1
00:00:06,960 --> 00:00:09,950
- To klub, w którym pracuję.
- To adres w Nowym Jorku.
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,240
Oprowadzę cię, jak będziesz w mieście.
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,590
W poprzednich odcinkach...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,700
To mój głos.
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,410
Może muszę stąd wyjechać.
6
00:00:17,610 --> 00:00:18,960
- Dokąd?
- Do Nowego Jorku.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,350
Mówiłam ci o tej kobiecie z imprezy.
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,020
O tej kobiecie?
9
00:00:24,770 --> 00:00:26,560
I ot tak, wyjechała.
10
00:00:28,150 --> 00:00:30,900
Mamy nowego członka zespołu.
Oto Daisy Jones.
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,510
Czemu chciałaś dołączyć do zespołu?
12
00:00:34,710 --> 00:00:36,600
- Przez ciebie.
- Jak to?
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,030
Czuję, że cię znam.
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,900
To nie to, co myślisz.
15
00:00:43,100 --> 00:00:47,110
Każda piosenka to zakodowana wiadomość
między Billym a Daisy.
16
00:00:47,310 --> 00:00:48,500
Wszystko ulepszasz.
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,200
Powiedz mi, że nic między nami nie ma.
18
00:00:51,400 --> 00:00:52,630
Powiedz, czy zwariowałam.
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,910
Myślałem, że jesteście razem.
20
00:00:56,110 --> 00:00:58,330
- Skąd wiesz, że nie?
- Nie według Billy'ego.
21
00:00:58,530 --> 00:00:59,560
Jesteś kłamcą.
22
00:01:01,390 --> 00:01:03,460
Nie umieszczaj w artykule mojej córki.
23
00:01:03,660 --> 00:01:04,590
Daj mi coś lepszego.
24
00:01:04,790 --> 00:01:06,710
Nic do ciebie nie czuje.
25
00:01:06,910 --> 00:01:09,760
- To tylko muzyka.
- Szukam kobiety, która tu mieszka.
26
00:01:09,960 --> 00:01:10,680
PASZPORT
STANY ZJEDNOCZONE
27
00:01:10,870 --> 00:01:12,800
Jak długo planuje pani zostać w Grecji?
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
Nigdy nie sięgam tak daleko w przyszłość.
29
00:02:22,220 --> 00:02:27,230
ODCINEK SIÓDMY
NIE MA JEJ
30
00:02:36,860 --> 00:02:39,140
NOWY JORK
31
00:02:39,340 --> 00:02:41,870
{\an8}1975
(2 LATA WCZEŚNIEJ)
32
00:02:43,660 --> 00:02:44,910
Wybacz, mamy komplet.
33
00:02:46,370 --> 00:02:47,620
Szukam Bernie.
34
00:02:48,000 --> 00:02:49,710
Jestem jej koleżanką.
35
00:03:23,570 --> 00:03:24,950
Nie wierzę, że jesteś.
36
00:03:25,780 --> 00:03:27,450
Mówiłaś, że muszę to zobaczyć...
37
00:03:30,830 --> 00:03:32,540
Nie żartowałaś.
38
00:03:33,460 --> 00:03:34,340
Mówiłaś poważnie.
39
00:03:39,550 --> 00:03:41,430
Obiecałam ci niespodziankę, prawda?
40
00:03:56,360 --> 00:03:57,520
Nie rozumiem.
41
00:03:58,730 --> 00:04:02,310
Te wokale, które mi przysłałaś.
Trochę przy nich pomajstrowałam.
42
00:04:02,500 --> 00:04:04,490
Strasznie im się to podoba.
43
00:04:06,330 --> 00:04:07,580
Zobacz.
44
00:04:08,490 --> 00:04:09,870
Masz fanów.
45
00:04:29,560 --> 00:04:32,980
Zwykle budzę się sama.
46
00:04:35,440 --> 00:04:36,650
Taka jesteś nieczuła?
47
00:04:37,730 --> 00:04:39,840
Od razu wyrzucasz ludzi z łóżka?
48
00:04:40,040 --> 00:04:41,110
Nie, ja tylko...
49
00:04:45,320 --> 00:04:46,240
Tak.
50
00:04:57,040 --> 00:04:59,170
Posłuchaj. Znają wszystkie teksty.
51
00:05:00,550 --> 00:05:03,010
Zróbmy coś, by naprawdę oszaleli.
52
00:05:11,930 --> 00:05:13,600
Moi piękni bracia,
53
00:05:14,140 --> 00:05:17,020
moje kochane siostry,
54
00:05:18,270 --> 00:05:20,270
oto ona, we własnej osobie,
55
00:05:20,610 --> 00:05:23,110
lady Simone.
56
00:05:39,630 --> 00:05:42,800
Gdy byłam w rozpaczy
Nic nie widziałam
57
00:05:43,340 --> 00:05:46,490
A świat był ciemny
Ale pokazałaś mi
58
00:05:46,690 --> 00:05:49,800
Swój blask
I jak przeżyć moje życie
59
00:05:50,140 --> 00:05:53,920
Zwaliłaś mnie z nóg
60
00:05:54,120 --> 00:05:57,850
Teraz muszę śpiewać
Choć wcale nie chcę
61
00:05:58,060 --> 00:06:01,630
Nic więcej nie mogę dodać
62
00:06:01,830 --> 00:06:03,940
Ale nie mów, że mnie kochasz
63
00:06:05,440 --> 00:06:09,910
Bo wiesz, że to za mało
Wiesz, że to za mało
64
00:06:12,280 --> 00:06:13,990
Mogłabym tam śpiewać całą noc.
65
00:06:14,620 --> 00:06:16,940
A oni by mi pozwolili. To szaleństwo.
66
00:06:17,140 --> 00:06:17,920
Jeszcze raz?
67
00:06:18,620 --> 00:06:20,230
Ile jeszcze razy?
68
00:06:20,430 --> 00:06:22,210
Tyle, ile się da.
69
00:06:22,960 --> 00:06:24,590
Masz tylko jedną piosenkę.
70
00:06:28,680 --> 00:06:30,180
Powinnyśmy nad tym popracować.
71
00:06:31,550 --> 00:06:33,010
Powinnyśmy.
72
00:06:33,470 --> 00:06:34,390
Przestań.
73
00:06:35,560 --> 00:06:36,850
Ludzie patrzą.
74
00:06:37,890 --> 00:06:40,270
Przepraszam. Jeszcze raz.
75
00:06:41,980 --> 00:06:46,740
Bo wiesz, że to za mało
Wiesz, że to za mało
76
00:06:47,820 --> 00:06:50,700
Wolałabym być dyskretna. To wszystko.
77
00:06:52,570 --> 00:06:54,280
Czego tak się boisz?
78
00:06:58,500 --> 00:06:59,540
To nieoczywiste?
79
00:07:00,870 --> 00:07:01,790
Posłuchaj.
80
00:07:04,460 --> 00:07:07,460
Zawsze będą miejsca,
w których trzeba uważać.
81
00:07:09,550 --> 00:07:12,760
Ale w klubie,
z naszymi ludźmi, kochanie...
82
00:07:13,850 --> 00:07:16,220
Jeśli nie możemy tańczyć tam, to gdzie?
83
00:07:19,310 --> 00:07:22,940
Nie chcę ciągle ukrywać czegoś,
co tak mi się podoba.
84
00:07:27,230 --> 00:07:28,150
Miała rację.
85
00:07:28,860 --> 00:07:29,950
Ukrywałam się.
86
00:07:31,200 --> 00:07:33,570
I nie byłam gotowa, by przestać.
87
00:07:35,660 --> 00:07:38,120
Więc włożyłam wszystkie uczucia w muzykę.
88
00:07:38,790 --> 00:07:42,170
Mówicie, że jestem wolna
89
00:07:45,920 --> 00:07:49,130
Ale mnie nie znacie
90
00:07:49,880 --> 00:07:53,970
A gdy to zrobiłam, ta piosenka...
91
00:07:55,470 --> 00:07:56,430
była po prostu...
92
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
doskonała.
93
00:08:06,110 --> 00:08:09,400
Mówicie, że jestem wolna
94
00:08:13,280 --> 00:08:16,330
Ale mnie nie znacie
95
00:08:16,870 --> 00:08:18,790
To znaczy, tak było wtedy.
96
00:08:19,830 --> 00:08:21,870
Wszystko musiałyśmy robić same.
97
00:08:23,620 --> 00:08:25,320
Wydałyśmy to w małej wytwórni.
98
00:08:25,520 --> 00:08:29,380
Same zaniosłyśmy wszystkim DJ-om,
których znałyśmy.
99
00:08:31,130 --> 00:08:32,630
Rety, ale było fajnie.
100
00:08:34,260 --> 00:08:37,640
Nagle grałyśmy z Bernie
cztery koncerty co noc.
101
00:08:39,640 --> 00:08:42,540
W klubach na Midtown,
gdzie tańczyli mainstreamowcy.
102
00:08:42,740 --> 00:08:46,270
Niedługo
Zrozumiesz, że się myliłeś
103
00:08:46,900 --> 00:08:48,940
W dyskotekach rolkarzy w New Jersey.
104
00:08:49,360 --> 00:08:52,680
Bo to nasza ostatnia noc
105
00:08:52,880 --> 00:08:57,620
Grałyśmy dwie piosenki
i ludzie tracili rozum.
106
00:08:57,910 --> 00:09:00,410
Niepotrzebny mi mężczyzna
107
00:09:02,330 --> 00:09:06,860
Prowadź mnie do ziemi obiecanej
108
00:09:07,060 --> 00:09:09,570
Ale kończyłyśmy zawsze w Better Days.
109
00:09:09,770 --> 00:09:13,070
Ruszajmy tam
Niech mówią, co chcą
110
00:09:13,270 --> 00:09:15,800
Tu wiedzieli, o czym naprawdę
jest ta piosenka.
111
00:09:16,340 --> 00:09:20,060
Niech nazywają nas dewiantami
112
00:09:24,020 --> 00:09:27,980
To, jaka jestem
113
00:09:30,940 --> 00:09:34,970
Nie stanowi mojej misji
114
00:09:35,170 --> 00:09:37,070
Mojej misji
115
00:09:38,410 --> 00:09:42,490
Jestem diamentem pod presją
116
00:09:42,740 --> 00:09:45,750
Nie czułam się na tyle komfortowo,
by z nią tańczyć.
117
00:09:46,000 --> 00:09:49,630
Jestem diamentem pod presją
118
00:09:50,290 --> 00:09:54,420
Ale wspólne tworzenie muzyki,
do której wszyscy tańczyli,
119
00:09:55,300 --> 00:09:57,340
było prawie tak samo dobre.
120
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
Halo?
121
00:10:05,850 --> 00:10:07,060
Tak, chwileczkę.
122
00:10:08,350 --> 00:10:09,520
To dla ciebie.
123
00:10:13,820 --> 00:10:15,530
- Halo?
- Hej, Simone.
124
00:10:15,940 --> 00:10:17,260
Hej, Teddy.
125
00:10:17,460 --> 00:10:18,530
Kto to był?
126
00:10:19,990 --> 00:10:21,410
Moja współlokatorka.
127
00:10:21,870 --> 00:10:23,160
Co u ciebie?
128
00:10:23,700 --> 00:10:25,400
Nadal dajesz czadu w klubach?
129
00:10:25,600 --> 00:10:28,370
W trzech, czasem czterech
jednego wieczoru.
130
00:10:29,580 --> 00:10:30,780
Jestem z ciebie dumny.
131
00:10:30,980 --> 00:10:32,440
Co słychać w LA?
132
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
Właściwie to dlatego do ciebie dzwonię.
133
00:10:35,360 --> 00:10:37,700
Rozmawiałaś ostatnio z Daisy?
134
00:10:37,900 --> 00:10:39,220
Nie, minęło kilka tygodni.
135
00:10:39,680 --> 00:10:41,120
Czemu? Wszystko w porządku?
136
00:10:41,320 --> 00:10:42,260
Prawdopodobnie.
137
00:10:43,060 --> 00:10:45,330
Nie przyszła na imprezę
z okazji wydania płyty.
138
00:10:45,530 --> 00:10:46,730
To w jej stylu.
139
00:10:47,140 --> 00:10:48,880
Zastanawiałem się, czy coś wiesz.
140
00:10:49,080 --> 00:10:50,270
Nie, nie wiem.
141
00:10:50,900 --> 00:10:53,090
Jestem pewna, że to nic takiego.
142
00:10:53,290 --> 00:10:54,430
Nie przegapi trasy.
143
00:10:54,620 --> 00:10:56,300
Dasz mi znać, jak się odezwie?
144
00:10:56,500 --> 00:10:57,440
Oczywiście.
145
00:10:57,820 --> 00:10:58,860
Dobrze, kochana.
146
00:10:59,650 --> 00:11:00,570
Na razie.
147
00:11:09,410 --> 00:11:10,670
„Moja współlokatorka”.
148
00:11:11,330 --> 00:11:13,110
Zamknij się!
149
00:11:13,310 --> 00:11:15,200
Utrzymywałam kontakt z Daisy,
150
00:11:15,400 --> 00:11:17,870
ale nie rozmawiałyśmy codziennie i...
151
00:11:18,060 --> 00:11:19,830
W ogóle mnie to nie zastanowiło.
152
00:11:20,020 --> 00:11:21,470
Miałam własne sprawy.
153
00:11:25,430 --> 00:11:26,770
Simone.
154
00:11:28,230 --> 00:11:30,230
Kto będzie w Saharze?
155
00:11:30,890 --> 00:11:33,090
Leslie, Lena, Alice.
156
00:11:33,290 --> 00:11:35,520
Alice? Jej nigdy nie ma.
157
00:11:36,820 --> 00:11:38,690
- Dziękuję.
- Jeszcze...
158
00:11:39,490 --> 00:11:41,470
Co? Skąd taka mina?
159
00:11:41,670 --> 00:11:44,060
Nie wiem, czy powinnam ci mówić.
160
00:11:44,260 --> 00:11:45,450
No dalej, gadaj.
161
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Bernie.
162
00:11:49,870 --> 00:11:51,070
Dziękuję.
163
00:11:51,260 --> 00:11:52,330
Powiedz.
164
00:11:52,670 --> 00:11:54,460
No dalej, powiedz.
165
00:11:59,880 --> 00:12:02,330
Szefowie z Salsoul się z nami spotkają.
166
00:12:02,530 --> 00:12:03,930
Chcą wydać płytę.
167
00:12:04,340 --> 00:12:07,010
O mój Boże, to wspaniale!
168
00:12:07,560 --> 00:12:09,220
- No nie?
- Wspaniale.
169
00:12:10,600 --> 00:12:11,670
- Pani Jackson?
- Tak?
170
00:12:11,870 --> 00:12:13,980
- Telegram dla pani.
- Dziękuję, Chloe.
171
00:12:22,820 --> 00:12:23,660
Co?
172
00:12:24,410 --> 00:12:25,810
O co chodzi?
173
00:12:26,010 --> 00:12:29,240
POTRZEBUJĘ CIĘ
DAISY
174
00:12:29,790 --> 00:12:33,620
Nazywa się Hydra, Heedra.
To jakaś wyspa w Grecji.
175
00:12:34,790 --> 00:12:36,420
Tak po prostu tam polecisz?
176
00:12:36,880 --> 00:12:38,130
Dziś wieczorem? Ot tak?
177
00:12:39,630 --> 00:12:41,050
A zaplanowane koncerty?
178
00:12:42,380 --> 00:12:43,930
Ona nie ma nikogo innego.
179
00:12:44,630 --> 00:12:46,640
Może być w więzieniu. Może...
180
00:13:04,030 --> 00:13:06,160
Na pewno nie polecisz do Grecji sama.
181
00:13:44,440 --> 00:13:45,390
Przepraszam...
182
00:13:45,590 --> 00:13:47,760
Jakaś taksówka może nas tam zabrać?
183
00:13:47,960 --> 00:13:49,490
Taxi.
184
00:13:58,500 --> 00:13:59,920
To musi być jeden z tych.
185
00:14:03,130 --> 00:14:04,410
- Może te drzwi...
- Simone!
186
00:14:04,610 --> 00:14:05,370
Tak myślisz?
187
00:14:05,570 --> 00:14:06,420
Simone!
188
00:14:11,850 --> 00:14:14,000
- O mój Boże.
- O mój Boże, przyjechałaś.
189
00:14:14,200 --> 00:14:15,670
- Tak.
- Nie mogę uwierzyć.
190
00:14:15,870 --> 00:14:17,710
- Cześć, Bernie.
- Hej. Tak.
191
00:14:17,910 --> 00:14:18,960
Daisy. Cześć.
192
00:14:19,160 --> 00:14:21,650
- Nic ci nie jest?
- Pewnie, że nie. Czemu?
193
00:14:22,360 --> 00:14:24,680
Zniknęłaś, nie odzywasz się od tygodni
194
00:14:24,880 --> 00:14:26,700
i napisałaś mi to.
195
00:14:27,570 --> 00:14:28,610
Mam kasę na kaucję.
196
00:14:30,570 --> 00:14:32,520
Przepraszam. Ja nie...
197
00:14:32,720 --> 00:14:36,310
Widzę, że to może
wydawać się niepokojące, ale ja...
198
00:14:36,510 --> 00:14:37,620
I nie masz kłopotów?
199
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
Nie.
200
00:14:41,130 --> 00:14:42,460
Wychodzę za mąż.
201
00:14:45,050 --> 00:14:46,090
Nicky?
202
00:14:47,260 --> 00:14:48,340
Nicky!
203
00:14:50,430 --> 00:14:51,680
Przyjechały.
204
00:14:53,180 --> 00:14:54,100
Nicky?
205
00:14:56,810 --> 00:14:59,980
Simone, Bernie, to mój narzeczony.
206
00:15:01,690 --> 00:15:02,980
Nicky Fitzpatrick.
207
00:15:03,570 --> 00:15:05,880
Miło mi. Tyle o tobie słyszałam.
208
00:15:06,080 --> 00:15:07,430
Proszę, wejdźcie.
209
00:15:07,630 --> 00:15:09,610
Rozgośćcie się. Skoczę po drinki.
210
00:15:13,780 --> 00:15:16,310
Siedziałam w pokoju hotelowym
i wariowałam,
211
00:15:16,510 --> 00:15:20,290
więc pomyślałam, że równie dobrze
mogę polecieć do Grecji.
212
00:15:28,550 --> 00:15:30,530
Wiem, że myślisz, że to szaleństwo,
213
00:15:30,730 --> 00:15:32,870
ale nigdy nie spotkałam kogoś takiego.
214
00:15:33,070 --> 00:15:35,390
Żyje chwilą i jest wolny.
215
00:15:36,390 --> 00:15:39,350
Powiedziałam, że nie mogę go poślubić
bez druhny.
216
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
Dlatego napisałam.
217
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
Może następnym razem zadzwonisz?
218
00:15:50,650 --> 00:15:53,110
Proszę. To tylko przystawka.
219
00:15:53,780 --> 00:15:54,820
Dziękujemy.
220
00:15:58,200 --> 00:16:00,080
Co myślisz o The Six, Nicky?
221
00:16:01,830 --> 00:16:04,710
Jakie The Six?
222
00:16:08,760 --> 00:16:10,260
Nie słyszałeś jej muzyki?
223
00:16:11,720 --> 00:16:12,970
Nie jesteś poetką?
224
00:16:14,550 --> 00:16:17,760
Mój gust muzyczny
jest trochę powściągliwy.
225
00:16:18,350 --> 00:16:21,640
Ale słyszałem, jak śpiewa,
a jej głos jest... piękny.
226
00:16:27,650 --> 00:16:30,110
To chyba najlepsza rzecz, jaką jadłam.
227
00:16:31,490 --> 00:16:32,820
Więc to twój dom?
228
00:16:34,280 --> 00:16:35,890
W pewnym sensie tak.
229
00:16:36,090 --> 00:16:38,160
Spędzam tu tyle czasu, ile mogę.
230
00:16:38,700 --> 00:16:40,900
Ale mam też domy w Rzymie
231
00:16:41,100 --> 00:16:44,670
i w Irlandii, gdzie mam kilka zobowiązań.
232
00:16:46,580 --> 00:16:48,030
Czym się zajmujesz, Nicky?
233
00:16:48,230 --> 00:16:49,880
Jestem studentem.
234
00:16:50,800 --> 00:16:52,070
Piszę pracę dyplomową.
235
00:16:52,270 --> 00:16:54,010
Ale to wciąż twój dom?
236
00:16:55,300 --> 00:16:56,220
Tak.
237
00:16:58,220 --> 00:17:01,430
I masz inne w Rzymie i Irlandii?
238
00:17:02,560 --> 00:17:04,020
Powinieneś im powiedzieć.
239
00:17:06,480 --> 00:17:11,550
Moja rodzina należy
do irlandzkiej arystokracji.
240
00:17:11,750 --> 00:17:13,320
Czekaj. Jesteś księciem?
241
00:17:13,780 --> 00:17:15,310
Dlatego nie mówię ludziom.
242
00:17:15,510 --> 00:17:19,640
Korzenie jego rodziny sięgają XIII wieku.
Mają zamek.
243
00:17:19,840 --> 00:17:23,160
Tak, mam zamek.
Bardzo stary, zatęchły zamek.
244
00:17:24,540 --> 00:17:27,920
To bez znaczenia.
To taka mała arystokracja.
245
00:17:29,960 --> 00:17:31,000
Za wasz ślub.
246
00:17:31,380 --> 00:17:32,380
Na zdrowie.
247
00:18:15,470 --> 00:18:16,660
A gdzie twoja gitara?
248
00:18:16,860 --> 00:18:19,490
Miałam w niej zapasy,
a wszędzie były gliny,
249
00:18:19,690 --> 00:18:20,930
więc ją zostawiłam.
250
00:18:22,220 --> 00:18:24,020
A potem Nicky kupił mi to.
251
00:18:25,310 --> 00:18:27,940
- Zrobiłaś postępy podczas nagrywania.
- Wiem.
252
00:18:33,440 --> 00:18:34,680
Nie wyobrażam sobie tego.
253
00:18:34,880 --> 00:18:36,030
Jego Wysokość...
254
00:18:37,030 --> 00:18:41,280
ma spać przez siedem miesięcy
w ciasnym autobusie z resztą zespołu?
255
00:18:41,620 --> 00:18:42,910
Może osiem.
256
00:18:46,250 --> 00:18:48,370
- Nie będzie musiał.
- Dlaczego?
257
00:18:52,380 --> 00:18:54,170
Bo nie wrócę.
258
00:18:58,680 --> 00:18:59,590
Daisy.
259
00:19:08,140 --> 00:19:09,190
Widziałaś to?
260
00:19:09,770 --> 00:19:14,440
{\an8}Prawie się popłakałam. Facet z kiosku
musiał pomyśleć, że tracę rozum.
261
00:19:14,860 --> 00:19:16,730
Tak. Widziałam.
262
00:19:17,940 --> 00:19:18,950
I przeczytałam.
263
00:19:23,910 --> 00:19:28,160
Dlaczego miałabym do tego wracać,
skoro mam wszystko, czego chcę, tutaj?
264
00:19:32,960 --> 00:19:35,500
- Chyba nie mówisz poważnie.
- Mówię.
265
00:19:39,760 --> 00:19:40,680
To ty...
266
00:19:41,430 --> 00:19:43,090
na okładce Rolling Stone.
267
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
Nieprawda.
268
00:20:17,130 --> 00:20:18,880
{\an8}Miłość, pożądanie i nienawiść
Trudny związek w nowym popularnym zespole
269
00:20:26,470 --> 00:20:29,060
{\an8}„Znaleźliśmy już brzmienie... Daisy była
bardziej jak wisienka na torcie”.
270
00:20:33,190 --> 00:20:36,980
{\an8}Billy powiedział: „Talent taki jak Daisy
marnuje się na kimś takim jak Daisy”.
271
00:20:43,950 --> 00:20:45,320
uzależniona
272
00:20:45,740 --> 00:20:47,350
wariatka
273
00:20:47,550 --> 00:20:49,540
samolubna
274
00:21:00,050 --> 00:21:00,960
Cześć.
275
00:21:09,760 --> 00:21:11,470
Nie mogę się doczekać ślubu.
276
00:21:51,560 --> 00:21:53,580
Nicky Nick. Jak zawsze spóźniony.
277
00:21:53,780 --> 00:21:55,640
Na wyspie żyje się w innym czasie.
278
00:21:59,270 --> 00:22:02,440
Hej, przyjacielu! Chodź tutaj!
279
00:22:09,620 --> 00:22:11,530
Tego potwora już znasz.
280
00:22:12,370 --> 00:22:14,040
Unikaj go za wszelką cenę.
281
00:22:20,290 --> 00:22:21,650
- To Giorgios.
- Cześć.
282
00:22:21,850 --> 00:22:24,510
Robi piękne portrety w złocie.
283
00:22:24,880 --> 00:22:26,830
- Cześć. Miło cię poznać.
- Wzajemnie.
284
00:22:27,020 --> 00:22:28,680
A to Petros.
285
00:22:29,680 --> 00:22:31,140
Jak zwykle w centrum uwagi.
286
00:22:32,260 --> 00:22:35,310
To z Malany. Najwyższa jakość.
287
00:22:36,890 --> 00:22:41,940
Napisałem 28 strof poematu epickiego
pod jego przemożnym wpływem.
288
00:22:43,150 --> 00:22:46,090
Daisy też jest poetką,
więc na pewno się polubicie.
289
00:22:46,290 --> 00:22:49,240
- Zobaczymy.
- O czym piszesz, Daisy?
290
00:22:50,110 --> 00:22:53,200
Piszę o tym... o czym chcę.
291
00:22:54,120 --> 00:22:56,370
Najczęściej o samotności.
292
00:22:56,870 --> 00:22:58,620
- A ty?
- O wszystkim.
293
00:22:59,120 --> 00:23:00,880
O miłości, szaleństwie...
294
00:23:02,340 --> 00:23:03,860
Głównie o tym.
295
00:23:04,060 --> 00:23:06,030
Petros zdobył ważną nagrodę za poezję.
296
00:23:06,230 --> 00:23:07,220
O rany!
297
00:23:08,050 --> 00:23:09,630
- Cztery lata temu?
- Tak.
298
00:23:10,090 --> 00:23:11,540
Po tym przestał publikować.
299
00:23:11,740 --> 00:23:13,390
Dlaczego przestałeś?
300
00:23:13,760 --> 00:23:16,890
Nie przestałem.
Po prostu odmawiam kolesiom z forsą.
301
00:23:17,270 --> 00:23:18,810
Ale wciąż piszę codziennie.
302
00:23:19,440 --> 00:23:20,690
Jak ludzie to czytają?
303
00:23:21,400 --> 00:23:23,900
Odwiedź nas w domu.
Drzwi są zawsze otwarte.
304
00:23:26,190 --> 00:23:27,510
Wybacz. Nie rozumiem.
305
00:23:27,710 --> 00:23:30,140
Czy nie chodzi o to,
306
00:23:30,340 --> 00:23:33,450
by ludzie to widzieli, słyszeli?
By się tym dzielić?
307
00:23:34,450 --> 00:23:36,980
Nie. Chodzi o samo tworzenie, moja droga.
308
00:23:37,180 --> 00:23:38,700
W tym cała radość.
309
00:23:39,080 --> 00:23:41,420
Musimy pozostawać w stanie łaski.
310
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Cała reszta to pusta atencja.
311
00:23:46,800 --> 00:23:48,570
On ma rację.
312
00:23:48,770 --> 00:23:50,280
Nie pozwólcie innym mówić,
313
00:23:50,480 --> 00:23:53,640
czy wasza praca ma wartość,
bo zostaniecie ich własnością.
314
00:23:54,970 --> 00:23:56,640
Teraz piszę dla siebie.
315
00:23:57,180 --> 00:24:00,770
Dla moich przyjaciół. Dla fali.
Moje wiersze są nieskalane.
316
00:24:21,370 --> 00:24:23,460
Nicky nigdy nie był tak szczęśliwy.
317
00:24:24,080 --> 00:24:25,590
Mówiłam to samo.
318
00:24:26,090 --> 00:24:28,340
Wygląda na kogoś,
kto zawsze jest szczęśliwy.
319
00:24:31,090 --> 00:24:32,010
Nie?
320
00:24:35,090 --> 00:24:37,470
Jego rodzice zginęli w wypadku
kilka lat temu.
321
00:24:38,220 --> 00:24:40,850
Przez długi czas był zamknięty w sobie.
322
00:24:41,270 --> 00:24:42,480
Jeszcze do niedawna.
323
00:24:44,060 --> 00:24:46,400
Miałaś wrażenie,
324
00:24:47,110 --> 00:24:50,530
że patrzy na swoje życie
przez teleskop, z daleka.
325
00:24:51,900 --> 00:24:55,410
Ale teraz, z tobą, w końcu znowu żyje.
326
00:25:14,880 --> 00:25:17,640
Nie wiedziałam,
że niebo może tak wyglądać.
327
00:25:18,890 --> 00:25:20,470
Jestem dzieciakiem z miasta.
328
00:25:22,890 --> 00:25:24,690
Jakbyśmy były na innej planecie.
329
00:25:26,520 --> 00:25:28,900
W pewnym sensie jesteśmy.
330
00:25:30,270 --> 00:25:33,050
- Nikt nas tu nie zna.
- No.
331
00:25:33,250 --> 00:25:36,410
I możemy robić, co chcemy.
332
00:25:37,740 --> 00:25:39,160
Nie musimy się martwić.
333
00:25:41,830 --> 00:25:44,120
Problem w tym, że będziemy musiały wrócić.
334
00:25:47,460 --> 00:25:49,340
Wiesz, że możemy mieć to w domu?
335
00:25:53,010 --> 00:25:54,800
Mogę ci coś powiedzieć?
336
00:25:58,010 --> 00:25:59,390
Kocham cię.
337
00:26:05,020 --> 00:26:07,310
Nie musisz nic odpowiadać.
338
00:26:11,400 --> 00:26:12,820
Chcę tylko, byś wiedziała.
339
00:26:20,120 --> 00:26:21,310
Wszyscy cię polubili.
340
00:26:21,510 --> 00:26:22,490
No jasne.
341
00:26:22,990 --> 00:26:25,660
- Dziwisz się?
- Bardzo.
342
00:26:28,370 --> 00:26:29,420
Było świetnie.
343
00:26:30,250 --> 00:26:31,250
Jestem szczęśliwy.
344
00:26:36,220 --> 00:26:38,260
Czemu nie powiedziałeś mi o rodzicach?
345
00:26:42,350 --> 00:26:43,430
Tak mi przykro.
346
00:26:44,810 --> 00:26:45,810
Niepotrzebnie.
347
00:26:47,020 --> 00:26:48,560
Jestem tutaj, z tobą.
348
00:26:49,100 --> 00:26:50,520
Tylko to się liczy.
349
00:26:51,770 --> 00:26:53,690
Nie wiem, czy tylko to.
350
00:27:04,120 --> 00:27:06,080
Długo byłem smutny,
351
00:27:07,120 --> 00:27:09,500
ale potem mój smutek okazał się wyborem.
352
00:27:10,750 --> 00:27:13,530
A co robisz, jeśli masz problem
i coś jest nie tak?
353
00:27:13,730 --> 00:27:15,170
Po prostu odwracasz wzrok?
354
00:27:16,380 --> 00:27:18,010
Patrzę na dobre rzeczy w życiu.
355
00:27:20,340 --> 00:27:22,680
Patrzę na ciebie, wtedy reszta znika.
356
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
Tak jak mówią buddyści:
357
00:27:31,480 --> 00:27:32,940
„Ból jest nieunikniony,
358
00:27:33,610 --> 00:27:35,020
cierpienie jest wyborem”.
359
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Łączyła nas artystyczna...
360
00:27:45,660 --> 00:27:47,750
i emocjonalna więź.
361
00:27:48,160 --> 00:27:51,710
Otworzyłam się przed nim,
a on namieszał mi w głowie.
362
00:27:54,130 --> 00:27:57,800
Chyba myślałam,
że byliśmy bratnimi duszami...
363
00:27:59,300 --> 00:28:01,380
Raz też tak myślałem.
364
00:28:02,300 --> 00:28:05,180
Francesca. Byliśmy bardzo podobni.
365
00:28:06,600 --> 00:28:07,770
Chyba...
366
00:28:08,890 --> 00:28:11,770
łatwo pomylić bratnią duszę z lustrem.
367
00:28:14,150 --> 00:28:15,060
Może.
368
00:28:20,110 --> 00:28:21,450
Może on był lustrem.
369
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
Ta więź, która was łączyła...
370
00:28:38,050 --> 00:28:39,670
przeminęła, prawda?
371
00:29:05,910 --> 00:29:08,730
Przyleciała tu z tobą.
To brzmi jak coś poważnego.
372
00:29:08,930 --> 00:29:10,200
- Może.
- Ale?
373
00:29:18,090 --> 00:29:20,590
Nie chcę wiecznie grać w małych klubach.
374
00:29:22,470 --> 00:29:23,670
Chcę tego, co ty masz.
375
00:29:24,760 --> 00:29:26,050
Czemu nie i to, i to?
376
00:29:28,550 --> 00:29:30,100
Mogę cię o coś zapytać?
377
00:29:32,100 --> 00:29:34,270
Na pewno wiesz, co robisz?
378
00:29:36,650 --> 00:29:38,340
Jak ostatnio rozmawiałyśmy,
379
00:29:38,540 --> 00:29:40,590
miałaś złamane serce.
380
00:29:40,790 --> 00:29:43,240
Wydaje się, jakby to było całe wieki temu.
381
00:29:43,650 --> 00:29:44,740
Ale tak nie jest.
382
00:29:46,660 --> 00:29:47,640
Minął miesiąc.
383
00:29:47,840 --> 00:29:49,370
A teraz jestem tu.
384
00:29:52,200 --> 00:29:54,960
Przy Billym byłam smutna,
Nicky daje mi szczęście.
385
00:29:57,040 --> 00:30:00,460
A ja chcę być szczęśliwa.
386
00:30:02,840 --> 00:30:05,780
Choć raz chcę być tą,
która może być szczęśliwa.
387
00:30:05,980 --> 00:30:08,010
Nie możesz tego zrozumieć?
388
00:30:19,020 --> 00:30:20,310
Poproszę obrączki.
389
00:30:44,000 --> 00:30:45,550
Cześć.
390
00:30:46,800 --> 00:30:48,990
Niech złożą przysięgę
391
00:30:49,190 --> 00:30:51,890
między sobą a bogami.
392
00:30:54,890 --> 00:30:56,730
Niech niebo ją usłyszy,
393
00:30:57,600 --> 00:31:00,650
a fale niech słuchają jej brzmienia
394
00:31:13,740 --> 00:31:17,290
Zrobiłam w życiu wiele głupich rzeczy.
395
00:31:18,750 --> 00:31:22,250
Naprawdę głupich.
Których będę żałować do końca życia.
396
00:31:24,960 --> 00:31:26,710
Ale tego dnia nie żałuję.
397
00:31:56,950 --> 00:31:58,250
Chodź.
398
00:32:00,210 --> 00:32:02,290
- Już wychodzimy?
- Nie.
399
00:32:29,490 --> 00:32:31,070
Ja też cię kocham.
400
00:32:33,200 --> 00:32:34,110
Bez jaj.
401
00:32:36,490 --> 00:32:38,450
Fajnie, że w końcu to rozgryzłaś.
402
00:33:13,990 --> 00:33:16,320
- Gratulacje.
- Dziękuję bardzo.
403
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
Zdrowie.
404
00:33:27,460 --> 00:33:31,130
- Myślisz, że to szaleństwo, prawda?
- Nie, skądże.
405
00:33:32,840 --> 00:33:34,280
Myślę, że to nagłe.
406
00:33:34,480 --> 00:33:36,050
Tak. To prawda.
407
00:33:39,140 --> 00:33:41,080
Szaleństwem byłoby zostać tu na zawsze.
408
00:33:41,280 --> 00:33:44,640
Nie pojechać w trasę z zespołem,
z którym zdobyła szczyt.
409
00:33:47,310 --> 00:33:49,360
Nikt nie mówi Daisy, co ma robić.
410
00:33:51,940 --> 00:33:53,570
Jesteś teraz jej mężem.
411
00:33:54,030 --> 00:33:56,070
Możesz przemówić jej do rozsądku.
412
00:33:58,660 --> 00:33:59,740
Mógłbym spróbować.
413
00:34:05,040 --> 00:34:06,620
Ale kto wie, co jest rozsądne?
414
00:34:08,250 --> 00:34:10,540
Nie masz pojęcia, z czego rezygnuje.
415
00:34:11,880 --> 00:34:14,880
Jak bardzo tego chciała. Ile to znaczy.
416
00:34:15,380 --> 00:34:16,970
Może Petros miał rację.
417
00:34:18,550 --> 00:34:21,540
Nie potrzebujesz... publiczności,
by tworzyć muzykę...
418
00:34:21,740 --> 00:34:23,060
Daisy nie jest jak Petros.
419
00:34:23,930 --> 00:34:26,960
Nie pisze sonetów w weekendy dla zabawy.
420
00:34:27,160 --> 00:34:28,480
Mówi, że jest szczęśliwa.
421
00:34:31,400 --> 00:34:33,320
Nie chcesz, żeby była szczęśliwa?
422
00:34:35,990 --> 00:34:37,990
Hej. Co tu się dzieje?
423
00:34:41,280 --> 00:34:42,370
Co powiesz na to...
424
00:34:42,950 --> 00:34:44,650
- żeby wziąć kwas...
- Tak?
425
00:34:44,850 --> 00:34:46,020
...i popłynąć do skał?
426
00:34:46,220 --> 00:34:47,980
Nie wiem, czy to dobry pomysł...
427
00:34:48,180 --> 00:34:49,580
- Brzmi świetnie.
- Dobrze.
428
00:35:08,270 --> 00:35:10,460
Simone chyba kiepsko się bawi.
429
00:35:10,660 --> 00:35:11,940
No jasne.
430
00:35:13,730 --> 00:35:15,180
Dlaczego tak mówisz?
431
00:35:15,380 --> 00:35:16,820
Nic, po prostu...
432
00:35:17,780 --> 00:35:19,310
Chyba mnie nie akceptuje.
433
00:35:19,500 --> 00:35:22,220
Nie sądzę.
Po prostu nie zna cię zbyt dobrze.
434
00:35:22,420 --> 00:35:25,700
To nic osobistego, po prostu...
chce cię tylko dla siebie.
435
00:35:27,250 --> 00:35:28,620
O czym ty mówisz?
436
00:35:32,380 --> 00:35:33,290
Daisy...
437
00:35:37,590 --> 00:35:38,920
Jest w tobie zakochana.
438
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
To niedorzeczne.
439
00:35:44,560 --> 00:35:45,850
Dostrzegasz to, prawda?
440
00:35:46,850 --> 00:35:48,630
Jak na ciebie patrzy.
441
00:35:48,830 --> 00:35:51,630
Przeleciała pół świata ot tak,
442
00:35:51,830 --> 00:35:52,800
bo ją poprosiłaś.
443
00:35:53,000 --> 00:35:55,220
Zrobiłbym to samo,
gdyby do mnie napisała...
444
00:35:55,420 --> 00:35:57,650
To nie jej wina. Nie winię jej.
445
00:35:59,150 --> 00:36:00,860
Kto by się w tobie nie zakochał?
446
00:36:25,260 --> 00:36:26,930
Chyba nie wyjeżdżasz, co?
447
00:36:31,020 --> 00:36:32,100
Niedługo.
448
00:36:33,900 --> 00:36:35,400
Może zjemy śniadanie?
449
00:36:36,230 --> 00:36:37,340
Pójdziemy popływać?
450
00:36:37,540 --> 00:36:38,610
Mam lepszy pomysł.
451
00:36:40,320 --> 00:36:41,740
Zostaniesz jeszcze tydzień.
452
00:36:45,950 --> 00:36:48,080
Prawie nie spędziłyśmy razem czasu.
453
00:36:48,990 --> 00:36:51,290
Nie byłyśmy po drugiej stronie wyspy.
454
00:36:56,380 --> 00:36:58,710
Jeszcze tydzień. Bernie się spodoba.
455
00:37:00,340 --> 00:37:01,510
Naprawdę muszę wracać.
456
00:37:01,970 --> 00:37:04,840
- Nic nie musisz.
- Muszę.
457
00:37:07,470 --> 00:37:08,930
Mam zaplanowane występy.
458
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
Rachunki do zapłacenia.
459
00:37:11,930 --> 00:37:13,020
Obowiązki.
460
00:37:15,520 --> 00:37:17,610
Zrobię herbatę.
461
00:37:22,950 --> 00:37:25,280
Kiedyś lubiłaś zabawę.
Nie wiem, co się stało.
462
00:37:25,820 --> 00:37:26,700
Wiesz...
463
00:37:28,780 --> 00:37:30,620
Niektórzy z nas muszą pracować.
464
00:37:32,000 --> 00:37:36,170
Niektórzy muszą urabiać się po łokcie,
by dostać taką szansę jak ty.
465
00:37:37,330 --> 00:37:38,860
Nie wiem, co się z tobą dzieje.
466
00:37:39,060 --> 00:37:39,920
Ze mną?
467
00:37:40,630 --> 00:37:41,550
Tak.
468
00:37:46,970 --> 00:37:48,600
Pamiętasz, jak się poznałyśmy?
469
00:37:54,100 --> 00:37:56,940
Byłaś nieśmiałą dziewczynką,
470
00:37:58,150 --> 00:38:00,070
wszędzie chodziłaś z książką.
471
00:38:01,940 --> 00:38:04,350
- Bałaś się grać swoje piosenki.
- Pamiętam.
472
00:38:04,540 --> 00:38:06,890
- Co ci powiedziałam?
- Że mam wejść na scenę.
473
00:38:07,090 --> 00:38:08,200
Zrobiłam to.
474
00:38:09,120 --> 00:38:10,140
I byłam smutna.
475
00:38:10,340 --> 00:38:11,910
A tu będziesz szczęśliwa?
476
00:38:13,080 --> 00:38:15,210
Daisy, znam cię.
477
00:38:15,790 --> 00:38:17,650
Nie piszesz muzyki tylko, by pisać.
478
00:38:17,850 --> 00:38:20,650
Potrzebujesz publiki, tej więzi.
479
00:38:20,850 --> 00:38:22,450
- Nie wrócę.
- Musisz.
480
00:38:22,650 --> 00:38:26,450
- Nie mogę.
- Singiel na szczycie przebojów. Płyta...
481
00:38:26,650 --> 00:38:28,830
Nic mnie to nie obchodzi!
482
00:38:29,030 --> 00:38:31,750
Nieprawda. Tylko boisz się
Billy'ego Dunne'a.
483
00:38:31,950 --> 00:38:33,310
Zakochałaś się we mnie?
484
00:38:35,680 --> 00:38:36,940
O to tu chodzi?
485
00:38:50,740 --> 00:38:51,700
Simone.
486
00:38:52,620 --> 00:38:53,660
Próbuję tylko...
487
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
Simone!
488
00:39:15,180 --> 00:39:16,100
Przepraszam.
489
00:39:21,480 --> 00:39:22,940
Kocham cię, Daisy.
490
00:39:25,190 --> 00:39:28,200
Powiem ci, czym jest miłość,
bo ty nie masz pojęcia.
491
00:39:31,110 --> 00:39:32,700
Gdy ktoś mówi ci prawdę,
492
00:39:34,950 --> 00:39:36,540
nawet gdy nie chcesz słuchać.
493
00:39:39,620 --> 00:39:41,880
Kocham cię, Daisy, więc powiem ci prawdę.
494
00:39:45,420 --> 00:39:47,170
Jesteś samolubną suką.
495
00:40:13,870 --> 00:40:16,410
Nie mówiłaś mi o tym.
496
00:40:17,740 --> 00:40:19,500
Nie wiedziałem, że jesteś sławna.
497
00:40:31,090 --> 00:40:32,340
Słyszałem ją.
498
00:40:35,470 --> 00:40:36,720
Twoja potrzeba więzi.
499
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
To prawda?
500
00:40:46,270 --> 00:40:47,190
Daisy,
501
00:40:47,650 --> 00:40:48,860
może ona ma rację.
502
00:40:49,860 --> 00:40:51,110
Może powinnaś wrócić.
503
00:40:52,570 --> 00:40:54,820
Chcę wrócić. Po prostu...
504
00:40:55,700 --> 00:40:57,120
nie chcę znowu być zraniona.
505
00:41:06,460 --> 00:41:08,090
Tym razem nie będzie tak samo.
506
00:41:17,600 --> 00:41:20,270
Nie pozwolę nikomu cię skrzywdzić.
507
00:41:33,320 --> 00:41:36,410
Bezchmurne niebo
i coraz wyższe temperatury...
508
00:41:41,790 --> 00:41:43,830
To nawet przypomina mi Grecję.
509
00:41:45,370 --> 00:41:49,150
Plaże, palmy, góry.
510
00:41:49,350 --> 00:41:53,340
Źałujesz mnie a ja ciebie
511
00:41:56,800 --> 00:41:57,660
Daisy?
512
00:41:57,860 --> 00:42:01,040
Miałeś słabą głowę
i prawdę też źle znosisz
513
00:42:01,240 --> 00:42:03,380
Czy to ty?
514
00:42:03,570 --> 00:42:08,860
Stanowię dysonans w twoim systemie
gotowa do ataku
515
00:42:10,020 --> 00:42:11,630
Chyba zaraz się przekonamy.
516
00:42:11,830 --> 00:42:16,450
Więc śmiało, żałuj mnie
Ale ja nie przestanę śpiewać
517
00:44:06,010 --> 00:44:07,960
Napisy: Anna Kurzajczyk
518
00:44:08,160 --> 00:44:10,100
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski