễn "Look At Us Now"?
320
00:19:44,820 --> 00:19:50,340
Nó là một bài hát hay,
nhưng giờ nhóm đã khác.
321
00:19:50,530 --> 00:19:51,670
Chúng tôi có nhiều bài,
322
00:19:51,870 --> 00:19:53,590
nên muốn để dành diễn các bài mới...
323
00:19:53,790 --> 00:19:54,920
Đó không phải lí do.
324
00:19:55,120 --> 00:19:55,970
Lí do là gì?
325
00:19:56,170 --> 00:19:59,050
Thôi chết. Nhìn đồng hồ xem.
Xin lỗi, các bạn.
326
00:19:59,250 --> 00:20:00,740
Buổi phỏng vấn đến đây thôi.
327
00:20:04,280 --> 00:20:05,160
Cảm ơn các bạn.
328
00:20:06,490 --> 00:20:07,540
Xong rồi à?
329
00:20:08,790 --> 00:20:10,000
Này!
330
00:20:11,750 --> 00:20:13,480
Khi nào em mới chín chắn hả?
331
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
Chắc không đâu.
Khi nào anh mới thôi dối trá?
332
00:20:16,520 --> 00:20:17,780
Anh dối trá chuyện gì?
333
00:20:17,980 --> 00:20:19,780
Cuộc đời anh là sự dối trá đấy!
334
00:20:19,980 --> 00:20:22,950
Anh có nghe mấy thứ khốn kiếp
tuôn ra từ miệng anh không?
335
00:20:23,150 --> 00:20:25,050
Anh có nghe điều mình đã nói không?
336
00:20:25,970 --> 00:20:29,180
Tôi hiểu anh. Anh biết thế.
Việc đó khiến anh sợ hãi.
337
00:20:30,100 --> 00:20:31,460
- Em nghĩ anh tệ hại?
- Ừ.
338
00:20:31,660 --> 00:20:33,300
- Em nghĩ anh tệ? Anh ư?
- Ừ.
339
00:20:33,490 --> 00:20:35,340
- Thế còn em và Nicky?
- Thì sao?
340
00:20:35,540 --> 00:20:36,720
Em muốn anh tin thật?
341
00:20:36,910 --> 00:20:40,300
- Rằng em vui? Em đang yêu?
- Tôi vui đấy! Và tôi đang yêu!
342
00:20:40,500 --> 00:20:41,740
Thôi đi.
343
00:20:43,070 --> 00:20:44,610
Anh cũng hiểu em, Daisy.
344
00:20:45,030 --> 00:20:46,410
Anh thì biết cái đếch gì.
345
00:20:47,830 --> 00:20:50,910
Anh biết em trông thế nào khi yêu ai đó.
346
00:21:01,670 --> 00:21:04,510
Nếu em theo anh đến đó
347
00:21:06,680 --> 00:21:09,720
Trên dòng sông
Hình bóng của anh
348
00:21:10,010 --> 00:21:13,040
Lời hứa anh không thể làm tròn
349
00:21:13,240 --> 00:21:15,550
Em biết, em biết
350
00:21:15,750 --> 00:21:18,970
Em lạc mất anh từ đó
Theo em đến dòng sông
351
00:21:19,170 --> 00:21:20,820
Trong bóng râm
352
00:21:22,820 --> 00:21:26,910
Em biết, em biết
Em biết, em lạc mất anh
353
00:21:27,370 --> 00:21:30,240
Em biết, em biết, em lạc mất anh
354
00:21:39,540 --> 00:21:41,590
Cảm ơn mọi người. Chúc ngủ ngon.
355
00:22:00,570 --> 00:22:01,980
Anh uống mấy chai rồi?
356
00:22:03,480 --> 00:22:05,450
Anh ném thôi, không uống.
357
00:22:08,870 --> 00:22:10,030
Muốn tâm sự không?
358
00:22:17,960 --> 00:22:19,080
Hay muốn đập tiếp?
359
00:22:42,150 --> 00:22:43,320
Chào bà Dunne.
360
00:22:44,070 --> 00:22:45,400
Chào ông Dunne.
361
00:22:49,610 --> 00:22:51,910
Họ có chơi một thể loại này, kiểu,
362
00:22:52,990 --> 00:22:54,980
rock lướt sóng ấy,
363
00:22:55,180 --> 00:22:58,790
nên em đang nghĩ sẽ
chụp ảnh bìa ở biển Zuma.
364
00:22:59,670 --> 00:23:01,880
Lúc chạng vạng tối,
365
00:23:02,290 --> 00:23:04,490
ban nhạc đứng trước biển,
366
00:23:04,690 --> 00:23:08,260
sóng vỗ phía sau.
367
00:23:09,970 --> 00:23:11,340
Họ may mắn khi có em.
368
00:23:13,010 --> 00:23:14,060
Cảm ơn anh.
369
00:23:15,220 --> 00:23:16,270
Em xứng đáng mà.
370
00:23:17,640 --> 00:23:18,850
Em yêu anh.
371
00:23:21,690 --> 00:23:24,570
- Mau. Dậy sửa soạn.
- Ta cứ nằm đây được không?
372
00:23:25,230 --> 00:23:26,760
Sao, không dự tiệc à?
373
00:23:26,960 --> 00:23:28,780
Không đi đâu nữa cả.
374
00:23:29,280 --> 00:23:31,030
Billy. Thôi nào.
375
00:23:32,160 --> 00:23:33,280
Dậy thôi.
376
00:23:37,250 --> 00:23:39,110
Rồi, anh dậy đây.
377
00:23:39,310 --> 00:23:41,330
Nhìn coi ai này!
378
00:23:44,420 --> 00:23:45,550
Camila!
379
00:23:56,430 --> 00:23:57,890
- Chào.
- Chào.
380
00:23:58,640 --> 00:24:00,350
Chỉ có cô mới kéo Billy đến được.
381
00:24:06,270 --> 00:24:08,510
- Nhớ Nicky chứ?
- Có! Chào anh!
382
00:24:08,710 --> 00:24:09,970
- Anh khỏe chứ?
- Tôi ổn.
383
00:24:10,170 --> 00:24:11,850
- Vui được gặp.
- Uống gì nhé?
384
00:24:12,050 --> 00:24:15,410
Vâng. Cảm ơn anh. Tôi muốn uống gì đó.
385
00:24:17,540 --> 00:24:19,480
Tôi nhớ mọi người quá. Nhớ lắm.
386
00:24:19,680 --> 00:24:21,750
- Cảm ơn nhé.
- Cảm ơn.
387
00:24:27,210 --> 00:24:29,630
Rồi, kể từ đầu nhé.
388
00:24:30,010 --> 00:24:31,090
Tôi bỏ lỡ gì nào?
389
00:24:32,760 --> 00:24:35,700
Bài học từ chuyện này là,
đừng giấu ma túy trong...
390
00:24:35,900 --> 00:24:37,810
hộp đàn ghita yêu thích của bạn.
391
00:24:39,140 --> 00:24:40,730
Tôi nhớ cây ghita đó ghê.
392
00:24:48,230 --> 00:24:51,280
Chị ra ngoài hít thở chút nhé.
Chị quay lại ngay.
393
00:25:07,420 --> 00:25:08,340
Chào.
394
00:25:11,760 --> 00:25:12,670
Chào cậu.
395
00:25:13,720 --> 00:25:15,180
- Chào.
- Chào.
396
00:25:20,810 --> 00:25:22,770
Ta có thể...
397
00:25:24,020 --> 00:25:25,810
Ta nói về việc đó được chứ?
398
00:25:27,360 --> 00:25:28,800
- Xin chị.
- Không cần đâu.
399
00:25:29,000 --> 00:25:31,430
Nói ra em thấy thoải mái hơn.
400
00:25:31,630 --> 00:25:32,470
Eddie, nó chỉ...
401
00:25:32,670 --> 00:25:33,820
Vậy tại sao?
402
00:25:36,780 --> 00:25:38,570
Em chỉ muốn biết tại sao.
403
00:25:39,780 --> 00:25:42,350
Chị bị rối trí, bị tổn thương,
404
00:25:42,550 --> 00:25:43,960
và cậu đã ở đó với chị.
405
00:25:45,120 --> 00:25:47,690
- Cậu luôn ở bên cạnh chị.
- Giờ vẫn vậy.
406
00:25:47,890 --> 00:25:49,670
Chị không hối hận chuyện đã xảy ra.
407
00:25:51,460 --> 00:25:52,710
Thật đấy.
408
00:25:54,340 --> 00:25:56,050
Nhưng sẽ không tái diễn nữa.
409
00:26:05,640 --> 00:26:08,170
Không, anh bảo, "Ta sẽ không chạm đất."
410
00:26:08,370 --> 00:26:09,760
Em không nhớ. Anh kể đi.
411
00:26:09,960 --> 00:26:10,970
- Chắc không?
- Vâng.
412
00:26:11,170 --> 00:26:14,690
Được rồi. Chúng tôi đã nhảy,
và mọi thứ diễn ra chầm chậm.
413
00:26:15,360 --> 00:26:17,820
Tôi nhìn mặt Daisy và...
414
00:26:19,160 --> 00:26:22,100
mặt trăng như kiểu, nó ở trong tay cô ấy
415
00:26:22,300 --> 00:26:24,120
và cô ấy đặt nó lên trời.
416
00:26:24,870 --> 00:26:26,580
Người Ý có một thành ngữ...
417
00:26:30,000 --> 00:26:31,340
"Linh hồn song sinh".
418
00:26:36,670 --> 00:26:39,220
Bọn tôi rơi xuống nước và tưởng tiêu rồi.
419
00:26:42,180 --> 00:26:44,140
Có hơi thiếu lãng mạn.
420
00:27:07,080 --> 00:27:08,210
Em phải đi rồi.
421
00:27:09,120 --> 00:27:10,000
Thật đấy.
422
00:27:10,580 --> 00:27:11,580
Em yêu anh.
423
00:27:14,090 --> 00:27:14,960
Này.
424
00:27:16,710 --> 00:27:17,760
Anh yêu em.
425
00:27:18,220 --> 00:27:19,220
Em cũng vậy.
426
00:27:34,190 --> 00:27:35,270
- Chào.
- Chào cô.
427
00:27:36,900 --> 00:27:38,090
Nhiều đồ ăn quá nhỉ.
428
00:27:38,290 --> 00:27:41,820
Ừ, tôi để ý thấy cô
không ăn gì tối qua.
429
00:27:42,910 --> 00:27:44,280
Cả bữa trưa qua nữa.
430
00:27:48,750 --> 00:27:49,620
Cảm ơn anh.
431
00:27:54,250 --> 00:27:55,420
Cô cũng có thư đấy.
432
00:28:07,680 --> 00:28:10,100
CHUYỂN TIẾP ĐẾN: KHÁCH SẠN ROYAL ORLEANS
6212 ĐƯỜNG ST. LOUIS, NEW ORLEANS
433
00:28:37,090 --> 00:28:38,960
Anh vẫn thích quan sát nhỉ.
434
00:28:42,220 --> 00:28:44,620
Nên cứ vậy đi và tiếc nuối em
435
00:28:44,820 --> 00:28:47,300
Nhưng em sẽ đánh bại anh, anh à
436
00:28:51,060 --> 00:28:55,150
Anh tiếc nuối em và em cũng vậy
437
00:28:58,190 --> 00:29:00,130
Anh không thể kiềm được cơn nghiện rượu
438
00:29:00,330 --> 00:29:02,650
Và cũng không thể che đậy sự thật
439
00:29:05,240 --> 00:29:06,970
Em là sự biến động trong cơ thể
440
00:29:07,170 --> 00:29:12,160
Và em luôn sẵn sàng vùng lên
441
00:29:12,540 --> 00:29:14,940
Nên cứ vậy đi và tiếc nuối em
442
00:29:15,140 --> 00:29:18,340
Nhưng em không nhẹ nhàng đâu
443
00:29:20,300 --> 00:29:23,260
Tôi là người duy nhất nhận ra sự thay đổi.
444
00:29:29,220 --> 00:29:33,230
Anh tiếc nuối em và em cũng vậy
445
00:29:36,230 --> 00:29:38,800
Anh thấy nó thật bình thường
446
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Điều đang làm trong xe lúc này
447
00:29:53,330 --> 00:29:54,910
- Chào.
- Chào Graham.
448
00:29:56,710 --> 00:29:57,540
Chào.
449
00:29:57,880 --> 00:30:01,630
Em tìm anh khắp nơi.
450
00:30:02,420 --> 00:30:03,340
Xin lỗi nhé.
451
00:30:04,130 --> 00:30:05,050
Chỉ là...
452
00:30:07,130 --> 00:30:09,010
Rồi, nhanh nào, đưa tớ 20 đô.
453
00:30:11,180 --> 00:30:12,250
Hay đấy. Cá cược à?
454
00:30:12,450 --> 00:30:15,080
Cậu biết là giờ người ta
có thuốc chữa rồi mà.
455
00:30:15,280 --> 00:30:17,960
Đâu còn ai bị bệnh tình dục cả năm trời.
456
00:30:18,160 --> 00:30:20,300
Thế lí do gì? Cậu thích đàn ông hay sao?
457
00:30:20,500 --> 00:30:22,180
Tôi đâu cần phải giải thích.
458
00:30:22,370 --> 00:30:25,430
Cậu có như thế đi nữa,
bọn tớ vẫn yêu cậu mà.
459
00:30:25,630 --> 00:30:28,240
Tôi cũng vậy.
Mà không phải yêu kiểu kia nha.
460
00:30:29,780 --> 00:30:31,330
Anh ấy không thích đàn ông.
461
00:30:34,540 --> 00:30:35,700
Cái đó của anh ấy..
462
00:30:37,040 --> 00:30:38,000
hoàn hảo nhé.
463
00:30:39,750 --> 00:30:41,670
Bọn tôi quan hệ từ lúc thu album.
464
00:30:42,040 --> 00:30:44,590
Trong phòng thu. Trong xe.
465
00:30:45,210 --> 00:30:46,590
- Karen...
- Cả trên đây.
466
00:30:47,220 --> 00:30:49,890
Mấy cậu ngốc lắm mới không nhận ra đấy.
467
00:30:57,230 --> 00:30:59,400
Thôi nào. Bớt đùa đi.
468
00:31:00,270 --> 00:31:01,440
Không tin à?
469
00:31:24,000 --> 00:31:25,460
Thôi chết. Mấy giờ rồi?
470
00:31:27,010 --> 00:31:28,920
Em phải đi. Kiểm tra âm thanh.
471
00:31:30,800 --> 00:31:33,220
- Daisy đâu cần tập dợt.
- Có đấy.
472
00:31:33,850 --> 00:31:34,760
Em cần tập.
473
00:31:35,600 --> 00:31:36,890
Ôi trời.
474
00:31:38,770 --> 00:31:40,800
Em không muốn chơi.
Không phải lúc này.
475
00:31:40,990 --> 00:31:42,060
Thôi nào.
476
00:31:43,480 --> 00:31:45,730
Đừng để anh phê một mình chứ.
477
00:31:55,410 --> 00:31:57,020
Em ở với anh nếu anh muốn.
478
00:31:57,220 --> 00:32:00,330
Do Karen đã ổn định bên xe kia rồi, nên...
479
00:32:00,750 --> 00:32:04,250
Graham, em muốn ngủ đâu
thì ngủ nhé. Không sao cả.
480
00:32:06,550 --> 00:32:07,460
Này.
481
00:32:10,130 --> 00:32:12,680
- Anh mừng cho em.
- Cảm ơn anh.
482
00:32:43,330 --> 00:32:44,880
Đừng bảo anh không thấy gì.
483
00:32:46,340 --> 00:32:48,610
Cô ấy đi vấp
và hát sai lời trên sân khấu.
484
00:32:48,810 --> 00:32:50,630
- Thôi nào.
- Tôi đâu có mù, Billy.
485
00:32:51,380 --> 00:32:52,760
Thế anh muốn tôi làm gì?
486
00:32:53,800 --> 00:32:55,410
Nói chuyện với cô ấy đi.
487
00:32:55,610 --> 00:32:57,470
Được thôi. Mà nói gì đây?
488
00:32:58,140 --> 00:32:59,010
Nói thật.
489
00:33:05,230 --> 00:33:06,360
Cậu nghiêm túc nhỉ.
490
00:33:11,320 --> 00:33:13,610
Tôi có nhiều trọng trách, Billy ạ.
491
00:33:14,860 --> 00:33:18,240
Nhưng nói thật không nằm trong đó.
492
00:33:19,790 --> 00:33:22,500
Làm nghề này mà như thế
chỉ có bị đuổi việc.
493
00:33:28,170 --> 00:33:29,250
Nói với anh chồng đi.
494
00:33:30,670 --> 00:33:32,050
Có thể anh ấy giúp được.
495
00:33:47,900 --> 00:33:49,860
Trước đây cô ấy đâu hít nhiều.
496
00:33:51,860 --> 00:33:53,220
Đừng tỏ vẻ như quan tâm.
497
00:33:53,420 --> 00:33:54,610
Anh nói thế là ý gì?
498
00:33:59,620 --> 00:34:01,030
Anh chỉ muốn cô ấy cần anh.
499
00:34:01,830 --> 00:34:03,040
Đó là điều anh quan tâm.
500
00:34:03,370 --> 00:34:04,790
Nhưng cô ấy chả cần đâu.
501
00:34:06,250 --> 00:34:07,620
Việc đó làm anh bực, nhỉ?
502
00:34:08,210 --> 00:34:10,650
Chuyện này chả phải vì anh hay gì khác.
503
00:34:10,850 --> 00:34:12,990
- Vậy tránh ra đi.
- Đừng động vào tôi.
504
00:34:13,190 --> 00:34:14,210
Không thì sao?
505
00:34:15,220 --> 00:34:17,280
Không thì tôi đấm anh vỡ mồm đấy.
506
00:34:17,480 --> 00:34:18,910
- Được rồi.
- Có gì vui à?
507
00:34:19,110 --> 00:34:20,540
- Ừ.
- Hài lắm sao?
508
00:34:20,740 --> 00:34:23,930
Anh nghĩ mình ngon
vì mấy cái áo lụa và giày bóng lộn à?
509
00:34:25,600 --> 00:34:26,810
Anh chả là gì cả.
510
00:34:27,810 --> 00:34:28,730
Anh vô dụng.
511
00:34:29,610 --> 00:34:31,110
Chả là ai nếu không có cô ấy.
512
00:34:31,730 --> 00:34:33,480
Chẳng phải anh cũng thế sao?
513
00:34:43,450 --> 00:34:45,870
Đã muốn đấm tên quý tộc đó
từ lúc ở Tulsa.
514
00:34:48,500 --> 00:34:50,320
- Lại đây.
- Anh bị điên rồi hả?
515
00:34:50,520 --> 00:34:51,380
Mẹ kiếp!
516
00:34:51,840 --> 00:34:53,340
Anh bị cái quái gì thế?
517
00:34:53,670 --> 00:34:55,300
Mọi người bình tĩnh đi!
518
00:34:56,220 --> 00:34:57,660
Ta còn phải diễn đấy.
519
00:34:57,860 --> 00:34:59,180
Khốn nạn.
520
00:35:03,060 --> 00:35:04,640
Chúa ơi!
521
00:35:13,230 --> 00:35:15,010
Em là tiếng vọng
522
00:35:15,210 --> 00:35:17,990
Dưới bóng anh
523
00:35:18,490 --> 00:35:20,770
Em đã lún sâu
Vào dòng sông
524
00:35:20,960 --> 00:35:22,430
Ngay từ đầu đã không ổn.
525
00:35:22,630 --> 00:35:25,810
Anh ấy đấm vào mặt chồng cô ấy.
526
00:35:26,010 --> 00:35:29,120
Nó là năng lượng tiêu cực.
Bọn tôi cần phải vượt qua.
527
00:35:29,920 --> 00:35:33,150
Em biết, em biết
Em lạc mất anh từ đó
528
00:35:33,350 --> 00:35:36,760
Em biết, em biết
Em lạc mất anh từ đó, em...
529
00:36:02,740 --> 00:36:04,480
Tôi nhìn anh có gì sai à?
530
00:36:04,670 --> 00:36:06,450
Em đang chảy máu đấy, Daisy.
531
00:36:06,910 --> 00:36:08,120
Anh cũng vậy.
532
00:36:09,250 --> 00:36:10,360
Đi gặp bác sĩ đi.
533
00:36:10,560 --> 00:36:13,360
Daisy! Daisy!
534
00:36:13,560 --> 00:36:15,540
Em sẽ không ra đó nữa.
535
00:36:16,040 --> 00:36:17,300
Em hát xong rồi.
536
00:36:18,760 --> 00:36:19,970
Anh không nghe à?
537
00:36:20,510 --> 00:36:23,220
Daisy! Daisy!
538
00:36:25,510 --> 00:36:27,580
Anh sẽ biết khi nào tôi hát xong.
539
00:36:27,780 --> 00:36:30,430
Daisy! Daisy!
540
00:36:55,790 --> 00:36:59,150
Giờ ta đang ở đâu?
541
00:36:59,350 --> 00:37:02,130
Anh yêu, anh yêu
542
00:37:02,550 --> 00:37:05,970
Chẳng ai biết anh là ai
543
00:37:09,310 --> 00:37:13,100
Nếu đây là kế hoạch của anh
544
00:37:13,350 --> 00:37:16,130
Hãy nói em biết lí do
545
00:37:16,330 --> 00:37:19,230
Anh cứ lén khóc trong bóng tối
546
00:37:19,860 --> 00:37:22,900
Ta đã biết rõ từ lâu rồi mà
547
00:37:23,320 --> 00:37:25,950
Ta đã lạc lối và không thể buông bỏ
548
00:37:26,910 --> 00:37:30,410
Em ước nó dễ dàng, nhưng không hề
549
00:37:30,740 --> 00:37:33,580
Nên anh à
550
00:37:36,630 --> 00:37:40,500
Ta có thể biến một điều tốt thành tồi tệ
551
00:37:43,550 --> 00:37:47,720
Ta có thể biến một điều tốt thành tồi tệ
552
00:38:04,610 --> 00:38:06,320
Em chả cần ban nhạc đâu.
553
00:38:07,240 --> 00:38:09,270
- Em không cần họ.
- Em biết điều đó.
554
00:38:09,470 --> 00:38:11,020
- Em không cần họ!
- Không cần!
555
00:38:11,220 --> 00:38:13,200
- Em chả cần ai hết.
- Em biết mà!
556
00:38:47,360 --> 00:38:48,890
Một bài hát thôi mà.
557
00:38:49,090 --> 00:38:51,180
Không phải thế đâu, Rod.
558
00:38:51,380 --> 00:38:53,660
Nó là sự nổi loạn.
559
00:38:54,200 --> 00:38:56,480
- Dẹp hết đi.
- Cậu đi đâu đấy?
560
00:38:56,680 --> 00:38:57,980
Tống cổ cô ta khỏi nhóm.
561
00:38:58,180 --> 00:38:59,000
Billy!
562
00:39:00,460 --> 00:39:02,880
- Cậu đâu thể đuổi Daisy.
- Anh cứ xem đi.
563
00:39:03,210 --> 00:39:05,530
Ít nhất cũng bàn với các thành viên chứ.
564
00:39:05,730 --> 00:39:07,510
Kệ anh! Ban nhạc này của tôi!
565
00:39:11,510 --> 00:39:12,500
Tôi cần gặp cô ấy.
566
00:39:12,700 --> 00:39:15,560
Mọi việc ổn. Được chứ?
Cô ấy ổn. Anh về đi.
567
00:39:20,230 --> 00:39:21,560
Làm ơn về đi.
568
00:39:22,110 --> 00:39:23,970
- Mở cửa ra, Nicky.
- Không.
569
00:39:24,170 --> 00:39:25,400
Mở mẹ nó cửa ra ngay.
570
00:39:26,530 --> 00:39:27,780
Daisy?
571
00:39:29,910 --> 00:39:31,160
Daisy!
572
00:39:32,410 --> 00:39:33,680
Daisy?
573
00:39:33,880 --> 00:39:34,990
Daisy?
574
00:39:35,620 --> 00:39:37,520
Rod! Cô ấy không thở.
575
00:39:37,720 --> 00:39:38,540
Daisy!
576
00:39:39,040 --> 00:39:40,620
Được rồi.
577
00:39:41,000 --> 00:39:42,440
Ổn rồi. Anh ở đây. Daisy.
578
00:39:42,640 --> 00:39:46,920
Tôi cần anh gửi một tin nhắn giúp tôi.
Bác sĩ Jacoby ở Trinity Road.
579
00:39:48,010 --> 00:39:49,070
Daisy?
580
00:39:49,270 --> 00:39:54,790
Bảo ông ấy Rod Reyes
ở phòng 1205 bị "đau răng" rồi.
581
00:39:54,990 --> 00:39:56,720
- Ông ấy sẽ hiểu.
- Coi nào.
582
00:40:00,560 --> 00:40:01,650
Anh làm gì đấy?
583
00:40:02,440 --> 00:40:03,860
Tôi xin lỗi, tôi...
584
00:40:05,480 --> 00:40:09,070
Tôi không thể ở đây,
nên... tôi sẽ... Tôi xin lỗi.
585
00:40:16,450 --> 00:40:18,790
Thôi mà. Ở lại với anh.
586
00:40:19,200 --> 00:40:21,410
Tỉnh lại đi.
587
00:40:27,590 --> 00:40:31,030
Nào. Xin em đấy.
588
00:40:31,230 --> 00:40:32,930
Xin em, đừng!
589
00:40:55,450 --> 00:40:56,620
Là anh kìa.
590
00:42:44,180 --> 00:42:46,180
Giám sát Sáng tạo
Phuong Nguyen