1
00:00:06,960 --> 00:00:09,950
- V tomhle klubu pracuju.
- To je adresa v New Yorku.
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,240
Stav se, když budeš ve městě.
Mohla bych ti to tam ukázat.
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,590
Viděli jste...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,700
To je můj hlas.
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,410
Možná odsud potřebuju vypadnout.
6
00:00:17,610 --> 00:00:18,960
- Kam?
- Do New Yorku.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,350
Říkala jsem ti, co mi řekla
ta žena na té párty.
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,020
Ta žena?
9
00:00:24,770 --> 00:00:26,560
A najednou byla pryč.
10
00:00:28,150 --> 00:00:30,900
Máme novou členku kapely,
prosím o potlesk pro Daisy Jonesovou.
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,510
Proč ses chtěla přidat ke kapele?
12
00:00:34,710 --> 00:00:36,600
- Kvůli tobě.
- Kvůli mně?
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,030
Přijde mi, že tě znám.
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,900
- Není to tak, jak si myslíte.
- Dobře.
15
00:00:43,100 --> 00:00:47,110
Každá písnička je kódovaná zpráva
od Billyho pro Daisy a naopak.
16
00:00:47,310 --> 00:00:48,500
Všechno vylepšuješ.
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,200
Řekni mi, že mezi námi nic není.
18
00:00:51,400 --> 00:00:52,630
Řekni mi, jestli jsem šílená.
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,910
Přísahal bych, že jste spolu.
20
00:00:56,110 --> 00:00:58,330
- Jak víte, že nejsme?
- Billy tvrdí, že ne.
21
00:00:58,530 --> 00:00:59,560
Jsi zatracenej lhář.
22
00:01:01,390 --> 00:01:03,460
Žádám vás, abyste nepsal o mý dceři.
23
00:01:03,660 --> 00:01:04,590
Dejte mi něco lepšího.
24
00:01:04,790 --> 00:01:06,710
Nic k vám necítí.
25
00:01:06,910 --> 00:01:09,760
- Říkal, že jde jen o hudbu.
- Hledám ženu, co tu bydlí.
26
00:01:09,960 --> 00:01:10,680
CESTOVNÍ PAS - USA
27
00:01:10,870 --> 00:01:12,800
Jak dlouho budete v Řecku,
slečno Jonesová?
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
Tak daleko nikdy neplánuju.
29
00:02:22,220 --> 00:02:27,230
„JE PRYČ“
30
00:02:39,280 --> 00:02:41,870
{\an8}1975 (O DVA ROKY DŘÍVE)
31
00:02:43,660 --> 00:02:44,910
Je mi líto. Je plno.
32
00:02:46,370 --> 00:02:47,620
Hledám Bernie.
33
00:02:48,000 --> 00:02:49,710
Jsem kamarádka.
34
00:03:23,570 --> 00:03:24,950
Nemůžu uvěřit, že tu jsi.
35
00:03:25,780 --> 00:03:27,450
Říkala jsi, že to musím vidět...
36
00:03:30,830 --> 00:03:32,540
A nedělala sis srandu.
37
00:03:33,460 --> 00:03:34,340
Myslela jsi to vážně.
38
00:03:39,550 --> 00:03:41,430
Slíbila jsem ti překvapení. Pamatuješ?
39
00:03:56,360 --> 00:03:57,520
Nerozumím.
40
00:03:58,730 --> 00:04:02,310
Použila jsem ty vokály,
co jsi mi poslala, přidala k nim hudbu,
41
00:04:02,500 --> 00:04:04,490
a nemůžou se toho nabažit.
42
00:04:06,330 --> 00:04:07,580
Podívej.
43
00:04:08,490 --> 00:04:09,870
Máš fanoušky.
44
00:04:29,560 --> 00:04:32,980
Obvykle se probouzím sama.
45
00:04:35,440 --> 00:04:36,650
Protože jsi chladná, co?
46
00:04:37,730 --> 00:04:39,840
Tak je prostě vykopeš z postele?
47
00:04:40,040 --> 00:04:41,110
Ne, já jen...
48
00:04:45,320 --> 00:04:46,240
Ano.
49
00:04:57,040 --> 00:04:59,170
Podívej. Oni znají slova.
50
00:05:00,550 --> 00:05:03,010
Víš, z čeho by fakt zešíleli?
51
00:05:11,930 --> 00:05:13,600
Mí nádherní bratři,
52
00:05:14,140 --> 00:05:17,020
mé krásné sestry,
53
00:05:18,270 --> 00:05:20,270
tady je osobně
54
00:05:20,610 --> 00:05:23,110
Lady Simone.
55
00:05:39,630 --> 00:05:42,800
Když jsem byla na dně,
neviděla jsem.
56
00:05:43,340 --> 00:05:46,490
Svět byl temný,
ale ty jsi mi ukázala
57
00:05:46,690 --> 00:05:49,800
své světlo,
jak žít svůj život
58
00:05:50,140 --> 00:05:53,920
a úplně jsi mě uhranula.
59
00:05:54,120 --> 00:05:57,850
Teď musím zpívat,
přestože nechci.
60
00:05:58,060 --> 00:06:01,630
Můžu říct jen...
61
00:06:01,830 --> 00:06:03,940
Neříkej mi, že ses zamilovala.
62
00:06:05,440 --> 00:06:09,910
Protože víš, že to není,
protože víš, že to není...
63
00:06:12,280 --> 00:06:13,990
Tu písničku jsem mohla zpívat celou noc.
64
00:06:14,620 --> 00:06:16,940
Šílené je, že by mě nechali.
65
00:06:17,140 --> 00:06:17,920
Znova?
66
00:06:18,620 --> 00:06:20,230
Kolikrát to ještě dáme?
67
00:06:20,430 --> 00:06:22,210
Dokud to půjde.
68
00:06:22,960 --> 00:06:24,590
Máš jen jednu písničku.
69
00:06:28,680 --> 00:06:30,180
Měly bychom na tom zapracovat.
70
00:06:31,550 --> 00:06:33,010
Možná jo.
71
00:06:33,470 --> 00:06:34,390
Přestaň.
72
00:06:35,560 --> 00:06:36,850
Dívají se.
73
00:06:37,890 --> 00:06:40,270
Promiň. Ještě jednou.
74
00:06:41,980 --> 00:06:46,740
Protože víš, že to není...
Víš, že to není správné.
75
00:06:47,820 --> 00:06:50,700
Radši bych se tím nechlubila.
To je všechno.
76
00:06:52,570 --> 00:06:54,280
Čeho se tak bojíš?
77
00:06:58,500 --> 00:06:59,540
Není to zjevný?
78
00:07:00,870 --> 00:07:01,790
Podívej.
79
00:07:04,460 --> 00:07:07,460
Vždycky budou místa,
kde musíme být opatrné.
80
00:07:09,550 --> 00:07:12,760
Ale v klubu, s našimi lidmi, zlato...
81
00:07:13,850 --> 00:07:16,220
Když nemůžeme tancovat tam, tak kde?
82
00:07:19,310 --> 00:07:22,940
Nechci skrývat něco,
z čeho mám tak dobrej pocit.
83
00:07:27,230 --> 00:07:28,150
Měla pravdu.
84
00:07:28,860 --> 00:07:29,950
Schovávala jsem se.
85
00:07:31,200 --> 00:07:33,570
A nebyla jsem připravená přestat.
86
00:07:35,660 --> 00:07:38,120
Tak jsem své pocity vložila do hudby.
87
00:07:38,790 --> 00:07:42,170
Říkají, že jsem volná,
88
00:07:45,920 --> 00:07:49,130
ale neznáš mě.
89
00:07:49,880 --> 00:07:53,970
A když jsem to udělala, ta písnička...
90
00:07:55,470 --> 00:07:56,430
Prostě...
91
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
Byla dobrá.
92
00:08:06,110 --> 00:08:09,400
Říkají, že jsem volná,
93
00:08:13,280 --> 00:08:16,330
ale oni mě neznají.
94
00:08:16,870 --> 00:08:18,790
Tak to tehdy bylo.
95
00:08:19,830 --> 00:08:21,870
Všechno jsme musely dělat samy.
96
00:08:23,620 --> 00:08:25,320
Vydaly jsme ji v malém vydavatelství
97
00:08:25,520 --> 00:08:29,380
a samy doručily desky
všem dýdžejům, které jsme znaly.
98
00:08:31,130 --> 00:08:32,630
Bože, to byla sranda.
99
00:08:34,260 --> 00:08:37,640
Najednou jsme s Bernie
měly čtyři vystoupení za noc.
100
00:08:39,640 --> 00:08:42,540
V klubech na Manhattanu,
kde tancovali všichni.
101
00:08:42,740 --> 00:08:46,270
Ale brzy
zjistíš, že se mýlíš.
102
00:08:46,900 --> 00:08:48,940
V diskotékách na bruslích v New Jersey.
103
00:08:49,360 --> 00:08:52,680
Protože tohle
je naše poslední společná noc.
104
00:08:52,880 --> 00:08:57,620
Stačilo zahrát dvě písničky
a lidi se mohli zbláznit.
105
00:08:57,910 --> 00:09:00,410
Já chlapa nepotřebuju.
106
00:09:02,330 --> 00:09:06,860
Zaveď mě do země zaslíbené.
107
00:09:07,060 --> 00:09:09,570
Ale vždycky jsme končily v Better Days.
108
00:09:09,770 --> 00:09:13,070
Tak se otoč,
ať si říkají, co chceš.
109
00:09:13,270 --> 00:09:15,800
Tam věděli, o čem
ta písnička je doopravdy.
110
00:09:16,340 --> 00:09:20,060
Že já a mí kamarádi jsme devianti.
111
00:09:24,020 --> 00:09:27,980
Mou podmínkou je
112
00:09:30,940 --> 00:09:34,970
něco jiného, než je má mise.
113
00:09:35,170 --> 00:09:37,070
Má mise je
114
00:09:38,410 --> 00:09:42,490
být diamantem pod tlakem.
115
00:09:42,740 --> 00:09:45,750
Možná mi ještě
nebylo příjemné s ní tancovat.
116
00:09:46,000 --> 00:09:49,630
Být diamantem pod tlakem...
117
00:09:50,290 --> 00:09:54,420
Ale skládat spolu hudbu,
vidět tancovat všechny ostatní,
118
00:09:55,300 --> 00:09:57,340
bylo skoro stejně tak dobrý.
119
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
Haló?
120
00:10:05,850 --> 00:10:07,060
Jo, vteřinku.
121
00:10:08,350 --> 00:10:09,520
To je pro tebe.
122
00:10:13,820 --> 00:10:15,530
- Haló?
- Ahoj, Simone.
123
00:10:15,940 --> 00:10:17,260
Ahoj, Teddy.
124
00:10:17,460 --> 00:10:18,530
Kdo to byl?
125
00:10:19,990 --> 00:10:21,410
Moje spolubydlící.
126
00:10:21,870 --> 00:10:23,160
Jak se máš?
127
00:10:23,700 --> 00:10:25,400
Pořád válíš v klubech?
128
00:10:25,600 --> 00:10:28,370
Třikrát za noc, někdy čtyřikrát.
129
00:10:29,580 --> 00:10:30,780
Jsem na tebe pyšnej.
130
00:10:30,980 --> 00:10:32,440
Jak to jde v La La Landu?
131
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
Přesně proto ti volám.
132
00:10:35,360 --> 00:10:37,700
Nemluvila jsi v poslední době s Daisy?
133
00:10:37,900 --> 00:10:39,220
Ne, už je to pár tejdnů.
134
00:10:39,680 --> 00:10:41,120
Proč? Je všechno v pořádku?
135
00:10:41,320 --> 00:10:42,260
Nejspíš.
136
00:10:43,060 --> 00:10:45,330
Oslavovali jsme vydání desky.
Neobtěžovala se ukázat.
137
00:10:45,530 --> 00:10:46,730
To je jí podobné.
138
00:10:47,140 --> 00:10:48,880
Říkal jsem si, jestli něco nevíš.
139
00:10:49,080 --> 00:10:50,270
Ne, nevím.
140
00:10:50,900 --> 00:10:53,090
Ale určitě to nic není.
141
00:10:53,290 --> 00:10:54,430
Turné by nezmeškala.
142
00:10:54,620 --> 00:10:56,300
Dáš mi vědět, jestli se ti ozve?
143
00:10:56,500 --> 00:10:57,440
Jo, jasně.
144
00:10:57,820 --> 00:10:58,860
Tak jo, zlato.
145
00:10:59,650 --> 00:11:00,570
Ahoj.
146
00:11:09,410 --> 00:11:10,670
Spolubydlící?
147
00:11:11,330 --> 00:11:13,110
Dej pokoj!
148
00:11:13,310 --> 00:11:15,200
S Daisy jsme udržovaly kontakt,
149
00:11:15,400 --> 00:11:17,870
ale nemluvily jsme spolu každej den a...
150
00:11:18,060 --> 00:11:19,830
Myslela jsem, že o nic nešlo.
151
00:11:20,020 --> 00:11:21,470
Měla jsem svý věci.
152
00:11:25,430 --> 00:11:26,770
Simone.
153
00:11:27,220 --> 00:11:28,080
Simone.
154
00:11:28,280 --> 00:11:30,230
Kdo bude v baru Sahara?
155
00:11:30,890 --> 00:11:33,090
Leslie, Lena, Alice.
156
00:11:33,290 --> 00:11:35,520
Alice? Ta nikdy nechodí.
157
00:11:36,820 --> 00:11:38,690
- Díky.
- A...
158
00:11:39,490 --> 00:11:41,470
Co? Proč se tak tváříš?
159
00:11:41,670 --> 00:11:44,060
Nevím, jestli ti to mám říkat.
160
00:11:44,260 --> 00:11:45,450
No tak, povídej.
161
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Bernie.
162
00:11:49,870 --> 00:11:51,070
Díky.
163
00:11:51,260 --> 00:11:52,330
Řekni mi to.
164
00:11:52,670 --> 00:11:54,460
No tak. Řekni mi to.
165
00:11:59,880 --> 00:12:02,330
V klubu se setkáme s lidmi ze Salsoulu.
166
00:12:02,530 --> 00:12:03,930
Chtějí vydat desku.
167
00:12:04,340 --> 00:12:07,010
Proboha, to je úžasný!
168
00:12:07,560 --> 00:12:09,220
- Že jo?
- To je úžasný.
169
00:12:10,600 --> 00:12:11,670
- Slečna Jacksonová?
- Ano?
170
00:12:11,870 --> 00:12:13,980
- Telegram pro vás.
- Díky, Chloe.
171
00:12:22,820 --> 00:12:23,660
Co?
172
00:12:24,410 --> 00:12:25,810
Co se děje?
173
00:12:26,010 --> 00:12:29,240
POTŘEBUJU TĚ - DAISY
174
00:12:29,790 --> 00:12:33,620
Jmenuje se to Hydra.
Nějaký ostrov v Řecku.
175
00:12:34,790 --> 00:12:36,420
A ty tam poletíš?
176
00:12:36,880 --> 00:12:38,130
Dnes večer? Jen tak?
177
00:12:39,630 --> 00:12:41,050
A co naše vystoupení?
178
00:12:42,380 --> 00:12:43,930
Nikoho jinýho nemá.
179
00:12:44,630 --> 00:12:46,640
Možná je ve vězení. Možná je...
180
00:13:04,030 --> 00:13:06,160
Rozhodně do Řecka nepoletíš sama.
181
00:13:44,440 --> 00:13:45,390
Zdravím, nevíte...
182
00:13:45,590 --> 00:13:47,760
Nevezme nás tam třeba taxi?
183
00:13:47,960 --> 00:13:49,490
Taxi.
184
00:13:51,410 --> 00:13:52,490
Taxi.
185
00:13:58,500 --> 00:13:59,920
Bude to jeden z nich.
186
00:14:03,130 --> 00:14:04,410
- Možná tamty dveře...
- Simone!
187
00:14:04,610 --> 00:14:05,370
Myslíš?
188
00:14:05,570 --> 00:14:06,420
Simone!
189
00:14:11,850 --> 00:14:14,000
- Proboha.
- Můj bože, ty jsi přišla.
190
00:14:14,200 --> 00:14:15,670
- Jo.
- Nemůžu tomu uvěřit.
191
00:14:15,870 --> 00:14:17,710
- Ahoj, Bernie.
- Ahoj. Jo.
192
00:14:17,910 --> 00:14:18,960
Daisy. Ahoj.
193
00:14:19,160 --> 00:14:21,650
- Jsi v pohodě?
- Samozřejmě. Proč bych nebyla?
194
00:14:22,360 --> 00:14:24,680
Zmizela jsi a týdny
o tobě nikdo nic nevěděl.
195
00:14:24,880 --> 00:14:26,700
A pak jsi mi poslala tohle.
196
00:14:27,570 --> 00:14:28,610
Mám peníze na kauci.
197
00:14:30,570 --> 00:14:32,520
Promiň. Já nechtěla...
198
00:14:32,720 --> 00:14:36,310
Chápu, že se to
může zdát alarmující, ale já...
199
00:14:36,510 --> 00:14:37,620
Takže nemáš potíže?
200
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
Nemám potíže.
201
00:14:41,130 --> 00:14:42,460
Budu se vdávat.
202
00:14:45,050 --> 00:14:46,090
Nicky?
203
00:14:47,260 --> 00:14:48,340
Nicky!
204
00:14:50,430 --> 00:14:51,680
Jsou tady.
205
00:14:53,180 --> 00:14:54,100
Nicky?
206
00:14:56,810 --> 00:14:59,980
Simone, Bernie, to je můj snoubenec.
207
00:15:01,690 --> 00:15:02,980
Nicky Fitzpatrick.
208
00:15:03,570 --> 00:15:05,880
Těší mě. Moc jsme o vás slyšel.
209
00:15:06,080 --> 00:15:07,430
Prosím, pojďte dál.
210
00:15:07,630 --> 00:15:09,610
Udělejte si pohodlí. Přinesu vám pití.
211
00:15:13,780 --> 00:15:16,310
Seděla jsem v hotelovém pokoji,
přestávala se ovládat,
212
00:15:16,510 --> 00:15:20,290
a najednou mě napadlo,
že bych mohla letět do Řecka.
213
00:15:28,550 --> 00:15:30,530
Vím, že ti to přijde šílený,
214
00:15:30,730 --> 00:15:32,870
ale nikoho takovýho jsem nikdy nepotkala.
215
00:15:33,070 --> 00:15:35,390
Žije současností a je volný.
216
00:15:36,390 --> 00:15:39,350
Řekla jsem mu, že si ho nevezmu,
jestli mi nepůjdeš za svědka.
217
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
Proto jsem ti to napsala.
218
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
Příště možná zavolej.
219
00:15:50,650 --> 00:15:53,110
Tady. To je jen pro začátek.
220
00:15:53,780 --> 00:15:54,820
Díky.
221
00:15:58,200 --> 00:16:00,080
Co říkáš na The Six, Nicky?
222
00:16:01,830 --> 00:16:04,710
The Six? Co je The Six?
223
00:16:08,760 --> 00:16:10,260
Ty neznáš její hudbu?
224
00:16:11,720 --> 00:16:12,970
Já myslel, že jsi básnířka.
225
00:16:14,550 --> 00:16:17,760
Bojím se, že můj hudební vkus
je trochu omezený.
226
00:16:18,350 --> 00:16:21,640
Ale slyšel jsem ji zpívat
a její hlas je... nádherný.
227
00:16:27,650 --> 00:16:30,110
Nic lepšího jsem asi nikdy nejedla.
228
00:16:31,490 --> 00:16:32,820
Tohle je tvůj dům?
229
00:16:34,280 --> 00:16:35,890
Svým způsobem je. Jo.
230
00:16:36,090 --> 00:16:38,160
Trávím tu tolik času, kolik můžu.
231
00:16:38,700 --> 00:16:40,900
Ale mám domy i v Římě
232
00:16:41,100 --> 00:16:44,670
a v Irsku, kde mám nějaké povinností.
233
00:16:46,580 --> 00:16:48,030
A co děláš, Nicky?
234
00:16:48,230 --> 00:16:49,880
Jsem student.
235
00:16:50,800 --> 00:16:52,070
Pracuju na své disertaci.
236
00:16:52,270 --> 00:16:54,010
A ten dům vlastníš?
237
00:16:55,300 --> 00:16:56,220
Ano.
238
00:16:58,220 --> 00:17:01,430
A máš domy v Římě a v Irsku?
239
00:17:02,560 --> 00:17:04,020
Prostě jim to řekni.
240
00:17:06,480 --> 00:17:11,550
Má rodina je v Irsku nevládnoucí šlechta.
241
00:17:11,750 --> 00:17:13,320
Počkat. Takže jsi princ?
242
00:17:13,780 --> 00:17:15,310
Proto to nikomu neříkám.
243
00:17:15,510 --> 00:17:19,640
Jeho rodina sahá
až do 13. století a mají v Irsku hrad.
244
00:17:19,840 --> 00:17:23,160
Ano, mám hrad. Velmi starý, plesnivý hrad.
245
00:17:24,540 --> 00:17:27,920
Vůbec nic to neznamená.
Je to taková nižší šlechta.
246
00:17:29,960 --> 00:17:31,000
Na vaši svatbu.
247
00:17:31,380 --> 00:17:32,320
- Na zdraví.
- Na zdraví.
248
00:17:32,520 --> 00:17:33,340
Na zdraví.
249
00:18:15,470 --> 00:18:16,660
Co se stalo s tvou kytarou?
250
00:18:16,860 --> 00:18:19,490
Ve futrálu s kytarou
jsem měla drogy a všude byli poldové,
251
00:18:19,690 --> 00:18:20,930
tak jsem ji tam nechala.
252
00:18:22,220 --> 00:18:24,020
A pak mi Nicky koupil tohle.
253
00:18:25,310 --> 00:18:27,940
- Při nahrávání ses zlepšila.
- Já vím.
254
00:18:33,440 --> 00:18:34,680
Neumím si to představit.
255
00:18:34,880 --> 00:18:36,030
Jeho Výsost
256
00:18:37,030 --> 00:18:41,280
sedm měsíců nacpaný
s tvou kapelou v autobuse.
257
00:18:41,620 --> 00:18:42,910
Osm měsíců.
258
00:18:46,250 --> 00:18:48,370
- Nebude muset.
- Proč ne?
259
00:18:52,380 --> 00:18:54,170
Protože já se nevrátím.
260
00:18:58,680 --> 00:18:59,590
Daisy.
261
00:19:08,140 --> 00:19:09,190
Viděla jsi tohle?
262
00:19:09,770 --> 00:19:14,440
{\an8}Skoro jsem brečela. Ten chlap u stánku
si musel myslet, že jsem se zbláznila.
263
00:19:14,860 --> 00:19:16,730
Jo, viděla jsem to.
264
00:19:17,940 --> 00:19:18,950
I jsem to četla.
265
00:19:23,910 --> 00:19:28,160
Proč bych se k tomu vracela, Simone,
když tady mám všechno, co chci?
266
00:19:32,960 --> 00:19:35,500
- No tak. To nemůžeš myslet vážně.
- Myslím.
267
00:19:39,760 --> 00:19:40,680
To jsi ty
268
00:19:41,430 --> 00:19:43,090
na obálce časopisu Rolling Stone.
269
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
Ne, nejsem.
270
00:20:17,130 --> 00:20:18,880
{\an8}Láska, chtíč a nenávist
Složité vztahy nejslavnější kapely Ameriky
271
00:20:26,470 --> 00:20:29,060
{\an8}„Už jsme styl měli...
Daisy byla jako třešnička na dortu.“
272
00:20:33,190 --> 00:20:36,980
{\an8}Billy mi řekl:
„Daisyina talentu je pro Daisy škoda.“
273
00:20:43,950 --> 00:20:45,320
závislačka
274
00:20:45,740 --> 00:20:47,350
na hlavu
275
00:20:47,550 --> 00:20:49,540
sobecká
276
00:21:00,050 --> 00:21:00,960
Ahoj.
277
00:21:09,760 --> 00:21:11,470
Nemůžu se dočkat, až si tě vezmu.
278
00:21:51,560 --> 00:21:53,580
Ahoj, Nicky. Jako vždy pozdě.
279
00:21:53,780 --> 00:21:55,640
Mám ostrovní čas, Freddie.
280
00:21:59,270 --> 00:22:02,440
Ahoj, příteli! Pojď sem!
281
00:22:09,620 --> 00:22:11,530
Tohohle netvora už znáš.
282
00:22:12,370 --> 00:22:14,040
Za každou cenu se mu vyhýbej.
283
00:22:20,290 --> 00:22:21,650
- Tohle je Giorgios.
- Ahoj.
284
00:22:21,850 --> 00:22:24,510
Dělá nádherné portréty, pozlacené.
285
00:22:24,880 --> 00:22:26,830
- Ahoj. Rád tě poznávám.
- Ráda tě poznávám.
286
00:22:27,020 --> 00:22:28,680
A tohle je Petros.
287
00:22:29,680 --> 00:22:31,140
Jako vždy středem pozornosti.
288
00:22:32,260 --> 00:22:35,310
Tohle je matroš z Malany.
Nejlepší kvalita.
289
00:22:36,890 --> 00:22:41,940
Pod jejím vlivem jsem napsal
28 slok epické básně.
290
00:22:43,150 --> 00:22:46,090
Daisy je taky básnířka.
Budete se mít rádi.
291
00:22:46,290 --> 00:22:49,240
- Tak to uvidíme.
- O čem píšeš, Daisy?
292
00:22:50,110 --> 00:22:53,200
Píšu... o čem chci.
293
00:22:54,120 --> 00:22:56,370
Hlavně píše o osamělosti.
294
00:22:56,870 --> 00:22:58,620
- O čem píšeš ty?
- O všem.
295
00:22:59,120 --> 00:23:00,880
O lásce, šílenství...
296
00:23:02,340 --> 00:23:03,860
Převážně o lásce a šílenství.
297
00:23:04,060 --> 00:23:06,030
Petros dostal cenu za poezii.
298
00:23:06,230 --> 00:23:07,220
Ale ne!
299
00:23:08,050 --> 00:23:09,630
- Před čtyřmi lety?
- Ano.
300
00:23:10,090 --> 00:23:11,540
Poté přestal publikovat.
301
00:23:11,740 --> 00:23:13,390
Proč jsi přestal publikovat?
302
00:23:13,760 --> 00:23:16,890
Nepřestal. Jen odmítám ty,
kterým jde jen o peníze.
303
00:23:17,270 --> 00:23:18,810
Ale pořád každý den píšu.
304
00:23:19,440 --> 00:23:20,690
Jak si to někdo přečte?
305
00:23:21,400 --> 00:23:23,900
Přijď k nám domů.
Naše dveře jsou vždy otevřené.
306
00:23:26,190 --> 00:23:27,510
Promiň. Nerozumím.
307
00:23:27,710 --> 00:23:30,140
Není smysl dělání věcí,
308
00:23:30,340 --> 00:23:33,450
aby to někdo viděl nebo slyšel?
Víš... sdílet to?
309
00:23:34,450 --> 00:23:36,980
Ne. Smyslem je to dělat, drahá.
310
00:23:37,180 --> 00:23:38,700
V tom je ta radost.
311
00:23:39,080 --> 00:23:41,420
Naše práce je zůstat požehnaní.
312
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Vše ostatní je pouze potlesk.
313
00:23:46,800 --> 00:23:48,570
Má pravdu.
314
00:23:48,770 --> 00:23:50,280
Nedovol ostatním ti říkat,
315
00:23:50,480 --> 00:23:53,640
jestli má tvá práce hodnotu,
protože pak tě vlastní.
316
00:23:54,970 --> 00:23:56,640
Teď píšu jen sám pro sebe.
317
00:23:57,180 --> 00:24:00,770
Pro mé přátele. Pro vlny. Je to čistší.
318
00:24:21,370 --> 00:24:23,460
Nikdy jsem neviděla Nickyho tak šťastného.
319
00:24:24,080 --> 00:24:25,590
Jo. Přesně to jsem říkala.
320
00:24:26,090 --> 00:24:28,340
Vypadá jako člověk,
který je pořád šťastný.
321
00:24:31,090 --> 00:24:32,010
Ne?
322
00:24:35,090 --> 00:24:37,470
Nickyho rodiče zemřeli
před pár lety při autonehodě.
323
00:24:38,220 --> 00:24:40,850
Dlouho byl hodně uzavřený.
324
00:24:41,270 --> 00:24:42,480
Donedávna.
325
00:24:44,060 --> 00:24:46,400
Měli jsme pocit,
326
00:24:47,110 --> 00:24:50,530
jako by svůj život
sledoval z dáli dalekohledem.
327
00:24:51,900 --> 00:24:55,410
Ale teď, s tebou, konečně zase žije.
328
00:25:14,880 --> 00:25:17,640
Netušila jsem,
že nebe může vypadat takhle.
329
00:25:18,890 --> 00:25:20,470
Protože jsem z města.
330
00:25:22,890 --> 00:25:24,690
Jako bych byla na jiné planetě.
331
00:25:26,520 --> 00:25:28,900
To tak trochu jsme.
332
00:25:30,270 --> 00:25:33,050
- Nikdo nás tu nezná.
- Ne.
333
00:25:33,250 --> 00:25:36,410
A můžeme si dělat, co chceme.
334
00:25:37,740 --> 00:25:39,160
Nemusíme se bát.
335
00:25:41,830 --> 00:25:44,120
Ale problém je, že pak musíme domů.
336
00:25:47,460 --> 00:25:49,340
Víš, že to tak můžeme mít i doma, že?
337
00:25:53,010 --> 00:25:54,800
Můžu ti něco říct?
338
00:25:58,010 --> 00:25:59,390
Miluju tě.
339
00:26:05,020 --> 00:26:07,310
Nemusíš mi to říkat taky.
340
00:26:11,400 --> 00:26:12,820
Jen chci, abys to věděla.
341
00:26:20,120 --> 00:26:21,310
Všem ses líbila.
342
00:26:21,510 --> 00:26:22,490
Samozřejmě že jo.
343
00:26:22,990 --> 00:26:25,660
- Překvapuje tě to?
- Překvapuje.
344
00:26:28,370 --> 00:26:29,420
Ne, bylo to skvělý.
345
00:26:30,250 --> 00:26:31,250
Jsem moc šťastný.
346
00:26:36,220 --> 00:26:38,260
Proč jsi mi neřekl o rodičích?
347
00:26:42,350 --> 00:26:43,430
Omlouvám se.
348
00:26:44,810 --> 00:26:45,810
Neomlouvej se.
349
00:26:47,020 --> 00:26:48,560
Jsem tu a jsem s tebou.
350
00:26:49,100 --> 00:26:50,520
Jen na tom záleží.
351
00:26:51,770 --> 00:26:53,690
Nevím, jestli záleží jen na tom.
352
00:27:04,120 --> 00:27:06,080
Byl jsem pak dlouho smutný,
353
00:27:07,120 --> 00:27:09,500
ale v určitou chvíli
se smutek stal volbou.
354
00:27:10,750 --> 00:27:13,530
Co teda děláš, když máš problém,
nebo když se něco děje?
355
00:27:13,730 --> 00:27:15,170
Prostě odejdeš?
356
00:27:16,380 --> 00:27:18,010
Soustředím se na to dobré.
357
00:27:20,340 --> 00:27:22,680
Dívám se na tebe a ostatní prostě zmizí.
358
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
Jak to říkají buddhisté:
359
00:27:31,480 --> 00:27:32,940
„Bolest je nevyhnutelná,
360
00:27:33,610 --> 00:27:35,020
utrpení je volba.“
361
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Měli jsme takové umělecké
362
00:27:45,660 --> 00:27:47,750
a citové spojení.
363
00:27:48,160 --> 00:27:51,710
Pustila jsem ho k sobě
a on si se mnou zahrával.
364
00:27:54,130 --> 00:27:57,800
Asi jsem si myslela,
že jsme spřízněné duše, nebo...
365
00:27:59,300 --> 00:28:01,380
Jednou jsem myslel,
že jsem našel spřízněnou duši.
366
00:28:02,300 --> 00:28:05,180
Francesca. Měli jsme hodně společného.
367
00:28:06,600 --> 00:28:07,770
Myslím,
368
00:28:08,890 --> 00:28:11,770
že je snadné si splést
spřízněnou duši se zrcadlem.
369
00:28:14,150 --> 00:28:15,060
Možná.
370
00:28:20,110 --> 00:28:21,450
Možná byl jen zrcadlo.
371
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
To vaše spojení...
372
00:28:38,050 --> 00:28:39,670
Je pryč, že?
373
00:29:05,910 --> 00:29:08,730
Jelikož sem s tebou přijela,
tak mi to připadá vážné.
374
00:29:08,930 --> 00:29:10,200
- Možná.
- Ale?
375
00:29:18,090 --> 00:29:20,590
Nechci navěky hrát
v malých klubech, Daisy.
376
00:29:22,470 --> 00:29:23,670
Chci to, co máš ty.
377
00:29:24,760 --> 00:29:26,050
A proč nemůžeš mít obojí?
378
00:29:28,550 --> 00:29:30,100
Můžu se na něco zeptat?
379
00:29:32,100 --> 00:29:34,270
Určitě víš, co děláš?
380
00:29:36,650 --> 00:29:38,340
Když jsme spolu mluvily naposled,
381
00:29:38,540 --> 00:29:40,590
znělo to, jako bys měla zlomené srdce.
382
00:29:40,790 --> 00:29:43,240
Připadá mi to tak strašně dávno.
383
00:29:43,650 --> 00:29:44,740
Ale není.
384
00:29:46,660 --> 00:29:47,640
Bylo to před měsícem.
385
00:29:47,840 --> 00:29:49,370
A teď jsem tady, Simone.
386
00:29:52,200 --> 00:29:54,960
S Billym jsem byla nešťastná
a s Nickym jsem šťastná.
387
00:29:57,040 --> 00:30:00,460
Jen chci být šťastná.
388
00:30:02,840 --> 00:30:05,780
Pro jednou chci já být ta šťastná.
389
00:30:05,980 --> 00:30:08,010
Copak to nechápeš?
390
00:30:16,850 --> 00:30:17,810
Dobře.
391
00:30:19,020 --> 00:30:20,310
Prsteny, prosím.
392
00:30:44,000 --> 00:30:45,550
- Ahoj.
- Ahoj.
393
00:30:46,800 --> 00:30:48,990
Nyní si vymění sliby,
394
00:30:49,190 --> 00:30:51,890
které jsou mezi nimi a bohy.
395
00:30:54,890 --> 00:30:56,730
Nyní ať nebesa slyší
396
00:30:57,600 --> 00:31:00,650
a vlny poslouchají, jak zní.
397
00:31:13,740 --> 00:31:17,290
V životě jsem udělala spoustu pitomostí.
398
00:31:18,750 --> 00:31:22,250
Spoustu. Věci, kterých budu litovat
do konce svého života.
399
00:31:24,960 --> 00:31:26,710
Ale toho dne nelituju.
400
00:31:56,950 --> 00:31:58,250
No tak.
401
00:32:00,210 --> 00:32:02,290
- Už odjíždíme?
- Ne.
402
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Hele.
403
00:32:29,490 --> 00:32:31,070
Taky tě miluju.
404
00:32:33,200 --> 00:32:34,110
Nepovídej.
405
00:32:36,490 --> 00:32:38,450
Jsem ráda, že jsi na to konečně přišla.
406
00:33:13,990 --> 00:33:16,320
- Gratuluju.
- Moc ti děkuju.
407
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
- Na zdraví.
- Na zdraví.
408
00:33:27,460 --> 00:33:31,130
- Přijde ti to šílené, že?
- Ne, nepřijde.
409
00:33:32,840 --> 00:33:34,280
Přijde mi to náhlé.
410
00:33:34,480 --> 00:33:36,050
To je pravda.
411
00:33:39,140 --> 00:33:41,080
Šílené by bylo tu zůstat navždy.
412
00:33:41,280 --> 00:33:44,640
Nejet na turné s kapelou,
kterou dostala na první místo.
413
00:33:47,310 --> 00:33:49,360
Daisy nikdo neříká, co má dělat.
414
00:33:51,940 --> 00:33:53,570
Ty jsi teď její manžel.
415
00:33:54,030 --> 00:33:56,070
Měl bys jí trochu domluvit.
416
00:33:58,660 --> 00:33:59,740
Můžu to zkusit. Jo.
417
00:34:05,040 --> 00:34:06,620
Ale kdo rozhoduje, co je správné?
418
00:34:08,250 --> 00:34:10,540
Netušíš, čeho se vzdává, Nicky.
419
00:34:11,880 --> 00:34:14,880
Jak moc to chtěla.
Jak moc to pro ni znamená.
420
00:34:15,380 --> 00:34:16,970
Možná měl Petros pravdu.
421
00:34:18,550 --> 00:34:21,540
Nepotřebuješ publikum,
abys mohla dělat hudbu.
422
00:34:21,740 --> 00:34:23,060
Daisy není jako Petros.
423
00:34:23,930 --> 00:34:26,960
Ona nepíše po víkendech
jen tak pro zábavu sonety.
424
00:34:27,160 --> 00:34:28,480
Říká, že je šťastná.
425
00:34:31,400 --> 00:34:33,320
Nechceš, aby byla šťastná?
426
00:34:35,990 --> 00:34:37,990
Ahoj. Copak to tu je?
427
00:34:41,280 --> 00:34:42,370
Co bys řekla na to,
428
00:34:42,950 --> 00:34:44,650
- že bychom si dali LSD...
- Ano?
429
00:34:44,850 --> 00:34:46,020
...a šli si zaplavat?
430
00:34:46,220 --> 00:34:47,980
Nevím, jestli je to teď dobrej nápad...
431
00:34:48,180 --> 00:34:49,580
- To zní skvěle.
- Dobře.
432
00:35:08,270 --> 00:35:10,460
Myslím, že se Simone nebaví.
433
00:35:10,660 --> 00:35:11,940
Samozřejmě, že ne.
434
00:35:13,730 --> 00:35:15,180
Proč to říkáš?
435
00:35:15,380 --> 00:35:16,820
To nic, já jen...
436
00:35:17,780 --> 00:35:19,310
Nemyslím, že se jí zamlouvám.
437
00:35:19,500 --> 00:35:22,220
Tím to není.
Myslím, že tě jen moc dobře nezná.
438
00:35:22,420 --> 00:35:25,700
Není to osobní,
ona tě jen chce mít jen pro sebe.
439
00:35:27,250 --> 00:35:28,620
O čem to mluvíš?
440
00:35:32,380 --> 00:35:33,290
Daisy...
441
00:35:37,590 --> 00:35:38,920
Je do tebe zamilovaná.
442
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
To je šílený.
443
00:35:44,560 --> 00:35:45,850
Ty to nevidíš?
444
00:35:46,850 --> 00:35:48,630
Jak se na tebe dívá a chodí za tebou.
445
00:35:48,830 --> 00:35:51,630
Ze dne na den přiletěla
přes půlku světa jen proto,
446
00:35:51,830 --> 00:35:52,800
že jsi ji požádala.
447
00:35:53,000 --> 00:35:55,220
Kdyby napsala ona mně, udělala bych totéž.
448
00:35:55,420 --> 00:35:57,650
Není to její vina.
Neobviňuju ji. Já jen...
449
00:35:59,150 --> 00:36:00,860
Kdo by se do tebe nezamiloval?
450
00:36:25,260 --> 00:36:26,930
Ještě neodjíždíte, ne?
451
00:36:31,020 --> 00:36:32,100
Brzy.
452
00:36:33,900 --> 00:36:35,400
Asi si dáme snídani.
453
00:36:36,230 --> 00:36:37,340
Zajdeme si ještě zaplavat.
454
00:36:37,540 --> 00:36:38,610
Mám lepší nápad.
455
00:36:40,320 --> 00:36:41,740
Zůstaňte tu ještě týden.
456
00:36:45,950 --> 00:36:48,080
Skoro jsme spolu ani nebyly, Simone.
457
00:36:48,990 --> 00:36:51,290
Nebyly jsme na druhé straně ostrova.
458
00:36:56,380 --> 00:36:58,710
Ještě týden. Bernie se to bude líbit.
459
00:37:00,340 --> 00:37:01,510
Vážně musím zpátky.
460
00:37:01,970 --> 00:37:04,840
- Nic nemusíš.
- Musím.
461
00:37:07,470 --> 00:37:08,930
Mám naplánovaná vystoupení.
462
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
A musím platit účty.
463
00:37:11,930 --> 00:37:13,020
Mám závazky.
464
00:37:15,520 --> 00:37:17,610
Uvařím čaj.
465
00:37:22,950 --> 00:37:25,280
Bývala s tebou zábava. Nevím, co se stalo.
466
00:37:25,820 --> 00:37:26,700
No...
467
00:37:28,780 --> 00:37:30,620
Někdo musí pracovat, Daisy.
468
00:37:32,000 --> 00:37:36,170
Někdo musí dřít, aby dostal
polovinu šancí, co jsi dostala ty.
469
00:37:37,330 --> 00:37:38,860
Nevím, co se s tebou děje.
470
00:37:39,060 --> 00:37:39,920
Se mnou?
471
00:37:40,630 --> 00:37:41,550
Jo.
472
00:37:46,970 --> 00:37:48,600
Pamatuješ, jak jsme se poznaly?
473
00:37:54,100 --> 00:37:56,940
Byla jsi plachá holčička.
474
00:37:58,150 --> 00:38:00,070
A měla jsi svou knížku.
475
00:38:01,940 --> 00:38:04,350
- Bála ses někomu zahrát svý písničky.
- Ano, pamatuju si to.
476
00:38:04,540 --> 00:38:06,890
- A co jsem ti řekla?
- Abych šla na pódium.
477
00:38:07,090 --> 00:38:08,200
A udělala jsem to.
478
00:38:09,120 --> 00:38:10,140
A bylo mi příšerně.
479
00:38:10,340 --> 00:38:11,910
Myslíš, že tady budeš šťastná?
480
00:38:13,080 --> 00:38:15,210
Já tě znám, Daisy.
481
00:38:15,790 --> 00:38:17,650
Neskládáš hudbu, jen abys skládala.
482
00:38:17,850 --> 00:38:20,650
Potřebuješ, aby tě slyšeli,
potřebuješ propojení.
483
00:38:20,850 --> 00:38:22,450
- Nevrátím se.
- Musíš.
484
00:38:22,650 --> 00:38:26,450
- Nemůžu.
- Máš hitový singl. Máš album...
485
00:38:26,650 --> 00:38:28,830
Je mi to jedno! Všechno mi to je jedno!
486
00:38:29,030 --> 00:38:31,750
Ale není. Jen se
strašně bojíš Billyho Dunnea.
487
00:38:31,950 --> 00:38:33,310
Jsi do mě zamilovaná?
488
00:38:35,680 --> 00:38:36,940
O to jde?
489
00:38:50,740 --> 00:38:51,700
Simone.
490
00:38:52,620 --> 00:38:53,660
Hele, snažím se...
491
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
Simone!
492
00:39:15,180 --> 00:39:16,100
Omlouvám se.
493
00:39:21,480 --> 00:39:22,940
Miluju tě, Daisy.
494
00:39:25,190 --> 00:39:28,200
Povím ti, co znamená milovat,
protože ty to zjevně netušíš.
495
00:39:31,110 --> 00:39:32,700
Je to, když ti někdo řekne pravdu,
496
00:39:34,950 --> 00:39:36,540
i když ji nechceš slyšet.
497
00:39:39,620 --> 00:39:41,880
Miluju tě, Daisy, tak ti povím pravdu.
498
00:39:45,420 --> 00:39:47,170
Jsi fakt sobecká mrcha.
499
00:40:13,870 --> 00:40:16,410
O tomhle jsi mi nikdy neřekla.
500
00:40:17,740 --> 00:40:19,500
Netušil jsem, že jsi tak slavná.
501
00:40:31,090 --> 00:40:32,340
Slyšel jsem, co venku řekla.
502
00:40:35,470 --> 00:40:36,720
Že potřebuješ spojení s lidmi.
503
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
Je to pravda?
504
00:40:46,270 --> 00:40:47,190
Daisy,
505
00:40:47,650 --> 00:40:48,860
možná má pravdu.
506
00:40:49,860 --> 00:40:51,110
Možná by ses měla vrátit.
507
00:40:52,570 --> 00:40:54,820
Chci se vrátit. Já jen...
508
00:40:55,700 --> 00:40:57,120
Už si nechci zase ublížit.
509
00:41:02,620 --> 00:41:03,460
Hele.
510
00:41:06,460 --> 00:41:08,090
Tentokrát to nebude stejné.
511
00:41:17,600 --> 00:41:20,270
Nikomu nedovolím, aby ti ublížil.
512
00:41:33,320 --> 00:41:36,410
Na nebi ani mráček
a teplé počasí neustává...
513
00:41:41,790 --> 00:41:43,830
Moc se to tu neliší od domova.
514
00:41:45,370 --> 00:41:49,150
Pláže, palmy, hory.
515
00:41:49,350 --> 00:41:53,340
Ty lituješ mě a já zase tebe.
516
00:41:56,800 --> 00:41:57,660
Daisy?
517
00:41:57,860 --> 00:42:01,040
Neumíš pít
a nezvládáš pravdu.
518
00:42:01,240 --> 00:42:03,380
To jsi ty?
519
00:42:03,570 --> 00:42:08,860
Jsem vůle ve stroji,
jsem připravená udeřit.
520
00:42:10,020 --> 00:42:11,630
Myslím, že to brzy zjistíme.
521
00:42:11,830 --> 00:42:16,450
Klidně mě lituj,
ale ten mikrák nepustím.
522
00:44:06,010 --> 00:44:07,960
Překlad titulků: Jan Šauer
523
00:44:08,160 --> 00:44:10,100
Kreativní dohled: Kateřina Hámová