1 00:00:06,960 --> 00:00:09,950 - Es el club donde trabajo. - Es en Nueva York. 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,240 Si vas, podría mostrarte la ciudad. 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,590 Anteriormente... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,700 Es mi voz. 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,410 Tal vez necesito salir de aquí. 6 00:00:17,610 --> 00:00:18,960 - ¿A dónde? - A Nueva York. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,350 Te dije lo que dijo esa mujer en la fiesta. 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,020 ¿Esa mujer? 9 00:00:24,770 --> 00:00:26,560 Y así como así, se había ido. 10 00:00:28,150 --> 00:00:30,900 Tenemos un nuevo miembro. Aplausos para Daisy Jones. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,510 ¿Por qué quisiste unirte a la banda? 12 00:00:34,710 --> 00:00:36,600 - Por ti. - ¿Por mí? 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,030 Siento que te conozco. 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,900 - No es lo que piensas. - Está bien. 15 00:00:43,100 --> 00:00:47,110 Cada canción es un mensaje en clave de Billy a Daisy, de Daisy a Billy. 16 00:00:47,310 --> 00:00:48,500 Haces que todo sea mejor. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 Dime que no pasa nada entre nosotros. 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,630 Dime que estoy loca. 19 00:00:54,260 --> 00:00:55,910 Juraría que estaban juntos. 20 00:00:56,110 --> 00:00:58,330 - ¿Cómo sabes que no? - No según Billy. 21 00:00:58,530 --> 00:00:59,560 Maldito mentiroso. 22 00:01:01,390 --> 00:01:03,460 No metas a mi hija en tu historia. 23 00:01:03,660 --> 00:01:04,590 Dame algo mejor. 24 00:01:04,790 --> 00:01:06,710 En realidad, no siente nada por ti. 25 00:01:06,910 --> 00:01:09,760 - Todo es por la música. - Busco a la mujer que vive aquí. 26 00:01:09,960 --> 00:01:10,680 PASAPORTE - ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 27 00:01:10,870 --> 00:01:12,800 ¿Cuánto tiempo se quedará en Grecia? 28 00:01:13,000 --> 00:01:15,400 ¿Sabes? Nunca pienso en el futuro lejano. 29 00:02:10,330 --> 00:02:12,920 {\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES 30 00:02:22,220 --> 00:02:27,230 PISTA 7: ELLA SE HA IDO 31 00:02:36,860 --> 00:02:39,140 NUEVA YORK 32 00:02:39,340 --> 00:02:41,870 {\an8}1975 (2 AÑOS ANTES) 33 00:02:43,660 --> 00:02:44,910 Lo siento, está lleno. 34 00:02:46,370 --> 00:02:47,620 Busco a Bernie. 35 00:02:48,000 --> 00:02:49,710 Soy una amiga. 36 00:03:23,570 --> 00:03:24,950 Te veo y no lo creo. 37 00:03:25,780 --> 00:03:27,450 Dijiste que tenía que verlo. 38 00:03:30,830 --> 00:03:32,540 Y no estabas bromeando. 39 00:03:33,460 --> 00:03:34,340 Era en serio. 40 00:03:39,550 --> 00:03:41,430 ¿Recuerdas la sorpresa que te dije? 41 00:03:56,360 --> 00:03:57,520 No entiendo. 42 00:03:58,730 --> 00:04:02,310 Tomé el audio que me enviaste, agregué algunas pistas 43 00:04:02,500 --> 00:04:04,490 y no se cansan de oírla. 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,580 Mira. 45 00:04:08,490 --> 00:04:09,870 Tienes admiradores. 46 00:04:29,560 --> 00:04:32,980 No suelo despertarme acompañada. 47 00:04:35,440 --> 00:04:36,650 ¿Porque eres fría? 48 00:04:37,730 --> 00:04:39,840 ¿Y les pides que se vayan? 49 00:04:40,040 --> 00:04:41,110 No, yo solo... 50 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Sí. 51 00:04:57,040 --> 00:04:59,170 Mira eso. Se saben toda la letra. 52 00:05:00,550 --> 00:05:03,010 ¿Sabes lo que los volvería realmente locos? 53 00:05:11,930 --> 00:05:13,600 Mis hermosos hermanos, 54 00:05:14,140 --> 00:05:17,020 mis hermosas hermanas, 55 00:05:18,270 --> 00:05:20,270 está aquí, en carne y hueso, 56 00:05:20,610 --> 00:05:23,110 la Srta. Simone. 57 00:05:39,630 --> 00:05:42,800 Cuando estaba mal No podía ver 58 00:05:43,340 --> 00:05:46,490 El mundo era un lugar oscuro Pero tú me mostraste 59 00:05:46,690 --> 00:05:49,800 Tu luz Cómo vivir mi vida 60 00:05:50,140 --> 00:05:53,920 Me diste vuelta todo 61 00:05:54,120 --> 00:05:57,850 Ahora tengo que cantar Aunque no quiera 62 00:05:58,060 --> 00:06:01,630 No hay nada más que decir 63 00:06:01,830 --> 00:06:03,940 No me digas que te enamoraste 64 00:06:05,440 --> 00:06:09,910 Porque sabes que no Sabes que no es suficiente 65 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 Podría haber seguido cantándola. 66 00:06:14,620 --> 00:06:16,940 Lo loco es que me hubieran dejado. 67 00:06:17,140 --> 00:06:17,920 ¿Otra vez? 68 00:06:18,620 --> 00:06:20,230 ¿Cuántas veces la cantaremos? 69 00:06:20,430 --> 00:06:22,210 Todas las que podamos. 70 00:06:22,960 --> 00:06:24,590 Solo tienes una canción. 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,180 Deberíamos trabajar en eso. 72 00:06:31,550 --> 00:06:33,010 Deberíamos. 73 00:06:33,470 --> 00:06:34,390 Basta. 74 00:06:35,560 --> 00:06:36,850 Nos están viendo. 75 00:06:37,890 --> 00:06:40,270 Lo siento. Una vez más. 76 00:06:41,980 --> 00:06:46,740 Porque sabes que no Sabes que no es suficiente 77 00:06:47,820 --> 00:06:50,700 Preferiría ser discreta al respecto. Eso es todo. 78 00:06:52,570 --> 00:06:54,280 ¿A qué le tienes tanto miedo? 79 00:06:58,500 --> 00:06:59,540 ¿No es obvio? 80 00:07:00,870 --> 00:07:01,790 Mira. 81 00:07:04,460 --> 00:07:07,460 Siempre habrá algún lugar donde debamos tener cuidado. 82 00:07:09,550 --> 00:07:12,760 Pero en el club, con nuestra gente, nena... 83 00:07:13,850 --> 00:07:16,220 Si no podemos bailar ahí, ¿dónde podemos? 84 00:07:19,310 --> 00:07:22,940 No quiero seguir escondiendo algo que se siente tan bien. 85 00:07:27,230 --> 00:07:28,150 Tenía razón. 86 00:07:28,860 --> 00:07:30,110 Me escondía. 87 00:07:31,200 --> 00:07:33,570 Y aún no estaba lista para parar. 88 00:07:35,660 --> 00:07:38,120 Así que puse todo lo que sentía en la música. 89 00:07:38,790 --> 00:07:42,170 La gente dice que soy libre 90 00:07:45,920 --> 00:07:49,130 Pero no me conocen 91 00:07:49,880 --> 00:07:53,970 Y cuando lo hice, esa canción... 92 00:07:55,470 --> 00:07:56,430 solo... 93 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 funcionó. 94 00:08:06,110 --> 00:08:09,400 La gente dice que soy libre 95 00:08:13,280 --> 00:08:16,330 Pero no me conocen 96 00:08:16,870 --> 00:08:18,790 Así era en ese entonces. 97 00:08:19,830 --> 00:08:21,870 Hacíamos todo nosotras mismas. 98 00:08:23,620 --> 00:08:25,320 Lo enviamos a una pequeña disquera 99 00:08:25,520 --> 00:08:29,380 y lo entregamos a mano a los DJ que conocíamos. 100 00:08:31,130 --> 00:08:32,630 Dios, era divertido. 101 00:08:34,260 --> 00:08:37,640 De repente, Bernie y yo hacíamos cuatro shows por noche. 102 00:08:39,640 --> 00:08:42,540 En los clubes del centro más populares. 103 00:08:42,740 --> 00:08:46,270 Pero pronto Descubrirán que se equivocan 104 00:08:46,900 --> 00:08:48,940 Las discotecas en Nueva Jersey. 105 00:08:49,360 --> 00:08:52,680 Porque esta es nuestra última noche juntas 106 00:08:52,880 --> 00:08:57,620 Solo tocábamos dos canciones y la gente se volvía loca. 107 00:08:57,910 --> 00:09:00,410 No necesito que un hombre 108 00:09:02,330 --> 00:09:06,860 Me lleve a la tierra prometida 109 00:09:07,060 --> 00:09:09,570 Pero siempre terminábamos la noche en Better Days. 110 00:09:09,770 --> 00:09:13,070 Así que ven Di lo que quieren 111 00:09:13,270 --> 00:09:15,800 Ahí sabían de qué se trataba la canción. 112 00:09:16,340 --> 00:09:20,060 Dicen que mis amigos y yo somos desviados 113 00:09:24,020 --> 00:09:27,980 Mi condición 114 00:09:30,940 --> 00:09:34,970 No es la misma que mi misión 115 00:09:35,170 --> 00:09:37,070 Mi misión 116 00:09:38,410 --> 00:09:42,490 Soy un diamante bajo presión 117 00:09:42,740 --> 00:09:45,750 Quizá aún no me sentía cómoda para bailar con ella. 118 00:09:46,000 --> 00:09:49,630 Soy un diamante bajo presión 119 00:09:50,290 --> 00:09:54,420 Pero hacer música juntas, hacer bailar a todos los demás, 120 00:09:55,300 --> 00:09:57,340 era lo mejor que podía pasar. 121 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 ¿Hola? 122 00:10:05,850 --> 00:10:07,060 Sí, un segundo. 123 00:10:08,350 --> 00:10:09,520 Es para ti. 124 00:10:13,820 --> 00:10:15,530 - ¿Hola? - Hola, Simone. 125 00:10:15,940 --> 00:10:17,260 Hola, Teddy. 126 00:10:17,460 --> 00:10:18,530 ¿Quién era? 127 00:10:19,990 --> 00:10:21,410 Solo una amiga. 128 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 ¿Cómo está mi chica? 129 00:10:23,700 --> 00:10:25,400 ¿Sigues llenando esos clubes? 130 00:10:25,600 --> 00:10:28,370 Tres por noche, a veces cuatro. 131 00:10:29,580 --> 00:10:30,780 Estoy orgulloso de ti. 132 00:10:30,980 --> 00:10:32,440 ¿Cómo está todo en La La Land? 133 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 Bueno, en realidad, por eso te llamo. 134 00:10:35,360 --> 00:10:37,700 ¿Has hablado con Daisy últimamente? 135 00:10:37,900 --> 00:10:39,220 No, desde hace semanas. 136 00:10:39,680 --> 00:10:41,120 ¿Todo en orden? 137 00:10:41,320 --> 00:10:42,260 Espero. 138 00:10:43,060 --> 00:10:45,330 Hicimos una fiesta por el disco y no fue. 139 00:10:45,530 --> 00:10:46,730 Suena como Daisy. 140 00:10:47,140 --> 00:10:48,880 Me preguntaba si sabías algo. 141 00:10:49,080 --> 00:10:50,270 No, nada. 142 00:10:50,900 --> 00:10:53,090 Pero estoy segura de que no es nada. 143 00:10:53,290 --> 00:10:54,430 No se perdería la gira. 144 00:10:54,620 --> 00:10:56,300 Avísame si sabes algo. 145 00:10:56,500 --> 00:10:57,440 Sí, por supuesto. 146 00:10:57,820 --> 00:10:58,860 Adiós, linda. 147 00:10:59,650 --> 00:11:00,570 Adiós. 148 00:11:09,410 --> 00:11:10,670 "Solo una amiga". 149 00:11:11,330 --> 00:11:13,110 ¡Cállate! 150 00:11:13,310 --> 00:11:15,200 Daisy y yo habíamos estado en contacto, 151 00:11:15,400 --> 00:11:17,870 pero no hablábamos todos los días y... 152 00:11:18,060 --> 00:11:19,830 En realidad, no le di importancia. 153 00:11:20,020 --> 00:11:21,470 Tenía mis propios asuntos. 154 00:11:25,430 --> 00:11:26,770 Simone. 155 00:11:27,220 --> 00:11:28,080 Simone. 156 00:11:28,280 --> 00:11:30,230 ¿Quién estará en el Sahara? 157 00:11:30,890 --> 00:11:33,090 Leslie, Lena, Alice. 158 00:11:33,290 --> 00:11:35,520 ¿Alice? Alice nunca viene. 159 00:11:36,820 --> 00:11:38,690 - Gracias. - Y... 160 00:11:39,490 --> 00:11:41,470 ¿Qué? ¿Por qué pones esa cara? 161 00:11:41,670 --> 00:11:44,060 No sé si debería decírtelo. 162 00:11:44,260 --> 00:11:45,450 Vamos, dime. 163 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 Bernie. 164 00:11:49,870 --> 00:11:51,070 Gracias. 165 00:11:51,260 --> 00:11:52,330 Dime. 166 00:11:52,670 --> 00:11:54,460 Vamos, dime. 167 00:11:59,880 --> 00:12:02,330 Ejecutivos de Salsoul nos verán en el club. 168 00:12:02,530 --> 00:12:03,930 Quieren grabar el disco. 169 00:12:04,340 --> 00:12:07,010 ¡No puede ser, eso es increíble! 170 00:12:07,560 --> 00:12:09,220 - Sí, ¿no? - Es increíble. 171 00:12:10,600 --> 00:12:11,670 - ¿Srta. Jackson? - ¿Sí? 172 00:12:11,870 --> 00:12:13,980 - Telegrama para usted. - Gracias, Chloe. 173 00:12:22,820 --> 00:12:23,660 ¿Qué? 174 00:12:24,410 --> 00:12:25,810 ¿Qué? ¿Qué es? 175 00:12:26,010 --> 00:12:29,240 TE NECESITO - DAISY 176 00:12:29,790 --> 00:12:33,620 Está en Hidra o Hedra. Una isla de Grecia, al parecer. 177 00:12:34,790 --> 00:12:36,420 ¿Y te vas a ir a Grecia? 178 00:12:36,880 --> 00:12:38,130 ¿Esta noche? ¿Así? 179 00:12:39,630 --> 00:12:41,050 ¿Y los shows programados? 180 00:12:42,380 --> 00:12:43,930 No tiene a nadie más. 181 00:12:44,630 --> 00:12:46,640 Podría estar presa. Podría... 182 00:13:04,030 --> 00:13:06,160 No vas a ir a Grecia sola. 183 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 HIDRA 184 00:13:44,440 --> 00:13:45,390 Hola, ¿sabe si...? 185 00:13:45,590 --> 00:13:47,760 ¿Hay un taxi que nos pueda llevar ahí? 186 00:13:47,960 --> 00:13:49,490 Taxi. 187 00:13:51,410 --> 00:13:52,490 Taxi. 188 00:13:58,500 --> 00:13:59,920 Debe ser uno de estos. 189 00:14:03,130 --> 00:14:04,410 - Quizá sea... - ¡Simone! 190 00:14:04,610 --> 00:14:05,370 ¿Te parece? 191 00:14:05,570 --> 00:14:06,420 ¡Simone! 192 00:14:11,850 --> 00:14:14,000 - Dios mío. - No puede ser, llegaste. 193 00:14:14,200 --> 00:14:15,670 - Sí. - No lo puedo creer. 194 00:14:15,870 --> 00:14:17,710 - Hola, Bernie. - Hola. Sí. 195 00:14:17,910 --> 00:14:18,960 Daisy. Hola. 196 00:14:19,160 --> 00:14:21,650 - ¿Estás bien? - Claro que estoy bien. ¿Por qué? 197 00:14:22,360 --> 00:14:24,680 Desapareciste y nadie supo de ti por semanas, 198 00:14:24,880 --> 00:14:26,700 y me escribiste esto. 199 00:14:27,570 --> 00:14:28,610 Traje para la fianza. 200 00:14:30,570 --> 00:14:32,520 Lo siento. Yo no... 201 00:14:32,720 --> 00:14:36,310 Entiendo que te preocupara, pero... 202 00:14:36,510 --> 00:14:37,620 ¿No estás en problemas? 203 00:14:38,000 --> 00:14:39,120 No estoy en problemas. 204 00:14:41,130 --> 00:14:42,460 Me voy a casar. 205 00:14:45,050 --> 00:14:46,090 ¿Nicky? 206 00:14:47,260 --> 00:14:48,340 ¡Nicky! 207 00:14:50,430 --> 00:14:51,680 Llegaron. 208 00:14:53,180 --> 00:14:54,100 ¿Nicky? 209 00:14:56,810 --> 00:14:59,980 Simone, Bernie, él es mi prometido. 210 00:15:01,690 --> 00:15:02,980 Nicky Fitzpatrick. 211 00:15:03,570 --> 00:15:05,880 Es un placer. He oído mucho de ustedes. 212 00:15:06,080 --> 00:15:07,430 Por favor, pasen. 213 00:15:07,630 --> 00:15:09,610 Pónganse cómodas. Les traeré un trago. 214 00:15:13,780 --> 00:15:16,310 Y ahí estaba, pensando sentada en mi hotel. 215 00:15:16,510 --> 00:15:20,290 Y pensé que podría ir a Grecia. 216 00:15:28,550 --> 00:15:30,530 Sé que crees que es una locura, 217 00:15:30,730 --> 00:15:32,870 pero nunca había conocido a nadie así. 218 00:15:33,070 --> 00:15:35,390 Vive el momento y es libre. 219 00:15:36,390 --> 00:15:39,350 Y le dije que no podía casarme sin mi dama de honor. 220 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 Por eso te escribí. 221 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 ¿Quizá la próxima vez podrías usar el teléfono? 222 00:15:50,650 --> 00:15:53,110 Aquí tienen. Para empezar. 223 00:15:53,780 --> 00:15:54,820 Gracias. 224 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 ¿Qué piensas de The Six, Nicky? 225 00:16:01,830 --> 00:16:04,710 ¿The Six? ¿Y eso qué es? 226 00:16:08,760 --> 00:16:10,260 ¿No te habló de su banda? 227 00:16:11,720 --> 00:16:12,970 Pensé que eras poeta. 228 00:16:14,550 --> 00:16:17,760 Mis gustos musicales son un poco restringidos. 229 00:16:18,350 --> 00:16:21,640 Pero la he oído cantar y su voz es preciosa. 230 00:16:27,650 --> 00:16:30,110 Esto es lo mejor que he comido. 231 00:16:31,490 --> 00:16:32,820 ¿Esta es tu casa? 232 00:16:34,280 --> 00:16:35,890 En cierto modo, sí. 233 00:16:36,090 --> 00:16:38,160 Paso tanto tiempo aquí como puedo. 234 00:16:38,700 --> 00:16:40,900 Pero tengo casas en Roma 235 00:16:41,100 --> 00:16:44,670 y en Irlanda, donde tengo algunas obligaciones. 236 00:16:46,580 --> 00:16:48,030 ¿A qué te dedicas, Nicky? 237 00:16:48,230 --> 00:16:49,880 Soy estudiante... 238 00:16:50,800 --> 00:16:52,070 trabajo en mi tesis. 239 00:16:52,270 --> 00:16:54,010 Pero ¿eres el dueño de esta casa? 240 00:16:55,300 --> 00:16:56,220 Sí. 241 00:16:58,220 --> 00:17:01,430 ¿Y tienes casas en Roma e Irlanda? 242 00:17:02,560 --> 00:17:04,020 Deberías decirles. 243 00:17:06,480 --> 00:17:11,550 Mi familia son miembros de una nobleza no gobernante en Irlanda. 244 00:17:11,750 --> 00:17:13,320 Espera. ¿Eres un príncipe? 245 00:17:13,780 --> 00:17:15,310 Por eso no le digo a la gente. 246 00:17:15,510 --> 00:17:19,640 Su familia se remonta al siglo XIII en Irlanda y tienen un castillo. 247 00:17:19,840 --> 00:17:23,160 Sí, tengo un castillo. Un castillo muy viejo y con moho. 248 00:17:24,540 --> 00:17:27,920 No es importante. Es como una pequeña aristocracia. 249 00:17:29,960 --> 00:17:31,000 Por su boda. 250 00:17:31,380 --> 00:17:32,320 - Salud. - Salud. 251 00:17:32,520 --> 00:17:33,340 Salud. 252 00:18:15,470 --> 00:18:16,660 ¿Y tu guitarra? 253 00:18:16,860 --> 00:18:19,490 Estaba lleno de policías y tenía mis drogas adentro, 254 00:18:19,690 --> 00:18:20,930 así que la dejé. 255 00:18:22,220 --> 00:18:24,020 Y luego Nicky me compró esto. 256 00:18:25,310 --> 00:18:27,940 - Mejoraste mientras grababas. - Lo sé. 257 00:18:33,440 --> 00:18:34,680 No me lo imagino. 258 00:18:34,880 --> 00:18:36,030 Su Alteza Real... 259 00:18:37,030 --> 00:18:41,280 durmiendo en un autobús, de gira con la banda por siete meses. 260 00:18:41,620 --> 00:18:42,910 Ocho meses. 261 00:18:46,250 --> 00:18:48,370 - No tendrá que hacerlo. - ¿Por qué no? 262 00:18:52,380 --> 00:18:54,170 Porque no voy a volver. 263 00:18:58,680 --> 00:18:59,590 Daisy. 264 00:19:08,140 --> 00:19:09,190 ¿Viste esto? 265 00:19:09,770 --> 00:19:14,440 {\an8}Casi lloro. El tipo del quiosco debe haber pensado que estaba loca. 266 00:19:14,860 --> 00:19:16,730 Sí, lo vi. 267 00:19:17,940 --> 00:19:18,950 Y lo leí también. 268 00:19:23,910 --> 00:19:28,160 ¿Por qué volvería a eso, Simone, cuando tengo todo lo que quiero aquí? 269 00:19:32,960 --> 00:19:35,500 - Vamos. No puedes hablar en serio. - Sí. 270 00:19:39,760 --> 00:19:40,680 Esa eres tú 271 00:19:41,430 --> 00:19:43,090 en la portada de Rolling Stone. 272 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 No, no soy yo. 273 00:20:17,130 --> 00:20:18,880 {\an8}Amor, lujuria y odio: La compleja relación de la próxima gran banda de EE. UU. 274 00:20:26,470 --> 00:20:29,060 {\an8}"Ya teníamos ese sonido... Daisy fue el glaseado del pastel". 275 00:20:33,190 --> 00:20:36,980 {\an8}Billy me dijo: "Un talento así se desperdicia en alguien así". 276 00:20:43,950 --> 00:20:45,320 Adicta 277 00:20:45,740 --> 00:20:47,350 Inestable 278 00:20:47,550 --> 00:20:49,540 Egoísta 279 00:21:00,050 --> 00:21:00,960 Hola. 280 00:21:09,760 --> 00:21:11,470 No puedo esperar a casarnos. 281 00:21:51,560 --> 00:21:53,580 Hola, Nicky. Tarde como siempre. 282 00:21:53,780 --> 00:21:55,640 Son los tiempos de la isla, Freddie. 283 00:21:59,270 --> 00:22:02,440 ¡Hola, mi amigo! ¡Ven aquí! 284 00:22:09,620 --> 00:22:11,530 Ya conoces a este monstruo. 285 00:22:12,370 --> 00:22:14,040 Evítalo a toda costa. 286 00:22:20,290 --> 00:22:21,650 - Él es Giorgios. - Hola. 287 00:22:21,850 --> 00:22:24,510 Hace retratos hermosos en papel de oro. 288 00:22:24,880 --> 00:22:26,830 - Hola. Encantado. - Igualmente. 289 00:22:27,020 --> 00:22:28,680 Y aquí está Petros. 290 00:22:29,680 --> 00:22:31,140 Siendo el centro de atención. 291 00:22:32,260 --> 00:22:35,310 Esto es de Malana. De la mejor calidad. 292 00:22:36,890 --> 00:22:41,940 Escribí 28 estrofas de un poema épico bajo su magnífica influencia. 293 00:22:43,150 --> 00:22:46,090 Daisy también es poeta, se van a llevar de maravilla. 294 00:22:46,290 --> 00:22:49,240 - Ya lo veremos. - ¿Sobre qué escribes, Daisy? 295 00:22:50,110 --> 00:22:53,200 Escribo sobre lo que quiero. 296 00:22:54,120 --> 00:22:56,370 Sobre todo, escribe sobre la soledad. 297 00:22:56,870 --> 00:22:58,620 - ¿Sobre qué escribes tú? - De todo. 298 00:22:59,120 --> 00:23:00,880 Amor, locura... 299 00:23:02,340 --> 00:23:03,860 Sobre todo amor y locura. 300 00:23:04,060 --> 00:23:06,030 Petros ganó un premio por su poesía. 301 00:23:06,230 --> 00:23:07,220 ¡Dios! 302 00:23:08,050 --> 00:23:09,630 - ¿Hace cuatro años? - Sí. 303 00:23:10,090 --> 00:23:11,540 Luego dejó de publicar. 304 00:23:11,740 --> 00:23:13,390 ¿Por qué dejaste de publicar? 305 00:23:13,760 --> 00:23:16,890 No lo hice. Solo digo que no a los hombres del dinero. 306 00:23:17,270 --> 00:23:18,810 Pero escribo diario. 307 00:23:19,440 --> 00:23:20,690 ¿Y si quiero leerlo? 308 00:23:21,400 --> 00:23:23,900 Ven a casa. La puerta siempre está abierta. 309 00:23:26,190 --> 00:23:27,510 Lo siento. No entiendo. 310 00:23:27,710 --> 00:23:30,140 ¿No es por eso que hacemos estas cosas? 311 00:23:30,340 --> 00:23:33,450 Para que las vean, las escuchen, las compartan. 312 00:23:34,450 --> 00:23:36,980 No. El punto es hacerlas, querida. 313 00:23:37,180 --> 00:23:38,700 Ahí es donde está la alegría. 314 00:23:39,080 --> 00:23:41,420 Lo nuestro es permanecer en estado de gracia. 315 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Todo lo demás son solo aplausos. 316 00:23:46,800 --> 00:23:48,570 Tiene razón. 317 00:23:48,770 --> 00:23:50,280 Nunca dejes que otros te digan 318 00:23:50,480 --> 00:23:53,640 si tu trabajo vale, porque entonces, serán tus dueños. 319 00:23:54,970 --> 00:23:56,640 Ahora escribo para mí. 320 00:23:57,180 --> 00:24:00,770 Para mis amigos. Para las olas. Es más puro. 321 00:24:21,370 --> 00:24:23,460 Nunca había visto a Nicky tan feliz. 322 00:24:24,080 --> 00:24:25,590 Sí. Eso es lo que dije. 323 00:24:26,090 --> 00:24:28,340 Parece una persona que siempre está feliz. 324 00:24:31,090 --> 00:24:32,010 ¿No? 325 00:24:35,090 --> 00:24:37,470 Sus papás murieron en un choque hace unos años. 326 00:24:38,220 --> 00:24:40,850 Y por mucho tiempo, estuvo cerrado. 327 00:24:41,270 --> 00:24:42,480 Incluso hasta hace poco. 328 00:24:44,060 --> 00:24:46,400 Te daba la sensación 329 00:24:47,110 --> 00:24:50,530 de que veía su vida a través de un telescopio, desde lejos. 330 00:24:51,900 --> 00:24:55,410 Pero ahora, contigo, siento que por fin vuelve a vivir. 331 00:25:14,880 --> 00:25:17,640 No sabía que el cielo podía verse así. 332 00:25:18,890 --> 00:25:20,470 Crecí en la ciudad y todo eso. 333 00:25:22,890 --> 00:25:24,690 Es como estar en otro planeta. 334 00:25:26,520 --> 00:25:28,900 Es algo así. 335 00:25:30,270 --> 00:25:33,050 - Nadie nos conoce aquí. - No. 336 00:25:33,250 --> 00:25:36,410 Y podemos hacer lo que queramos. 337 00:25:37,740 --> 00:25:39,160 No tenemos que preocuparnos. 338 00:25:41,830 --> 00:25:44,120 El problema es que tenemos que volver. 339 00:25:47,460 --> 00:25:49,340 Podemos tener esto en casa. 340 00:25:53,010 --> 00:25:54,800 ¿Puedo decirte algo? 341 00:25:58,010 --> 00:25:59,390 Estoy enamorada de ti. 342 00:26:05,020 --> 00:26:07,310 No tienes que decir nada. 343 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 Solo quiero que lo sepas. 344 00:26:20,120 --> 00:26:21,310 Todos te adoraron. 345 00:26:21,510 --> 00:26:22,490 Por supuesto. 346 00:26:22,990 --> 00:26:25,660 - ¿Te sorprende que les agradara? - Mucho. 347 00:26:28,370 --> 00:26:29,420 No, fue genial. 348 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 Estoy muy feliz. 349 00:26:36,220 --> 00:26:38,260 ¿Por qué no me hablaste de tus padres? 350 00:26:42,350 --> 00:26:43,430 Lo siento mucho. 351 00:26:44,810 --> 00:26:45,810 No lo sientas. 352 00:26:47,020 --> 00:26:48,560 Estoy aquí y estoy contigo. 353 00:26:49,100 --> 00:26:50,520 Es todo lo que importa. 354 00:26:51,770 --> 00:26:53,690 No sé si es todo lo que importa. 355 00:27:04,120 --> 00:27:06,080 Estuve triste mucho tiempo, 356 00:27:07,120 --> 00:27:09,500 pero luego mi tristeza se volvió una elección. 357 00:27:10,750 --> 00:27:13,530 ¿Y qué haces si hay un problema, o algo anda mal? 358 00:27:13,730 --> 00:27:15,170 ¿Miras hacia otro lado? 359 00:27:16,380 --> 00:27:18,010 Veo lo bueno de la vida. 360 00:27:20,340 --> 00:27:22,680 Te veo a ti y lo demás desaparece. 361 00:27:28,770 --> 00:27:30,270 Como dicen los budistas: 362 00:27:31,480 --> 00:27:32,940 "El dolor es inevitable, 363 00:27:33,610 --> 00:27:35,020 sufrir es opcional". 364 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Tuvimos una conexión... 365 00:27:45,660 --> 00:27:47,750 emocional y artística. 366 00:27:48,160 --> 00:27:51,710 Lo dejé entrar y jugó con mi cabeza. 367 00:27:54,130 --> 00:27:57,800 Pensé que éramos almas gemelas o... 368 00:27:59,300 --> 00:28:01,380 Creí encontrar a mi alma gemela. 369 00:28:02,300 --> 00:28:05,180 Francesca. Éramos muy parecidos. 370 00:28:06,600 --> 00:28:07,770 Creo... 371 00:28:08,890 --> 00:28:11,770 que es fácil confundir un alma gemela con un espejo. 372 00:28:14,150 --> 00:28:15,060 Tal vez. 373 00:28:20,110 --> 00:28:21,450 Tal vez él era un espejo. 374 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 Esta conexión que tenías... 375 00:28:38,050 --> 00:28:39,670 se ha ido, ¿verdad? 376 00:29:05,910 --> 00:29:08,730 Pero vino hasta aquí contigo. Eso me suena serio. 377 00:29:08,930 --> 00:29:10,200 - Tal vez. - ¿Pero? 378 00:29:18,090 --> 00:29:20,590 No quiero tocar en clubes pequeños para siempre. 379 00:29:22,470 --> 00:29:23,670 Quiero lo que tienes tú. 380 00:29:24,760 --> 00:29:26,050 ¿Y por qué no ambos? 381 00:29:28,550 --> 00:29:30,100 ¿Puedo preguntarte algo? 382 00:29:32,100 --> 00:29:34,270 ¿Estás segura de que sabes lo que haces? 383 00:29:36,650 --> 00:29:38,340 La última vez que hablamos, 384 00:29:38,540 --> 00:29:40,590 estabas en medio de un desamor. 385 00:29:40,790 --> 00:29:43,240 Siento que fue hace una eternidad. 386 00:29:43,650 --> 00:29:44,740 Pero no fue así. 387 00:29:46,660 --> 00:29:47,640 Fue hace un mes. 388 00:29:47,840 --> 00:29:49,370 Y estoy aquí ahora, Simone. 389 00:29:52,200 --> 00:29:54,960 Billy me hizo sentir miserable y Nicky me hace feliz. 390 00:29:57,040 --> 00:30:00,460 Y solo quiero ser feliz. 391 00:30:02,840 --> 00:30:05,780 Por una vez, quiero ser la que llegue a ser feliz. 392 00:30:05,980 --> 00:30:08,010 ¿No puedes entender eso? 393 00:30:16,850 --> 00:30:17,810 De acuerdo. 394 00:30:19,020 --> 00:30:20,310 Los anillos, por favor. 395 00:30:44,000 --> 00:30:45,550 - Hola. - Hola. 396 00:30:46,800 --> 00:30:48,990 Ahora sellen su amor con los votos 397 00:30:49,190 --> 00:30:51,890 que quedarán entre ustedes y los dioses. 398 00:30:54,890 --> 00:30:56,730 Dejemos que el cielo oiga 399 00:30:57,600 --> 00:31:00,650 y que las olas escuchen su sonido. 400 00:31:13,740 --> 00:31:17,290 He hecho muchas cosas tontas en mi vida. 401 00:31:18,750 --> 00:31:22,250 Cosas de las que me arrepentiré hasta el día de mi muerte. 402 00:31:24,960 --> 00:31:26,710 Pero no me arrepiento de ese día. 403 00:31:56,950 --> 00:31:58,250 Vamos. 404 00:32:00,210 --> 00:32:02,290 - ¿Ya nos vamos? - No. 405 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Oye. 406 00:32:29,490 --> 00:32:31,070 Yo también te amo. 407 00:32:33,200 --> 00:32:34,110 No me digas. 408 00:32:36,490 --> 00:32:38,450 Qué bueno que por fin te das cuenta. 409 00:33:13,990 --> 00:33:16,320 - Felicidades. - Muchas gracias. 410 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 - Salud. - Salud. 411 00:33:27,460 --> 00:33:31,130 - Crees que es una locura, ¿verdad? - No. 412 00:33:32,840 --> 00:33:34,280 Creo que es repentino. 413 00:33:34,480 --> 00:33:36,050 Sí, eso es cierto. 414 00:33:39,140 --> 00:33:41,080 Loco sería quedarse aquí para siempre. 415 00:33:41,280 --> 00:33:44,640 No ir de gira con la banda que la llevó al éxito. 416 00:33:47,310 --> 00:33:49,360 Nadie le dice a Daisy qué hacer. 417 00:33:51,940 --> 00:33:53,570 Ahora eres su marido. 418 00:33:54,030 --> 00:33:56,070 Puedes hacerla entrar en razón. 419 00:33:58,660 --> 00:33:59,740 Podría intentarlo. 420 00:34:05,040 --> 00:34:06,620 Pero ¿quién tiene la razón? 421 00:34:08,250 --> 00:34:10,540 No sabes a lo que está renunciando, 422 00:34:11,880 --> 00:34:14,880 lo mucho que quiso esto, lo importante que es. 423 00:34:15,380 --> 00:34:16,970 Quizá Petros tenía razón. 424 00:34:18,550 --> 00:34:21,540 No necesitas público para hacer tu música... 425 00:34:21,740 --> 00:34:23,060 Daisy no es como Petros. 426 00:34:23,930 --> 00:34:26,960 No escribe sonetos para divertirse los fines de semana. 427 00:34:27,160 --> 00:34:28,480 Ella dice que es feliz. 428 00:34:31,400 --> 00:34:33,320 ¿No quieres que sea feliz? 429 00:34:35,990 --> 00:34:37,990 Oigan. ¿Qué está pasando aquí? 430 00:34:41,280 --> 00:34:42,370 ¿Qué dices si... 431 00:34:42,950 --> 00:34:44,650 - tomamos ácido... - ¿Sí? 432 00:34:44,850 --> 00:34:46,020 ... y vamos a nadar? 433 00:34:46,220 --> 00:34:47,980 No sé si sea una buena idea... 434 00:34:48,180 --> 00:34:49,580 - Suena genial. - Bien. 435 00:35:08,270 --> 00:35:10,460 No creo que Simone se esté divirtiendo. 436 00:35:10,660 --> 00:35:11,940 Por supuesto que no. 437 00:35:13,730 --> 00:35:15,180 ¿Por qué dices eso? 438 00:35:15,380 --> 00:35:16,820 Nada, es solo... 439 00:35:17,780 --> 00:35:19,310 No le caigo bien, es todo. 440 00:35:19,500 --> 00:35:22,220 No creo que sea eso. Creo que no te conoce bien. 441 00:35:22,420 --> 00:35:25,700 No es nada personal. Te quiere solo para ella. 442 00:35:27,250 --> 00:35:28,620 ¿De qué estás hablando? 443 00:35:32,380 --> 00:35:33,290 Daisy... 444 00:35:37,590 --> 00:35:38,920 Está enamorada de ti. 445 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 Estás loco. 446 00:35:44,560 --> 00:35:45,850 ¿No te das cuenta? 447 00:35:46,850 --> 00:35:48,630 Cómo te ve, te sigue. 448 00:35:48,830 --> 00:35:51,630 Voló al otro lado del mundo de un día a otro 449 00:35:51,830 --> 00:35:52,800 porque se lo pediste. 450 00:35:53,000 --> 00:35:55,220 Y yo haría lo mismo por ella... 451 00:35:55,420 --> 00:35:57,650 No es su culpa. No la culpo. 452 00:35:59,150 --> 00:36:00,860 ¿Cómo no enamorarse de ti? 453 00:36:25,260 --> 00:36:26,930 ¿Ya se van? 454 00:36:31,020 --> 00:36:32,100 Pronto. 455 00:36:33,900 --> 00:36:35,400 Podríamos desayunar. 456 00:36:36,230 --> 00:36:37,340 Nadar una vez más. 457 00:36:37,540 --> 00:36:38,610 Tengo una idea mejor. 458 00:36:40,320 --> 00:36:41,740 Quédense una semana más. 459 00:36:45,950 --> 00:36:48,080 Apenas pasamos tiempo juntas, Simone. 460 00:36:48,990 --> 00:36:51,290 No hemos ido al otro lado de la isla. 461 00:36:56,380 --> 00:36:58,710 Una semana más. A Bernie le encantará. 462 00:37:00,340 --> 00:37:01,510 Tengo que volver. 463 00:37:01,970 --> 00:37:04,840 - No tienes que hacer nada. - Sí tengo. 464 00:37:07,470 --> 00:37:08,930 Tengo shows reservados. 465 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 Cuentas que pagar. 466 00:37:11,930 --> 00:37:13,020 Responsabilidades. 467 00:37:15,520 --> 00:37:17,610 Voy a preparar té. 468 00:37:22,950 --> 00:37:25,280 Solías ser divertida. No sé qué pasó. 469 00:37:25,820 --> 00:37:26,700 Bueno... 470 00:37:28,780 --> 00:37:30,620 Algunos tenemos que trabajar. 471 00:37:32,000 --> 00:37:36,170 Algunos tenemos que trabajar duro para obtener la mitad de lo que tú tienes. 472 00:37:37,330 --> 00:37:38,860 No sé qué te pasa. 473 00:37:39,060 --> 00:37:39,920 ¿A mí? 474 00:37:40,630 --> 00:37:41,550 Sí. 475 00:37:46,970 --> 00:37:48,600 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 476 00:37:54,100 --> 00:37:56,940 Eras una niña tímida 477 00:37:58,150 --> 00:38:00,070 caminando por ahí con tu libro. 478 00:38:01,940 --> 00:38:04,350 - Temías tocar tus canciones. - Lo recuerdo. 479 00:38:04,540 --> 00:38:06,890 - ¿Y qué te dije? - Que me subiera al escenario. 480 00:38:07,090 --> 00:38:08,200 Y lo hice. 481 00:38:09,120 --> 00:38:10,140 Y fui infeliz. 482 00:38:10,340 --> 00:38:11,910 ¿Y vas a ser feliz aquí? 483 00:38:13,080 --> 00:38:15,210 Daisy, te conozco. 484 00:38:15,790 --> 00:38:17,650 No escribes música solo por escribir. 485 00:38:17,850 --> 00:38:20,650 Necesitas ser escuchada, necesitas conectar. 486 00:38:20,850 --> 00:38:22,450 - No voy a volver. - Debes hacerlo. 487 00:38:22,650 --> 00:38:26,450 - No puedo. - Tienes un sencillo número uno. Un álbum. 488 00:38:26,650 --> 00:38:28,830 ¡No me importa nada de eso! 489 00:38:29,030 --> 00:38:31,750 Sí, te importa. Solo le temes a Billy Dunne, carajo. 490 00:38:31,950 --> 00:38:33,310 ¿Estás enamorada de mí? 491 00:38:35,680 --> 00:38:36,940 ¿Es eso? 492 00:38:50,740 --> 00:38:51,700 Simone. 493 00:38:52,620 --> 00:38:53,660 Oye, trato de... 494 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 ¡Simone! 495 00:39:15,180 --> 00:39:16,100 Lo siento. 496 00:39:21,480 --> 00:39:22,940 Sí te amo, Daisy. 497 00:39:25,190 --> 00:39:28,200 Y te diré lo que es el amor, porque no tienes idea. 498 00:39:31,110 --> 00:39:32,700 Es cuando te dicen la verdad 499 00:39:34,950 --> 00:39:36,540 aunque no te guste. 500 00:39:39,620 --> 00:39:41,880 Te amo, Daisy, así que te diré la verdad. 501 00:39:45,420 --> 00:39:47,170 Eres una perra egoísta. 502 00:40:13,870 --> 00:40:16,410 Nunca me hablaste de esto. 503 00:40:17,740 --> 00:40:19,500 No sabía que eras tan famosa. 504 00:40:31,090 --> 00:40:32,340 Escuché lo que dijo. 505 00:40:35,470 --> 00:40:36,720 La necesidad de conectar. 506 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 ¿Es verdad? 507 00:40:46,270 --> 00:40:47,190 Daisy, 508 00:40:47,650 --> 00:40:48,860 tal vez tiene razón. 509 00:40:49,860 --> 00:40:51,110 Tal vez deberías volver. 510 00:40:52,570 --> 00:40:54,820 Quiero volver. Yo solo... 511 00:40:55,700 --> 00:40:57,120 No quiero que me lastimen. 512 00:41:02,620 --> 00:41:03,460 Oye. 513 00:41:06,460 --> 00:41:08,090 No será lo mismo esta vez. 514 00:41:17,600 --> 00:41:20,270 No dejaré que nadie te lastime nunca más. 515 00:41:33,320 --> 00:41:36,350 Cielo totalmente despejado y la ola de calor continúa... 516 00:41:36,550 --> 00:41:38,410 LOS ÁNGELES 517 00:41:41,790 --> 00:41:43,830 No se ve tan diferente a casa. 518 00:41:45,370 --> 00:41:49,150 Las playas, las palmeras, las montañas. 519 00:41:49,350 --> 00:41:53,340 Te arrepientes de mí Y yo me arrepiento de ti 520 00:41:56,800 --> 00:41:57,660 ¿Daisy? 521 00:41:57,860 --> 00:42:01,040 No pudiste con el licor Y parece que no puedes con la verdad 522 00:42:01,240 --> 00:42:03,380 ¿Esa eres tú? 523 00:42:03,570 --> 00:42:08,860 Soy un desliz en el sistema Y estoy listo para atacar 524 00:42:10,020 --> 00:42:11,630 Supongo que lo descubriremos. 525 00:42:11,830 --> 00:42:16,450 Así que arrepiéntete de mí Pero yo seguiré con el micrófono 526 00:44:06,010 --> 00:44:07,960 Subtítulos: Luciana L.B.T. 527 00:44:08,160 --> 00:44:10,100 Supervisión creativa: Estefanía Lorean