1 00:00:06,960 --> 00:00:09,950 - V tomhle klubu pracuju. - To je adresa v New Yorku. 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,240 Stav se, když budeš ve městě. Mohla bych ti to tam ukázat. 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,590 Viděli jste... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,700 To je můj hlas. 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,410 Možná odsud potřebuju vypadnout. 6 00:00:17,610 --> 00:00:18,960 - Kam? - Do New Yorku. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,350 Říkala jsem ti, co mi řekla ta žena na té párty. 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,020 Ta žena? 9 00:00:24,770 --> 00:00:26,560 A najednou byla pryč. 10 00:00:28,150 --> 00:00:30,900 Máme novou členku kapely, prosím o potlesk pro Daisy Jonesovou. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,510 Proč ses chtěla přidat ke kapele? 12 00:00:34,710 --> 00:00:36,600 - Kvůli tobě. - Kvůli mně? 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,030 Přijde mi, že tě znám. 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,900 - Není to tak, jak si myslíte. - Dobře. 15 00:00:43,100 --> 00:00:47,110 Každá písnička je kódovaná zpráva od Billyho pro Daisy a naopak. 16 00:00:47,310 --> 00:00:48,500 Všechno vylepšuješ. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 Řekni mi, že mezi námi nic není. 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,630 Řekni mi, jestli jsem šílená. 19 00:00:54,260 --> 00:00:55,910 Přísahal bych, že jste spolu. 20 00:00:56,110 --> 00:00:58,330 - Jak víte, že nejsme? - Billy tvrdí, že ne. 21 00:00:58,530 --> 00:00:59,560 Jsi zatracenej lhář. 22 00:01:01,390 --> 00:01:03,460 Žádám vás, abyste nepsal o mý dceři. 23 00:01:03,660 --> 00:01:04,590 Dejte mi něco lepšího. 24 00:01:04,790 --> 00:01:06,710 Nic k vám necítí. 25 00:01:06,910 --> 00:01:09,760 - Říkal, že jde jen o hudbu. - Hledám ženu, co tu bydlí. 26 00:01:09,960 --> 00:01:10,680 CESTOVNÍ PAS - USA 27 00:01:10,870 --> 00:01:12,800 Jak dlouho budete v Řecku, slečno Jonesová? 28 00:01:13,000 --> 00:01:15,400 Tak daleko nikdy neplánuju. 29 00:02:22,220 --> 00:02:27,230 „JE PRYČ“ 30 00:02:39,280 --> 00:02:41,870 {\an8}1975 (O DVA ROKY DŘÍVE) 31 00:02:43,660 --> 00:02:44,910 Je mi líto. Je plno. 32 00:02:46,370 --> 00:02:47,620 Hledám Bernie. 33 00:02:48,000 --> 00:02:49,710 Jsem kamarádka. 34 00:03:23,570 --> 00:03:24,950 Nemůžu uvěřit, že tu jsi. 35 00:03:25,780 --> 00:03:27,450 Říkala jsi, že to musím vidět... 36 00:03:30,830 --> 00:03:32,540 A nedělala sis srandu. 37 00:03:33,460 --> 00:03:34,340 Myslela jsi to vážně. 38 00:03:39,550 --> 00:03:41,430 Slíbila jsem ti překvapení. Pamatuješ? 39 00:03:56,360 --> 00:03:57,520 Nerozumím. 40 00:03:58,730 --> 00:04:02,310 Použila jsem ty vokály, co jsi mi poslala, přidala k nim hudbu, 41 00:04:02,500 --> 00:04:04,490 a nemůžou se toho nabažit. 42 00:04:06,330 --> 00:04:07,580 Podívej. 43 00:04:08,490 --> 00:04:09,870 Máš fanoušky. 44 00:04:29,560 --> 00:04:32,980 Obvykle se probouzím sama. 45 00:04:35,440 --> 00:04:36,650 Protože jsi chladná, co? 46 00:04:37,730 --> 00:04:39,840 Tak je prostě vykopeš z postele? 47 00:04:40,040 --> 00:04:41,110 Ne, já jen... 48 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Ano. 49 00:04:57,040 --> 00:04:59,170 Podívej. Oni znají slova. 50 00:05:00,550 --> 00:05:03,010 Víš, z čeho by fakt zešíleli? 51 00:05:11,930 --> 00:05:13,600 Mí nádherní bratři, 52 00:05:14,140 --> 00:05:17,020 mé krásné sestry, 53 00:05:18,270 --> 00:05:20,270 tady je osobně 54 00:05:20,610 --> 00:05:23,110 Lady Simone. 55 00:05:39,630 --> 00:05:42,800 Když jsem byla na dně, neviděla jsem. 56 00:05:43,340 --> 00:05:46,490 Svět byl temný, ale ty jsi mi ukázala 57 00:05:46,690 --> 00:05:49,800 své světlo, jak žít svůj život 58 00:05:50,140 --> 00:05:53,920 a úplně jsi mě uhranula. 59 00:05:54,120 --> 00:05:57,850 Teď musím zpívat, přestože nechci. 60 00:05:58,060 --> 00:06:01,630 Můžu říct jen... 61 00:06:01,830 --> 00:06:03,940 Neříkej mi, že ses zamilovala. 62 00:06:05,440 --> 00:06:09,910 Protože víš, že to není, protože víš, že to není... 63 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 Tu písničku jsem mohla zpívat celou noc. 64 00:06:14,620 --> 00:06:16,940 Šílené je, že by mě nechali. 65 00:06:17,140 --> 00:06:17,920 Znova? 66 00:06:18,620 --> 00:06:20,230 Kolikrát to ještě dáme? 67 00:06:20,430 --> 00:06:22,210 Dokud to půjde. 68 00:06:22,960 --> 00:06:24,590 Máš jen jednu písničku. 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,180 Měly bychom na tom zapracovat. 70 00:06:31,550 --> 00:06:33,010 Možná jo. 71 00:06:33,470 --> 00:06:34,390 Přestaň. 72 00:06:35,560 --> 00:06:36,850 Dívají se. 73 00:06:37,890 --> 00:06:40,270 Promiň. Ještě jednou. 74 00:06:41,980 --> 00:06:46,740 Protože víš, že to není... Víš, že to není správné. 75 00:06:47,820 --> 00:06:50,700 Radši bych se tím nechlubila. To je všechno. 76 00:06:52,570 --> 00:06:54,280 Čeho se tak bojíš? 77 00:06:58,500 --> 00:06:59,540 Není to zjevný? 78 00:07:00,870 --> 00:07:01,790 Podívej. 79 00:07:04,460 --> 00:07:07,460 Vždycky budou místa, kde musíme být opatrné. 80 00:07:09,550 --> 00:07:12,760 Ale v klubu, s našimi lidmi, zlato... 81 00:07:13,850 --> 00:07:16,220 Když nemůžeme tancovat tam, tak kde? 82 00:07:19,310 --> 00:07:22,940 Nechci skrývat něco, z čeho mám tak dobrej pocit. 83 00:07:27,230 --> 00:07:28,150 Měla pravdu. 84 00:07:28,860 --> 00:07:29,950 Schovávala jsem se. 85 00:07:31,200 --> 00:07:33,570 A nebyla jsem připravená přestat. 86 00:07:35,660 --> 00:07:38,120 Tak jsem své pocity vložila do hudby. 87 00:07:38,790 --> 00:07:42,170 Říkají, že jsem volná, 88 00:07:45,920 --> 00:07:49,130 ale neznáš mě. 89 00:07:49,880 --> 00:07:53,970 A když jsem to udělala, ta písnička... 90 00:07:55,470 --> 00:07:56,430 Prostě... 91 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 Byla dobrá. 92 00:08:06,110 --> 00:08:09,400 Říkají, že jsem volná, 93 00:08:13,280 --> 00:08:16,330 ale oni mě neznají. 94 00:08:16,870 --> 00:08:18,790 Tak to tehdy bylo. 95 00:08:19,830 --> 00:08:21,870 Všechno jsme musely dělat samy. 96 00:08:23,620 --> 00:08:25,320 Vydaly jsme ji v malém vydavatelství 97 00:08:25,520 --> 00:08:29,380 a samy doručily desky všem dýdžejům, které jsme znaly. 98 00:08:31,130 --> 00:08:32,630 Bože, to byla sranda. 99 00:08:34,260 --> 00:08:37,640 Najednou jsme s Bernie měly čtyři vystoupení za noc. 100 00:08:39,640 --> 00:08:42,540 V klubech na Manhattanu, kde tancovali všichni. 101 00:08:42,740 --> 00:08:46,270 Ale brzy zjistíš, že se mýlíš. 102 00:08:46,900 --> 00:08:48,940 V diskotékách na bruslích v New Jersey. 103 00:08:49,360 --> 00:08:52,680 Protože tohle je naše poslední společná noc. 104 00:08:52,880 --> 00:08:57,620 Stačilo zahrát dvě písničky a lidi se mohli zbláznit. 105 00:08:57,910 --> 00:09:00,410 Já chlapa nepotřebuju. 106 00:09:02,330 --> 00:09:06,860 Zaveď mě do země zaslíbené. 107 00:09:07,060 --> 00:09:09,570 Ale vždycky jsme končily v Better Days. 108 00:09:09,770 --> 00:09:13,070 Tak se otoč, ať si říkají, co chceš. 109 00:09:13,270 --> 00:09:15,800 Tam věděli, o čem ta písnička je doopravdy. 110 00:09:16,340 --> 00:09:20,060 Že já a mí kamarádi jsme devianti. 111 00:09:24,020 --> 00:09:27,980 Mou podmínkou je 112 00:09:30,940 --> 00:09:34,970 něco jiného, než je má mise. 113 00:09:35,170 --> 00:09:37,070 Má mise je 114 00:09:38,410 --> 00:09:42,490 být diamantem pod tlakem. 115 00:09:42,740 --> 00:09:45,750 Možná mi ještě nebylo příjemné s ní tancovat. 116 00:09:46,000 --> 00:09:49,630 Být diamantem pod tlakem... 117 00:09:50,290 --> 00:09:54,420 Ale skládat spolu hudbu, vidět tancovat všechny ostatní, 118 00:09:55,300 --> 00:09:57,340 bylo skoro stejně tak dobrý. 119 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 Haló? 120 00:10:05,850 --> 00:10:07,060 Jo, vteřinku. 121 00:10:08,350 --> 00:10:09,520 To je pro tebe. 122 00:10:13,820 --> 00:10:15,530 - Haló? - Ahoj, Simone. 123 00:10:15,940 --> 00:10:17,260 Ahoj, Teddy. 124 00:10:17,460 --> 00:10:18,530 Kdo to byl? 125 00:10:19,990 --> 00:10:21,410 Moje spolubydlící. 126 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 Jak se máš? 127 00:10:23,700 --> 00:10:25,400 Pořád válíš v klubech? 128 00:10:25,600 --> 00:10:28,370 Třikrát za noc, někdy čtyřikrát. 129 00:10:29,580 --> 00:10:30,780 Jsem na tebe pyšnej. 130 00:10:30,980 --> 00:10:32,440 Jak to jde v La La Landu? 131 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 Přesně proto ti volám. 132 00:10:35,360 --> 00:10:37,700 Nemluvila jsi v poslední době s Daisy? 133 00:10:37,900 --> 00:10:39,220 Ne, už je to pár tejdnů. 134 00:10:39,680 --> 00:10:41,120 Proč? Je všechno v pořádku? 135 00:10:41,320 --> 00:10:42,260 Nejspíš. 136 00:10:43,060 --> 00:10:45,330 Oslavovali jsme vydání desky. Neobtěžovala se ukázat. 137 00:10:45,530 --> 00:10:46,730 To je jí podobné. 138 00:10:47,140 --> 00:10:48,880 Říkal jsem si, jestli něco nevíš. 139 00:10:49,080 --> 00:10:50,270 Ne, nevím. 140 00:10:50,900 --> 00:10:53,090 Ale určitě to nic není. 141 00:10:53,290 --> 00:10:54,430 Turné by nezmeškala. 142 00:10:54,620 --> 00:10:56,300 Dáš mi vědět, jestli se ti ozve? 143 00:10:56,500 --> 00:10:57,440 Jo, jasně. 144 00:10:57,820 --> 00:10:58,860 Tak jo, zlato. 145 00:10:59,650 --> 00:11:00,570 Ahoj. 146 00:11:09,410 --> 00:11:10,670 Spolubydlící? 147 00:11:11,330 --> 00:11:13,110 Dej pokoj! 148 00:11:13,310 --> 00:11:15,200 S Daisy jsme udržovaly kontakt, 149 00:11:15,400 --> 00:11:17,870 ale nemluvily jsme spolu každej den a... 150 00:11:18,060 --> 00:11:19,830 Myslela jsem, že o nic nešlo. 151 00:11:20,020 --> 00:11:21,470 Měla jsem svý věci. 152 00:11:25,430 --> 00:11:26,770 Simone. 153 00:11:27,220 --> 00:11:28,080 Simone. 154 00:11:28,280 --> 00:11:30,230 Kdo bude v baru Sahara? 155 00:11:30,890 --> 00:11:33,090 Leslie, Lena, Alice. 156 00:11:33,290 --> 00:11:35,520 Alice? Ta nikdy nechodí. 157 00:11:36,820 --> 00:11:38,690 - Díky. - A... 158 00:11:39,490 --> 00:11:41,470 Co? Proč se tak tváříš? 159 00:11:41,670 --> 00:11:44,060 Nevím, jestli ti to mám říkat. 160 00:11:44,260 --> 00:11:45,450 No tak, povídej. 161 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 Bernie. 162 00:11:49,870 --> 00:11:51,070 Díky. 163 00:11:51,260 --> 00:11:52,330 Řekni mi to. 164 00:11:52,670 --> 00:11:54,460 No tak. Řekni mi to. 165 00:11:59,880 --> 00:12:02,330 V klubu se setkáme s lidmi ze Salsoulu. 166 00:12:02,530 --> 00:12:03,930 Chtějí vydat desku. 167 00:12:04,340 --> 00:12:07,010 Proboha, to je úžasný! 168 00:12:07,560 --> 00:12:09,220 - Že jo? - To je úžasný. 169 00:12:10,600 --> 00:12:11,670 - Slečna Jacksonová? - Ano? 170 00:12:11,870 --> 00:12:13,980 - Telegram pro vás. - Díky, Chloe. 171 00:12:22,820 --> 00:12:23,660 Co? 172 00:12:24,410 --> 00:12:25,810 Co se děje? 173 00:12:26,010 --> 00:12:29,240 POTŘEBUJU TĚ - DAISY 174 00:12:29,790 --> 00:12:33,620 Jmenuje se to Hydra. Nějaký ostrov v Řecku. 175 00:12:34,790 --> 00:12:36,420 A ty tam poletíš? 176 00:12:36,880 --> 00:12:38,130 Dnes večer? Jen tak? 177 00:12:39,630 --> 00:12:41,050 A co naše vystoupení? 178 00:12:42,380 --> 00:12:43,930 Nikoho jinýho nemá. 179 00:12:44,630 --> 00:12:46,640 Možná je ve vězení. Možná je... 180 00:13:04,030 --> 00:13:06,160 Rozhodně do Řecka nepoletíš sama. 181 00:13:44,440 --> 00:13:45,390 Zdravím, nevíte... 182 00:13:45,590 --> 00:13:47,760 Nevezme nás tam třeba taxi? 183 00:13:47,960 --> 00:13:49,490 Taxi. 184 00:13:51,410 --> 00:13:52,490 Taxi. 185 00:13:58,500 --> 00:13:59,920 Bude to jeden z nich. 186 00:14:03,130 --> 00:14:04,410 - Možná tamty dveře... - Simone! 187 00:14:04,610 --> 00:14:05,370 Myslíš? 188 00:14:05,570 --> 00:14:06,420 Simone! 189 00:14:11,850 --> 00:14:14,000 - Proboha. - Můj bože, ty jsi přišla. 190 00:14:14,200 --> 00:14:15,670 - Jo. - Nemůžu tomu uvěřit. 191 00:14:15,870 --> 00:14:17,710 - Ahoj, Bernie. - Ahoj. Jo. 192 00:14:17,910 --> 00:14:18,960 Daisy. Ahoj. 193 00:14:19,160 --> 00:14:21,650 - Jsi v pohodě? - Samozřejmě. Proč bych nebyla? 194 00:14:22,360 --> 00:14:24,680 Zmizela jsi a týdny o tobě nikdo nic nevěděl. 195 00:14:24,880 --> 00:14:26,700 A pak jsi mi poslala tohle. 196 00:14:27,570 --> 00:14:28,610 Mám peníze na kauci. 197 00:14:30,570 --> 00:14:32,520 Promiň. Já nechtěla... 198 00:14:32,720 --> 00:14:36,310 Chápu, že se to může zdát alarmující, ale já... 199 00:14:36,510 --> 00:14:37,620 Takže nemáš potíže? 200 00:14:38,000 --> 00:14:39,120 Nemám potíže. 201 00:14:41,130 --> 00:14:42,460 Budu se vdávat. 202 00:14:45,050 --> 00:14:46,090 Nicky? 203 00:14:47,260 --> 00:14:48,340 Nicky! 204 00:14:50,430 --> 00:14:51,680 Jsou tady. 205 00:14:53,180 --> 00:14:54,100 Nicky? 206 00:14:56,810 --> 00:14:59,980 Simone, Bernie, to je můj snoubenec. 207 00:15:01,690 --> 00:15:02,980 Nicky Fitzpatrick. 208 00:15:03,570 --> 00:15:05,880 Těší mě. Moc jsme o vás slyšel. 209 00:15:06,080 --> 00:15:07,430 Prosím, pojďte dál. 210 00:15:07,630 --> 00:15:09,610 Udělejte si pohodlí. Přinesu vám pití. 211 00:15:13,780 --> 00:15:16,310 Seděla jsem v hotelovém pokoji, přestávala se ovládat, 212 00:15:16,510 --> 00:15:20,290 a najednou mě napadlo, že bych mohla letět do Řecka. 213 00:15:28,550 --> 00:15:30,530 Vím, že ti to přijde šílený, 214 00:15:30,730 --> 00:15:32,870 ale nikoho takovýho jsem nikdy nepotkala. 215 00:15:33,070 --> 00:15:35,390 Žije současností a je volný. 216 00:15:36,390 --> 00:15:39,350 Řekla jsem mu, že si ho nevezmu, jestli mi nepůjdeš za svědka. 217 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 Proto jsem ti to napsala. 218 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 Příště možná zavolej. 219 00:15:50,650 --> 00:15:53,110 Tady. To je jen pro začátek. 220 00:15:53,780 --> 00:15:54,820 Díky. 221 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 Co říkáš na The Six, Nicky? 222 00:16:01,830 --> 00:16:04,710 The Six? Co je The Six? 223 00:16:08,760 --> 00:16:10,260 Ty neznáš její hudbu? 224 00:16:11,720 --> 00:16:12,970 Já myslel, že jsi básnířka. 225 00:16:14,550 --> 00:16:17,760 Bojím se, že můj hudební vkus je trochu omezený. 226 00:16:18,350 --> 00:16:21,640 Ale slyšel jsem ji zpívat a její hlas je... nádherný. 227 00:16:27,650 --> 00:16:30,110 Nic lepšího jsem asi nikdy nejedla. 228 00:16:31,490 --> 00:16:32,820 Tohle je tvůj dům? 229 00:16:34,280 --> 00:16:35,890 Svým způsobem je. Jo. 230 00:16:36,090 --> 00:16:38,160 Trávím tu tolik času, kolik můžu. 231 00:16:38,700 --> 00:16:40,900 Ale mám domy i v Římě 232 00:16:41,100 --> 00:16:44,670 a v Irsku, kde mám nějaké povinností. 233 00:16:46,580 --> 00:16:48,030 A co děláš, Nicky? 234 00:16:48,230 --> 00:16:49,880 Jsem student. 235 00:16:50,800 --> 00:16:52,070 Pracuju na své disertaci. 236 00:16:52,270 --> 00:16:54,010 A ten dům vlastníš? 237 00:16:55,300 --> 00:16:56,220 Ano. 238 00:16:58,220 --> 00:17:01,430 A máš domy v Římě a v Irsku? 239 00:17:02,560 --> 00:17:04,020 Prostě jim to řekni. 240 00:17:06,480 --> 00:17:11,550 Má rodina je v Irsku nevládnoucí šlechta. 241 00:17:11,750 --> 00:17:13,320 Počkat. Takže jsi princ? 242 00:17:13,780 --> 00:17:15,310 Proto to nikomu neříkám. 243 00:17:15,510 --> 00:17:19,640 Jeho rodina sahá až do 13. století a mají v Irsku hrad. 244 00:17:19,840 --> 00:17:23,160 Ano, mám hrad. Velmi starý, plesnivý hrad. 245 00:17:24,540 --> 00:17:27,920 Vůbec nic to neznamená. Je to taková nižší šlechta. 246 00:17:29,960 --> 00:17:31,000 Na vaši svatbu. 247 00:17:31,380 --> 00:17:32,320 - Na zdraví. - Na zdraví. 248 00:17:32,520 --> 00:17:33,340 Na zdraví. 249 00:18:15,470 --> 00:18:16,660 Co se stalo s tvou kytarou? 250 00:18:16,860 --> 00:18:19,490 Ve futrálu s kytarou jsem měla drogy a všude byli poldové, 251 00:18:19,690 --> 00:18:20,930 tak jsem ji tam nechala. 252 00:18:22,220 --> 00:18:24,020 A pak mi Nicky koupil tohle. 253 00:18:25,310 --> 00:18:27,940 - Při nahrávání ses zlepšila. - Já vím. 254 00:18:33,440 --> 00:18:34,680 Neumím si to představit. 255 00:18:34,880 --> 00:18:36,030 Jeho Výsost 256 00:18:37,030 --> 00:18:41,280 sedm měsíců nacpaný s tvou kapelou v autobuse. 257 00:18:41,620 --> 00:18:42,910 Osm měsíců. 258 00:18:46,250 --> 00:18:48,370 - Nebude muset. - Proč ne? 259 00:18:52,380 --> 00:18:54,170 Protože já se nevrátím. 260 00:18:58,680 --> 00:18:59,590 Daisy. 261 00:19:08,140 --> 00:19:09,190 Viděla jsi tohle? 262 00:19:09,770 --> 00:19:14,440 {\an8}Skoro jsem brečela. Ten chlap u stánku si musel myslet, že jsem se zbláznila. 263 00:19:14,860 --> 00:19:16,730 Jo, viděla jsem to. 264 00:19:17,940 --> 00:19:18,950 I jsem to četla. 265 00:19:23,910 --> 00:19:28,160 Proč bych se k tomu vracela, Simone, když tady mám všechno, co chci? 266 00:19:32,960 --> 00:19:35,500 - No tak. To nemůžeš myslet vážně. - Myslím. 267 00:19:39,760 --> 00:19:40,680 To jsi ty 268 00:19:41,430 --> 00:19:43,090 na obálce časopisu Rolling Stone. 269 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Ne, nejsem. 270 00:20:17,130 --> 00:20:18,880 {\an8}Láska, chtíč a nenávist Složité vztahy nejslavnější kapely Ameriky 271 00:20:26,470 --> 00:20:29,060 {\an8}„Už jsme styl měli... Daisy byla jako třešnička na dortu.“ 272 00:20:33,190 --> 00:20:36,980 {\an8}Billy mi řekl: „Daisyina talentu je pro Daisy škoda.“ 273 00:20:43,950 --> 00:20:45,320 závislačka 274 00:20:45,740 --> 00:20:47,350 na hlavu 275 00:20:47,550 --> 00:20:49,540 sobecká 276 00:21:00,050 --> 00:21:00,960 Ahoj. 277 00:21:09,760 --> 00:21:11,470 Nemůžu se dočkat, až si tě vezmu. 278 00:21:51,560 --> 00:21:53,580 Ahoj, Nicky. Jako vždy pozdě. 279 00:21:53,780 --> 00:21:55,640 Mám ostrovní čas, Freddie. 280 00:21:59,270 --> 00:22:02,440 Ahoj, příteli! Pojď sem! 281 00:22:09,620 --> 00:22:11,530 Tohohle netvora už znáš. 282 00:22:12,370 --> 00:22:14,040 Za každou cenu se mu vyhýbej. 283 00:22:20,290 --> 00:22:21,650 - Tohle je Giorgios. - Ahoj. 284 00:22:21,850 --> 00:22:24,510 Dělá nádherné portréty, pozlacené. 285 00:22:24,880 --> 00:22:26,830 - Ahoj. Rád tě poznávám. - Ráda tě poznávám. 286 00:22:27,020 --> 00:22:28,680 A tohle je Petros. 287 00:22:29,680 --> 00:22:31,140 Jako vždy středem pozornosti. 288 00:22:32,260 --> 00:22:35,310 Tohle je matroš z Malany. Nejlepší kvalita. 289 00:22:36,890 --> 00:22:41,940 Pod jejím vlivem jsem napsal 28 slok epické básně. 290 00:22:43,150 --> 00:22:46,090 Daisy je taky básnířka. Budete se mít rádi. 291 00:22:46,290 --> 00:22:49,240 - Tak to uvidíme. - O čem píšeš, Daisy? 292 00:22:50,110 --> 00:22:53,200 Píšu... o čem chci. 293 00:22:54,120 --> 00:22:56,370 Hlavně píše o osamělosti. 294 00:22:56,870 --> 00:22:58,620 - O čem píšeš ty? - O všem. 295 00:22:59,120 --> 00:23:00,880 O lásce, šílenství... 296 00:23:02,340 --> 00:23:03,860 Převážně o lásce a šílenství. 297 00:23:04,060 --> 00:23:06,030 Petros dostal cenu za poezii. 298 00:23:06,230 --> 00:23:07,220 Ale ne! 299 00:23:08,050 --> 00:23:09,630 - Před čtyřmi lety? - Ano. 300 00:23:10,090 --> 00:23:11,540 Poté přestal publikovat. 301 00:23:11,740 --> 00:23:13,390 Proč jsi přestal publikovat? 302 00:23:13,760 --> 00:23:16,890 Nepřestal. Jen odmítám ty, kterým jde jen o peníze. 303 00:23:17,270 --> 00:23:18,810 Ale pořád každý den píšu. 304 00:23:19,440 --> 00:23:20,690 Jak si to někdo přečte? 305 00:23:21,400 --> 00:23:23,900 Přijď k nám domů. Naše dveře jsou vždy otevřené. 306 00:23:26,190 --> 00:23:27,510 Promiň. Nerozumím. 307 00:23:27,710 --> 00:23:30,140 Není smysl dělání věcí, 308 00:23:30,340 --> 00:23:33,450 aby to někdo viděl nebo slyšel? Víš... sdílet to? 309 00:23:34,450 --> 00:23:36,980 Ne. Smyslem je to dělat, drahá. 310 00:23:37,180 --> 00:23:38,700 V tom je ta radost. 311 00:23:39,080 --> 00:23:41,420 Naše práce je zůstat požehnaní. 312 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Vše ostatní je pouze potlesk. 313 00:23:46,800 --> 00:23:48,570 Má pravdu. 314 00:23:48,770 --> 00:23:50,280 Nedovol ostatním ti říkat, 315 00:23:50,480 --> 00:23:53,640 jestli má tvá práce hodnotu, protože pak tě vlastní. 316 00:23:54,970 --> 00:23:56,640 Teď píšu jen sám pro sebe. 317 00:23:57,180 --> 00:24:00,770 Pro mé přátele. Pro vlny. Je to čistší. 318 00:24:21,370 --> 00:24:23,460 Nikdy jsem neviděla Nickyho tak šťastného. 319 00:24:24,080 --> 00:24:25,590 Jo. Přesně to jsem říkala. 320 00:24:26,090 --> 00:24:28,340 Vypadá jako člověk, který je pořád šťastný. 321 00:24:31,090 --> 00:24:32,010 Ne? 322 00:24:35,090 --> 00:24:37,470 Nickyho rodiče zemřeli před pár lety při autonehodě. 323 00:24:38,220 --> 00:24:40,850 Dlouho byl hodně uzavřený. 324 00:24:41,270 --> 00:24:42,480 Donedávna. 325 00:24:44,060 --> 00:24:46,400 Měli jsme pocit, 326 00:24:47,110 --> 00:24:50,530 jako by svůj život sledoval z dáli dalekohledem. 327 00:24:51,900 --> 00:24:55,410 Ale teď, s tebou, konečně zase žije. 328 00:25:14,880 --> 00:25:17,640 Netušila jsem, že nebe může vypadat takhle. 329 00:25:18,890 --> 00:25:20,470 Protože jsem z města. 330 00:25:22,890 --> 00:25:24,690 Jako bych byla na jiné planetě. 331 00:25:26,520 --> 00:25:28,900 To tak trochu jsme. 332 00:25:30,270 --> 00:25:33,050 - Nikdo nás tu nezná. - Ne. 333 00:25:33,250 --> 00:25:36,410 A můžeme si dělat, co chceme. 334 00:25:37,740 --> 00:25:39,160 Nemusíme se bát. 335 00:25:41,830 --> 00:25:44,120 Ale problém je, že pak musíme domů. 336 00:25:47,460 --> 00:25:49,340 Víš, že to tak můžeme mít i doma, že? 337 00:25:53,010 --> 00:25:54,800 Můžu ti něco říct? 338 00:25:58,010 --> 00:25:59,390 Miluju tě. 339 00:26:05,020 --> 00:26:07,310 Nemusíš mi to říkat taky. 340 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 Jen chci, abys to věděla. 341 00:26:20,120 --> 00:26:21,310 Všem ses líbila. 342 00:26:21,510 --> 00:26:22,490 Samozřejmě že jo. 343 00:26:22,990 --> 00:26:25,660 - Překvapuje tě to? - Překvapuje. 344 00:26:28,370 --> 00:26:29,420 Ne, bylo to skvělý. 345 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 Jsem moc šťastný. 346 00:26:36,220 --> 00:26:38,260 Proč jsi mi neřekl o rodičích? 347 00:26:42,350 --> 00:26:43,430 Omlouvám se. 348 00:26:44,810 --> 00:26:45,810 Neomlouvej se. 349 00:26:47,020 --> 00:26:48,560 Jsem tu a jsem s tebou. 350 00:26:49,100 --> 00:26:50,520 Jen na tom záleží. 351 00:26:51,770 --> 00:26:53,690 Nevím, jestli záleží jen na tom. 352 00:27:04,120 --> 00:27:06,080 Byl jsem pak dlouho smutný, 353 00:27:07,120 --> 00:27:09,500 ale v určitou chvíli se smutek stal volbou. 354 00:27:10,750 --> 00:27:13,530 Co teda děláš, když máš problém, nebo když se něco děje? 355 00:27:13,730 --> 00:27:15,170 Prostě odejdeš? 356 00:27:16,380 --> 00:27:18,010 Soustředím se na to dobré. 357 00:27:20,340 --> 00:27:22,680 Dívám se na tebe a ostatní prostě zmizí. 358 00:27:28,770 --> 00:27:30,270 Jak to říkají buddhisté: 359 00:27:31,480 --> 00:27:32,940 „Bolest je nevyhnutelná, 360 00:27:33,610 --> 00:27:35,020 utrpení je volba.“ 361 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Měli jsme takové umělecké 362 00:27:45,660 --> 00:27:47,750 a citové spojení. 363 00:27:48,160 --> 00:27:51,710 Pustila jsem ho k sobě a on si se mnou zahrával. 364 00:27:54,130 --> 00:27:57,800 Asi jsem si myslela, že jsme spřízněné duše, nebo... 365 00:27:59,300 --> 00:28:01,380 Jednou jsem myslel, že jsem našel spřízněnou duši. 366 00:28:02,300 --> 00:28:05,180 Francesca. Měli jsme hodně společného. 367 00:28:06,600 --> 00:28:07,770 Myslím, 368 00:28:08,890 --> 00:28:11,770 že je snadné si splést spřízněnou duši se zrcadlem. 369 00:28:14,150 --> 00:28:15,060 Možná. 370 00:28:20,110 --> 00:28:21,450 Možná byl jen zrcadlo. 371 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 To vaše spojení... 372 00:28:38,050 --> 00:28:39,670 Je pryč, že? 373 00:29:05,910 --> 00:29:08,730 Jelikož sem s tebou přijela, tak mi to připadá vážné. 374 00:29:08,930 --> 00:29:10,200 - Možná. - Ale? 375 00:29:18,090 --> 00:29:20,590 Nechci navěky hrát v malých klubech, Daisy. 376 00:29:22,470 --> 00:29:23,670 Chci to, co máš ty. 377 00:29:24,760 --> 00:29:26,050 A proč nemůžeš mít obojí? 378 00:29:28,550 --> 00:29:30,100 Můžu se na něco zeptat? 379 00:29:32,100 --> 00:29:34,270 Určitě víš, co děláš? 380 00:29:36,650 --> 00:29:38,340 Když jsme spolu mluvily naposled, 381 00:29:38,540 --> 00:29:40,590 znělo to, jako bys měla zlomené srdce. 382 00:29:40,790 --> 00:29:43,240 Připadá mi to tak strašně dávno. 383 00:29:43,650 --> 00:29:44,740 Ale není. 384 00:29:46,660 --> 00:29:47,640 Bylo to před měsícem. 385 00:29:47,840 --> 00:29:49,370 A teď jsem tady, Simone. 386 00:29:52,200 --> 00:29:54,960 S Billym jsem byla nešťastná a s Nickym jsem šťastná. 387 00:29:57,040 --> 00:30:00,460 Jen chci být šťastná. 388 00:30:02,840 --> 00:30:05,780 Pro jednou chci já být ta šťastná. 389 00:30:05,980 --> 00:30:08,010 Copak to nechápeš? 390 00:30:16,850 --> 00:30:17,810 Dobře. 391 00:30:19,020 --> 00:30:20,310 Prsteny, prosím. 392 00:30:44,000 --> 00:30:45,550 - Ahoj. - Ahoj. 393 00:30:46,800 --> 00:30:48,990 Nyní si vymění sliby, 394 00:30:49,190 --> 00:30:51,890 které jsou mezi nimi a bohy. 395 00:30:54,890 --> 00:30:56,730 Nyní ať nebesa slyší 396 00:30:57,600 --> 00:31:00,650 a vlny poslouchají, jak zní. 397 00:31:13,740 --> 00:31:17,290 V životě jsem udělala spoustu pitomostí. 398 00:31:18,750 --> 00:31:22,250 Spoustu. Věci, kterých budu litovat do konce svého života. 399 00:31:24,960 --> 00:31:26,710 Ale toho dne nelituju. 400 00:31:56,950 --> 00:31:58,250 No tak. 401 00:32:00,210 --> 00:32:02,290 - Už odjíždíme? - Ne. 402 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Hele. 403 00:32:29,490 --> 00:32:31,070 Taky tě miluju. 404 00:32:33,200 --> 00:32:34,110 Nepovídej. 405 00:32:36,490 --> 00:32:38,450 Jsem ráda, že jsi na to konečně přišla. 406 00:33:13,990 --> 00:33:16,320 - Gratuluju. - Moc ti děkuju. 407 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 - Na zdraví. - Na zdraví. 408 00:33:27,460 --> 00:33:31,130 - Přijde ti to šílené, že? - Ne, nepřijde. 409 00:33:32,840 --> 00:33:34,280 Přijde mi to náhlé. 410 00:33:34,480 --> 00:33:36,050 To je pravda. 411 00:33:39,140 --> 00:33:41,080 Šílené by bylo tu zůstat navždy. 412 00:33:41,280 --> 00:33:44,640 Nejet na turné s kapelou, kterou dostala na první místo. 413 00:33:47,310 --> 00:33:49,360 Daisy nikdo neříká, co má dělat. 414 00:33:51,940 --> 00:33:53,570 Ty jsi teď její manžel. 415 00:33:54,030 --> 00:33:56,070 Měl bys jí trochu domluvit. 416 00:33:58,660 --> 00:33:59,740 Můžu to zkusit. Jo. 417 00:34:05,040 --> 00:34:06,620 Ale kdo rozhoduje, co je správné? 418 00:34:08,250 --> 00:34:10,540 Netušíš, čeho se vzdává, Nicky. 419 00:34:11,880 --> 00:34:14,880 Jak moc to chtěla. Jak moc to pro ni znamená. 420 00:34:15,380 --> 00:34:16,970 Možná měl Petros pravdu. 421 00:34:18,550 --> 00:34:21,540 Nepotřebuješ publikum, abys mohla dělat hudbu. 422 00:34:21,740 --> 00:34:23,060 Daisy není jako Petros. 423 00:34:23,930 --> 00:34:26,960 Ona nepíše po víkendech jen tak pro zábavu sonety. 424 00:34:27,160 --> 00:34:28,480 Říká, že je šťastná. 425 00:34:31,400 --> 00:34:33,320 Nechceš, aby byla šťastná? 426 00:34:35,990 --> 00:34:37,990 Ahoj. Copak to tu je? 427 00:34:41,280 --> 00:34:42,370 Co bys řekla na to, 428 00:34:42,950 --> 00:34:44,650 - že bychom si dali LSD... - Ano? 429 00:34:44,850 --> 00:34:46,020 ...a šli si zaplavat? 430 00:34:46,220 --> 00:34:47,980 Nevím, jestli je to teď dobrej nápad... 431 00:34:48,180 --> 00:34:49,580 - To zní skvěle. - Dobře. 432 00:35:08,270 --> 00:35:10,460 Myslím, že se Simone nebaví. 433 00:35:10,660 --> 00:35:11,940 Samozřejmě, že ne. 434 00:35:13,730 --> 00:35:15,180 Proč to říkáš? 435 00:35:15,380 --> 00:35:16,820 To nic, já jen... 436 00:35:17,780 --> 00:35:19,310 Nemyslím, že se jí zamlouvám. 437 00:35:19,500 --> 00:35:22,220 Tím to není. Myslím, že tě jen moc dobře nezná. 438 00:35:22,420 --> 00:35:25,700 Není to osobní, ona tě jen chce mít jen pro sebe. 439 00:35:27,250 --> 00:35:28,620 O čem to mluvíš? 440 00:35:32,380 --> 00:35:33,290 Daisy... 441 00:35:37,590 --> 00:35:38,920 Je do tebe zamilovaná. 442 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 To je šílený. 443 00:35:44,560 --> 00:35:45,850 Ty to nevidíš? 444 00:35:46,850 --> 00:35:48,630 Jak se na tebe dívá a chodí za tebou. 445 00:35:48,830 --> 00:35:51,630 Ze dne na den přiletěla přes půlku světa jen proto, 446 00:35:51,830 --> 00:35:52,800 že jsi ji požádala. 447 00:35:53,000 --> 00:35:55,220 Kdyby napsala ona mně, udělala bych totéž. 448 00:35:55,420 --> 00:35:57,650 Není to její vina. Neobviňuju ji. Já jen... 449 00:35:59,150 --> 00:36:00,860 Kdo by se do tebe nezamiloval? 450 00:36:25,260 --> 00:36:26,930 Ještě neodjíždíte, ne? 451 00:36:31,020 --> 00:36:32,100 Brzy. 452 00:36:33,900 --> 00:36:35,400 Asi si dáme snídani. 453 00:36:36,230 --> 00:36:37,340 Zajdeme si ještě zaplavat. 454 00:36:37,540 --> 00:36:38,610 Mám lepší nápad. 455 00:36:40,320 --> 00:36:41,740 Zůstaňte tu ještě týden. 456 00:36:45,950 --> 00:36:48,080 Skoro jsme spolu ani nebyly, Simone. 457 00:36:48,990 --> 00:36:51,290 Nebyly jsme na druhé straně ostrova. 458 00:36:56,380 --> 00:36:58,710 Ještě týden. Bernie se to bude líbit. 459 00:37:00,340 --> 00:37:01,510 Vážně musím zpátky. 460 00:37:01,970 --> 00:37:04,840 - Nic nemusíš. - Musím. 461 00:37:07,470 --> 00:37:08,930 Mám naplánovaná vystoupení. 462 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 A musím platit účty. 463 00:37:11,930 --> 00:37:13,020 Mám závazky. 464 00:37:15,520 --> 00:37:17,610 Uvařím čaj. 465 00:37:22,950 --> 00:37:25,280 Bývala s tebou zábava. Nevím, co se stalo. 466 00:37:25,820 --> 00:37:26,700 No... 467 00:37:28,780 --> 00:37:30,620 Někdo musí pracovat, Daisy. 468 00:37:32,000 --> 00:37:36,170 Někdo musí dřít, aby dostal polovinu šancí, co jsi dostala ty. 469 00:37:37,330 --> 00:37:38,860 Nevím, co se s tebou děje. 470 00:37:39,060 --> 00:37:39,920 Se mnou? 471 00:37:40,630 --> 00:37:41,550 Jo. 472 00:37:46,970 --> 00:37:48,600 Pamatuješ, jak jsme se poznaly? 473 00:37:54,100 --> 00:37:56,940 Byla jsi plachá holčička. 474 00:37:58,150 --> 00:38:00,070 A měla jsi svou knížku. 475 00:38:01,940 --> 00:38:04,350 - Bála ses někomu zahrát svý písničky. - Ano, pamatuju si to. 476 00:38:04,540 --> 00:38:06,890 - A co jsem ti řekla? - Abych šla na pódium. 477 00:38:07,090 --> 00:38:08,200 A udělala jsem to. 478 00:38:09,120 --> 00:38:10,140 A bylo mi příšerně. 479 00:38:10,340 --> 00:38:11,910 Myslíš, že tady budeš šťastná? 480 00:38:13,080 --> 00:38:15,210 Já tě znám, Daisy. 481 00:38:15,790 --> 00:38:17,650 Neskládáš hudbu, jen abys skládala. 482 00:38:17,850 --> 00:38:20,650 Potřebuješ, aby tě slyšeli, potřebuješ propojení. 483 00:38:20,850 --> 00:38:22,450 - Nevrátím se. - Musíš. 484 00:38:22,650 --> 00:38:26,450 - Nemůžu. - Máš hitový singl. Máš album... 485 00:38:26,650 --> 00:38:28,830 Je mi to jedno! Všechno mi to je jedno! 486 00:38:29,030 --> 00:38:31,750 Ale není. Jen se strašně bojíš Billyho Dunnea. 487 00:38:31,950 --> 00:38:33,310 Jsi do mě zamilovaná? 488 00:38:35,680 --> 00:38:36,940 O to jde? 489 00:38:50,740 --> 00:38:51,700 Simone. 490 00:38:52,620 --> 00:38:53,660 Hele, snažím se... 491 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 Simone! 492 00:39:15,180 --> 00:39:16,100 Omlouvám se. 493 00:39:21,480 --> 00:39:22,940 Miluju tě, Daisy. 494 00:39:25,190 --> 00:39:28,200 Povím ti, co znamená milovat, protože ty to zjevně netušíš. 495 00:39:31,110 --> 00:39:32,700 Je to, když ti někdo řekne pravdu, 496 00:39:34,950 --> 00:39:36,540 i když ji nechceš slyšet. 497 00:39:39,620 --> 00:39:41,880 Miluju tě, Daisy, tak ti povím pravdu. 498 00:39:45,420 --> 00:39:47,170 Jsi fakt sobecká mrcha. 499 00:40:13,870 --> 00:40:16,410 O tomhle jsi mi nikdy neřekla. 500 00:40:17,740 --> 00:40:19,500 Netušil jsem, že jsi tak slavná. 501 00:40:31,090 --> 00:40:32,340 Slyšel jsem, co venku řekla. 502 00:40:35,470 --> 00:40:36,720 Že potřebuješ spojení s lidmi. 503 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 Je to pravda? 504 00:40:46,270 --> 00:40:47,190 Daisy, 505 00:40:47,650 --> 00:40:48,860 možná má pravdu. 506 00:40:49,860 --> 00:40:51,110 Možná by ses měla vrátit. 507 00:40:52,570 --> 00:40:54,820 Chci se vrátit. Já jen... 508 00:40:55,700 --> 00:40:57,120 Už si nechci zase ublížit. 509 00:41:02,620 --> 00:41:03,460 Hele. 510 00:41:06,460 --> 00:41:08,090 Tentokrát to nebude stejné. 511 00:41:17,600 --> 00:41:20,270 Nikomu nedovolím, aby ti ublížil. 512 00:41:33,320 --> 00:41:36,410 Na nebi ani mráček a teplé počasí neustává... 513 00:41:41,790 --> 00:41:43,830 Moc se to tu neliší od domova. 514 00:41:45,370 --> 00:41:49,150 Pláže, palmy, hory. 515 00:41:49,350 --> 00:41:53,340 Ty lituješ mě a já zase tebe. 516 00:41:56,800 --> 00:41:57,660 Daisy? 517 00:41:57,860 --> 00:42:01,040 Neumíš pít a nezvládáš pravdu. 518 00:42:01,240 --> 00:42:03,380 To jsi ty? 519 00:42:03,570 --> 00:42:08,860 Jsem vůle ve stroji, jsem připravená udeřit. 520 00:42:10,020 --> 00:42:11,630 Myslím, že to brzy zjistíme. 521 00:42:11,830 --> 00:42:16,450 Klidně mě lituj, ale ten mikrák nepustím. 522 00:44:06,010 --> 00:44:07,960 Překlad titulků: Jan Šauer 523 00:44:08,160 --> 00:44:10,100 Kreativní dohled: Kateřina Hámová