1
00:00:06,960 --> 00:00:09,950
- Es el club donde trabajo.
- Es en Nueva York.
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,240
Si vas, podría mostrarte la ciudad.
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,590
Anteriormente...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,700
Es mi voz.
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,410
Tal vez necesito salir de aquí.
6
00:00:17,610 --> 00:00:18,960
- ¿A dónde?
- A Nueva York.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,350
Te dije lo que dijo
esa mujer en la fiesta.
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,020
¿Esa mujer?
9
00:00:24,770 --> 00:00:26,560
Y así como así, se había ido.
10
00:00:28,150 --> 00:00:30,900
Tenemos un nuevo miembro.
Aplausos para Daisy Jones.
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,510
¿Por qué quisiste unirte a la banda?
12
00:00:34,710 --> 00:00:36,600
- Por ti.
- ¿Por mí?
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,030
Siento que te conozco.
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,900
- No es lo que piensas.
- Está bien.
15
00:00:43,100 --> 00:00:47,110
Cada canción es un mensaje en clave
de Billy a Daisy, de Daisy a Billy.
16
00:00:47,310 --> 00:00:48,500
Haces que todo sea mejor.
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,200
Dime que no pasa nada entre nosotros.
18
00:00:51,400 --> 00:00:52,630
Dime que estoy loca.
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,910
Juraría que estaban juntos.
20
00:00:56,110 --> 00:00:58,330
- ¿Cómo sabes que no?
- No según Billy.
21
00:00:58,530 --> 00:00:59,560
Maldito mentiroso.
22
00:01:01,390 --> 00:01:03,460
No metas a mi hija en tu historia.
23
00:01:03,660 --> 00:01:04,590
Dame algo mejor.
24
00:01:04,790 --> 00:01:06,710
En realidad, no siente nada por ti.
25
00:01:06,910 --> 00:01:09,760
- Todo es por la música.
- Busco a la mujer que vive aquí.
26
00:01:09,960 --> 00:01:10,680
PASAPORTE - ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
27
00:01:10,870 --> 00:01:12,800
¿Cuánto tiempo se quedará en Grecia?
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
¿Sabes? Nunca pienso en el futuro lejano.
29
00:02:10,330 --> 00:02:12,920
{\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES
30
00:02:22,220 --> 00:02:27,230
PISTA 7: ELLA SE HA IDO
31
00:02:36,860 --> 00:02:39,140
NUEVA YORK
32
00:02:39,340 --> 00:02:41,870
{\an8}1975 (2 AÑOS ANTES)
33
00:02:43,660 --> 00:02:44,910
Lo siento, está lleno.
34
00:02:46,370 --> 00:02:47,620
Busco a Bernie.
35
00:02:48,000 --> 00:02:49,710
Soy una amiga.
36
00:03:23,570 --> 00:03:24,950
Te veo y no lo creo.
37
00:03:25,780 --> 00:03:27,450
Dijiste que tenía que verlo.
38
00:03:30,830 --> 00:03:32,540
Y no estabas bromeando.
39
00:03:33,460 --> 00:03:34,340
Era en serio.
40
00:03:39,550 --> 00:03:41,430
¿Recuerdas la sorpresa que te dije?
41
00:03:56,360 --> 00:03:57,520
No entiendo.
42
00:03:58,730 --> 00:04:02,310
Tomé el audio que me enviaste,
agregué algunas pistas
43
00:04:02,500 --> 00:04:04,490
y no se cansan de oírla.
44
00:04:06,330 --> 00:04:07,580
Mira.
45
00:04:08,490 --> 00:04:09,870
Tienes admiradores.
46
00:04:29,560 --> 00:04:32,980
No suelo despertarme acompañada.
47
00:04:35,440 --> 00:04:36,650
¿Porque eres fría?
48
00:04:37,730 --> 00:04:39,840
¿Y les pides que se vayan?
49
00:04:40,040 --> 00:04:41,110
No, yo solo...
50
00:04:45,320 --> 00:04:46,240
Sí.
51
00:04:57,040 --> 00:04:59,170
Mira eso. Se saben toda la letra.
52
00:05:00,550 --> 00:05:03,010
¿Sabes lo que los volvería
realmente locos?
53
00:05:11,930 --> 00:05:13,600
Mis hermosos hermanos,
54
00:05:14,140 --> 00:05:17,020
mis hermosas hermanas,
55
00:05:18,270 --> 00:05:20,270
está aquí, en carne y hueso,
56
00:05:20,610 --> 00:05:23,110
la Srta. Simone.
57
00:05:39,630 --> 00:05:42,800
Cuando estaba mal
No podía ver
58
00:05:43,340 --> 00:05:46,490
El mundo era un lugar oscuro
Pero tú me mostraste
59
00:05:46,690 --> 00:05:49,800
Tu luz
Cómo vivir mi vida
60
00:05:50,140 --> 00:05:53,920
Me diste vuelta todo
61
00:05:54,120 --> 00:05:57,850
Ahora tengo que cantar
Aunque no quiera
62
00:05:58,060 --> 00:06:01,630
No hay nada más que decir
63
00:06:01,830 --> 00:06:03,940
No me digas que te enamoraste
64
00:06:05,440 --> 00:06:09,910
Porque sabes que no
Sabes que no es suficiente
65
00:06:12,280 --> 00:06:13,990
Podría haber seguido cantándola.
66
00:06:14,620 --> 00:06:16,940
Lo loco es que me hubieran dejado.
67
00:06:17,140 --> 00:06:17,920
¿Otra vez?
68
00:06:18,620 --> 00:06:20,230
¿Cuántas veces la cantaremos?
69
00:06:20,430 --> 00:06:22,210
Todas las que podamos.
70
00:06:22,960 --> 00:06:24,590
Solo tienes una canción.
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,180
Deberíamos trabajar en eso.
72
00:06:31,550 --> 00:06:33,010
Deberíamos.
73
00:06:33,470 --> 00:06:34,390
Basta.
74
00:06:35,560 --> 00:06:36,850
Nos están viendo.
75
00:06:37,890 --> 00:06:40,270
Lo siento. Una vez más.
76
00:06:41,980 --> 00:06:46,740
Porque sabes que no
Sabes que no es suficiente
77
00:06:47,820 --> 00:06:50,700
Preferiría ser discreta al respecto.
Eso es todo.
78
00:06:52,570 --> 00:06:54,280
¿A qué le tienes tanto miedo?
79
00:06:58,500 --> 00:06:59,540
¿No es obvio?
80
00:07:00,870 --> 00:07:01,790
Mira.
81
00:07:04,460 --> 00:07:07,460
Siempre habrá algún lugar
donde debamos tener cuidado.
82
00:07:09,550 --> 00:07:12,760
Pero en el club,
con nuestra gente, nena...
83
00:07:13,850 --> 00:07:16,220
Si no podemos bailar ahí, ¿dónde podemos?
84
00:07:19,310 --> 00:07:22,940
No quiero seguir escondiendo
algo que se siente tan bien.
85
00:07:27,230 --> 00:07:28,150
Tenía razón.
86
00:07:28,860 --> 00:07:30,110
Me escondía.
87
00:07:31,200 --> 00:07:33,570
Y aún no estaba lista para parar.
88
00:07:35,660 --> 00:07:38,120
Así que puse
todo lo que sentía en la música.
89
00:07:38,790 --> 00:07:42,170
La gente dice que soy libre
90
00:07:45,920 --> 00:07:49,130
Pero no me conocen
91
00:07:49,880 --> 00:07:53,970
Y cuando lo hice, esa canción...
92
00:07:55,470 --> 00:07:56,430
solo...
93
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
funcionó.
94
00:08:06,110 --> 00:08:09,400
La gente dice que soy libre
95
00:08:13,280 --> 00:08:16,330
Pero no me conocen
96
00:08:16,870 --> 00:08:18,790
Así era en ese entonces.
97
00:08:19,830 --> 00:08:21,870
Hacíamos todo nosotras mismas.
98
00:08:23,620 --> 00:08:25,320
Lo enviamos a una pequeña disquera
99
00:08:25,520 --> 00:08:29,380
y lo entregamos a mano
a los DJ que conocíamos.
100
00:08:31,130 --> 00:08:32,630
Dios, era divertido.
101
00:08:34,260 --> 00:08:37,640
De repente, Bernie y yo hacíamos
cuatro shows por noche.
102
00:08:39,640 --> 00:08:42,540
En los clubes del centro más populares.
103
00:08:42,740 --> 00:08:46,270
Pero pronto
Descubrirán que se equivocan
104
00:08:46,900 --> 00:08:48,940
Las discotecas en Nueva Jersey.
105
00:08:49,360 --> 00:08:52,680
Porque esta es nuestra última noche juntas
106
00:08:52,880 --> 00:08:57,620
Solo tocábamos dos canciones
y la gente se volvía loca.
107
00:08:57,910 --> 00:09:00,410
No necesito que un hombre
108
00:09:02,330 --> 00:09:06,860
Me lleve a la tierra prometida
109
00:09:07,060 --> 00:09:09,570
Pero siempre terminábamos
la noche en Better Days.
110
00:09:09,770 --> 00:09:13,070
Así que ven
Di lo que quieren
111
00:09:13,270 --> 00:09:15,800
Ahí sabían de qué se trataba la canción.
112
00:09:16,340 --> 00:09:20,060
Dicen que mis amigos y yo somos desviados
113
00:09:24,020 --> 00:09:27,980
Mi condición
114
00:09:30,940 --> 00:09:34,970
No es la misma que mi misión
115
00:09:35,170 --> 00:09:37,070
Mi misión
116
00:09:38,410 --> 00:09:42,490
Soy un diamante bajo presión
117
00:09:42,740 --> 00:09:45,750
Quizá aún no me sentía cómoda
para bailar con ella.
118
00:09:46,000 --> 00:09:49,630
Soy un diamante bajo presión
119
00:09:50,290 --> 00:09:54,420
Pero hacer música juntas,
hacer bailar a todos los demás,
120
00:09:55,300 --> 00:09:57,340
era lo mejor que podía pasar.
121
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
¿Hola?
122
00:10:05,850 --> 00:10:07,060
Sí, un segundo.
123
00:10:08,350 --> 00:10:09,520
Es para ti.
124
00:10:13,820 --> 00:10:15,530
- ¿Hola?
- Hola, Simone.
125
00:10:15,940 --> 00:10:17,260
Hola, Teddy.
126
00:10:17,460 --> 00:10:18,530
¿Quién era?
127
00:10:19,990 --> 00:10:21,410
Solo una amiga.
128
00:10:21,870 --> 00:10:23,160
¿Cómo está mi chica?
129
00:10:23,700 --> 00:10:25,400
¿Sigues llenando esos clubes?
130
00:10:25,600 --> 00:10:28,370
Tres por noche, a veces cuatro.
131
00:10:29,580 --> 00:10:30,780
Estoy orgulloso de ti.
132
00:10:30,980 --> 00:10:32,440
¿Cómo está todo en La La Land?
133
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
Bueno, en realidad, por eso te llamo.
134
00:10:35,360 --> 00:10:37,700
¿Has hablado con Daisy últimamente?
135
00:10:37,900 --> 00:10:39,220
No, desde hace semanas.
136
00:10:39,680 --> 00:10:41,120
¿Todo en orden?
137
00:10:41,320 --> 00:10:42,260
Espero.
138
00:10:43,060 --> 00:10:45,330
Hicimos una fiesta por el disco y no fue.
139
00:10:45,530 --> 00:10:46,730
Suena como Daisy.
140
00:10:47,140 --> 00:10:48,880
Me preguntaba si sabías algo.
141
00:10:49,080 --> 00:10:50,270
No, nada.
142
00:10:50,900 --> 00:10:53,090
Pero estoy segura de que no es nada.
143
00:10:53,290 --> 00:10:54,430
No se perdería la gira.
144
00:10:54,620 --> 00:10:56,300
Avísame si sabes algo.
145
00:10:56,500 --> 00:10:57,440
Sí, por supuesto.
146
00:10:57,820 --> 00:10:58,860
Adiós, linda.
147
00:10:59,650 --> 00:11:00,570
Adiós.
148
00:11:09,410 --> 00:11:10,670
"Solo una amiga".
149
00:11:11,330 --> 00:11:13,110
¡Cállate!
150
00:11:13,310 --> 00:11:15,200
Daisy y yo habíamos estado en contacto,
151
00:11:15,400 --> 00:11:17,870
pero no hablábamos todos los días y...
152
00:11:18,060 --> 00:11:19,830
En realidad, no le di importancia.
153
00:11:20,020 --> 00:11:21,470
Tenía mis propios asuntos.
154
00:11:25,430 --> 00:11:26,770
Simone.
155
00:11:27,220 --> 00:11:28,080
Simone.
156
00:11:28,280 --> 00:11:30,230
¿Quién estará en el Sahara?
157
00:11:30,890 --> 00:11:33,090
Leslie, Lena, Alice.
158
00:11:33,290 --> 00:11:35,520
¿Alice? Alice nunca viene.
159
00:11:36,820 --> 00:11:38,690
- Gracias.
- Y...
160
00:11:39,490 --> 00:11:41,470
¿Qué? ¿Por qué pones esa cara?
161
00:11:41,670 --> 00:11:44,060
No sé si debería decírtelo.
162
00:11:44,260 --> 00:11:45,450
Vamos, dime.
163
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Bernie.
164
00:11:49,870 --> 00:11:51,070
Gracias.
165
00:11:51,260 --> 00:11:52,330
Dime.
166
00:11:52,670 --> 00:11:54,460
Vamos, dime.
167
00:11:59,880 --> 00:12:02,330
Ejecutivos de Salsoul
nos verán en el club.
168
00:12:02,530 --> 00:12:03,930
Quieren grabar el disco.
169
00:12:04,340 --> 00:12:07,010
¡No puede ser, eso es increíble!
170
00:12:07,560 --> 00:12:09,220
- Sí, ¿no?
- Es increíble.
171
00:12:10,600 --> 00:12:11,670
- ¿Srta. Jackson?
- ¿Sí?
172
00:12:11,870 --> 00:12:13,980
- Telegrama para usted.
- Gracias, Chloe.
173
00:12:22,820 --> 00:12:23,660
¿Qué?
174
00:12:24,410 --> 00:12:25,810
¿Qué? ¿Qué es?
175
00:12:26,010 --> 00:12:29,240
TE NECESITO - DAISY
176
00:12:29,790 --> 00:12:33,620
Está en Hidra o Hedra.
Una isla de Grecia, al parecer.
177
00:12:34,790 --> 00:12:36,420
¿Y te vas a ir a Grecia?
178
00:12:36,880 --> 00:12:38,130
¿Esta noche? ¿Así?
179
00:12:39,630 --> 00:12:41,050
¿Y los shows programados?
180
00:12:42,380 --> 00:12:43,930
No tiene a nadie más.
181
00:12:44,630 --> 00:12:46,640
Podría estar presa. Podría...
182
00:13:04,030 --> 00:13:06,160
No vas a ir a Grecia sola.
183
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
HIDRA
184
00:13:44,440 --> 00:13:45,390
Hola, ¿sabe si...?
185
00:13:45,590 --> 00:13:47,760
¿Hay un taxi que nos pueda llevar ahí?
186
00:13:47,960 --> 00:13:49,490
Taxi.
187
00:13:51,410 --> 00:13:52,490
Taxi.
188
00:13:58,500 --> 00:13:59,920
Debe ser uno de estos.
189
00:14:03,130 --> 00:14:04,410
- Quizá sea...
- ¡Simone!
190
00:14:04,610 --> 00:14:05,370
¿Te parece?
191
00:14:05,570 --> 00:14:06,420
¡Simone!
192
00:14:11,850 --> 00:14:14,000
- Dios mío.
- No puede ser, llegaste.
193
00:14:14,200 --> 00:14:15,670
- Sí.
- No lo puedo creer.
194
00:14:15,870 --> 00:14:17,710
- Hola, Bernie.
- Hola. Sí.
195
00:14:17,910 --> 00:14:18,960
Daisy. Hola.
196
00:14:19,160 --> 00:14:21,650
- ¿Estás bien?
- Claro que estoy bien. ¿Por qué?
197
00:14:22,360 --> 00:14:24,680
Desapareciste y nadie
supo de ti por semanas,
198
00:14:24,880 --> 00:14:26,700
y me escribiste esto.
199
00:14:27,570 --> 00:14:28,610
Traje para la fianza.
200
00:14:30,570 --> 00:14:32,520
Lo siento. Yo no...
201
00:14:32,720 --> 00:14:36,310
Entiendo que te preocupara, pero...
202
00:14:36,510 --> 00:14:37,620
¿No estás en problemas?
203
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
No estoy en problemas.
204
00:14:41,130 --> 00:14:42,460
Me voy a casar.
205
00:14:45,050 --> 00:14:46,090
¿Nicky?
206
00:14:47,260 --> 00:14:48,340
¡Nicky!
207
00:14:50,430 --> 00:14:51,680
Llegaron.
208
00:14:53,180 --> 00:14:54,100
¿Nicky?
209
00:14:56,810 --> 00:14:59,980
Simone, Bernie, él es mi prometido.
210
00:15:01,690 --> 00:15:02,980
Nicky Fitzpatrick.
211
00:15:03,570 --> 00:15:05,880
Es un placer. He oído mucho de ustedes.
212
00:15:06,080 --> 00:15:07,430
Por favor, pasen.
213
00:15:07,630 --> 00:15:09,610
Pónganse cómodas. Les traeré un trago.
214
00:15:13,780 --> 00:15:16,310
Y ahí estaba,
pensando sentada en mi hotel.
215
00:15:16,510 --> 00:15:20,290
Y pensé que podría ir a Grecia.
216
00:15:28,550 --> 00:15:30,530
Sé que crees que es una locura,
217
00:15:30,730 --> 00:15:32,870
pero nunca había conocido a nadie así.
218
00:15:33,070 --> 00:15:35,390
Vive el momento y es libre.
219
00:15:36,390 --> 00:15:39,350
Y le dije que no podía casarme
sin mi dama de honor.
220
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
Por eso te escribí.
221
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
¿Quizá la próxima vez
podrías usar el teléfono?
222
00:15:50,650 --> 00:15:53,110
Aquí tienen. Para empezar.
223
00:15:53,780 --> 00:15:54,820
Gracias.
224
00:15:58,200 --> 00:16:00,080
¿Qué piensas de The Six, Nicky?
225
00:16:01,830 --> 00:16:04,710
¿The Six? ¿Y eso qué es?
226
00:16:08,760 --> 00:16:10,260
¿No te habló de su banda?
227
00:16:11,720 --> 00:16:12,970
Pensé que eras poeta.
228
00:16:14,550 --> 00:16:17,760
Mis gustos musicales
son un poco restringidos.
229
00:16:18,350 --> 00:16:21,640
Pero la he oído cantar
y su voz es preciosa.
230
00:16:27,650 --> 00:16:30,110
Esto es lo mejor que he comido.
231
00:16:31,490 --> 00:16:32,820
¿Esta es tu casa?
232
00:16:34,280 --> 00:16:35,890
En cierto modo, sí.
233
00:16:36,090 --> 00:16:38,160
Paso tanto tiempo aquí como puedo.
234
00:16:38,700 --> 00:16:40,900
Pero tengo casas en Roma
235
00:16:41,100 --> 00:16:44,670
y en Irlanda,
donde tengo algunas obligaciones.
236
00:16:46,580 --> 00:16:48,030
¿A qué te dedicas, Nicky?
237
00:16:48,230 --> 00:16:49,880
Soy estudiante...
238
00:16:50,800 --> 00:16:52,070
trabajo en mi tesis.
239
00:16:52,270 --> 00:16:54,010
Pero ¿eres el dueño de esta casa?
240
00:16:55,300 --> 00:16:56,220
Sí.
241
00:16:58,220 --> 00:17:01,430
¿Y tienes casas en Roma e Irlanda?
242
00:17:02,560 --> 00:17:04,020
Deberías decirles.
243
00:17:06,480 --> 00:17:11,550
Mi familia son miembros
de una nobleza no gobernante en Irlanda.
244
00:17:11,750 --> 00:17:13,320
Espera. ¿Eres un príncipe?
245
00:17:13,780 --> 00:17:15,310
Por eso no le digo a la gente.
246
00:17:15,510 --> 00:17:19,640
Su familia se remonta al siglo XIII
en Irlanda y tienen un castillo.
247
00:17:19,840 --> 00:17:23,160
Sí, tengo un castillo.
Un castillo muy viejo y con moho.
248
00:17:24,540 --> 00:17:27,920
No es importante.
Es como una pequeña aristocracia.
249
00:17:29,960 --> 00:17:31,000
Por su boda.
250
00:17:31,380 --> 00:17:32,320
- Salud.
- Salud.
251
00:17:32,520 --> 00:17:33,340
Salud.
252
00:18:15,470 --> 00:18:16,660
¿Y tu guitarra?
253
00:18:16,860 --> 00:18:19,490
Estaba lleno de policías
y tenía mis drogas adentro,
254
00:18:19,690 --> 00:18:20,930
así que la dejé.
255
00:18:22,220 --> 00:18:24,020
Y luego Nicky me compró esto.
256
00:18:25,310 --> 00:18:27,940
- Mejoraste mientras grababas.
- Lo sé.
257
00:18:33,440 --> 00:18:34,680
No me lo imagino.
258
00:18:34,880 --> 00:18:36,030
Su Alteza Real...
259
00:18:37,030 --> 00:18:41,280
durmiendo en un autobús,
de gira con la banda por siete meses.
260
00:18:41,620 --> 00:18:42,910
Ocho meses.
261
00:18:46,250 --> 00:18:48,370
- No tendrá que hacerlo.
- ¿Por qué no?
262
00:18:52,380 --> 00:18:54,170
Porque no voy a volver.
263
00:18:58,680 --> 00:18:59,590
Daisy.
264
00:19:08,140 --> 00:19:09,190
¿Viste esto?
265
00:19:09,770 --> 00:19:14,440
{\an8}Casi lloro. El tipo del quiosco
debe haber pensado que estaba loca.
266
00:19:14,860 --> 00:19:16,730
Sí, lo vi.
267
00:19:17,940 --> 00:19:18,950
Y lo leí también.
268
00:19:23,910 --> 00:19:28,160
¿Por qué volvería a eso, Simone,
cuando tengo todo lo que quiero aquí?
269
00:19:32,960 --> 00:19:35,500
- Vamos. No puedes hablar en serio.
- Sí.
270
00:19:39,760 --> 00:19:40,680
Esa eres tú
271
00:19:41,430 --> 00:19:43,090
en la portada de Rolling Stone.
272
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
No, no soy yo.
273
00:20:17,130 --> 00:20:18,880
{\an8}Amor, lujuria y odio: La compleja relación
de la próxima gran banda de EE. UU.
274
00:20:26,470 --> 00:20:29,060
{\an8}"Ya teníamos ese sonido...
Daisy fue el glaseado del pastel".
275
00:20:33,190 --> 00:20:36,980
{\an8}Billy me dijo: "Un talento así
se desperdicia en alguien así".
276
00:20:43,950 --> 00:20:45,320
Adicta
277
00:20:45,740 --> 00:20:47,350
Inestable
278
00:20:47,550 --> 00:20:49,540
Egoísta
279
00:21:00,050 --> 00:21:00,960
Hola.
280
00:21:09,760 --> 00:21:11,470
No puedo esperar a casarnos.
281
00:21:51,560 --> 00:21:53,580
Hola, Nicky. Tarde como siempre.
282
00:21:53,780 --> 00:21:55,640
Son los tiempos de la isla, Freddie.
283
00:21:59,270 --> 00:22:02,440
¡Hola, mi amigo! ¡Ven aquí!
284
00:22:09,620 --> 00:22:11,530
Ya conoces a este monstruo.
285
00:22:12,370 --> 00:22:14,040
Evítalo a toda costa.
286
00:22:20,290 --> 00:22:21,650
- Él es Giorgios.
- Hola.
287
00:22:21,850 --> 00:22:24,510
Hace retratos hermosos en papel de oro.
288
00:22:24,880 --> 00:22:26,830
- Hola. Encantado.
- Igualmente.
289
00:22:27,020 --> 00:22:28,680
Y aquí está Petros.
290
00:22:29,680 --> 00:22:31,140
Siendo el centro de atención.
291
00:22:32,260 --> 00:22:35,310
Esto es de Malana. De la mejor calidad.
292
00:22:36,890 --> 00:22:41,940
Escribí 28 estrofas de un poema épico
bajo su magnífica influencia.
293
00:22:43,150 --> 00:22:46,090
Daisy también es poeta,
se van a llevar de maravilla.
294
00:22:46,290 --> 00:22:49,240
- Ya lo veremos.
- ¿Sobre qué escribes, Daisy?
295
00:22:50,110 --> 00:22:53,200
Escribo sobre lo que quiero.
296
00:22:54,120 --> 00:22:56,370
Sobre todo, escribe sobre la soledad.
297
00:22:56,870 --> 00:22:58,620
- ¿Sobre qué escribes tú?
- De todo.
298
00:22:59,120 --> 00:23:00,880
Amor, locura...
299
00:23:02,340 --> 00:23:03,860
Sobre todo amor y locura.
300
00:23:04,060 --> 00:23:06,030
Petros ganó un premio por su poesía.
301
00:23:06,230 --> 00:23:07,220
¡Dios!
302
00:23:08,050 --> 00:23:09,630
- ¿Hace cuatro años?
- Sí.
303
00:23:10,090 --> 00:23:11,540
Luego dejó de publicar.
304
00:23:11,740 --> 00:23:13,390
¿Por qué dejaste de publicar?
305
00:23:13,760 --> 00:23:16,890
No lo hice. Solo digo que no
a los hombres del dinero.
306
00:23:17,270 --> 00:23:18,810
Pero escribo diario.
307
00:23:19,440 --> 00:23:20,690
¿Y si quiero leerlo?
308
00:23:21,400 --> 00:23:23,900
Ven a casa.
La puerta siempre está abierta.
309
00:23:26,190 --> 00:23:27,510
Lo siento. No entiendo.
310
00:23:27,710 --> 00:23:30,140
¿No es por eso que hacemos estas cosas?
311
00:23:30,340 --> 00:23:33,450
Para que las vean,
las escuchen, las compartan.
312
00:23:34,450 --> 00:23:36,980
No. El punto es hacerlas, querida.
313
00:23:37,180 --> 00:23:38,700
Ahí es donde está la alegría.
314
00:23:39,080 --> 00:23:41,420
Lo nuestro es permanecer
en estado de gracia.
315
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Todo lo demás son solo aplausos.
316
00:23:46,800 --> 00:23:48,570
Tiene razón.
317
00:23:48,770 --> 00:23:50,280
Nunca dejes que otros te digan
318
00:23:50,480 --> 00:23:53,640
si tu trabajo vale,
porque entonces, serán tus dueños.
319
00:23:54,970 --> 00:23:56,640
Ahora escribo para mí.
320
00:23:57,180 --> 00:24:00,770
Para mis amigos.
Para las olas. Es más puro.
321
00:24:21,370 --> 00:24:23,460
Nunca había visto a Nicky tan feliz.
322
00:24:24,080 --> 00:24:25,590
Sí. Eso es lo que dije.
323
00:24:26,090 --> 00:24:28,340
Parece una persona que siempre está feliz.
324
00:24:31,090 --> 00:24:32,010
¿No?
325
00:24:35,090 --> 00:24:37,470
Sus papás murieron
en un choque hace unos años.
326
00:24:38,220 --> 00:24:40,850
Y por mucho tiempo, estuvo cerrado.
327
00:24:41,270 --> 00:24:42,480
Incluso hasta hace poco.
328
00:24:44,060 --> 00:24:46,400
Te daba la sensación
329
00:24:47,110 --> 00:24:50,530
de que veía su vida
a través de un telescopio, desde lejos.
330
00:24:51,900 --> 00:24:55,410
Pero ahora, contigo,
siento que por fin vuelve a vivir.
331
00:25:14,880 --> 00:25:17,640
No sabía que el cielo podía verse así.
332
00:25:18,890 --> 00:25:20,470
Crecí en la ciudad y todo eso.
333
00:25:22,890 --> 00:25:24,690
Es como estar en otro planeta.
334
00:25:26,520 --> 00:25:28,900
Es algo así.
335
00:25:30,270 --> 00:25:33,050
- Nadie nos conoce aquí.
- No.
336
00:25:33,250 --> 00:25:36,410
Y podemos hacer lo que queramos.
337
00:25:37,740 --> 00:25:39,160
No tenemos que preocuparnos.
338
00:25:41,830 --> 00:25:44,120
El problema es que tenemos que volver.
339
00:25:47,460 --> 00:25:49,340
Podemos tener esto en casa.
340
00:25:53,010 --> 00:25:54,800
¿Puedo decirte algo?
341
00:25:58,010 --> 00:25:59,390
Estoy enamorada de ti.
342
00:26:05,020 --> 00:26:07,310
No tienes que decir nada.
343
00:26:11,400 --> 00:26:12,820
Solo quiero que lo sepas.
344
00:26:20,120 --> 00:26:21,310
Todos te adoraron.
345
00:26:21,510 --> 00:26:22,490
Por supuesto.
346
00:26:22,990 --> 00:26:25,660
- ¿Te sorprende que les agradara?
- Mucho.
347
00:26:28,370 --> 00:26:29,420
No, fue genial.
348
00:26:30,250 --> 00:26:31,250
Estoy muy feliz.
349
00:26:36,220 --> 00:26:38,260
¿Por qué no me hablaste de tus padres?
350
00:26:42,350 --> 00:26:43,430
Lo siento mucho.
351
00:26:44,810 --> 00:26:45,810
No lo sientas.
352
00:26:47,020 --> 00:26:48,560
Estoy aquí y estoy contigo.
353
00:26:49,100 --> 00:26:50,520
Es todo lo que importa.
354
00:26:51,770 --> 00:26:53,690
No sé si es todo lo que importa.
355
00:27:04,120 --> 00:27:06,080
Estuve triste mucho tiempo,
356
00:27:07,120 --> 00:27:09,500
pero luego mi tristeza
se volvió una elección.
357
00:27:10,750 --> 00:27:13,530
¿Y qué haces
si hay un problema, o algo anda mal?
358
00:27:13,730 --> 00:27:15,170
¿Miras hacia otro lado?
359
00:27:16,380 --> 00:27:18,010
Veo lo bueno de la vida.
360
00:27:20,340 --> 00:27:22,680
Te veo a ti y lo demás desaparece.
361
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
Como dicen los budistas:
362
00:27:31,480 --> 00:27:32,940
"El dolor es inevitable,
363
00:27:33,610 --> 00:27:35,020
sufrir es opcional".
364
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Tuvimos una conexión...
365
00:27:45,660 --> 00:27:47,750
emocional y artística.
366
00:27:48,160 --> 00:27:51,710
Lo dejé entrar y jugó con mi cabeza.
367
00:27:54,130 --> 00:27:57,800
Pensé que éramos almas gemelas o...
368
00:27:59,300 --> 00:28:01,380
Creí encontrar a mi alma gemela.
369
00:28:02,300 --> 00:28:05,180
Francesca. Éramos muy parecidos.
370
00:28:06,600 --> 00:28:07,770
Creo...
371
00:28:08,890 --> 00:28:11,770
que es fácil confundir
un alma gemela con un espejo.
372
00:28:14,150 --> 00:28:15,060
Tal vez.
373
00:28:20,110 --> 00:28:21,450
Tal vez él era un espejo.
374
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
Esta conexión que tenías...
375
00:28:38,050 --> 00:28:39,670
se ha ido, ¿verdad?
376
00:29:05,910 --> 00:29:08,730
Pero vino hasta aquí contigo.
Eso me suena serio.
377
00:29:08,930 --> 00:29:10,200
- Tal vez.
- ¿Pero?
378
00:29:18,090 --> 00:29:20,590
No quiero tocar
en clubes pequeños para siempre.
379
00:29:22,470 --> 00:29:23,670
Quiero lo que tienes tú.
380
00:29:24,760 --> 00:29:26,050
¿Y por qué no ambos?
381
00:29:28,550 --> 00:29:30,100
¿Puedo preguntarte algo?
382
00:29:32,100 --> 00:29:34,270
¿Estás segura de que sabes lo que haces?
383
00:29:36,650 --> 00:29:38,340
La última vez que hablamos,
384
00:29:38,540 --> 00:29:40,590
estabas en medio de un desamor.
385
00:29:40,790 --> 00:29:43,240
Siento que fue hace una eternidad.
386
00:29:43,650 --> 00:29:44,740
Pero no fue así.
387
00:29:46,660 --> 00:29:47,640
Fue hace un mes.
388
00:29:47,840 --> 00:29:49,370
Y estoy aquí ahora, Simone.
389
00:29:52,200 --> 00:29:54,960
Billy me hizo sentir miserable
y Nicky me hace feliz.
390
00:29:57,040 --> 00:30:00,460
Y solo quiero ser feliz.
391
00:30:02,840 --> 00:30:05,780
Por una vez, quiero ser
la que llegue a ser feliz.
392
00:30:05,980 --> 00:30:08,010
¿No puedes entender eso?
393
00:30:16,850 --> 00:30:17,810
De acuerdo.
394
00:30:19,020 --> 00:30:20,310
Los anillos, por favor.
395
00:30:44,000 --> 00:30:45,550
- Hola.
- Hola.
396
00:30:46,800 --> 00:30:48,990
Ahora sellen su amor con los votos
397
00:30:49,190 --> 00:30:51,890
que quedarán entre ustedes y los dioses.
398
00:30:54,890 --> 00:30:56,730
Dejemos que el cielo oiga
399
00:30:57,600 --> 00:31:00,650
y que las olas escuchen su sonido.
400
00:31:13,740 --> 00:31:17,290
He hecho muchas cosas tontas en mi vida.
401
00:31:18,750 --> 00:31:22,250
Cosas de las que me arrepentiré
hasta el día de mi muerte.
402
00:31:24,960 --> 00:31:26,710
Pero no me arrepiento de ese día.
403
00:31:56,950 --> 00:31:58,250
Vamos.
404
00:32:00,210 --> 00:32:02,290
- ¿Ya nos vamos?
- No.
405
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Oye.
406
00:32:29,490 --> 00:32:31,070
Yo también te amo.
407
00:32:33,200 --> 00:32:34,110
No me digas.
408
00:32:36,490 --> 00:32:38,450
Qué bueno que por fin te das cuenta.
409
00:33:13,990 --> 00:33:16,320
- Felicidades.
- Muchas gracias.
410
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
- Salud.
- Salud.
411
00:33:27,460 --> 00:33:31,130
- Crees que es una locura, ¿verdad?
- No.
412
00:33:32,840 --> 00:33:34,280
Creo que es repentino.
413
00:33:34,480 --> 00:33:36,050
Sí, eso es cierto.
414
00:33:39,140 --> 00:33:41,080
Loco sería quedarse aquí para siempre.
415
00:33:41,280 --> 00:33:44,640
No ir de gira con la banda
que la llevó al éxito.
416
00:33:47,310 --> 00:33:49,360
Nadie le dice a Daisy qué hacer.
417
00:33:51,940 --> 00:33:53,570
Ahora eres su marido.
418
00:33:54,030 --> 00:33:56,070
Puedes hacerla entrar en razón.
419
00:33:58,660 --> 00:33:59,740
Podría intentarlo.
420
00:34:05,040 --> 00:34:06,620
Pero ¿quién tiene la razón?
421
00:34:08,250 --> 00:34:10,540
No sabes a lo que está renunciando,
422
00:34:11,880 --> 00:34:14,880
lo mucho que quiso esto,
lo importante que es.
423
00:34:15,380 --> 00:34:16,970
Quizá Petros tenía razón.
424
00:34:18,550 --> 00:34:21,540
No necesitas público
para hacer tu música...
425
00:34:21,740 --> 00:34:23,060
Daisy no es como Petros.
426
00:34:23,930 --> 00:34:26,960
No escribe sonetos
para divertirse los fines de semana.
427
00:34:27,160 --> 00:34:28,480
Ella dice que es feliz.
428
00:34:31,400 --> 00:34:33,320
¿No quieres que sea feliz?
429
00:34:35,990 --> 00:34:37,990
Oigan. ¿Qué está pasando aquí?
430
00:34:41,280 --> 00:34:42,370
¿Qué dices si...
431
00:34:42,950 --> 00:34:44,650
- tomamos ácido...
- ¿Sí?
432
00:34:44,850 --> 00:34:46,020
... y vamos a nadar?
433
00:34:46,220 --> 00:34:47,980
No sé si sea una buena idea...
434
00:34:48,180 --> 00:34:49,580
- Suena genial.
- Bien.
435
00:35:08,270 --> 00:35:10,460
No creo que Simone se esté divirtiendo.
436
00:35:10,660 --> 00:35:11,940
Por supuesto que no.
437
00:35:13,730 --> 00:35:15,180
¿Por qué dices eso?
438
00:35:15,380 --> 00:35:16,820
Nada, es solo...
439
00:35:17,780 --> 00:35:19,310
No le caigo bien, es todo.
440
00:35:19,500 --> 00:35:22,220
No creo que sea eso.
Creo que no te conoce bien.
441
00:35:22,420 --> 00:35:25,700
No es nada personal.
Te quiere solo para ella.
442
00:35:27,250 --> 00:35:28,620
¿De qué estás hablando?
443
00:35:32,380 --> 00:35:33,290
Daisy...
444
00:35:37,590 --> 00:35:38,920
Está enamorada de ti.
445
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
Estás loco.
446
00:35:44,560 --> 00:35:45,850
¿No te das cuenta?
447
00:35:46,850 --> 00:35:48,630
Cómo te ve, te sigue.
448
00:35:48,830 --> 00:35:51,630
Voló al otro lado del mundo
de un día a otro
449
00:35:51,830 --> 00:35:52,800
porque se lo pediste.
450
00:35:53,000 --> 00:35:55,220
Y yo haría lo mismo por ella...
451
00:35:55,420 --> 00:35:57,650
No es su culpa. No la culpo.
452
00:35:59,150 --> 00:36:00,860
¿Cómo no enamorarse de ti?
453
00:36:25,260 --> 00:36:26,930
¿Ya se van?
454
00:36:31,020 --> 00:36:32,100
Pronto.
455
00:36:33,900 --> 00:36:35,400
Podríamos desayunar.
456
00:36:36,230 --> 00:36:37,340
Nadar una vez más.
457
00:36:37,540 --> 00:36:38,610
Tengo una idea mejor.
458
00:36:40,320 --> 00:36:41,740
Quédense una semana más.
459
00:36:45,950 --> 00:36:48,080
Apenas pasamos tiempo juntas, Simone.
460
00:36:48,990 --> 00:36:51,290
No hemos ido al otro lado de la isla.
461
00:36:56,380 --> 00:36:58,710
Una semana más. A Bernie le encantará.
462
00:37:00,340 --> 00:37:01,510
Tengo que volver.
463
00:37:01,970 --> 00:37:04,840
- No tienes que hacer nada.
- Sí tengo.
464
00:37:07,470 --> 00:37:08,930
Tengo shows reservados.
465
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
Cuentas que pagar.
466
00:37:11,930 --> 00:37:13,020
Responsabilidades.
467
00:37:15,520 --> 00:37:17,610
Voy a preparar té.
468
00:37:22,950 --> 00:37:25,280
Solías ser divertida. No sé qué pasó.
469
00:37:25,820 --> 00:37:26,700
Bueno...
470
00:37:28,780 --> 00:37:30,620
Algunos tenemos que trabajar.
471
00:37:32,000 --> 00:37:36,170
Algunos tenemos que trabajar duro
para obtener la mitad de lo que tú tienes.
472
00:37:37,330 --> 00:37:38,860
No sé qué te pasa.
473
00:37:39,060 --> 00:37:39,920
¿A mí?
474
00:37:40,630 --> 00:37:41,550
Sí.
475
00:37:46,970 --> 00:37:48,600
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
476
00:37:54,100 --> 00:37:56,940
Eras una niña tímida
477
00:37:58,150 --> 00:38:00,070
caminando por ahí con tu libro.
478
00:38:01,940 --> 00:38:04,350
- Temías tocar tus canciones.
- Lo recuerdo.
479
00:38:04,540 --> 00:38:06,890
- ¿Y qué te dije?
- Que me subiera al escenario.
480
00:38:07,090 --> 00:38:08,200
Y lo hice.
481
00:38:09,120 --> 00:38:10,140
Y fui infeliz.
482
00:38:10,340 --> 00:38:11,910
¿Y vas a ser feliz aquí?
483
00:38:13,080 --> 00:38:15,210
Daisy, te conozco.
484
00:38:15,790 --> 00:38:17,650
No escribes música solo por escribir.
485
00:38:17,850 --> 00:38:20,650
Necesitas ser escuchada,
necesitas conectar.
486
00:38:20,850 --> 00:38:22,450
- No voy a volver.
- Debes hacerlo.
487
00:38:22,650 --> 00:38:26,450
- No puedo.
- Tienes un sencillo número uno. Un álbum.
488
00:38:26,650 --> 00:38:28,830
¡No me importa nada de eso!
489
00:38:29,030 --> 00:38:31,750
Sí, te importa.
Solo le temes a Billy Dunne, carajo.
490
00:38:31,950 --> 00:38:33,310
¿Estás enamorada de mí?
491
00:38:35,680 --> 00:38:36,940
¿Es eso?
492
00:38:50,740 --> 00:38:51,700
Simone.
493
00:38:52,620 --> 00:38:53,660
Oye, trato de...
494
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
¡Simone!
495
00:39:15,180 --> 00:39:16,100
Lo siento.
496
00:39:21,480 --> 00:39:22,940
Sí te amo, Daisy.
497
00:39:25,190 --> 00:39:28,200
Y te diré lo que es el amor,
porque no tienes idea.
498
00:39:31,110 --> 00:39:32,700
Es cuando te dicen la verdad
499
00:39:34,950 --> 00:39:36,540
aunque no te guste.
500
00:39:39,620 --> 00:39:41,880
Te amo, Daisy, así que te diré la verdad.
501
00:39:45,420 --> 00:39:47,170
Eres una perra egoísta.
502
00:40:13,870 --> 00:40:16,410
Nunca me hablaste de esto.
503
00:40:17,740 --> 00:40:19,500
No sabía que eras tan famosa.
504
00:40:31,090 --> 00:40:32,340
Escuché lo que dijo.
505
00:40:35,470 --> 00:40:36,720
La necesidad de conectar.
506
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
¿Es verdad?
507
00:40:46,270 --> 00:40:47,190
Daisy,
508
00:40:47,650 --> 00:40:48,860
tal vez tiene razón.
509
00:40:49,860 --> 00:40:51,110
Tal vez deberías volver.
510
00:40:52,570 --> 00:40:54,820
Quiero volver. Yo solo...
511
00:40:55,700 --> 00:40:57,120
No quiero que me lastimen.
512
00:41:02,620 --> 00:41:03,460
Oye.
513
00:41:06,460 --> 00:41:08,090
No será lo mismo esta vez.
514
00:41:17,600 --> 00:41:20,270
No dejaré que nadie te lastime nunca más.
515
00:41:33,320 --> 00:41:36,350
Cielo totalmente despejado
y la ola de calor continúa...
516
00:41:36,550 --> 00:41:38,410
LOS ÁNGELES
517
00:41:41,790 --> 00:41:43,830
No se ve tan diferente a casa.
518
00:41:45,370 --> 00:41:49,150
Las playas, las palmeras, las montañas.
519
00:41:49,350 --> 00:41:53,340
Te arrepientes de mí
Y yo me arrepiento de ti
520
00:41:56,800 --> 00:41:57,660
¿Daisy?
521
00:41:57,860 --> 00:42:01,040
No pudiste con el licor
Y parece que no puedes con la verdad
522
00:42:01,240 --> 00:42:03,380
¿Esa eres tú?
523
00:42:03,570 --> 00:42:08,860
Soy un desliz en el sistema
Y estoy listo para atacar
524
00:42:10,020 --> 00:42:11,630
Supongo que lo descubriremos.
525
00:42:11,830 --> 00:42:16,450
Así que arrepiéntete de mí
Pero yo seguiré con el micrófono
526
00:44:06,010 --> 00:44:07,960
Subtítulos: Luciana L.B.T.
527
00:44:08,160 --> 00:44:10,100
Supervisión creativa: Estefanía Lorean