1
00:00:06,960 --> 00:00:09,950
- 我在这家夜总会工作
- 这是纽约的地址
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,240
如果你来纽约 就过来找我
我可以带你四处转转
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,590
《黛西琼斯和六人乐队》前情提要
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,700
那是我的声音
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,410
也许我只是需要离开这里
6
00:00:17,610 --> 00:00:18,960
- 去哪里?
- 去纽约
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,350
我告诉过你那个女人
在聚会上说过什么了
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,020
那个女人?
9
00:00:24,770 --> 00:00:26,560
可她就这样走了
10
00:00:28,150 --> 00:00:30,900
欢迎新乐队成员的加入
鼓掌欢迎黛西琼斯
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,510
你为什么想加入我们乐队?
12
00:00:34,710 --> 00:00:36,600
- 你
- 我怎么了?
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,030
我觉得我认识你
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,900
- 不是你想的那样 伙计
- 好吧
15
00:00:43,100 --> 00:00:47,110
每首歌都像是一条密码
比利写给黛西 黛西写给比利
16
00:00:47,310 --> 00:00:48,500
你让一切都变得更好
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,200
告诉我我们之间没有情愫
18
00:00:51,400 --> 00:00:52,630
告诉我我是不是疯了
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,910
我绝对会以为你们是在谈恋爱
20
00:00:56,110 --> 00:00:58,330
- 你怎么知道我们没在谈恋爱?
- 比利说的
21
00:00:58,530 --> 00:00:59,560
你他妈的是个大骗子
22
00:01:01,390 --> 00:01:03,460
我请求你
不要把我的女儿写进报道里
23
00:01:03,660 --> 00:01:04,590
那就给我爆点好料
24
00:01:04,790 --> 00:01:06,710
他其实并不喜欢你
25
00:01:06,910 --> 00:01:09,760
- 他说这些都只是为了音乐
- 我找住在这里的那个女人
26
00:01:09,960 --> 00:01:10,680
美国护照
27
00:01:10,870 --> 00:01:12,800
琼斯小姐 您打算在希腊待多久?
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
我从来都不盘算得那么长远
29
00:02:10,330 --> 00:02:12,920
{\an8}黛西琼斯与六人乐队
30
00:02:36,860 --> 00:02:39,140
纽约
31
00:02:39,340 --> 00:02:41,870
{\an8}1975年(2年前)
32
00:02:43,660 --> 00:02:44,910
对不起 没位子了
33
00:02:46,370 --> 00:02:47,620
我找伯妮
34
00:02:48,000 --> 00:02:49,710
我跟她算得上是朋友
35
00:03:23,570 --> 00:03:24,950
你居然真的来了
36
00:03:25,780 --> 00:03:27,450
你说我该过来看看 所以…
37
00:03:30,830 --> 00:03:32,540
你还真不是在开玩笑
38
00:03:33,460 --> 00:03:34,340
你是认真的
39
00:03:39,550 --> 00:03:41,430
还记得吗?我答应过会给你个惊喜
40
00:03:56,360 --> 00:03:57,520
我不明白
41
00:03:58,730 --> 00:04:02,310
我给你寄来的演唱片段
添加了音轨 给大家做舞曲
42
00:04:02,500 --> 00:04:04,490
他们喜欢得不得了
43
00:04:06,330 --> 00:04:07,580
看看
44
00:04:08,490 --> 00:04:09,870
你的粉丝多着呢
45
00:04:29,560 --> 00:04:32,980
我通常都是独自醒来
46
00:04:35,440 --> 00:04:36,650
因为你很无情 是吧?
47
00:04:37,730 --> 00:04:39,840
你直接把他们踢下床了?
48
00:04:40,040 --> 00:04:41,110
不是 我只是…
49
00:04:45,320 --> 00:04:46,240
对
50
00:04:57,040 --> 00:04:59,170
看 整首歌的歌词他们都知道
51
00:05:00,550 --> 00:05:03,010
知道什么会让他们兴奋起来吗?
52
00:05:11,930 --> 00:05:13,600
我美丽的兄弟们
53
00:05:14,140 --> 00:05:17,020
我可爱的姐妹们
54
00:05:18,270 --> 00:05:20,270
歌手本人来到了现场
55
00:05:20,610 --> 00:05:23,110
有请西蒙娜女士
56
00:05:39,630 --> 00:05:42,800
我心落谷底 无法看见
57
00:05:43,340 --> 00:05:46,490
世界黑暗 但你让我看到
58
00:05:46,690 --> 00:05:49,800
你的光芒 告诉我该如何生活
59
00:05:50,140 --> 00:05:53,920
你让我神魂颠倒
60
00:05:54,120 --> 00:05:57,850
虽然我不想 但我想放声歌唱
61
00:05:58,060 --> 00:06:01,630
我只能说
62
00:06:01,830 --> 00:06:03,940
别告诉我你爱着别人
63
00:06:05,440 --> 00:06:09,910
因为你知道那不够让我知难而退
64
00:06:12,280 --> 00:06:13,990
要是我想 那首歌我可以唱一整晚
65
00:06:14,620 --> 00:06:16,940
难以置信的是他们居然听不腻
66
00:06:17,140 --> 00:06:17,920
还要再唱一遍?
67
00:06:18,620 --> 00:06:20,230
要唱多少遍?
68
00:06:20,430 --> 00:06:22,210
能唱多少遍就唱多少遍
69
00:06:22,960 --> 00:06:24,590
你只有一首歌嘛
70
00:06:28,680 --> 00:06:30,180
也许我们应该多创作几首歌
71
00:06:31,550 --> 00:06:33,010
也许是该那么做
72
00:06:33,470 --> 00:06:34,390
打住
73
00:06:35,560 --> 00:06:36,850
大庭广众的
74
00:06:37,890 --> 00:06:40,270
对不起 再来一遍
75
00:06:41,980 --> 00:06:46,740
因为你知道那不够让我知难而退
76
00:06:47,820 --> 00:06:50,700
我只想低调一点 仅此而已
77
00:06:52,570 --> 00:06:54,280
可是 是什么让你这么害怕?
78
00:06:58,500 --> 00:06:59,540
难道不是很明显吗?
79
00:07:00,870 --> 00:07:01,790
听着
80
00:07:04,460 --> 00:07:07,460
需要我们保持警惕的场所很多
81
00:07:09,550 --> 00:07:12,760
但在这家夜总会里
周围都是你我这样的人 宝贝…
82
00:07:13,850 --> 00:07:16,220
拜托 如果我们在那里都无法跳舞
还有哪里能让我们觉得自在呢?
83
00:07:19,310 --> 00:07:22,940
我只是不想一直隐藏这么美好的东西
84
00:07:27,230 --> 00:07:28,150
她说得没错
85
00:07:28,860 --> 00:07:29,890
我是在隐藏
86
00:07:30,090 --> 00:07:30,860
1976年
87
00:07:31,200 --> 00:07:33,570
我还没准备好停止隐藏
88
00:07:35,660 --> 00:07:38,120
所以我把自己的感受都融入了音乐中
89
00:07:38,790 --> 00:07:42,170
人们说我自由
90
00:07:45,920 --> 00:07:49,130
但你们并不了解我
91
00:07:49,880 --> 00:07:53,970
一旦我把感受融入了歌曲 那首歌…
92
00:07:55,470 --> 00:07:56,430
就…
93
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
大获成功
94
00:08:06,110 --> 00:08:09,400
人们说我自由
95
00:08:13,280 --> 00:08:16,330
但他们并不了解我
96
00:08:16,870 --> 00:08:18,790
当时就是那样的
97
00:08:19,830 --> 00:08:21,870
什么事情都要我们亲自做
98
00:08:22,540 --> 00:08:23,480
梦露唱片公司
99
00:08:23,680 --> 00:08:25,320
我们找了一家小唱片公司发行唱片
100
00:08:25,520 --> 00:08:29,380
把唱片亲手交给我们认识的每一位DJ
101
00:08:31,130 --> 00:08:32,630
天哪 真有趣啊
102
00:08:34,260 --> 00:08:37,640
没过多久 我和伯妮每晚都有四场演出
103
00:08:39,640 --> 00:08:42,540
在主流人群跳舞的曼哈顿中城夜总会
104
00:08:42,740 --> 00:08:46,270
但很快你就会发现自己错了
105
00:08:46,900 --> 00:08:48,940
在新泽西州中部的溜冰鞋迪斯科舞厅
106
00:08:49,360 --> 00:08:52,680
因为今晚是我们共度的最后一个良宵
107
00:08:52,880 --> 00:08:57,620
只需要表演两首歌
我们就会让大家兴奋得不能自已
108
00:08:57,910 --> 00:09:00,410
我不需要男人
109
00:09:02,330 --> 00:09:06,860
带领我到达应许之地
110
00:09:07,060 --> 00:09:09,570
但我们总是在美好时日夜总会
结束每晚的演出
111
00:09:09,770 --> 00:09:13,070
所以 随便四处播撒谣言吧
112
00:09:13,270 --> 00:09:15,800
那里的客人了解这首歌的真正含义
113
00:09:16,340 --> 00:09:20,060
说我和我朋友都是异类
114
00:09:24,020 --> 00:09:27,980
我的情况
115
00:09:30,940 --> 00:09:34,970
与我的任务是两码事
116
00:09:35,170 --> 00:09:37,070
是两码事
117
00:09:38,410 --> 00:09:42,490
我是压力之下生成的钻石
118
00:09:42,740 --> 00:09:45,750
我可能还无法自在地和伯妮共舞
119
00:09:46,000 --> 00:09:49,630
我是压力之下生成的钻石
120
00:09:50,290 --> 00:09:54,420
但是一起创作音乐
让其他人随之起舞
121
00:09:55,300 --> 00:09:57,340
这已经是件非常美好的事了
122
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
喂?
123
00:10:05,850 --> 00:10:07,060
等一下
124
00:10:08,350 --> 00:10:09,520
找你的
125
00:10:13,820 --> 00:10:15,530
- 喂?
- 西蒙娜
126
00:10:15,940 --> 00:10:17,260
泰迪
127
00:10:17,460 --> 00:10:18,530
刚才接电话的是谁?
128
00:10:19,990 --> 00:10:21,410
我的室友而已
129
00:10:21,870 --> 00:10:23,160
你过得怎么样?
130
00:10:23,700 --> 00:10:25,400
还在夜总会里光芒四射地表演吗?
131
00:10:25,600 --> 00:10:28,370
每晚演三场 有时演四场
132
00:10:29,580 --> 00:10:30,780
我真为你骄傲
133
00:10:30,980 --> 00:10:32,440
洛杉矶的情况如何?
134
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
我给你打电话
就是为了洛杉矶这边的事
135
00:10:35,360 --> 00:10:37,700
你最近和黛西联系过吗?
136
00:10:37,900 --> 00:10:39,220
没有 几个星期之前联系过
137
00:10:39,680 --> 00:10:41,120
怎么了?没什么事吧?
138
00:10:41,320 --> 00:10:42,260
谁知道呢
139
00:10:43,060 --> 00:10:45,330
我们开了唱片发行派对
她居然连面都没露
140
00:10:45,530 --> 00:10:46,730
我觉得那很符合黛西的作风
141
00:10:47,140 --> 00:10:48,880
我就是想看看你有没有什么消息
142
00:10:49,080 --> 00:10:50,270
我没什么消息
143
00:10:50,900 --> 00:10:53,090
但我确定不会有事
144
00:10:53,290 --> 00:10:54,430
她不会错过这次的巡演
145
00:10:54,620 --> 00:10:56,300
要是有消息 你会告诉我的 对吧?
146
00:10:56,500 --> 00:10:57,440
当然啦
147
00:10:57,820 --> 00:10:58,860
那好 亲爱的
148
00:10:59,650 --> 00:11:00,570
再见
149
00:11:09,410 --> 00:11:10,670
“我的室友而已”
150
00:11:11,330 --> 00:11:13,110
住口!
151
00:11:13,310 --> 00:11:15,200
我和黛西一直保持联络
152
00:11:15,400 --> 00:11:17,870
但我们并不是每天都通话 而且
153
00:11:18,060 --> 00:11:19,830
我真没怎么多想
154
00:11:20,020 --> 00:11:21,410
我有自己要做的事
155
00:11:21,610 --> 00:11:23,140
热浪乐队 流浪汉乐队
奇克乐队 西蒙娜杰克逊
156
00:11:25,430 --> 00:11:26,770
西蒙娜
157
00:11:27,220 --> 00:11:28,080
西蒙娜
158
00:11:28,280 --> 00:11:30,230
要在撒哈拉酒吧见谁?
159
00:11:30,890 --> 00:11:33,090
莱斯利、莉娜、爱丽丝
160
00:11:33,290 --> 00:11:35,520
爱丽丝?爱丽丝从不露面
161
00:11:36,820 --> 00:11:38,690
- 谢谢
- 另外…
162
00:11:39,490 --> 00:11:41,470
怎么了?怎么这副表情?
163
00:11:41,670 --> 00:11:44,060
我不知道该不该告诉你
164
00:11:44,260 --> 00:11:45,450
拜托 告诉我吧
165
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
伯妮
166
00:11:49,870 --> 00:11:51,070
谢谢
167
00:11:51,260 --> 00:11:52,330
告诉我吧
168
00:11:52,670 --> 00:11:54,460
拜托 快告诉我
169
00:11:59,880 --> 00:12:02,330
萨尔索唱片公司的高管
会在那里跟我们会面
170
00:12:02,530 --> 00:12:03,930
他们想给你灌唱片
171
00:12:04,340 --> 00:12:07,010
天哪 真是太棒了!
172
00:12:07,560 --> 00:12:09,220
- 可不是嘛
- 太棒了!
173
00:12:10,600 --> 00:12:11,670
- 杰克逊小姐?
- 什么事?
174
00:12:11,870 --> 00:12:13,980
- 给你的电报
- 谢谢 克洛伊
175
00:12:22,820 --> 00:12:23,660
怎么了?
176
00:12:24,410 --> 00:12:25,810
怎么了?什么事啊?
177
00:12:26,010 --> 00:12:29,240
我需要你 黛西
178
00:12:29,790 --> 00:12:33,620
是个叫海德拉或西德拉的岛
显然是希腊的某个岛屿
179
00:12:34,790 --> 00:12:36,420
你这就要坐飞机过去?
180
00:12:36,880 --> 00:12:38,130
今晚就走?说走就走?
181
00:12:39,630 --> 00:12:41,050
那我们定好的演出怎么办?
182
00:12:42,380 --> 00:12:43,930
她只有我一个亲友
183
00:12:44,630 --> 00:12:46,640
她可能进了监狱 也可能…
184
00:13:04,030 --> 00:13:06,160
绝不能让你一个人去希腊
185
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
海德拉岛
186
00:13:44,440 --> 00:13:45,390
嗨 你知道附近有…
187
00:13:45,590 --> 00:13:47,760
有能送我们去这个地方的出租车吗?
188
00:13:47,960 --> 00:13:49,490
出租车
189
00:13:51,410 --> 00:13:52,490
出租车
190
00:13:58,500 --> 00:13:59,920
肯定在这附近
191
00:14:03,130 --> 00:14:04,410
- 也许是那扇门…
- 西蒙娜!
192
00:14:04,610 --> 00:14:05,370
你觉得是那里?
193
00:14:05,570 --> 00:14:06,420
西蒙娜!
194
00:14:11,850 --> 00:14:14,000
- 我的天哪
- 我的天哪 你来了
195
00:14:14,200 --> 00:14:15,670
- 是啊
- 真不敢相信 你真的来了
196
00:14:15,870 --> 00:14:17,710
- 嗨 伯妮
- 嘿
197
00:14:17,910 --> 00:14:18,960
我是黛西 嗨
198
00:14:19,160 --> 00:14:21,650
- 你没事吧?
- 我当然没事了 我能有什么事?
199
00:14:22,360 --> 00:14:24,680
你失踪了
几个星期以来都没人知道你的下落
200
00:14:24,880 --> 00:14:26,700
然后 你给我发了这封电报
201
00:14:27,570 --> 00:14:28,610
我连保释金都带来了
202
00:14:30,570 --> 00:14:32,520
对不起 我没…
203
00:14:32,720 --> 00:14:36,310
我明白这种做法让你很担心 但我…
204
00:14:36,510 --> 00:14:37,620
所以你没陷入麻烦?
205
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
我没陷入麻烦
206
00:14:41,130 --> 00:14:42,460
相反 我要结婚了
207
00:14:45,050 --> 00:14:46,090
尼基?
208
00:14:47,260 --> 00:14:48,340
尼基!
209
00:14:50,430 --> 00:14:51,680
她们来了
210
00:14:53,180 --> 00:14:54,100
尼基?
211
00:14:56,810 --> 00:14:59,980
西蒙娜 伯妮 这位是我的未婚夫
212
00:15:01,690 --> 00:15:02,980
尼基菲茨帕特里克
213
00:15:03,570 --> 00:15:05,880
幸会 你的大名如雷贯耳
214
00:15:06,080 --> 00:15:07,430
请 请进
215
00:15:07,630 --> 00:15:09,610
随意一点 我去给你们端杯喝的来
216
00:15:13,780 --> 00:15:16,310
我坐在旅馆的房间里 情绪无法自控
217
00:15:16,510 --> 00:15:20,290
于是 我就想 不如去希腊吧
218
00:15:28,550 --> 00:15:30,530
我知道你觉得这样做很疯狂
219
00:15:30,730 --> 00:15:32,870
但他和我见过的所有人都不一样
220
00:15:33,070 --> 00:15:35,390
他活在当下 他是自由的
221
00:15:36,390 --> 00:15:39,350
我告诉他没有你这位伴娘
我就不能嫁给他
222
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
于是我就给你发去了电报
223
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
下次打个电话 好吧?
224
00:15:50,650 --> 00:15:53,110
给 后面还有更好的呢
225
00:15:53,780 --> 00:15:54,820
谢谢
226
00:15:58,200 --> 00:16:00,080
你觉得六人乐队怎么样 尼基?
227
00:16:01,830 --> 00:16:04,710
六人乐队?那是什么?
228
00:16:08,760 --> 00:16:10,260
你从没听过她创作的音乐?
229
00:16:11,720 --> 00:16:12,970
你不是位诗人吗?
230
00:16:14,550 --> 00:16:17,760
恐怕我对音乐涉猎不多
231
00:16:18,350 --> 00:16:21,640
但我听过她唱歌 她的歌声…很美
232
00:16:27,650 --> 00:16:30,110
我肯定没吃过这么好吃的东西
233
00:16:31,490 --> 00:16:32,820
这里是你家吗?
234
00:16:34,280 --> 00:16:35,890
算是吧
235
00:16:36,090 --> 00:16:38,160
我尽量在这里多做停留
236
00:16:38,700 --> 00:16:40,900
但我在罗马和老家爱尔兰
237
00:16:41,100 --> 00:16:44,670
都有房子 我得在那些地方履行义务
238
00:16:46,580 --> 00:16:48,030
你是做什么的 尼基?
239
00:16:48,230 --> 00:16:49,880
我是学生
240
00:16:50,800 --> 00:16:52,070
正在写论文
241
00:16:52,270 --> 00:16:54,010
但这是你的房产?
242
00:16:55,300 --> 00:16:56,220
是的
243
00:16:58,220 --> 00:17:01,430
在罗马和爱尔兰也有房产?
244
00:17:02,560 --> 00:17:04,020
你就告诉她们吧
245
00:17:06,480 --> 00:17:11,550
我家是爱尔兰不在王位的贵族成员
246
00:17:11,750 --> 00:17:13,320
等等 你是王子吗?
247
00:17:13,780 --> 00:17:15,310
我不告诉别人正是因为这种反应
248
00:17:15,510 --> 00:17:19,640
他的家族可以追溯到13世纪的爱尔兰
他们有座城堡
249
00:17:19,840 --> 00:17:23,160
城堡 是的 我有座城堡
非常古老、发了霉的城堡
250
00:17:24,540 --> 00:17:27,920
其实都没什么意义 只是小贵族罢了
251
00:17:29,960 --> 00:17:31,000
为你们的婚礼举杯庆贺
252
00:17:31,380 --> 00:17:32,320
- 干杯
- 干杯
253
00:17:32,520 --> 00:17:33,340
干杯
254
00:18:15,470 --> 00:18:16,660
你的吉他呢?
255
00:18:16,860 --> 00:18:19,490
我的“药”都放在吉他箱子里了
那里到处都是警察
256
00:18:19,690 --> 00:18:20,930
所以 我就把行李都留在海关了
257
00:18:22,220 --> 00:18:24,020
不过 尼基给我买了这个
258
00:18:25,310 --> 00:18:27,940
- 你在录专辑时取得了进步
- 我知道
259
00:18:33,440 --> 00:18:34,680
真是让我无法想象
260
00:18:34,880 --> 00:18:36,030
这位王子
261
00:18:37,030 --> 00:18:41,280
居然要跟你们乐队的成员
在一辆拥挤的旅游巴士上共度七个月
262
00:18:41,620 --> 00:18:42,910
八个月
263
00:18:46,250 --> 00:18:48,370
- 他不用去
- 为什么呢?
264
00:18:52,380 --> 00:18:54,170
因为我不会回去
265
00:18:58,680 --> 00:18:59,590
黛西
266
00:19:08,140 --> 00:19:09,190
你有没有看到这个?
267
00:19:09,770 --> 00:19:14,440
{\an8}我看到时差点儿哭了出来
报摊的摊主一定以为我疯了
268
00:19:14,860 --> 00:19:16,730
看到了 我看到了
269
00:19:17,940 --> 00:19:18,950
我也读了报道
270
00:19:23,910 --> 00:19:28,160
西蒙娜 有了这里的一切
我为什么要回到那种困境中去?
271
00:19:32,960 --> 00:19:35,500
- 你不是认真的吧
- 我是认真的
272
00:19:39,760 --> 00:19:40,680
你上了…
273
00:19:41,430 --> 00:19:43,090
《滚石》杂志的封面啊
274
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
那不是我
275
00:20:11,290 --> 00:20:13,500
{\an8}《黛西琼斯与六人乐队》
276
00:20:17,130 --> 00:20:18,880
{\an8}《爱、欲望和仇恨:即将跻身
美国伟大乐队 成员关系复杂》
277
00:20:26,470 --> 00:20:29,060
{\an8}“我们已经有了美妙的歌声…
黛西不过是锦上添花”
278
00:20:33,190 --> 00:20:36,980
{\an8}比利告诉我:“黛西所拥有的才华
放在黛西身上是一种浪费”
279
00:20:43,950 --> 00:20:45,320
瘾君子
280
00:20:45,740 --> 00:20:47,350
疯子
281
00:20:47,550 --> 00:20:49,540
自私
282
00:21:00,050 --> 00:21:00,960
嗨
283
00:21:09,760 --> 00:21:11,470
我等不及要嫁给你了
284
00:21:51,560 --> 00:21:53,580
嘿 小尼克 一如既往地迟到啊
285
00:21:53,780 --> 00:21:55,640
弗雷迪 这是海岛作风嘛
286
00:21:59,270 --> 00:22:02,440
朋友!来这边!
287
00:22:09,620 --> 00:22:11,530
你已经认识这个麻烦精了
288
00:22:12,370 --> 00:22:14,040
尽量避开他
289
00:22:20,290 --> 00:22:21,650
- 这位是乔治
- 嗨
290
00:22:21,850 --> 00:22:24,510
他用金箔制作美丽的肖像画
291
00:22:24,880 --> 00:22:26,830
- 嗨 幸会
- 幸会
292
00:22:27,020 --> 00:22:28,680
这位是佩特罗斯
293
00:22:29,680 --> 00:22:31,140
一如既往的焦点人物
294
00:22:32,260 --> 00:22:35,310
这是马拉那的好东西 品质最为上等
295
00:22:36,890 --> 00:22:41,940
它让我文思泉涌 写出了28节伟大的诗篇
296
00:22:43,150 --> 00:22:46,090
黛西也是位诗人 所以 你们俩会很投缘的
297
00:22:46,290 --> 00:22:49,240
- 那可不一定
- 你都写些什么 黛西?
298
00:22:50,110 --> 00:22:53,200
我写…随心所欲地写
299
00:22:54,120 --> 00:22:56,370
她主要描写孤独
300
00:22:56,870 --> 00:22:58,620
- 你都写些什么?
- 什么都写
301
00:22:59,120 --> 00:23:00,880
爱、疯狂…
302
00:23:02,340 --> 00:23:03,860
主要是爱和疯狂
303
00:23:04,060 --> 00:23:06,030
佩特罗斯的诗歌赢得过大奖
304
00:23:06,230 --> 00:23:07,220
又提这个!
305
00:23:08,050 --> 00:23:09,630
- 四年前的事了吧?
- 对
306
00:23:10,090 --> 00:23:11,540
在那之后 他就没再出版作品了
307
00:23:11,740 --> 00:23:13,390
为什么不再出版了?
308
00:23:13,760 --> 00:23:16,890
我没有停止出版 我只是在抗衡有钱人
309
00:23:17,270 --> 00:23:18,810
但我每天都在写作
310
00:23:19,440 --> 00:23:20,690
不出版 读者怎么读得到呢?
311
00:23:21,400 --> 00:23:23,900
去我家读 随时欢迎他们
312
00:23:26,190 --> 00:23:27,510
对不起 我不明白
313
00:23:27,710 --> 00:23:30,140
创作的全部意义不就在于
314
00:23:30,340 --> 00:23:33,450
让大家耳闻目见 得以共享吗?
315
00:23:34,450 --> 00:23:36,980
不是的 创作的过程才是关键 亲爱的
316
00:23:37,180 --> 00:23:38,700
快乐就在于创作的过程
317
00:23:39,080 --> 00:23:41,420
我们的职责是保持优雅
318
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
剩下的都只是他人的喝彩而已
319
00:23:46,800 --> 00:23:48,570
他说得没错
320
00:23:48,770 --> 00:23:50,280
永远不要让别人来评判
321
00:23:50,480 --> 00:23:53,640
你的作品是否有价值
因为那样的话 你就为他们所有了
322
00:23:54,970 --> 00:23:56,640
现在 我写作都是为了自己
323
00:23:57,180 --> 00:24:00,770
为了我的朋友们 为了海浪
创作变得更为纯洁了
324
00:24:21,370 --> 00:24:23,460
我从没见过尼基像现在这么开心
325
00:24:24,080 --> 00:24:25,590
对 我之前也是这么说的
326
00:24:26,090 --> 00:24:28,340
他似乎是那种永远都开心的人
327
00:24:31,090 --> 00:24:32,010
不是吗?
328
00:24:35,090 --> 00:24:37,470
尼基的父母几年前死于车祸
329
00:24:38,220 --> 00:24:40,850
很长一段时间 他都离群索居
330
00:24:41,270 --> 00:24:42,480
直到最近才又敞开了心扉
331
00:24:44,060 --> 00:24:46,400
那时总感觉
332
00:24:47,110 --> 00:24:50,530
他似乎是在某个遥远的地方
通过望远镜观察着自己的生活
333
00:24:51,900 --> 00:24:55,410
但现在有了你
我觉得他终于恢复生气了
334
00:25:14,880 --> 00:25:17,640
我从没见过这么美的夜空
335
00:25:18,890 --> 00:25:20,470
毕竟 我从小在城市里长大嘛
336
00:25:22,890 --> 00:25:24,690
感觉像置身于另一个星球上
337
00:25:26,520 --> 00:25:28,900
这里是有点像另一个星球
338
00:25:30,270 --> 00:25:33,050
- 这里没人认识我们
- 对
339
00:25:33,250 --> 00:25:36,410
我们可以为所欲为
340
00:25:37,740 --> 00:25:39,160
不必担心
341
00:25:41,830 --> 00:25:44,120
但问题是我们必须得回去
342
00:25:47,460 --> 00:25:49,340
你知道我们回去后
也可以为所欲为 对吧?
343
00:25:53,010 --> 00:25:54,800
能跟你说件事吗?
344
00:25:58,010 --> 00:25:59,390
我爱上你了
345
00:26:05,020 --> 00:26:07,310
你不必说你也爱上了我
346
00:26:11,400 --> 00:26:12,820
我只是需要让你知道我的心意
347
00:26:20,120 --> 00:26:21,310
他们都很喜欢你
348
00:26:21,510 --> 00:26:22,490
当然了
349
00:26:22,990 --> 00:26:25,660
- 他们喜欢我让你感到惊讶吗?
- 大为惊讶
350
00:26:28,370 --> 00:26:29,420
我是说喜出望外
351
00:26:30,250 --> 00:26:31,250
我很开心
352
00:26:36,220 --> 00:26:38,260
你为什么没告诉我你父母的事?
353
00:26:42,350 --> 00:26:43,430
我深感遗憾
354
00:26:44,810 --> 00:26:45,810
不要感到遗憾
355
00:26:47,020 --> 00:26:48,560
我在这里 跟你在一起
356
00:26:49,100 --> 00:26:50,520
这才是最重要的
357
00:26:51,770 --> 00:26:53,690
我觉得也有其他重要的事
358
00:27:04,120 --> 00:27:06,080
他们去世之后 我伤心了很久
359
00:27:07,120 --> 00:27:09,500
但后来 我的悲伤变成了一种选择
360
00:27:10,750 --> 00:27:13,530
如果你有了麻烦或生活中出现了问题
你会怎么做?
361
00:27:13,730 --> 00:27:15,170
只是一味回避吗?
362
00:27:16,380 --> 00:27:18,010
我关注生活中美好的事物
363
00:27:20,340 --> 00:27:22,680
我看着你 烦心事就都消失了
364
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
佛教徒不是有个说法吗?
365
00:27:31,480 --> 00:27:32,940
“痛不可免
366
00:27:33,610 --> 00:27:35,020
“痛而不苦却可自择”
367
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
我们在艺术上
368
00:27:45,660 --> 00:27:47,750
情感上都心心相印
369
00:27:48,160 --> 00:27:51,710
我对他敞开了心扉
把自己搞得迷惑而痛苦
370
00:27:54,130 --> 00:27:57,800
我想我当时觉得
我们是灵魂伴侣之类的 或者…
371
00:27:59,300 --> 00:28:01,380
有一次 我以为自己找到了灵魂伴侣
372
00:28:02,300 --> 00:28:05,180
她叫弗朗西斯卡 我们非常相似
373
00:28:06,600 --> 00:28:07,770
我认为
374
00:28:08,890 --> 00:28:11,770
灵魂伴侣和自我认知很容易搞混
375
00:28:14,150 --> 00:28:15,060
也许吧
376
00:28:20,110 --> 00:28:21,450
也许他反映了我的自我认知
377
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
你们的这种心心相印
378
00:28:38,050 --> 00:28:39,670
已经消失了 对吧?
379
00:29:05,910 --> 00:29:08,730
但她和你一起来希腊了
在我看来 这段关系是很严肃的
380
00:29:08,930 --> 00:29:10,200
- 也许吧
- 但是?
381
00:29:18,090 --> 00:29:20,590
我不想永远在小夜总会里演出 黛西
382
00:29:22,470 --> 00:29:23,670
我想像你一样大红大紫
383
00:29:24,760 --> 00:29:26,050
为什么不能事业爱情两者兼得?
384
00:29:28,550 --> 00:29:30,100
能问你个问题吗?
385
00:29:32,100 --> 00:29:34,270
你要做的这些事 你都想清楚了吗?
386
00:29:36,650 --> 00:29:38,340
上次我们联络时
387
00:29:38,540 --> 00:29:40,590
你好像还心碎欲绝呢
388
00:29:40,790 --> 00:29:43,240
现在感觉那是很久以前的事了
389
00:29:43,650 --> 00:29:44,740
但事实并非如此
390
00:29:46,660 --> 00:29:47,640
才过去一个月而已
391
00:29:47,840 --> 00:29:49,370
我现在在这里 西蒙娜
392
00:29:52,200 --> 00:29:54,960
比利让我痛苦 尼基让我快乐
393
00:29:57,040 --> 00:30:00,460
我只想快乐
394
00:30:02,840 --> 00:30:05,780
这一次 我想成为快乐的人
395
00:30:05,980 --> 00:30:08,010
难道你理解不了吗?
396
00:30:16,850 --> 00:30:17,810
好吧
397
00:30:19,020 --> 00:30:20,310
请呈上戒指
398
00:30:44,000 --> 00:30:45,550
- 嗨
- 嗨
399
00:30:46,800 --> 00:30:48,990
现在让他们向彼此许下
400
00:30:49,190 --> 00:30:51,890
众神见证的誓言
401
00:30:54,890 --> 00:30:56,730
现在 让天空听到他们的誓言
402
00:30:57,600 --> 00:31:00,650
让海浪听到他们的誓言
403
00:31:13,740 --> 00:31:17,290
知道嘛 我这辈子做过很多蠢事
404
00:31:18,750 --> 00:31:22,250
蠢到我余生都会觉得后悔
405
00:31:24,960 --> 00:31:26,710
但我不后悔那天嫁给他
406
00:31:56,950 --> 00:31:58,250
来
407
00:32:00,210 --> 00:32:02,290
- 我们这就走啦?
- 不
408
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
嘿
409
00:32:29,490 --> 00:32:31,070
我也爱你
410
00:32:33,200 --> 00:32:34,110
不言自明
411
00:32:36,490 --> 00:32:38,450
你终于想通了 我很高兴
412
00:33:13,990 --> 00:33:16,320
- 恭喜
- 非常感谢
413
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
- 干杯
- 干杯
414
00:33:27,460 --> 00:33:31,130
- 你认为这很疯狂 对吧?
- 不 我没觉得疯狂
415
00:33:32,840 --> 00:33:34,280
只是很突然
416
00:33:34,480 --> 00:33:36,050
是的 确实
417
00:33:39,140 --> 00:33:41,080
她永远待在这里
418
00:33:41,280 --> 00:33:44,640
不与她登上排行榜第一名的乐队
一起去巡演 我觉得那才疯狂
419
00:33:47,310 --> 00:33:49,360
黛西不听别人的话
420
00:33:51,940 --> 00:33:53,570
可你现在是她丈夫了
421
00:33:54,030 --> 00:33:56,070
你可以跟她讲讲道理
422
00:33:58,660 --> 00:33:59,740
我可以试试
423
00:34:05,040 --> 00:34:06,620
但这事有没有道理又有谁能决定呢?
424
00:34:08,250 --> 00:34:10,540
尼基 你不知道她放弃的是什么
425
00:34:11,880 --> 00:34:14,880
她太想实现那个目标了
对她来说 它的意义太重大了
426
00:34:15,380 --> 00:34:16,970
也许佩特罗斯说得对
427
00:34:18,550 --> 00:34:21,540
创作音乐并不是为了给别人听…
428
00:34:21,740 --> 00:34:23,060
但黛西跟佩特罗斯不一样
429
00:34:23,930 --> 00:34:26,960
她跟你的那些朋友不一样
她不是在周末写写十四行诗找乐子
430
00:34:27,160 --> 00:34:28,480
她说她很快乐
431
00:34:31,400 --> 00:34:33,320
你不希望她快乐吗?
432
00:34:35,990 --> 00:34:37,990
你们俩聊什么呢?
433
00:34:41,280 --> 00:34:42,370
我们嗑点摇脚丸
434
00:34:42,950 --> 00:34:44,650
- 游到那边的岩石上…
- 干什么?
435
00:34:44,850 --> 00:34:46,020
…你觉得这主意如何?
436
00:34:46,220 --> 00:34:47,980
这样不好吧?这么晚了…
437
00:34:48,180 --> 00:34:49,580
- 听起来不错
- 很好 好的
438
00:35:08,270 --> 00:35:10,460
我觉得西蒙娜玩得不开心
439
00:35:10,660 --> 00:35:11,940
她当然不开心了
440
00:35:13,730 --> 00:35:15,180
为什么这么说?
441
00:35:15,380 --> 00:35:16,820
没什么 只是…
442
00:35:17,780 --> 00:35:19,310
我只是觉得她并不认可我
443
00:35:19,500 --> 00:35:22,220
我觉得不是的 我想她只是不太了解你
444
00:35:22,420 --> 00:35:25,700
并不是针对我 她只是想独占你罢了
445
00:35:27,250 --> 00:35:28,620
你在说什么?
446
00:35:32,380 --> 00:35:33,290
黛西
447
00:35:37,590 --> 00:35:38,920
她爱上了你
448
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
太疯狂了吧
449
00:35:44,560 --> 00:35:45,850
你看出来了 不是吗?
450
00:35:46,850 --> 00:35:48,630
她看你的方式 跟你亦步亦趋的
451
00:35:48,830 --> 00:35:51,630
你招呼一声 她就毫不犹豫地
452
00:35:51,830 --> 00:35:52,800
飞越了半个地球来看你
453
00:35:53,000 --> 00:35:55,220
如果她给我发电报
我也会为她做同样的事…
454
00:35:55,420 --> 00:35:57,650
她没做错什么 我没责怪她 我是想说…
455
00:35:59,150 --> 00:36:00,860
谁都会爱上你的
456
00:36:25,260 --> 00:36:26,930
你不是这就要走吧?
457
00:36:31,020 --> 00:36:32,100
很快就走了
458
00:36:33,900 --> 00:36:35,400
我们计划吃完早餐
459
00:36:36,230 --> 00:36:37,340
再游一次泳就走
460
00:36:37,540 --> 00:36:38,610
我有一个更好的主意
461
00:36:40,320 --> 00:36:41,740
你们再待一个星期
462
00:36:45,950 --> 00:36:48,080
我们俩没怎么共度时光 西蒙娜
463
00:36:48,990 --> 00:36:51,290
我们还没去过岛的另一边呢
464
00:36:56,380 --> 00:36:58,710
再待一周 伯妮会喜欢的
465
00:37:00,340 --> 00:37:01,510
我必须得回去了
466
00:37:01,970 --> 00:37:04,840
- 没什么事是你必须要做的
- 有的
467
00:37:07,470 --> 00:37:08,930
我要按时去表演
468
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
还要支付账单
469
00:37:11,930 --> 00:37:13,020
履行责任
470
00:37:15,520 --> 00:37:17,610
我去泡点茶
471
00:37:22,950 --> 00:37:25,280
你以前可不在乎那些事
现在这是怎么了?
472
00:37:25,820 --> 00:37:26,700
这个嘛
473
00:37:28,780 --> 00:37:30,620
某些人必须工作 黛西
474
00:37:32,000 --> 00:37:36,170
某些人竭尽全力也无法获得
你所拥有的机会
475
00:37:37,330 --> 00:37:38,860
我不知道你是怎么了
476
00:37:39,060 --> 00:37:39,920
我怎么了?
477
00:37:40,630 --> 00:37:41,550
是的
478
00:37:46,970 --> 00:37:48,600
你还记得我们第一次见面的时候吗?
479
00:37:54,100 --> 00:37:56,940
你是个害羞的小女孩
480
00:37:58,150 --> 00:38:00,070
去哪里都带着笔记本
481
00:38:01,940 --> 00:38:04,350
- 很害怕为别人演奏你创作的歌
- 我记得
482
00:38:04,540 --> 00:38:06,890
- 我对你说了什么?
- 你让我上台 西蒙娜
483
00:38:07,090 --> 00:38:08,200
我去了
484
00:38:09,120 --> 00:38:10,140
我很痛苦
485
00:38:10,340 --> 00:38:11,910
你认为自己在这里会很开心?
486
00:38:13,080 --> 00:38:15,210
黛西 我了解你
487
00:38:15,790 --> 00:38:17,650
你不是为了创作音乐而创作音乐
488
00:38:17,850 --> 00:38:20,650
你需要被倾听
你需要与某人心心相印
489
00:38:20,850 --> 00:38:22,450
- 我不会回去的
- 你必须回去
490
00:38:22,650 --> 00:38:26,450
- 我做不到
- 你有排名第一的单曲 一张专辑…
491
00:38:26,650 --> 00:38:28,830
我不在乎 我一点都不在乎!
492
00:38:29,030 --> 00:38:31,750
不 你在乎
可你太他妈的害怕比利邓恩了
493
00:38:31,950 --> 00:38:33,310
你爱上我了吗?
494
00:38:35,680 --> 00:38:36,940
所以你才这样 对吗?
495
00:38:50,740 --> 00:38:51,700
西蒙娜
496
00:38:52,620 --> 00:38:53,660
嘿 我在尽力…
497
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
西蒙娜!
498
00:39:15,180 --> 00:39:16,100
对不起
499
00:39:21,480 --> 00:39:22,940
我确实爱你 黛西
500
00:39:25,190 --> 00:39:28,200
我会告诉你什么是爱
因为很显然 你对爱一窍不通
501
00:39:31,110 --> 00:39:32,700
爱你的人会跟你说实话
502
00:39:34,950 --> 00:39:36,540
即使你不想听那些话
503
00:39:39,620 --> 00:39:41,880
我爱你 黛西 所以我才跟你说实话
504
00:39:45,420 --> 00:39:47,170
你真是个自私的贱人
505
00:40:13,870 --> 00:40:16,410
你从没告诉过我这件事
506
00:40:17,740 --> 00:40:19,500
没想到你这么有名
507
00:40:31,090 --> 00:40:32,340
我听到她在外面说的话了
508
00:40:35,470 --> 00:40:36,720
这种创作是需要心心相印的
509
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
这是真的吗?
510
00:40:46,270 --> 00:40:47,190
黛西
511
00:40:47,650 --> 00:40:48,860
也许她是对的
512
00:40:49,860 --> 00:40:51,110
也许你应该回去
513
00:40:52,570 --> 00:40:54,820
我想回去 我只是…
514
00:40:55,700 --> 00:40:57,120
我不能再受伤了
515
00:41:02,620 --> 00:41:03,460
嘿
516
00:41:06,460 --> 00:41:08,090
这次会不一样的
517
00:41:17,600 --> 00:41:20,270
我不会再让任何人伤害到你
518
00:41:33,320 --> 00:41:36,350
万里无云 持续变暖的趋势…
519
00:41:36,550 --> 00:41:38,410
洛杉矶
520
00:41:41,790 --> 00:41:43,830
这里看起来和我家乡没什么不同
521
00:41:45,370 --> 00:41:49,150
海滩 棕榈树 山脉
522
00:41:49,350 --> 00:41:53,340
你让我后悔 我也会让你后悔
523
00:41:56,800 --> 00:41:57,660
黛西?
524
00:41:57,860 --> 00:42:01,040
你酗酒成性 好像也无法面对真相
525
00:42:01,240 --> 00:42:03,380
这是你唱的吗?
526
00:42:03,570 --> 00:42:08,860
我会搞得天塌地陷
我已经准备好出击了
527
00:42:10,020 --> 00:42:11,630
我想我们很快就会知道了
528
00:42:11,830 --> 00:42:16,450
尽管让我后悔吧 但我不会留情
529
00:44:06,010 --> 00:44:07,960
字幕翻译: 张扬
530
00:44:08,160 --> 00:44:10,100
创意总监:肖雪