1 00:00:06,960 --> 00:00:09,950 - 我在这家夜总会工作 - 这是纽约的地址 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,240 如果你来纽约 就过来找我 我可以带你四处转转 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,590 《黛西琼斯和六人乐队》前情提要 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,700 那是我的声音 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,410 也许我只是需要离开这里 6 00:00:17,610 --> 00:00:18,960 - 去哪里? - 去纽约 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,350 我告诉过你那个女人 在聚会上说过什么了 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,020 那个女人? 9 00:00:24,770 --> 00:00:26,560 可她就这样走了 10 00:00:28,150 --> 00:00:30,900 欢迎新乐队成员的加入 鼓掌欢迎黛西琼斯 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,510 你为什么想加入我们乐队? 12 00:00:34,710 --> 00:00:36,600 - 你 - 我怎么了? 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,030 我觉得我认识你 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,900 - 不是你想的那样 伙计 - 好吧 15 00:00:43,100 --> 00:00:47,110 每首歌都像是一条密码 比利写给黛西 黛西写给比利 16 00:00:47,310 --> 00:00:48,500 你让一切都变得更好 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 告诉我我们之间没有情愫 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,630 告诉我我是不是疯了 19 00:00:54,260 --> 00:00:55,910 我绝对会以为你们是在谈恋爱 20 00:00:56,110 --> 00:00:58,330 - 你怎么知道我们没在谈恋爱? - 比利说的 21 00:00:58,530 --> 00:00:59,560 你他妈的是个大骗子 22 00:01:01,390 --> 00:01:03,460 我请求你 不要把我的女儿写进报道里 23 00:01:03,660 --> 00:01:04,590 那就给我爆点好料 24 00:01:04,790 --> 00:01:06,710 他其实并不喜欢你 25 00:01:06,910 --> 00:01:09,760 - 他说这些都只是为了音乐 - 我找住在这里的那个女人 26 00:01:09,960 --> 00:01:10,680 美国护照 27 00:01:10,870 --> 00:01:12,800 琼斯小姐 您打算在希腊待多久? 28 00:01:13,000 --> 00:01:15,400 我从来都不盘算得那么长远 29 00:02:10,330 --> 00:02:12,920 {\an8}黛西琼斯与六人乐队 30 00:02:36,860 --> 00:02:39,140 纽约 31 00:02:39,340 --> 00:02:41,870 {\an8}1975年(2年前) 32 00:02:43,660 --> 00:02:44,910 对不起 没位子了 33 00:02:46,370 --> 00:02:47,620 我找伯妮 34 00:02:48,000 --> 00:02:49,710 我跟她算得上是朋友 35 00:03:23,570 --> 00:03:24,950 你居然真的来了 36 00:03:25,780 --> 00:03:27,450 你说我该过来看看 所以… 37 00:03:30,830 --> 00:03:32,540 你还真不是在开玩笑 38 00:03:33,460 --> 00:03:34,340 你是认真的 39 00:03:39,550 --> 00:03:41,430 还记得吗?我答应过会给你个惊喜 40 00:03:56,360 --> 00:03:57,520 我不明白 41 00:03:58,730 --> 00:04:02,310 我给你寄来的演唱片段 添加了音轨 给大家做舞曲 42 00:04:02,500 --> 00:04:04,490 他们喜欢得不得了 43 00:04:06,330 --> 00:04:07,580 看看 44 00:04:08,490 --> 00:04:09,870 你的粉丝多着呢 45 00:04:29,560 --> 00:04:32,980 我通常都是独自醒来 46 00:04:35,440 --> 00:04:36,650 因为你很无情 是吧? 47 00:04:37,730 --> 00:04:39,840 你直接把他们踢下床了? 48 00:04:40,040 --> 00:04:41,110 不是 我只是… 49 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 50 00:04:57,040 --> 00:04:59,170 看 整首歌的歌词他们都知道 51 00:05:00,550 --> 00:05:03,010 知道什么会让他们兴奋起来吗? 52 00:05:11,930 --> 00:05:13,600 我美丽的兄弟们 53 00:05:14,140 --> 00:05:17,020 我可爱的姐妹们 54 00:05:18,270 --> 00:05:20,270 歌手本人来到了现场 55 00:05:20,610 --> 00:05:23,110 有请西蒙娜女士 56 00:05:39,630 --> 00:05:42,800 我心落谷底 无法看见 57 00:05:43,340 --> 00:05:46,490 世界黑暗 但你让我看到 58 00:05:46,690 --> 00:05:49,800 你的光芒 告诉我该如何生活 59 00:05:50,140 --> 00:05:53,920 你让我神魂颠倒 60 00:05:54,120 --> 00:05:57,850 虽然我不想 但我想放声歌唱 61 00:05:58,060 --> 00:06:01,630 我只能说 62 00:06:01,830 --> 00:06:03,940 别告诉我你爱着别人 63 00:06:05,440 --> 00:06:09,910 因为你知道那不够让我知难而退 64 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 要是我想 那首歌我可以唱一整晚 65 00:06:14,620 --> 00:06:16,940 难以置信的是他们居然听不腻 66 00:06:17,140 --> 00:06:17,920 还要再唱一遍? 67 00:06:18,620 --> 00:06:20,230 要唱多少遍? 68 00:06:20,430 --> 00:06:22,210 能唱多少遍就唱多少遍 69 00:06:22,960 --> 00:06:24,590 你只有一首歌嘛 70 00:06:28,680 --> 00:06:30,180 也许我们应该多创作几首歌 71 00:06:31,550 --> 00:06:33,010 也许是该那么做 72 00:06:33,470 --> 00:06:34,390 打住 73 00:06:35,560 --> 00:06:36,850 大庭广众的 74 00:06:37,890 --> 00:06:40,270 对不起 再来一遍 75 00:06:41,980 --> 00:06:46,740 因为你知道那不够让我知难而退 76 00:06:47,820 --> 00:06:50,700 我只想低调一点 仅此而已 77 00:06:52,570 --> 00:06:54,280 可是 是什么让你这么害怕? 78 00:06:58,500 --> 00:06:59,540 难道不是很明显吗? 79 00:07:00,870 --> 00:07:01,790 听着 80 00:07:04,460 --> 00:07:07,460 需要我们保持警惕的场所很多 81 00:07:09,550 --> 00:07:12,760 但在这家夜总会里 周围都是你我这样的人 宝贝… 82 00:07:13,850 --> 00:07:16,220 拜托 如果我们在那里都无法跳舞 还有哪里能让我们觉得自在呢? 83 00:07:19,310 --> 00:07:22,940 我只是不想一直隐藏这么美好的东西 84 00:07:27,230 --> 00:07:28,150 她说得没错 85 00:07:28,860 --> 00:07:29,890 我是在隐藏 86 00:07:30,090 --> 00:07:30,860 1976年 87 00:07:31,200 --> 00:07:33,570 我还没准备好停止隐藏 88 00:07:35,660 --> 00:07:38,120 所以我把自己的感受都融入了音乐中 89 00:07:38,790 --> 00:07:42,170 人们说我自由 90 00:07:45,920 --> 00:07:49,130 但你们并不了解我 91 00:07:49,880 --> 00:07:53,970 一旦我把感受融入了歌曲 那首歌… 92 00:07:55,470 --> 00:07:56,430 就… 93 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 大获成功 94 00:08:06,110 --> 00:08:09,400 人们说我自由 95 00:08:13,280 --> 00:08:16,330 但他们并不了解我 96 00:08:16,870 --> 00:08:18,790 当时就是那样的 97 00:08:19,830 --> 00:08:21,870 什么事情都要我们亲自做 98 00:08:22,540 --> 00:08:23,480 梦露唱片公司 99 00:08:23,680 --> 00:08:25,320 我们找了一家小唱片公司发行唱片 100 00:08:25,520 --> 00:08:29,380 把唱片亲手交给我们认识的每一位DJ 101 00:08:31,130 --> 00:08:32,630 天哪 真有趣啊 102 00:08:34,260 --> 00:08:37,640 没过多久 我和伯妮每晚都有四场演出 103 00:08:39,640 --> 00:08:42,540 在主流人群跳舞的曼哈顿中城夜总会 104 00:08:42,740 --> 00:08:46,270 但很快你就会发现自己错了 105 00:08:46,900 --> 00:08:48,940 在新泽西州中部的溜冰鞋迪斯科舞厅 106 00:08:49,360 --> 00:08:52,680 因为今晚是我们共度的最后一个良宵 107 00:08:52,880 --> 00:08:57,620 只需要表演两首歌 我们就会让大家兴奋得不能自已 108 00:08:57,910 --> 00:09:00,410 我不需要男人 109 00:09:02,330 --> 00:09:06,860 带领我到达应许之地 110 00:09:07,060 --> 00:09:09,570 但我们总是在美好时日夜总会 结束每晚的演出 111 00:09:09,770 --> 00:09:13,070 所以 随便四处播撒谣言吧 112 00:09:13,270 --> 00:09:15,800 那里的客人了解这首歌的真正含义 113 00:09:16,340 --> 00:09:20,060 说我和我朋友都是异类 114 00:09:24,020 --> 00:09:27,980 我的情况 115 00:09:30,940 --> 00:09:34,970 与我的任务是两码事 116 00:09:35,170 --> 00:09:37,070 是两码事 117 00:09:38,410 --> 00:09:42,490 我是压力之下生成的钻石 118 00:09:42,740 --> 00:09:45,750 我可能还无法自在地和伯妮共舞 119 00:09:46,000 --> 00:09:49,630 我是压力之下生成的钻石 120 00:09:50,290 --> 00:09:54,420 但是一起创作音乐 让其他人随之起舞 121 00:09:55,300 --> 00:09:57,340 这已经是件非常美好的事了 122 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 喂? 123 00:10:05,850 --> 00:10:07,060 等一下 124 00:10:08,350 --> 00:10:09,520 找你的 125 00:10:13,820 --> 00:10:15,530 - 喂? - 西蒙娜 126 00:10:15,940 --> 00:10:17,260 泰迪 127 00:10:17,460 --> 00:10:18,530 刚才接电话的是谁? 128 00:10:19,990 --> 00:10:21,410 我的室友而已 129 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 你过得怎么样? 130 00:10:23,700 --> 00:10:25,400 还在夜总会里光芒四射地表演吗? 131 00:10:25,600 --> 00:10:28,370 每晚演三场 有时演四场 132 00:10:29,580 --> 00:10:30,780 我真为你骄傲 133 00:10:30,980 --> 00:10:32,440 洛杉矶的情况如何? 134 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 我给你打电话 就是为了洛杉矶这边的事 135 00:10:35,360 --> 00:10:37,700 你最近和黛西联系过吗? 136 00:10:37,900 --> 00:10:39,220 没有 几个星期之前联系过 137 00:10:39,680 --> 00:10:41,120 怎么了?没什么事吧? 138 00:10:41,320 --> 00:10:42,260 谁知道呢 139 00:10:43,060 --> 00:10:45,330 我们开了唱片发行派对 她居然连面都没露 140 00:10:45,530 --> 00:10:46,730 我觉得那很符合黛西的作风 141 00:10:47,140 --> 00:10:48,880 我就是想看看你有没有什么消息 142 00:10:49,080 --> 00:10:50,270 我没什么消息 143 00:10:50,900 --> 00:10:53,090 但我确定不会有事 144 00:10:53,290 --> 00:10:54,430 她不会错过这次的巡演 145 00:10:54,620 --> 00:10:56,300 要是有消息 你会告诉我的 对吧? 146 00:10:56,500 --> 00:10:57,440 当然啦 147 00:10:57,820 --> 00:10:58,860 那好 亲爱的 148 00:10:59,650 --> 00:11:00,570 再见 149 00:11:09,410 --> 00:11:10,670 “我的室友而已” 150 00:11:11,330 --> 00:11:13,110 住口! 151 00:11:13,310 --> 00:11:15,200 我和黛西一直保持联络 152 00:11:15,400 --> 00:11:17,870 但我们并不是每天都通话 而且 153 00:11:18,060 --> 00:11:19,830 我真没怎么多想 154 00:11:20,020 --> 00:11:21,410 我有自己要做的事 155 00:11:21,610 --> 00:11:23,140 热浪乐队 流浪汉乐队 奇克乐队 西蒙娜杰克逊 156 00:11:25,430 --> 00:11:26,770 西蒙娜 157 00:11:27,220 --> 00:11:28,080 西蒙娜 158 00:11:28,280 --> 00:11:30,230 要在撒哈拉酒吧见谁? 159 00:11:30,890 --> 00:11:33,090 莱斯利、莉娜、爱丽丝 160 00:11:33,290 --> 00:11:35,520 爱丽丝?爱丽丝从不露面 161 00:11:36,820 --> 00:11:38,690 - 谢谢 - 另外… 162 00:11:39,490 --> 00:11:41,470 怎么了?怎么这副表情? 163 00:11:41,670 --> 00:11:44,060 我不知道该不该告诉你 164 00:11:44,260 --> 00:11:45,450 拜托 告诉我吧 165 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 伯妮 166 00:11:49,870 --> 00:11:51,070 谢谢 167 00:11:51,260 --> 00:11:52,330 告诉我吧 168 00:11:52,670 --> 00:11:54,460 拜托 快告诉我 169 00:11:59,880 --> 00:12:02,330 萨尔索唱片公司的高管 会在那里跟我们会面 170 00:12:02,530 --> 00:12:03,930 他们想给你灌唱片 171 00:12:04,340 --> 00:12:07,010 天哪 真是太棒了! 172 00:12:07,560 --> 00:12:09,220 - 可不是嘛 - 太棒了! 173 00:12:10,600 --> 00:12:11,670 - 杰克逊小姐? - 什么事? 174 00:12:11,870 --> 00:12:13,980 - 给你的电报 - 谢谢 克洛伊 175 00:12:22,820 --> 00:12:23,660 怎么了? 176 00:12:24,410 --> 00:12:25,810 怎么了?什么事啊? 177 00:12:26,010 --> 00:12:29,240 我需要你 黛西 178 00:12:29,790 --> 00:12:33,620 是个叫海德拉或西德拉的岛 显然是希腊的某个岛屿 179 00:12:34,790 --> 00:12:36,420 你这就要坐飞机过去? 180 00:12:36,880 --> 00:12:38,130 今晚就走?说走就走? 181 00:12:39,630 --> 00:12:41,050 那我们定好的演出怎么办? 182 00:12:42,380 --> 00:12:43,930 她只有我一个亲友 183 00:12:44,630 --> 00:12:46,640 她可能进了监狱 也可能… 184 00:13:04,030 --> 00:13:06,160 绝不能让你一个人去希腊 185 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 海德拉岛 186 00:13:44,440 --> 00:13:45,390 嗨 你知道附近有… 187 00:13:45,590 --> 00:13:47,760 有能送我们去这个地方的出租车吗? 188 00:13:47,960 --> 00:13:49,490 出租车 189 00:13:51,410 --> 00:13:52,490 出租车 190 00:13:58,500 --> 00:13:59,920 肯定在这附近 191 00:14:03,130 --> 00:14:04,410 - 也许是那扇门… - 西蒙娜! 192 00:14:04,610 --> 00:14:05,370 你觉得是那里? 193 00:14:05,570 --> 00:14:06,420 西蒙娜! 194 00:14:11,850 --> 00:14:14,000 - 我的天哪 - 我的天哪 你来了 195 00:14:14,200 --> 00:14:15,670 - 是啊 - 真不敢相信 你真的来了 196 00:14:15,870 --> 00:14:17,710 - 嗨 伯妮 - 嘿 197 00:14:17,910 --> 00:14:18,960 我是黛西 嗨 198 00:14:19,160 --> 00:14:21,650 - 你没事吧? - 我当然没事了 我能有什么事? 199 00:14:22,360 --> 00:14:24,680 你失踪了 几个星期以来都没人知道你的下落 200 00:14:24,880 --> 00:14:26,700 然后 你给我发了这封电报 201 00:14:27,570 --> 00:14:28,610 我连保释金都带来了 202 00:14:30,570 --> 00:14:32,520 对不起 我没… 203 00:14:32,720 --> 00:14:36,310 我明白这种做法让你很担心 但我… 204 00:14:36,510 --> 00:14:37,620 所以你没陷入麻烦? 205 00:14:38,000 --> 00:14:39,120 我没陷入麻烦 206 00:14:41,130 --> 00:14:42,460 相反 我要结婚了 207 00:14:45,050 --> 00:14:46,090 尼基? 208 00:14:47,260 --> 00:14:48,340 尼基! 209 00:14:50,430 --> 00:14:51,680 她们来了 210 00:14:53,180 --> 00:14:54,100 尼基? 211 00:14:56,810 --> 00:14:59,980 西蒙娜 伯妮 这位是我的未婚夫 212 00:15:01,690 --> 00:15:02,980 尼基菲茨帕特里克 213 00:15:03,570 --> 00:15:05,880 幸会 你的大名如雷贯耳 214 00:15:06,080 --> 00:15:07,430 请 请进 215 00:15:07,630 --> 00:15:09,610 随意一点 我去给你们端杯喝的来 216 00:15:13,780 --> 00:15:16,310 我坐在旅馆的房间里 情绪无法自控 217 00:15:16,510 --> 00:15:20,290 于是 我就想 不如去希腊吧 218 00:15:28,550 --> 00:15:30,530 我知道你觉得这样做很疯狂 219 00:15:30,730 --> 00:15:32,870 但他和我见过的所有人都不一样 220 00:15:33,070 --> 00:15:35,390 他活在当下 他是自由的 221 00:15:36,390 --> 00:15:39,350 我告诉他没有你这位伴娘 我就不能嫁给他 222 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 于是我就给你发去了电报 223 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 下次打个电话 好吧? 224 00:15:50,650 --> 00:15:53,110 给 后面还有更好的呢 225 00:15:53,780 --> 00:15:54,820 谢谢 226 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 你觉得六人乐队怎么样 尼基? 227 00:16:01,830 --> 00:16:04,710 六人乐队?那是什么? 228 00:16:08,760 --> 00:16:10,260 你从没听过她创作的音乐? 229 00:16:11,720 --> 00:16:12,970 你不是位诗人吗? 230 00:16:14,550 --> 00:16:17,760 恐怕我对音乐涉猎不多 231 00:16:18,350 --> 00:16:21,640 但我听过她唱歌 她的歌声…很美 232 00:16:27,650 --> 00:16:30,110 我肯定没吃过这么好吃的东西 233 00:16:31,490 --> 00:16:32,820 这里是你家吗? 234 00:16:34,280 --> 00:16:35,890 算是吧 235 00:16:36,090 --> 00:16:38,160 我尽量在这里多做停留 236 00:16:38,700 --> 00:16:40,900 但我在罗马和老家爱尔兰 237 00:16:41,100 --> 00:16:44,670 都有房子 我得在那些地方履行义务 238 00:16:46,580 --> 00:16:48,030 你是做什么的 尼基? 239 00:16:48,230 --> 00:16:49,880 我是学生 240 00:16:50,800 --> 00:16:52,070 正在写论文 241 00:16:52,270 --> 00:16:54,010 但这是你的房产? 242 00:16:55,300 --> 00:16:56,220 是的 243 00:16:58,220 --> 00:17:01,430 在罗马和爱尔兰也有房产? 244 00:17:02,560 --> 00:17:04,020 你就告诉她们吧 245 00:17:06,480 --> 00:17:11,550 我家是爱尔兰不在王位的贵族成员 246 00:17:11,750 --> 00:17:13,320 等等 你是王子吗? 247 00:17:13,780 --> 00:17:15,310 我不告诉别人正是因为这种反应 248 00:17:15,510 --> 00:17:19,640 他的家族可以追溯到13世纪的爱尔兰 他们有座城堡 249 00:17:19,840 --> 00:17:23,160 城堡 是的 我有座城堡 非常古老、发了霉的城堡 250 00:17:24,540 --> 00:17:27,920 其实都没什么意义 只是小贵族罢了 251 00:17:29,960 --> 00:17:31,000 为你们的婚礼举杯庆贺 252 00:17:31,380 --> 00:17:32,320 - 干杯 - 干杯 253 00:17:32,520 --> 00:17:33,340 干杯 254 00:18:15,470 --> 00:18:16,660 你的吉他呢? 255 00:18:16,860 --> 00:18:19,490 我的“药”都放在吉他箱子里了 那里到处都是警察 256 00:18:19,690 --> 00:18:20,930 所以 我就把行李都留在海关了 257 00:18:22,220 --> 00:18:24,020 不过 尼基给我买了这个 258 00:18:25,310 --> 00:18:27,940 - 你在录专辑时取得了进步 - 我知道 259 00:18:33,440 --> 00:18:34,680 真是让我无法想象 260 00:18:34,880 --> 00:18:36,030 这位王子 261 00:18:37,030 --> 00:18:41,280 居然要跟你们乐队的成员 在一辆拥挤的旅游巴士上共度七个月 262 00:18:41,620 --> 00:18:42,910 八个月 263 00:18:46,250 --> 00:18:48,370 - 他不用去 - 为什么呢? 264 00:18:52,380 --> 00:18:54,170 因为我不会回去 265 00:18:58,680 --> 00:18:59,590 黛西 266 00:19:08,140 --> 00:19:09,190 你有没有看到这个? 267 00:19:09,770 --> 00:19:14,440 {\an8}我看到时差点儿哭了出来 报摊的摊主一定以为我疯了 268 00:19:14,860 --> 00:19:16,730 看到了 我看到了 269 00:19:17,940 --> 00:19:18,950 我也读了报道 270 00:19:23,910 --> 00:19:28,160 西蒙娜 有了这里的一切 我为什么要回到那种困境中去? 271 00:19:32,960 --> 00:19:35,500 - 你不是认真的吧 - 我是认真的 272 00:19:39,760 --> 00:19:40,680 你上了… 273 00:19:41,430 --> 00:19:43,090 《滚石》杂志的封面啊 274 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 那不是我 275 00:20:11,290 --> 00:20:13,500 {\an8}《黛西琼斯与六人乐队》 276 00:20:17,130 --> 00:20:18,880 {\an8}《爱、欲望和仇恨:即将跻身 美国伟大乐队 成员关系复杂》 277 00:20:26,470 --> 00:20:29,060 {\an8}“我们已经有了美妙的歌声… 黛西不过是锦上添花” 278 00:20:33,190 --> 00:20:36,980 {\an8}比利告诉我:“黛西所拥有的才华 放在黛西身上是一种浪费” 279 00:20:43,950 --> 00:20:45,320 瘾君子 280 00:20:45,740 --> 00:20:47,350 疯子 281 00:20:47,550 --> 00:20:49,540 自私 282 00:21:00,050 --> 00:21:00,960 283 00:21:09,760 --> 00:21:11,470 我等不及要嫁给你了 284 00:21:51,560 --> 00:21:53,580 嘿 小尼克 一如既往地迟到啊 285 00:21:53,780 --> 00:21:55,640 弗雷迪 这是海岛作风嘛 286 00:21:59,270 --> 00:22:02,440 朋友!来这边! 287 00:22:09,620 --> 00:22:11,530 你已经认识这个麻烦精了 288 00:22:12,370 --> 00:22:14,040 尽量避开他 289 00:22:20,290 --> 00:22:21,650 - 这位是乔治 - 嗨 290 00:22:21,850 --> 00:22:24,510 他用金箔制作美丽的肖像画 291 00:22:24,880 --> 00:22:26,830 - 嗨 幸会 - 幸会 292 00:22:27,020 --> 00:22:28,680 这位是佩特罗斯 293 00:22:29,680 --> 00:22:31,140 一如既往的焦点人物 294 00:22:32,260 --> 00:22:35,310 这是马拉那的好东西 品质最为上等 295 00:22:36,890 --> 00:22:41,940 它让我文思泉涌 写出了28节伟大的诗篇 296 00:22:43,150 --> 00:22:46,090 黛西也是位诗人 所以 你们俩会很投缘的 297 00:22:46,290 --> 00:22:49,240 - 那可不一定 - 你都写些什么 黛西? 298 00:22:50,110 --> 00:22:53,200 我写…随心所欲地写 299 00:22:54,120 --> 00:22:56,370 她主要描写孤独 300 00:22:56,870 --> 00:22:58,620 - 你都写些什么? - 什么都写 301 00:22:59,120 --> 00:23:00,880 爱、疯狂… 302 00:23:02,340 --> 00:23:03,860 主要是爱和疯狂 303 00:23:04,060 --> 00:23:06,030 佩特罗斯的诗歌赢得过大奖 304 00:23:06,230 --> 00:23:07,220 又提这个! 305 00:23:08,050 --> 00:23:09,630 - 四年前的事了吧? - 对 306 00:23:10,090 --> 00:23:11,540 在那之后 他就没再出版作品了 307 00:23:11,740 --> 00:23:13,390 为什么不再出版了? 308 00:23:13,760 --> 00:23:16,890 我没有停止出版 我只是在抗衡有钱人 309 00:23:17,270 --> 00:23:18,810 但我每天都在写作 310 00:23:19,440 --> 00:23:20,690 不出版 读者怎么读得到呢? 311 00:23:21,400 --> 00:23:23,900 去我家读 随时欢迎他们 312 00:23:26,190 --> 00:23:27,510 对不起 我不明白 313 00:23:27,710 --> 00:23:30,140 创作的全部意义不就在于 314 00:23:30,340 --> 00:23:33,450 让大家耳闻目见 得以共享吗? 315 00:23:34,450 --> 00:23:36,980 不是的 创作的过程才是关键 亲爱的 316 00:23:37,180 --> 00:23:38,700 快乐就在于创作的过程 317 00:23:39,080 --> 00:23:41,420 我们的职责是保持优雅 318 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 剩下的都只是他人的喝彩而已 319 00:23:46,800 --> 00:23:48,570 他说得没错 320 00:23:48,770 --> 00:23:50,280 永远不要让别人来评判 321 00:23:50,480 --> 00:23:53,640 你的作品是否有价值 因为那样的话 你就为他们所有了 322 00:23:54,970 --> 00:23:56,640 现在 我写作都是为了自己 323 00:23:57,180 --> 00:24:00,770 为了我的朋友们 为了海浪 创作变得更为纯洁了 324 00:24:21,370 --> 00:24:23,460 我从没见过尼基像现在这么开心 325 00:24:24,080 --> 00:24:25,590 对 我之前也是这么说的 326 00:24:26,090 --> 00:24:28,340 他似乎是那种永远都开心的人 327 00:24:31,090 --> 00:24:32,010 不是吗? 328 00:24:35,090 --> 00:24:37,470 尼基的父母几年前死于车祸 329 00:24:38,220 --> 00:24:40,850 很长一段时间 他都离群索居 330 00:24:41,270 --> 00:24:42,480 直到最近才又敞开了心扉 331 00:24:44,060 --> 00:24:46,400 那时总感觉 332 00:24:47,110 --> 00:24:50,530 他似乎是在某个遥远的地方 通过望远镜观察着自己的生活 333 00:24:51,900 --> 00:24:55,410 但现在有了你 我觉得他终于恢复生气了 334 00:25:14,880 --> 00:25:17,640 我从没见过这么美的夜空 335 00:25:18,890 --> 00:25:20,470 毕竟 我从小在城市里长大嘛 336 00:25:22,890 --> 00:25:24,690 感觉像置身于另一个星球上 337 00:25:26,520 --> 00:25:28,900 这里是有点像另一个星球 338 00:25:30,270 --> 00:25:33,050 - 这里没人认识我们 - 对 339 00:25:33,250 --> 00:25:36,410 我们可以为所欲为 340 00:25:37,740 --> 00:25:39,160 不必担心 341 00:25:41,830 --> 00:25:44,120 但问题是我们必须得回去 342 00:25:47,460 --> 00:25:49,340 你知道我们回去后 也可以为所欲为 对吧? 343 00:25:53,010 --> 00:25:54,800 能跟你说件事吗? 344 00:25:58,010 --> 00:25:59,390 我爱上你了 345 00:26:05,020 --> 00:26:07,310 你不必说你也爱上了我 346 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 我只是需要让你知道我的心意 347 00:26:20,120 --> 00:26:21,310 他们都很喜欢你 348 00:26:21,510 --> 00:26:22,490 当然了 349 00:26:22,990 --> 00:26:25,660 - 他们喜欢我让你感到惊讶吗? - 大为惊讶 350 00:26:28,370 --> 00:26:29,420 我是说喜出望外 351 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 我很开心 352 00:26:36,220 --> 00:26:38,260 你为什么没告诉我你父母的事? 353 00:26:42,350 --> 00:26:43,430 我深感遗憾 354 00:26:44,810 --> 00:26:45,810 不要感到遗憾 355 00:26:47,020 --> 00:26:48,560 我在这里 跟你在一起 356 00:26:49,100 --> 00:26:50,520 这才是最重要的 357 00:26:51,770 --> 00:26:53,690 我觉得也有其他重要的事 358 00:27:04,120 --> 00:27:06,080 他们去世之后 我伤心了很久 359 00:27:07,120 --> 00:27:09,500 但后来 我的悲伤变成了一种选择 360 00:27:10,750 --> 00:27:13,530 如果你有了麻烦或生活中出现了问题 你会怎么做? 361 00:27:13,730 --> 00:27:15,170 只是一味回避吗? 362 00:27:16,380 --> 00:27:18,010 我关注生活中美好的事物 363 00:27:20,340 --> 00:27:22,680 我看着你 烦心事就都消失了 364 00:27:28,770 --> 00:27:30,270 佛教徒不是有个说法吗? 365 00:27:31,480 --> 00:27:32,940 “痛不可免 366 00:27:33,610 --> 00:27:35,020 “痛而不苦却可自择” 367 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 我们在艺术上 368 00:27:45,660 --> 00:27:47,750 情感上都心心相印 369 00:27:48,160 --> 00:27:51,710 我对他敞开了心扉 把自己搞得迷惑而痛苦 370 00:27:54,130 --> 00:27:57,800 我想我当时觉得 我们是灵魂伴侣之类的 或者… 371 00:27:59,300 --> 00:28:01,380 有一次 我以为自己找到了灵魂伴侣 372 00:28:02,300 --> 00:28:05,180 她叫弗朗西斯卡 我们非常相似 373 00:28:06,600 --> 00:28:07,770 我认为 374 00:28:08,890 --> 00:28:11,770 灵魂伴侣和自我认知很容易搞混 375 00:28:14,150 --> 00:28:15,060 也许吧 376 00:28:20,110 --> 00:28:21,450 也许他反映了我的自我认知 377 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 你们的这种心心相印 378 00:28:38,050 --> 00:28:39,670 已经消失了 对吧? 379 00:29:05,910 --> 00:29:08,730 但她和你一起来希腊了 在我看来 这段关系是很严肃的 380 00:29:08,930 --> 00:29:10,200 - 也许吧 - 但是? 381 00:29:18,090 --> 00:29:20,590 我不想永远在小夜总会里演出 黛西 382 00:29:22,470 --> 00:29:23,670 我想像你一样大红大紫 383 00:29:24,760 --> 00:29:26,050 为什么不能事业爱情两者兼得? 384 00:29:28,550 --> 00:29:30,100 能问你个问题吗? 385 00:29:32,100 --> 00:29:34,270 你要做的这些事 你都想清楚了吗? 386 00:29:36,650 --> 00:29:38,340 上次我们联络时 387 00:29:38,540 --> 00:29:40,590 你好像还心碎欲绝呢 388 00:29:40,790 --> 00:29:43,240 现在感觉那是很久以前的事了 389 00:29:43,650 --> 00:29:44,740 但事实并非如此 390 00:29:46,660 --> 00:29:47,640 才过去一个月而已 391 00:29:47,840 --> 00:29:49,370 我现在在这里 西蒙娜 392 00:29:52,200 --> 00:29:54,960 比利让我痛苦 尼基让我快乐 393 00:29:57,040 --> 00:30:00,460 我只想快乐 394 00:30:02,840 --> 00:30:05,780 这一次 我想成为快乐的人 395 00:30:05,980 --> 00:30:08,010 难道你理解不了吗? 396 00:30:16,850 --> 00:30:17,810 好吧 397 00:30:19,020 --> 00:30:20,310 请呈上戒指 398 00:30:44,000 --> 00:30:45,550 - 嗨 - 嗨 399 00:30:46,800 --> 00:30:48,990 现在让他们向彼此许下 400 00:30:49,190 --> 00:30:51,890 众神见证的誓言 401 00:30:54,890 --> 00:30:56,730 现在 让天空听到他们的誓言 402 00:30:57,600 --> 00:31:00,650 让海浪听到他们的誓言 403 00:31:13,740 --> 00:31:17,290 知道嘛 我这辈子做过很多蠢事 404 00:31:18,750 --> 00:31:22,250 蠢到我余生都会觉得后悔 405 00:31:24,960 --> 00:31:26,710 但我不后悔那天嫁给他 406 00:31:56,950 --> 00:31:58,250 407 00:32:00,210 --> 00:32:02,290 - 我们这就走啦? - 不 408 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 409 00:32:29,490 --> 00:32:31,070 我也爱你 410 00:32:33,200 --> 00:32:34,110 不言自明 411 00:32:36,490 --> 00:32:38,450 你终于想通了 我很高兴 412 00:33:13,990 --> 00:33:16,320 - 恭喜 - 非常感谢 413 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 - 干杯 - 干杯 414 00:33:27,460 --> 00:33:31,130 - 你认为这很疯狂 对吧? - 不 我没觉得疯狂 415 00:33:32,840 --> 00:33:34,280 只是很突然 416 00:33:34,480 --> 00:33:36,050 是的 确实 417 00:33:39,140 --> 00:33:41,080 她永远待在这里 418 00:33:41,280 --> 00:33:44,640 不与她登上排行榜第一名的乐队 一起去巡演 我觉得那才疯狂 419 00:33:47,310 --> 00:33:49,360 黛西不听别人的话 420 00:33:51,940 --> 00:33:53,570 可你现在是她丈夫了 421 00:33:54,030 --> 00:33:56,070 你可以跟她讲讲道理 422 00:33:58,660 --> 00:33:59,740 我可以试试 423 00:34:05,040 --> 00:34:06,620 但这事有没有道理又有谁能决定呢? 424 00:34:08,250 --> 00:34:10,540 尼基 你不知道她放弃的是什么 425 00:34:11,880 --> 00:34:14,880 她太想实现那个目标了 对她来说 它的意义太重大了 426 00:34:15,380 --> 00:34:16,970 也许佩特罗斯说得对 427 00:34:18,550 --> 00:34:21,540 创作音乐并不是为了给别人听… 428 00:34:21,740 --> 00:34:23,060 但黛西跟佩特罗斯不一样 429 00:34:23,930 --> 00:34:26,960 她跟你的那些朋友不一样 她不是在周末写写十四行诗找乐子 430 00:34:27,160 --> 00:34:28,480 她说她很快乐 431 00:34:31,400 --> 00:34:33,320 你不希望她快乐吗? 432 00:34:35,990 --> 00:34:37,990 你们俩聊什么呢? 433 00:34:41,280 --> 00:34:42,370 我们嗑点摇脚丸 434 00:34:42,950 --> 00:34:44,650 - 游到那边的岩石上… - 干什么? 435 00:34:44,850 --> 00:34:46,020 …你觉得这主意如何? 436 00:34:46,220 --> 00:34:47,980 这样不好吧?这么晚了… 437 00:34:48,180 --> 00:34:49,580 - 听起来不错 - 很好 好的 438 00:35:08,270 --> 00:35:10,460 我觉得西蒙娜玩得不开心 439 00:35:10,660 --> 00:35:11,940 她当然不开心了 440 00:35:13,730 --> 00:35:15,180 为什么这么说? 441 00:35:15,380 --> 00:35:16,820 没什么 只是… 442 00:35:17,780 --> 00:35:19,310 我只是觉得她并不认可我 443 00:35:19,500 --> 00:35:22,220 我觉得不是的 我想她只是不太了解你 444 00:35:22,420 --> 00:35:25,700 并不是针对我 她只是想独占你罢了 445 00:35:27,250 --> 00:35:28,620 你在说什么? 446 00:35:32,380 --> 00:35:33,290 黛西 447 00:35:37,590 --> 00:35:38,920 她爱上了你 448 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 太疯狂了吧 449 00:35:44,560 --> 00:35:45,850 你看出来了 不是吗? 450 00:35:46,850 --> 00:35:48,630 她看你的方式 跟你亦步亦趋的 451 00:35:48,830 --> 00:35:51,630 你招呼一声 她就毫不犹豫地 452 00:35:51,830 --> 00:35:52,800 飞越了半个地球来看你 453 00:35:53,000 --> 00:35:55,220 如果她给我发电报 我也会为她做同样的事… 454 00:35:55,420 --> 00:35:57,650 她没做错什么 我没责怪她 我是想说… 455 00:35:59,150 --> 00:36:00,860 谁都会爱上你的 456 00:36:25,260 --> 00:36:26,930 你不是这就要走吧? 457 00:36:31,020 --> 00:36:32,100 很快就走了 458 00:36:33,900 --> 00:36:35,400 我们计划吃完早餐 459 00:36:36,230 --> 00:36:37,340 再游一次泳就走 460 00:36:37,540 --> 00:36:38,610 我有一个更好的主意 461 00:36:40,320 --> 00:36:41,740 你们再待一个星期 462 00:36:45,950 --> 00:36:48,080 我们俩没怎么共度时光 西蒙娜 463 00:36:48,990 --> 00:36:51,290 我们还没去过岛的另一边呢 464 00:36:56,380 --> 00:36:58,710 再待一周 伯妮会喜欢的 465 00:37:00,340 --> 00:37:01,510 我必须得回去了 466 00:37:01,970 --> 00:37:04,840 - 没什么事是你必须要做的 - 有的 467 00:37:07,470 --> 00:37:08,930 我要按时去表演 468 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 还要支付账单 469 00:37:11,930 --> 00:37:13,020 履行责任 470 00:37:15,520 --> 00:37:17,610 我去泡点茶 471 00:37:22,950 --> 00:37:25,280 你以前可不在乎那些事 现在这是怎么了? 472 00:37:25,820 --> 00:37:26,700 这个嘛 473 00:37:28,780 --> 00:37:30,620 某些人必须工作 黛西 474 00:37:32,000 --> 00:37:36,170 某些人竭尽全力也无法获得 你所拥有的机会 475 00:37:37,330 --> 00:37:38,860 我不知道你是怎么了 476 00:37:39,060 --> 00:37:39,920 我怎么了? 477 00:37:40,630 --> 00:37:41,550 是的 478 00:37:46,970 --> 00:37:48,600 你还记得我们第一次见面的时候吗? 479 00:37:54,100 --> 00:37:56,940 你是个害羞的小女孩 480 00:37:58,150 --> 00:38:00,070 去哪里都带着笔记本 481 00:38:01,940 --> 00:38:04,350 - 很害怕为别人演奏你创作的歌 - 我记得 482 00:38:04,540 --> 00:38:06,890 - 我对你说了什么? - 你让我上台 西蒙娜 483 00:38:07,090 --> 00:38:08,200 我去了 484 00:38:09,120 --> 00:38:10,140 我很痛苦 485 00:38:10,340 --> 00:38:11,910 你认为自己在这里会很开心? 486 00:38:13,080 --> 00:38:15,210 黛西 我了解你 487 00:38:15,790 --> 00:38:17,650 你不是为了创作音乐而创作音乐 488 00:38:17,850 --> 00:38:20,650 你需要被倾听 你需要与某人心心相印 489 00:38:20,850 --> 00:38:22,450 - 我不会回去的 - 你必须回去 490 00:38:22,650 --> 00:38:26,450 - 我做不到 - 你有排名第一的单曲 一张专辑… 491 00:38:26,650 --> 00:38:28,830 我不在乎 我一点都不在乎! 492 00:38:29,030 --> 00:38:31,750 不 你在乎 可你太他妈的害怕比利邓恩了 493 00:38:31,950 --> 00:38:33,310 你爱上我了吗? 494 00:38:35,680 --> 00:38:36,940 所以你才这样 对吗? 495 00:38:50,740 --> 00:38:51,700 西蒙娜 496 00:38:52,620 --> 00:38:53,660 嘿 我在尽力… 497 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 西蒙娜! 498 00:39:15,180 --> 00:39:16,100 对不起 499 00:39:21,480 --> 00:39:22,940 我确实爱你 黛西 500 00:39:25,190 --> 00:39:28,200 我会告诉你什么是爱 因为很显然 你对爱一窍不通 501 00:39:31,110 --> 00:39:32,700 爱你的人会跟你说实话 502 00:39:34,950 --> 00:39:36,540 即使你不想听那些话 503 00:39:39,620 --> 00:39:41,880 我爱你 黛西 所以我才跟你说实话 504 00:39:45,420 --> 00:39:47,170 你真是个自私的贱人 505 00:40:13,870 --> 00:40:16,410 你从没告诉过我这件事 506 00:40:17,740 --> 00:40:19,500 没想到你这么有名 507 00:40:31,090 --> 00:40:32,340 我听到她在外面说的话了 508 00:40:35,470 --> 00:40:36,720 这种创作是需要心心相印的 509 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 这是真的吗? 510 00:40:46,270 --> 00:40:47,190 黛西 511 00:40:47,650 --> 00:40:48,860 也许她是对的 512 00:40:49,860 --> 00:40:51,110 也许你应该回去 513 00:40:52,570 --> 00:40:54,820 我想回去 我只是… 514 00:40:55,700 --> 00:40:57,120 我不能再受伤了 515 00:41:02,620 --> 00:41:03,460 516 00:41:06,460 --> 00:41:08,090 这次会不一样的 517 00:41:17,600 --> 00:41:20,270 我不会再让任何人伤害到你 518 00:41:33,320 --> 00:41:36,350 万里无云 持续变暖的趋势… 519 00:41:36,550 --> 00:41:38,410 洛杉矶 520 00:41:41,790 --> 00:41:43,830 这里看起来和我家乡没什么不同 521 00:41:45,370 --> 00:41:49,150 海滩 棕榈树 山脉 522 00:41:49,350 --> 00:41:53,340 你让我后悔 我也会让你后悔 523 00:41:56,800 --> 00:41:57,660 黛西? 524 00:41:57,860 --> 00:42:01,040 你酗酒成性 好像也无法面对真相 525 00:42:01,240 --> 00:42:03,380 这是你唱的吗? 526 00:42:03,570 --> 00:42:08,860 我会搞得天塌地陷 我已经准备好出击了 527 00:42:10,020 --> 00:42:11,630 我想我们很快就会知道了 528 00:42:11,830 --> 00:42:16,450 尽管让我后悔吧 但我不会留情 529 00:44:06,010 --> 00:44:07,960 字幕翻译: 张扬 530 00:44:08,160 --> 00:44:10,100 创意总监:肖雪