1 00:00:06,960 --> 00:00:09,950 - To klub, w którym pracuję. - To adres w Nowym Jorku. 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,240 Oprowadzę cię, jak będziesz w mieście. 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,590 W poprzednich odcinkach... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,700 To mój głos. 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,410 Może muszę stąd wyjechać. 6 00:00:17,610 --> 00:00:18,960 - Dokąd? - Do Nowego Jorku. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,350 Mówiłam ci o tej kobiecie z imprezy. 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,020 O tej kobiecie? 9 00:00:24,770 --> 00:00:26,560 I ot tak, wyjechała. 10 00:00:28,150 --> 00:00:30,900 Mamy nowego członka zespołu. Oto Daisy Jones. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,510 Czemu chciałaś dołączyć do zespołu? 12 00:00:34,710 --> 00:00:36,600 - Przez ciebie. - Jak to? 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,030 Czuję, że cię znam. 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,900 To nie to, co myślisz. 15 00:00:43,100 --> 00:00:47,110 Każda piosenka to zakodowana wiadomość między Billym a Daisy. 16 00:00:47,310 --> 00:00:48,500 Wszystko ulepszasz. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 Powiedz mi, że nic między nami nie ma. 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,630 Powiedz, czy zwariowałam. 19 00:00:54,260 --> 00:00:55,910 Myślałem, że jesteście razem. 20 00:00:56,110 --> 00:00:58,330 - Skąd wiesz, że nie? - Nie według Billy'ego. 21 00:00:58,530 --> 00:00:59,560 Jesteś kłamcą. 22 00:01:01,390 --> 00:01:03,460 Nie umieszczaj w artykule mojej córki. 23 00:01:03,660 --> 00:01:04,590 Daj mi coś lepszego. 24 00:01:04,790 --> 00:01:06,710 Nic do ciebie nie czuje. 25 00:01:06,910 --> 00:01:09,760 - To tylko muzyka. - Szukam kobiety, która tu mieszka. 26 00:01:09,960 --> 00:01:10,680 PASZPORT STANY ZJEDNOCZONE 27 00:01:10,870 --> 00:01:12,800 Jak długo planuje pani zostać w Grecji? 28 00:01:13,000 --> 00:01:15,400 Nigdy nie sięgam tak daleko w przyszłość. 29 00:02:22,220 --> 00:02:27,230 ODCINEK SIÓDMY NIE MA JEJ 30 00:02:36,860 --> 00:02:39,140 NOWY JORK 31 00:02:39,340 --> 00:02:41,870 {\an8}1975 (2 LATA WCZEŚNIEJ) 32 00:02:43,660 --> 00:02:44,910 Wybacz, mamy komplet. 33 00:02:46,370 --> 00:02:47,620 Szukam Bernie. 34 00:02:48,000 --> 00:02:49,710 Jestem jej koleżanką. 35 00:03:23,570 --> 00:03:24,950 Nie wierzę, że jesteś. 36 00:03:25,780 --> 00:03:27,450 Mówiłaś, że muszę to zobaczyć... 37 00:03:30,830 --> 00:03:32,540 Nie żartowałaś. 38 00:03:33,460 --> 00:03:34,340 Mówiłaś poważnie. 39 00:03:39,550 --> 00:03:41,430 Obiecałam ci niespodziankę, prawda? 40 00:03:56,360 --> 00:03:57,520 Nie rozumiem. 41 00:03:58,730 --> 00:04:02,310 Te wokale, które mi przysłałaś. Trochę przy nich pomajstrowałam. 42 00:04:02,500 --> 00:04:04,490 Strasznie im się to podoba. 43 00:04:06,330 --> 00:04:07,580 Zobacz. 44 00:04:08,490 --> 00:04:09,870 Masz fanów. 45 00:04:29,560 --> 00:04:32,980 Zwykle budzę się sama. 46 00:04:35,440 --> 00:04:36,650 Taka jesteś nieczuła? 47 00:04:37,730 --> 00:04:39,840 Od razu wyrzucasz ludzi z łóżka? 48 00:04:40,040 --> 00:04:41,110 Nie, ja tylko... 49 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Tak. 50 00:04:57,040 --> 00:04:59,170 Posłuchaj. Znają wszystkie teksty. 51 00:05:00,550 --> 00:05:03,010 Zróbmy coś, by naprawdę oszaleli. 52 00:05:11,930 --> 00:05:13,600 Moi piękni bracia, 53 00:05:14,140 --> 00:05:17,020 moje kochane siostry, 54 00:05:18,270 --> 00:05:20,270 oto ona, we własnej osobie, 55 00:05:20,610 --> 00:05:23,110 lady Simone. 56 00:05:39,630 --> 00:05:42,800 Gdy byłam w rozpaczy Nic nie widziałam 57 00:05:43,340 --> 00:05:46,490 A świat był ciemny Ale pokazałaś mi 58 00:05:46,690 --> 00:05:49,800 Swój blask I jak przeżyć moje życie 59 00:05:50,140 --> 00:05:53,920 Zwaliłaś mnie z nóg 60 00:05:54,120 --> 00:05:57,850 Teraz muszę śpiewać Choć wcale nie chcę 61 00:05:58,060 --> 00:06:01,630 Nic więcej nie mogę dodać 62 00:06:01,830 --> 00:06:03,940 Ale nie mów, że mnie kochasz 63 00:06:05,440 --> 00:06:09,910 Bo wiesz, że to za mało Wiesz, że to za mało 64 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 Mogłabym tam śpiewać całą noc. 65 00:06:14,620 --> 00:06:16,940 A oni by mi pozwolili. To szaleństwo. 66 00:06:17,140 --> 00:06:17,920 Jeszcze raz? 67 00:06:18,620 --> 00:06:20,230 Ile jeszcze razy? 68 00:06:20,430 --> 00:06:22,210 Tyle, ile się da. 69 00:06:22,960 --> 00:06:24,590 Masz tylko jedną piosenkę. 70 00:06:28,680 --> 00:06:30,180 Powinnyśmy nad tym popracować. 71 00:06:31,550 --> 00:06:33,010 Powinnyśmy. 72 00:06:33,470 --> 00:06:34,390 Przestań. 73 00:06:35,560 --> 00:06:36,850 Ludzie patrzą. 74 00:06:37,890 --> 00:06:40,270 Przepraszam. Jeszcze raz. 75 00:06:41,980 --> 00:06:46,740 Bo wiesz, że to za mało Wiesz, że to za mało 76 00:06:47,820 --> 00:06:50,700 Wolałabym być dyskretna. To wszystko. 77 00:06:52,570 --> 00:06:54,280 Czego tak się boisz? 78 00:06:58,500 --> 00:06:59,540 To nieoczywiste? 79 00:07:00,870 --> 00:07:01,790 Posłuchaj. 80 00:07:04,460 --> 00:07:07,460 Zawsze będą miejsca, w których trzeba uważać. 81 00:07:09,550 --> 00:07:12,760 Ale w klubie, z naszymi ludźmi, kochanie... 82 00:07:13,850 --> 00:07:16,220 Jeśli nie możemy tańczyć tam, to gdzie? 83 00:07:19,310 --> 00:07:22,940 Nie chcę ciągle ukrywać czegoś, co tak mi się podoba. 84 00:07:27,230 --> 00:07:28,150 Miała rację. 85 00:07:28,860 --> 00:07:29,950 Ukrywałam się. 86 00:07:31,200 --> 00:07:33,570 I nie byłam gotowa, by przestać. 87 00:07:35,660 --> 00:07:38,120 Więc włożyłam wszystkie uczucia w muzykę. 88 00:07:38,790 --> 00:07:42,170 Mówicie, że jestem wolna 89 00:07:45,920 --> 00:07:49,130 Ale mnie nie znacie 90 00:07:49,880 --> 00:07:53,970 A gdy to zrobiłam, ta piosenka... 91 00:07:55,470 --> 00:07:56,430 była po prostu... 92 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 doskonała. 93 00:08:06,110 --> 00:08:09,400 Mówicie, że jestem wolna 94 00:08:13,280 --> 00:08:16,330 Ale mnie nie znacie 95 00:08:16,870 --> 00:08:18,790 To znaczy, tak było wtedy. 96 00:08:19,830 --> 00:08:21,870 Wszystko musiałyśmy robić same. 97 00:08:23,620 --> 00:08:25,320 Wydałyśmy to w małej wytwórni. 98 00:08:25,520 --> 00:08:29,380 Same zaniosłyśmy wszystkim DJ-om, których znałyśmy. 99 00:08:31,130 --> 00:08:32,630 Rety, ale było fajnie. 100 00:08:34,260 --> 00:08:37,640 Nagle grałyśmy z Bernie cztery koncerty co noc. 101 00:08:39,640 --> 00:08:42,540 W klubach na Midtown, gdzie tańczyli mainstreamowcy. 102 00:08:42,740 --> 00:08:46,270 Niedługo Zrozumiesz, że się myliłeś 103 00:08:46,900 --> 00:08:48,940 W dyskotekach rolkarzy w New Jersey. 104 00:08:49,360 --> 00:08:52,680 Bo to nasza ostatnia noc 105 00:08:52,880 --> 00:08:57,620 Grałyśmy dwie piosenki i ludzie tracili rozum. 106 00:08:57,910 --> 00:09:00,410 Niepotrzebny mi mężczyzna 107 00:09:02,330 --> 00:09:06,860 Prowadź mnie do ziemi obiecanej 108 00:09:07,060 --> 00:09:09,570 Ale kończyłyśmy zawsze w Better Days. 109 00:09:09,770 --> 00:09:13,070 Ruszajmy tam Niech mówią, co chcą 110 00:09:13,270 --> 00:09:15,800 Tu wiedzieli, o czym naprawdę jest ta piosenka. 111 00:09:16,340 --> 00:09:20,060 Niech nazywają nas dewiantami 112 00:09:24,020 --> 00:09:27,980 To, jaka jestem 113 00:09:30,940 --> 00:09:34,970 Nie stanowi mojej misji 114 00:09:35,170 --> 00:09:37,070 Mojej misji 115 00:09:38,410 --> 00:09:42,490 Jestem diamentem pod presją 116 00:09:42,740 --> 00:09:45,750 Nie czułam się na tyle komfortowo, by z nią tańczyć. 117 00:09:46,000 --> 00:09:49,630 Jestem diamentem pod presją 118 00:09:50,290 --> 00:09:54,420 Ale wspólne tworzenie muzyki, do której wszyscy tańczyli, 119 00:09:55,300 --> 00:09:57,340 było prawie tak samo dobre. 120 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 Halo? 121 00:10:05,850 --> 00:10:07,060 Tak, chwileczkę. 122 00:10:08,350 --> 00:10:09,520 To dla ciebie. 123 00:10:13,820 --> 00:10:15,530 - Halo? - Hej, Simone. 124 00:10:15,940 --> 00:10:17,260 Hej, Teddy. 125 00:10:17,460 --> 00:10:18,530 Kto to był? 126 00:10:19,990 --> 00:10:21,410 Moja współlokatorka. 127 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 Co u ciebie? 128 00:10:23,700 --> 00:10:25,400 Nadal dajesz czadu w klubach? 129 00:10:25,600 --> 00:10:28,370 W trzech, czasem czterech jednego wieczoru. 130 00:10:29,580 --> 00:10:30,780 Jestem z ciebie dumny. 131 00:10:30,980 --> 00:10:32,440 Co słychać w LA? 132 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 Właściwie to dlatego do ciebie dzwonię. 133 00:10:35,360 --> 00:10:37,700 Rozmawiałaś ostatnio z Daisy? 134 00:10:37,900 --> 00:10:39,220 Nie, minęło kilka tygodni. 135 00:10:39,680 --> 00:10:41,120 Czemu? Wszystko w porządku? 136 00:10:41,320 --> 00:10:42,260 Prawdopodobnie. 137 00:10:43,060 --> 00:10:45,330 Nie przyszła na imprezę z okazji wydania płyty. 138 00:10:45,530 --> 00:10:46,730 To w jej stylu. 139 00:10:47,140 --> 00:10:48,880 Zastanawiałem się, czy coś wiesz. 140 00:10:49,080 --> 00:10:50,270 Nie, nie wiem. 141 00:10:50,900 --> 00:10:53,090 Jestem pewna, że to nic takiego. 142 00:10:53,290 --> 00:10:54,430 Nie przegapi trasy. 143 00:10:54,620 --> 00:10:56,300 Dasz mi znać, jak się odezwie? 144 00:10:56,500 --> 00:10:57,440 Oczywiście. 145 00:10:57,820 --> 00:10:58,860 Dobrze, kochana. 146 00:10:59,650 --> 00:11:00,570 Na razie. 147 00:11:09,410 --> 00:11:10,670 „Moja współlokatorka”. 148 00:11:11,330 --> 00:11:13,110 Zamknij się! 149 00:11:13,310 --> 00:11:15,200 Utrzymywałam kontakt z Daisy, 150 00:11:15,400 --> 00:11:17,870 ale nie rozmawiałyśmy codziennie i... 151 00:11:18,060 --> 00:11:19,830 W ogóle mnie to nie zastanowiło. 152 00:11:20,020 --> 00:11:21,470 Miałam własne sprawy. 153 00:11:25,430 --> 00:11:26,770 Simone. 154 00:11:28,230 --> 00:11:30,230 Kto będzie w Saharze? 155 00:11:30,890 --> 00:11:33,090 Leslie, Lena, Alice. 156 00:11:33,290 --> 00:11:35,520 Alice? Jej nigdy nie ma. 157 00:11:36,820 --> 00:11:38,690 - Dziękuję. - Jeszcze... 158 00:11:39,490 --> 00:11:41,470 Co? Skąd taka mina? 159 00:11:41,670 --> 00:11:44,060 Nie wiem, czy powinnam ci mówić. 160 00:11:44,260 --> 00:11:45,450 No dalej, gadaj. 161 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 Bernie. 162 00:11:49,870 --> 00:11:51,070 Dziękuję. 163 00:11:51,260 --> 00:11:52,330 Powiedz. 164 00:11:52,670 --> 00:11:54,460 No dalej, powiedz. 165 00:11:59,880 --> 00:12:02,330 Szefowie z Salsoul się z nami spotkają. 166 00:12:02,530 --> 00:12:03,930 Chcą wydać płytę. 167 00:12:04,340 --> 00:12:07,010 O mój Boże, to wspaniale! 168 00:12:07,560 --> 00:12:09,220 - No nie? - Wspaniale. 169 00:12:10,600 --> 00:12:11,670 - Pani Jackson? - Tak? 170 00:12:11,870 --> 00:12:13,980 - Telegram dla pani. - Dziękuję, Chloe. 171 00:12:22,820 --> 00:12:23,660 Co? 172 00:12:24,410 --> 00:12:25,810 O co chodzi? 173 00:12:26,010 --> 00:12:29,240 POTRZEBUJĘ CIĘ DAISY 174 00:12:29,790 --> 00:12:33,620 Nazywa się Hydra, Heedra. To jakaś wyspa w Grecji. 175 00:12:34,790 --> 00:12:36,420 Tak po prostu tam polecisz? 176 00:12:36,880 --> 00:12:38,130 Dziś wieczorem? Ot tak? 177 00:12:39,630 --> 00:12:41,050 A zaplanowane koncerty? 178 00:12:42,380 --> 00:12:43,930 Ona nie ma nikogo innego. 179 00:12:44,630 --> 00:12:46,640 Może być w więzieniu. Może... 180 00:13:04,030 --> 00:13:06,160 Na pewno nie polecisz do Grecji sama. 181 00:13:44,440 --> 00:13:45,390 Przepraszam... 182 00:13:45,590 --> 00:13:47,760 Jakaś taksówka może nas tam zabrać? 183 00:13:47,960 --> 00:13:49,490 Taxi. 184 00:13:58,500 --> 00:13:59,920 To musi być jeden z tych. 185 00:14:03,130 --> 00:14:04,410 - Może te drzwi... - Simone! 186 00:14:04,610 --> 00:14:05,370 Tak myślisz? 187 00:14:05,570 --> 00:14:06,420 Simone! 188 00:14:11,850 --> 00:14:14,000 - O mój Boże. - O mój Boże, przyjechałaś. 189 00:14:14,200 --> 00:14:15,670 - Tak. - Nie mogę uwierzyć. 190 00:14:15,870 --> 00:14:17,710 - Cześć, Bernie. - Hej. Tak. 191 00:14:17,910 --> 00:14:18,960 Daisy. Cześć. 192 00:14:19,160 --> 00:14:21,650 - Nic ci nie jest? - Pewnie, że nie. Czemu? 193 00:14:22,360 --> 00:14:24,680 Zniknęłaś, nie odzywasz się od tygodni 194 00:14:24,880 --> 00:14:26,700 i napisałaś mi to. 195 00:14:27,570 --> 00:14:28,610 Mam kasę na kaucję. 196 00:14:30,570 --> 00:14:32,520 Przepraszam. Ja nie... 197 00:14:32,720 --> 00:14:36,310 Widzę, że to może wydawać się niepokojące, ale ja... 198 00:14:36,510 --> 00:14:37,620 I nie masz kłopotów? 199 00:14:38,000 --> 00:14:39,120 Nie. 200 00:14:41,130 --> 00:14:42,460 Wychodzę za mąż. 201 00:14:45,050 --> 00:14:46,090 Nicky? 202 00:14:47,260 --> 00:14:48,340 Nicky! 203 00:14:50,430 --> 00:14:51,680 Przyjechały. 204 00:14:53,180 --> 00:14:54,100 Nicky? 205 00:14:56,810 --> 00:14:59,980 Simone, Bernie, to mój narzeczony. 206 00:15:01,690 --> 00:15:02,980 Nicky Fitzpatrick. 207 00:15:03,570 --> 00:15:05,880 Miło mi. Tyle o tobie słyszałam. 208 00:15:06,080 --> 00:15:07,430 Proszę, wejdźcie. 209 00:15:07,630 --> 00:15:09,610 Rozgośćcie się. Skoczę po drinki. 210 00:15:13,780 --> 00:15:16,310 Siedziałam w pokoju hotelowym i wariowałam, 211 00:15:16,510 --> 00:15:20,290 więc pomyślałam, że równie dobrze mogę polecieć do Grecji. 212 00:15:28,550 --> 00:15:30,530 Wiem, że myślisz, że to szaleństwo, 213 00:15:30,730 --> 00:15:32,870 ale nigdy nie spotkałam kogoś takiego. 214 00:15:33,070 --> 00:15:35,390 Żyje chwilą i jest wolny. 215 00:15:36,390 --> 00:15:39,350 Powiedziałam, że nie mogę go poślubić bez druhny. 216 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 Dlatego napisałam. 217 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 Może następnym razem zadzwonisz? 218 00:15:50,650 --> 00:15:53,110 Proszę. To tylko przystawka. 219 00:15:53,780 --> 00:15:54,820 Dziękujemy. 220 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 Co myślisz o The Six, Nicky? 221 00:16:01,830 --> 00:16:04,710 Jakie The Six? 222 00:16:08,760 --> 00:16:10,260 Nie słyszałeś jej muzyki? 223 00:16:11,720 --> 00:16:12,970 Nie jesteś poetką? 224 00:16:14,550 --> 00:16:17,760 Mój gust muzyczny jest trochę powściągliwy. 225 00:16:18,350 --> 00:16:21,640 Ale słyszałem, jak śpiewa, a jej głos jest... piękny. 226 00:16:27,650 --> 00:16:30,110 To chyba najlepsza rzecz, jaką jadłam. 227 00:16:31,490 --> 00:16:32,820 Więc to twój dom? 228 00:16:34,280 --> 00:16:35,890 W pewnym sensie tak. 229 00:16:36,090 --> 00:16:38,160 Spędzam tu tyle czasu, ile mogę. 230 00:16:38,700 --> 00:16:40,900 Ale mam też domy w Rzymie 231 00:16:41,100 --> 00:16:44,670 i w Irlandii, gdzie mam kilka zobowiązań. 232 00:16:46,580 --> 00:16:48,030 Czym się zajmujesz, Nicky? 233 00:16:48,230 --> 00:16:49,880 Jestem studentem. 234 00:16:50,800 --> 00:16:52,070 Piszę pracę dyplomową. 235 00:16:52,270 --> 00:16:54,010 Ale to wciąż twój dom? 236 00:16:55,300 --> 00:16:56,220 Tak. 237 00:16:58,220 --> 00:17:01,430 I masz inne w Rzymie i Irlandii? 238 00:17:02,560 --> 00:17:04,020 Powinieneś im powiedzieć. 239 00:17:06,480 --> 00:17:11,550 Moja rodzina należy do irlandzkiej arystokracji. 240 00:17:11,750 --> 00:17:13,320 Czekaj. Jesteś księciem? 241 00:17:13,780 --> 00:17:15,310 Dlatego nie mówię ludziom. 242 00:17:15,510 --> 00:17:19,640 Korzenie jego rodziny sięgają XIII wieku. Mają zamek. 243 00:17:19,840 --> 00:17:23,160 Tak, mam zamek. Bardzo stary, zatęchły zamek. 244 00:17:24,540 --> 00:17:27,920 To bez znaczenia. To taka mała arystokracja. 245 00:17:29,960 --> 00:17:31,000 Za wasz ślub. 246 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Na zdrowie. 247 00:18:15,470 --> 00:18:16,660 A gdzie twoja gitara? 248 00:18:16,860 --> 00:18:19,490 Miałam w niej zapasy, a wszędzie były gliny, 249 00:18:19,690 --> 00:18:20,930 więc ją zostawiłam. 250 00:18:22,220 --> 00:18:24,020 A potem Nicky kupił mi to. 251 00:18:25,310 --> 00:18:27,940 - Zrobiłaś postępy podczas nagrywania. - Wiem. 252 00:18:33,440 --> 00:18:34,680 Nie wyobrażam sobie tego. 253 00:18:34,880 --> 00:18:36,030 Jego Wysokość... 254 00:18:37,030 --> 00:18:41,280 ma spać przez siedem miesięcy w ciasnym autobusie z resztą zespołu? 255 00:18:41,620 --> 00:18:42,910 Może osiem. 256 00:18:46,250 --> 00:18:48,370 - Nie będzie musiał. - Dlaczego? 257 00:18:52,380 --> 00:18:54,170 Bo nie wrócę. 258 00:18:58,680 --> 00:18:59,590 Daisy. 259 00:19:08,140 --> 00:19:09,190 Widziałaś to? 260 00:19:09,770 --> 00:19:14,440 {\an8}Prawie się popłakałam. Facet z kiosku musiał pomyśleć, że tracę rozum. 261 00:19:14,860 --> 00:19:16,730 Tak. Widziałam. 262 00:19:17,940 --> 00:19:18,950 I przeczytałam. 263 00:19:23,910 --> 00:19:28,160 Dlaczego miałabym do tego wracać, skoro mam wszystko, czego chcę, tutaj? 264 00:19:32,960 --> 00:19:35,500 - Chyba nie mówisz poważnie. - Mówię. 265 00:19:39,760 --> 00:19:40,680 To ty... 266 00:19:41,430 --> 00:19:43,090 na okładce Rolling Stone. 267 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Nieprawda. 268 00:20:17,130 --> 00:20:18,880 {\an8}Miłość, pożądanie i nienawiść Trudny związek w nowym popularnym zespole 269 00:20:26,470 --> 00:20:29,060 {\an8}„Znaleźliśmy już brzmienie... Daisy była bardziej jak wisienka na torcie”. 270 00:20:33,190 --> 00:20:36,980 {\an8}Billy powiedział: „Talent taki jak Daisy marnuje się na kimś takim jak Daisy”. 271 00:20:43,950 --> 00:20:45,320 uzależniona 272 00:20:45,740 --> 00:20:47,350 wariatka 273 00:20:47,550 --> 00:20:49,540 samolubna 274 00:21:00,050 --> 00:21:00,960 Cześć. 275 00:21:09,760 --> 00:21:11,470 Nie mogę się doczekać ślubu. 276 00:21:51,560 --> 00:21:53,580 Nicky Nick. Jak zawsze spóźniony. 277 00:21:53,780 --> 00:21:55,640 Na wyspie żyje się w innym czasie. 278 00:21:59,270 --> 00:22:02,440 Hej, przyjacielu! Chodź tutaj! 279 00:22:09,620 --> 00:22:11,530 Tego potwora już znasz. 280 00:22:12,370 --> 00:22:14,040 Unikaj go za wszelką cenę. 281 00:22:20,290 --> 00:22:21,650 - To Giorgios. - Cześć. 282 00:22:21,850 --> 00:22:24,510 Robi piękne portrety w złocie. 283 00:22:24,880 --> 00:22:26,830 - Cześć. Miło cię poznać. - Wzajemnie. 284 00:22:27,020 --> 00:22:28,680 A to Petros. 285 00:22:29,680 --> 00:22:31,140 Jak zwykle w centrum uwagi. 286 00:22:32,260 --> 00:22:35,310 To z Malany. Najwyższa jakość. 287 00:22:36,890 --> 00:22:41,940 Napisałem 28 strof poematu epickiego pod jego przemożnym wpływem. 288 00:22:43,150 --> 00:22:46,090 Daisy też jest poetką, więc na pewno się polubicie. 289 00:22:46,290 --> 00:22:49,240 - Zobaczymy. - O czym piszesz, Daisy? 290 00:22:50,110 --> 00:22:53,200 Piszę o tym... o czym chcę. 291 00:22:54,120 --> 00:22:56,370 Najczęściej o samotności. 292 00:22:56,870 --> 00:22:58,620 - A ty? - O wszystkim. 293 00:22:59,120 --> 00:23:00,880 O miłości, szaleństwie... 294 00:23:02,340 --> 00:23:03,860 Głównie o tym. 295 00:23:04,060 --> 00:23:06,030 Petros zdobył ważną nagrodę za poezję. 296 00:23:06,230 --> 00:23:07,220 O rany! 297 00:23:08,050 --> 00:23:09,630 - Cztery lata temu? - Tak. 298 00:23:10,090 --> 00:23:11,540 Po tym przestał publikować. 299 00:23:11,740 --> 00:23:13,390 Dlaczego przestałeś? 300 00:23:13,760 --> 00:23:16,890 Nie przestałem. Po prostu odmawiam kolesiom z forsą. 301 00:23:17,270 --> 00:23:18,810 Ale wciąż piszę codziennie. 302 00:23:19,440 --> 00:23:20,690 Jak ludzie to czytają? 303 00:23:21,400 --> 00:23:23,900 Odwiedź nas w domu. Drzwi są zawsze otwarte. 304 00:23:26,190 --> 00:23:27,510 Wybacz. Nie rozumiem. 305 00:23:27,710 --> 00:23:30,140 Czy nie chodzi o to, 306 00:23:30,340 --> 00:23:33,450 by ludzie to widzieli, słyszeli? By się tym dzielić? 307 00:23:34,450 --> 00:23:36,980 Nie. Chodzi o samo tworzenie, moja droga. 308 00:23:37,180 --> 00:23:38,700 W tym cała radość. 309 00:23:39,080 --> 00:23:41,420 Musimy pozostawać w stanie łaski. 310 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Cała reszta to pusta atencja. 311 00:23:46,800 --> 00:23:48,570 On ma rację. 312 00:23:48,770 --> 00:23:50,280 Nie pozwólcie innym mówić, 313 00:23:50,480 --> 00:23:53,640 czy wasza praca ma wartość, bo zostaniecie ich własnością. 314 00:23:54,970 --> 00:23:56,640 Teraz piszę dla siebie. 315 00:23:57,180 --> 00:24:00,770 Dla moich przyjaciół. Dla fali. Moje wiersze są nieskalane. 316 00:24:21,370 --> 00:24:23,460 Nicky nigdy nie był tak szczęśliwy. 317 00:24:24,080 --> 00:24:25,590 Mówiłam to samo. 318 00:24:26,090 --> 00:24:28,340 Wygląda na kogoś, kto zawsze jest szczęśliwy. 319 00:24:31,090 --> 00:24:32,010 Nie? 320 00:24:35,090 --> 00:24:37,470 Jego rodzice zginęli w wypadku kilka lat temu. 321 00:24:38,220 --> 00:24:40,850 Przez długi czas był zamknięty w sobie. 322 00:24:41,270 --> 00:24:42,480 Jeszcze do niedawna. 323 00:24:44,060 --> 00:24:46,400 Miałaś wrażenie, 324 00:24:47,110 --> 00:24:50,530 że patrzy na swoje życie przez teleskop, z daleka. 325 00:24:51,900 --> 00:24:55,410 Ale teraz, z tobą, w końcu znowu żyje. 326 00:25:14,880 --> 00:25:17,640 Nie wiedziałam, że niebo może tak wyglądać. 327 00:25:18,890 --> 00:25:20,470 Jestem dzieciakiem z miasta. 328 00:25:22,890 --> 00:25:24,690 Jakbyśmy były na innej planecie. 329 00:25:26,520 --> 00:25:28,900 W pewnym sensie jesteśmy. 330 00:25:30,270 --> 00:25:33,050 - Nikt nas tu nie zna. - No. 331 00:25:33,250 --> 00:25:36,410 I możemy robić, co chcemy. 332 00:25:37,740 --> 00:25:39,160 Nie musimy się martwić. 333 00:25:41,830 --> 00:25:44,120 Problem w tym, że będziemy musiały wrócić. 334 00:25:47,460 --> 00:25:49,340 Wiesz, że możemy mieć to w domu? 335 00:25:53,010 --> 00:25:54,800 Mogę ci coś powiedzieć? 336 00:25:58,010 --> 00:25:59,390 Kocham cię. 337 00:26:05,020 --> 00:26:07,310 Nie musisz nic odpowiadać. 338 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 Chcę tylko, byś wiedziała. 339 00:26:20,120 --> 00:26:21,310 Wszyscy cię polubili. 340 00:26:21,510 --> 00:26:22,490 No jasne. 341 00:26:22,990 --> 00:26:25,660 - Dziwisz się? - Bardzo. 342 00:26:28,370 --> 00:26:29,420 Było świetnie. 343 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 Jestem szczęśliwy. 344 00:26:36,220 --> 00:26:38,260 Czemu nie powiedziałeś mi o rodzicach? 345 00:26:42,350 --> 00:26:43,430 Tak mi przykro. 346 00:26:44,810 --> 00:26:45,810 Niepotrzebnie. 347 00:26:47,020 --> 00:26:48,560 Jestem tutaj, z tobą. 348 00:26:49,100 --> 00:26:50,520 Tylko to się liczy. 349 00:26:51,770 --> 00:26:53,690 Nie wiem, czy tylko to. 350 00:27:04,120 --> 00:27:06,080 Długo byłem smutny, 351 00:27:07,120 --> 00:27:09,500 ale potem mój smutek okazał się wyborem. 352 00:27:10,750 --> 00:27:13,530 A co robisz, jeśli masz problem i coś jest nie tak? 353 00:27:13,730 --> 00:27:15,170 Po prostu odwracasz wzrok? 354 00:27:16,380 --> 00:27:18,010 Patrzę na dobre rzeczy w życiu. 355 00:27:20,340 --> 00:27:22,680 Patrzę na ciebie, wtedy reszta znika. 356 00:27:28,770 --> 00:27:30,270 Tak jak mówią buddyści: 357 00:27:31,480 --> 00:27:32,940 „Ból jest nieunikniony, 358 00:27:33,610 --> 00:27:35,020 cierpienie jest wyborem”. 359 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Łączyła nas artystyczna... 360 00:27:45,660 --> 00:27:47,750 i emocjonalna więź. 361 00:27:48,160 --> 00:27:51,710 Otworzyłam się przed nim, a on namieszał mi w głowie. 362 00:27:54,130 --> 00:27:57,800 Chyba myślałam, że byliśmy bratnimi duszami... 363 00:27:59,300 --> 00:28:01,380 Raz też tak myślałem. 364 00:28:02,300 --> 00:28:05,180 Francesca. Byliśmy bardzo podobni. 365 00:28:06,600 --> 00:28:07,770 Chyba... 366 00:28:08,890 --> 00:28:11,770 łatwo pomylić bratnią duszę z lustrem. 367 00:28:14,150 --> 00:28:15,060 Może. 368 00:28:20,110 --> 00:28:21,450 Może on był lustrem. 369 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 Ta więź, która was łączyła... 370 00:28:38,050 --> 00:28:39,670 przeminęła, prawda? 371 00:29:05,910 --> 00:29:08,730 Przyleciała tu z tobą. To brzmi jak coś poważnego. 372 00:29:08,930 --> 00:29:10,200 - Może. - Ale? 373 00:29:18,090 --> 00:29:20,590 Nie chcę wiecznie grać w małych klubach. 374 00:29:22,470 --> 00:29:23,670 Chcę tego, co ty masz. 375 00:29:24,760 --> 00:29:26,050 Czemu nie i to, i to? 376 00:29:28,550 --> 00:29:30,100 Mogę cię o coś zapytać? 377 00:29:32,100 --> 00:29:34,270 Na pewno wiesz, co robisz? 378 00:29:36,650 --> 00:29:38,340 Jak ostatnio rozmawiałyśmy, 379 00:29:38,540 --> 00:29:40,590 miałaś złamane serce. 380 00:29:40,790 --> 00:29:43,240 Wydaje się, jakby to było całe wieki temu. 381 00:29:43,650 --> 00:29:44,740 Ale tak nie jest. 382 00:29:46,660 --> 00:29:47,640 Minął miesiąc. 383 00:29:47,840 --> 00:29:49,370 A teraz jestem tu. 384 00:29:52,200 --> 00:29:54,960 Przy Billym byłam smutna, Nicky daje mi szczęście. 385 00:29:57,040 --> 00:30:00,460 A ja chcę być szczęśliwa. 386 00:30:02,840 --> 00:30:05,780 Choć raz chcę być tą, która może być szczęśliwa. 387 00:30:05,980 --> 00:30:08,010 Nie możesz tego zrozumieć? 388 00:30:19,020 --> 00:30:20,310 Poproszę obrączki. 389 00:30:44,000 --> 00:30:45,550 Cześć. 390 00:30:46,800 --> 00:30:48,990 Niech złożą przysięgę 391 00:30:49,190 --> 00:30:51,890 między sobą a bogami. 392 00:30:54,890 --> 00:30:56,730 Niech niebo ją usłyszy, 393 00:30:57,600 --> 00:31:00,650 a fale niech słuchają jej brzmienia 394 00:31:13,740 --> 00:31:17,290 Zrobiłam w życiu wiele głupich rzeczy. 395 00:31:18,750 --> 00:31:22,250 Naprawdę głupich. Których będę żałować do końca życia. 396 00:31:24,960 --> 00:31:26,710 Ale tego dnia nie żałuję. 397 00:31:56,950 --> 00:31:58,250 Chodź. 398 00:32:00,210 --> 00:32:02,290 - Już wychodzimy? - Nie. 399 00:32:29,490 --> 00:32:31,070 Ja też cię kocham. 400 00:32:33,200 --> 00:32:34,110 Bez jaj. 401 00:32:36,490 --> 00:32:38,450 Fajnie, że w końcu to rozgryzłaś. 402 00:33:13,990 --> 00:33:16,320 - Gratulacje. - Dziękuję bardzo. 403 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 Zdrowie. 404 00:33:27,460 --> 00:33:31,130 - Myślisz, że to szaleństwo, prawda? - Nie, skądże. 405 00:33:32,840 --> 00:33:34,280 Myślę, że to nagłe. 406 00:33:34,480 --> 00:33:36,050 Tak. To prawda. 407 00:33:39,140 --> 00:33:41,080 Szaleństwem byłoby zostać tu na zawsze. 408 00:33:41,280 --> 00:33:44,640 Nie pojechać w trasę z zespołem, z którym zdobyła szczyt. 409 00:33:47,310 --> 00:33:49,360 Nikt nie mówi Daisy, co ma robić. 410 00:33:51,940 --> 00:33:53,570 Jesteś teraz jej mężem. 411 00:33:54,030 --> 00:33:56,070 Możesz przemówić jej do rozsądku. 412 00:33:58,660 --> 00:33:59,740 Mógłbym spróbować. 413 00:34:05,040 --> 00:34:06,620 Ale kto wie, co jest rozsądne? 414 00:34:08,250 --> 00:34:10,540 Nie masz pojęcia, z czego rezygnuje. 415 00:34:11,880 --> 00:34:14,880 Jak bardzo tego chciała. Ile to znaczy. 416 00:34:15,380 --> 00:34:16,970 Może Petros miał rację. 417 00:34:18,550 --> 00:34:21,540 Nie potrzebujesz... publiczności, by tworzyć muzykę... 418 00:34:21,740 --> 00:34:23,060 Daisy nie jest jak Petros. 419 00:34:23,930 --> 00:34:26,960 Nie pisze sonetów w weekendy dla zabawy. 420 00:34:27,160 --> 00:34:28,480 Mówi, że jest szczęśliwa. 421 00:34:31,400 --> 00:34:33,320 Nie chcesz, żeby była szczęśliwa? 422 00:34:35,990 --> 00:34:37,990 Hej. Co tu się dzieje? 423 00:34:41,280 --> 00:34:42,370 Co powiesz na to... 424 00:34:42,950 --> 00:34:44,650 - żeby wziąć kwas... - Tak? 425 00:34:44,850 --> 00:34:46,020 ...i popłynąć do skał? 426 00:34:46,220 --> 00:34:47,980 Nie wiem, czy to dobry pomysł... 427 00:34:48,180 --> 00:34:49,580 - Brzmi świetnie. - Dobrze. 428 00:35:08,270 --> 00:35:10,460 Simone chyba kiepsko się bawi. 429 00:35:10,660 --> 00:35:11,940 No jasne. 430 00:35:13,730 --> 00:35:15,180 Dlaczego tak mówisz? 431 00:35:15,380 --> 00:35:16,820 Nic, po prostu... 432 00:35:17,780 --> 00:35:19,310 Chyba mnie nie akceptuje. 433 00:35:19,500 --> 00:35:22,220 Nie sądzę. Po prostu nie zna cię zbyt dobrze. 434 00:35:22,420 --> 00:35:25,700 To nic osobistego, po prostu... chce cię tylko dla siebie. 435 00:35:27,250 --> 00:35:28,620 O czym ty mówisz? 436 00:35:32,380 --> 00:35:33,290 Daisy... 437 00:35:37,590 --> 00:35:38,920 Jest w tobie zakochana. 438 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 To niedorzeczne. 439 00:35:44,560 --> 00:35:45,850 Dostrzegasz to, prawda? 440 00:35:46,850 --> 00:35:48,630 Jak na ciebie patrzy. 441 00:35:48,830 --> 00:35:51,630 Przeleciała pół świata ot tak, 442 00:35:51,830 --> 00:35:52,800 bo ją poprosiłaś. 443 00:35:53,000 --> 00:35:55,220 Zrobiłbym to samo, gdyby do mnie napisała... 444 00:35:55,420 --> 00:35:57,650 To nie jej wina. Nie winię jej. 445 00:35:59,150 --> 00:36:00,860 Kto by się w tobie nie zakochał? 446 00:36:25,260 --> 00:36:26,930 Chyba nie wyjeżdżasz, co? 447 00:36:31,020 --> 00:36:32,100 Niedługo. 448 00:36:33,900 --> 00:36:35,400 Może zjemy śniadanie? 449 00:36:36,230 --> 00:36:37,340 Pójdziemy popływać? 450 00:36:37,540 --> 00:36:38,610 Mam lepszy pomysł. 451 00:36:40,320 --> 00:36:41,740 Zostaniesz jeszcze tydzień. 452 00:36:45,950 --> 00:36:48,080 Prawie nie spędziłyśmy razem czasu. 453 00:36:48,990 --> 00:36:51,290 Nie byłyśmy po drugiej stronie wyspy. 454 00:36:56,380 --> 00:36:58,710 Jeszcze tydzień. Bernie się spodoba. 455 00:37:00,340 --> 00:37:01,510 Naprawdę muszę wracać. 456 00:37:01,970 --> 00:37:04,840 - Nic nie musisz. - Muszę. 457 00:37:07,470 --> 00:37:08,930 Mam zaplanowane występy. 458 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 Rachunki do zapłacenia. 459 00:37:11,930 --> 00:37:13,020 Obowiązki. 460 00:37:15,520 --> 00:37:17,610 Zrobię herbatę. 461 00:37:22,950 --> 00:37:25,280 Kiedyś lubiłaś zabawę. Nie wiem, co się stało. 462 00:37:25,820 --> 00:37:26,700 Wiesz... 463 00:37:28,780 --> 00:37:30,620 Niektórzy z nas muszą pracować. 464 00:37:32,000 --> 00:37:36,170 Niektórzy muszą urabiać się po łokcie, by dostać taką szansę jak ty. 465 00:37:37,330 --> 00:37:38,860 Nie wiem, co się z tobą dzieje. 466 00:37:39,060 --> 00:37:39,920 Ze mną? 467 00:37:40,630 --> 00:37:41,550 Tak. 468 00:37:46,970 --> 00:37:48,600 Pamiętasz, jak się poznałyśmy? 469 00:37:54,100 --> 00:37:56,940 Byłaś nieśmiałą dziewczynką, 470 00:37:58,150 --> 00:38:00,070 wszędzie chodziłaś z książką. 471 00:38:01,940 --> 00:38:04,350 - Bałaś się grać swoje piosenki. - Pamiętam. 472 00:38:04,540 --> 00:38:06,890 - Co ci powiedziałam? - Że mam wejść na scenę. 473 00:38:07,090 --> 00:38:08,200 Zrobiłam to. 474 00:38:09,120 --> 00:38:10,140 I byłam smutna. 475 00:38:10,340 --> 00:38:11,910 A tu będziesz szczęśliwa? 476 00:38:13,080 --> 00:38:15,210 Daisy, znam cię. 477 00:38:15,790 --> 00:38:17,650 Nie piszesz muzyki tylko, by pisać. 478 00:38:17,850 --> 00:38:20,650 Potrzebujesz publiki, tej więzi. 479 00:38:20,850 --> 00:38:22,450 - Nie wrócę. - Musisz. 480 00:38:22,650 --> 00:38:26,450 - Nie mogę. - Singiel na szczycie przebojów. Płyta... 481 00:38:26,650 --> 00:38:28,830 Nic mnie to nie obchodzi! 482 00:38:29,030 --> 00:38:31,750 Nieprawda. Tylko boisz się Billy'ego Dunne'a. 483 00:38:31,950 --> 00:38:33,310 Zakochałaś się we mnie? 484 00:38:35,680 --> 00:38:36,940 O to tu chodzi? 485 00:38:50,740 --> 00:38:51,700 Simone. 486 00:38:52,620 --> 00:38:53,660 Próbuję tylko... 487 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 Simone! 488 00:39:15,180 --> 00:39:16,100 Przepraszam. 489 00:39:21,480 --> 00:39:22,940 Kocham cię, Daisy. 490 00:39:25,190 --> 00:39:28,200 Powiem ci, czym jest miłość, bo ty nie masz pojęcia. 491 00:39:31,110 --> 00:39:32,700 Gdy ktoś mówi ci prawdę, 492 00:39:34,950 --> 00:39:36,540 nawet gdy nie chcesz słuchać. 493 00:39:39,620 --> 00:39:41,880 Kocham cię, Daisy, więc powiem ci prawdę. 494 00:39:45,420 --> 00:39:47,170 Jesteś samolubną suką. 495 00:40:13,870 --> 00:40:16,410 Nie mówiłaś mi o tym. 496 00:40:17,740 --> 00:40:19,500 Nie wiedziałem, że jesteś sławna. 497 00:40:31,090 --> 00:40:32,340 Słyszałem ją. 498 00:40:35,470 --> 00:40:36,720 Twoja potrzeba więzi. 499 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 To prawda? 500 00:40:46,270 --> 00:40:47,190 Daisy, 501 00:40:47,650 --> 00:40:48,860 może ona ma rację. 502 00:40:49,860 --> 00:40:51,110 Może powinnaś wrócić. 503 00:40:52,570 --> 00:40:54,820 Chcę wrócić. Po prostu... 504 00:40:55,700 --> 00:40:57,120 nie chcę znowu być zraniona. 505 00:41:06,460 --> 00:41:08,090 Tym razem nie będzie tak samo. 506 00:41:17,600 --> 00:41:20,270 Nie pozwolę nikomu cię skrzywdzić. 507 00:41:33,320 --> 00:41:36,410 Bezchmurne niebo i coraz wyższe temperatury... 508 00:41:41,790 --> 00:41:43,830 To nawet przypomina mi Grecję. 509 00:41:45,370 --> 00:41:49,150 Plaże, palmy, góry. 510 00:41:49,350 --> 00:41:53,340 Źałujesz mnie a ja ciebie 511 00:41:56,800 --> 00:41:57,660 Daisy? 512 00:41:57,860 --> 00:42:01,040 Miałeś słabą głowę i prawdę też źle znosisz 513 00:42:01,240 --> 00:42:03,380 Czy to ty? 514 00:42:03,570 --> 00:42:08,860 Stanowię dysonans w twoim systemie gotowa do ataku 515 00:42:10,020 --> 00:42:11,630 Chyba zaraz się przekonamy. 516 00:42:11,830 --> 00:42:16,450 Więc śmiało, żałuj mnie Ale ja nie przestanę śpiewać 517 00:44:06,010 --> 00:44:07,960 Napisy: Anna Kurzajczyk 518 00:44:08,160 --> 00:44:10,100 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski