1
00:00:06,960 --> 00:00:09,950
- เป็นคลับที่ฉันทำงานน่ะ
- มันอยู่ในนิวยอร์ก
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,240
ถ้ามีโอกาสไปก็แวะมานะ
ฉันพาคุณเที่ยวได้
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,590
ความเดิมใน
เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,700
นั่นเสียงฉัน
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,410
ฉันอาจจะต้องไปให้พ้นจากที่นี่
6
00:00:17,610 --> 00:00:18,960
- ไปไหน
- ไปนิวยอร์ก
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,350
ที่เคยบอกเธอไง
เรื่องที่ผู้หญิงคนนั้นพูดในงานปาร์ตี้
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,020
ผู้หญิงคนนั้นเหรอ
9
00:00:24,770 --> 00:00:26,560
แล้วเธอก็ไปง่ายๆ แบบนั้นค่ะ
10
00:00:28,150 --> 00:00:30,900
เรามีสมาชิกคนใหม่
ปรบมือต้อนรับเดซี่ โจนส์หน่อย
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,510
ทำไมคุณอยากร่วมวงกับเรา
12
00:00:34,710 --> 00:00:36,600
- เพราะคุณ
- ผมทำไม
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,030
ฉันรู้สึกว่าฉันรู้จักคุณ
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,900
- ไม่ใช่อย่างที่นายคิดหรอกน่า
- โอเค
15
00:00:43,100 --> 00:00:47,110
ทุกเพลงเป็นเหมือนข้อความลับ
ที่บิลลี่ส่งถึงเดซี่ และเดซี่ส่งถึงบิลลี่
16
00:00:47,310 --> 00:00:48,500
คุณทำให้ทุกอย่างดีขึ้น
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,200
บอกมาสิว่าระหว่างเราไม่มีอะไรกัน
18
00:00:51,400 --> 00:00:52,630
บอกมาสิว่าฉันบ้าไปเอง
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,910
สาบานได้ว่าพวกคุณสองคนคบกันอยู่
20
00:00:56,110 --> 00:00:58,330
- แล้วรู้ได้ยังไงว่าเราไม่ได้คบกัน
- บิลลี่บอก
21
00:00:58,530 --> 00:00:59,560
คุณมันจอมโกหก
22
00:01:01,390 --> 00:01:03,460
ขอร้องละ
อย่าเขียนเกี่ยวกับลูกสาวของผม
23
00:01:03,660 --> 00:01:04,590
งั้นมีเรื่องที่ฉาวกว่านี้มั้ย
24
00:01:04,790 --> 00:01:06,710
เขาไม่ได้มีความรู้สึกให้คุณจริงๆ
25
00:01:06,910 --> 00:01:09,760
- เขาบอกว่ามันเป็นเรื่องเพลงล้วนๆ
- ผมมาหาผู้หญิงที่อยู่ที่นี่ครับ
26
00:01:09,960 --> 00:01:10,680
หนังสือเดินทาง
สหรัฐอเมริกา
27
00:01:10,870 --> 00:01:12,800
คุณตั้งใจจะอยู่ที่กรีซนานแค่ไหน คุณโจนส์
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
รู้มั้ย ฉันไม่เคยคิดไกลขนาดนั้น
29
00:02:10,330 --> 00:02:12,920
{\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกส์
30
00:02:22,220 --> 00:02:27,230
เพลงที่ 7:
เธอไปแล้ว
31
00:02:36,860 --> 00:02:39,140
นิวยอร์ก
32
00:02:39,340 --> 00:02:41,870
{\an8}ปี 1975
(สองปีก่อน)
33
00:02:43,660 --> 00:02:44,910
ขอโทษค่ะ เต็มแล้ว
34
00:02:46,370 --> 00:02:47,620
ฉันมาหาเบอร์นี่ค่ะ
35
00:02:48,000 --> 00:02:49,710
เป็นเพื่อนน่ะ
36
00:03:23,570 --> 00:03:24,950
ไม่อยากจะเชื่อว่าคุณมา
37
00:03:25,780 --> 00:03:27,450
คุณบอกเองว่าฉันต้องมาดู
38
00:03:30,830 --> 00:03:32,540
คุณไม่ได้พูดเล่นด้วย
39
00:03:33,460 --> 00:03:34,340
คุณพูดจริง
40
00:03:39,550 --> 00:03:41,430
จำเซอร์ไพรส์ที่ฉันสัญญาเอาไว้ได้มั้ย
41
00:03:56,360 --> 00:03:57,520
ฉันไม่เข้าใจ
42
00:03:58,730 --> 00:04:02,310
ฉันเอาเสียงที่คุณส่งมา
แล้วเพิ่มลงไปในแทร็กให้คนฟัง
43
00:04:02,500 --> 00:04:04,490
แล้วพวกเขาชอบกันมาก
44
00:04:06,330 --> 00:04:07,580
ดูเองสิ
45
00:04:08,490 --> 00:04:09,870
คุณมีแฟนคลับเพียบเลย
46
00:04:29,560 --> 00:04:32,980
ปกติฉันไม่อยู่ถึงเช้ากับใครนะ
47
00:04:35,440 --> 00:04:36,650
เพราะคุณเลือดเย็นเหรอ
48
00:04:37,730 --> 00:04:39,840
คุณไล่เขาออกจากเตียงเหรอ
49
00:04:40,040 --> 00:04:41,110
เปล่า ฉันแค่...
50
00:04:45,320 --> 00:04:46,240
ใช่
51
00:04:57,040 --> 00:04:59,170
ดูสิ พวกเขาร้องตามได้
52
00:05:00,550 --> 00:05:03,010
นี่ รู้มั้ยว่าอะไรจะทำให้พวกเขาคลั่งกว่านี้
53
00:05:11,930 --> 00:05:13,600
สุดหล่อทั้งหลาย
54
00:05:14,140 --> 00:05:17,020
สุดสวยทุกคน
55
00:05:18,270 --> 00:05:20,270
นี่คือเธอตัวเป็นๆ
56
00:05:20,610 --> 00:05:23,110
เลดี้ซีโมน
57
00:05:39,630 --> 00:05:42,800
เวลาเศร้า ฉันมองไม่เห็นทาง
58
00:05:43,340 --> 00:05:46,490
โลกเป็นสถานที่มืดมิด แต่คุณทำให้ฉันเห็น
59
00:05:46,690 --> 00:05:49,800
แสงของคุณสอนให้ฉันใช้ชีวิต
60
00:05:50,140 --> 00:05:53,920
แล้วก็ทำให้ฉันตกหลุมรักสุดใจ
61
00:05:54,120 --> 00:05:57,850
ทีนี้ฉันต้องร้องเพลง แม้ไม่อยากร้อง
62
00:05:58,060 --> 00:06:01,630
ไม่มีอะไรจะพูด แต่ว่า
63
00:06:01,830 --> 00:06:03,940
อย่าบอกว่าคุณมีความรัก
64
00:06:05,440 --> 00:06:09,910
เพราะคุณรู้ว่ามันไม่พอ
65
00:06:12,280 --> 00:06:13,990
ฉันร้องเพลงนั้นทั้งคืนเลยก็ได้
66
00:06:14,620 --> 00:06:16,940
สิ่งที่บ้าก็คือพวกเขาเต็มใจฟัง
67
00:06:17,140 --> 00:06:17,920
อีกแล้วเหรอ
68
00:06:18,620 --> 00:06:20,230
เราต้องทำแบบนี้กี่ครั้งเนี่ย
69
00:06:20,430 --> 00:06:22,210
มากเท่าที่จะทำได้
70
00:06:22,960 --> 00:06:24,590
คุณดันมีแค่เพลงเดียว
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,180
งั้นเราควรแก้ไขเรื่องนั้นกัน
72
00:06:31,550 --> 00:06:33,010
นั่นสินะ
73
00:06:33,470 --> 00:06:34,390
อย่าค่ะ
74
00:06:35,560 --> 00:06:36,850
คนมองอยู่
75
00:06:37,890 --> 00:06:40,270
โทษที ขออีกรอบ
76
00:06:41,980 --> 00:06:46,740
เพราะคุณรู้ว่ามันไม่พอ
77
00:06:47,820 --> 00:06:50,700
ฉันอยากคบกันแบบเงียบๆ แค่นั้นเอง
78
00:06:52,570 --> 00:06:54,280
คุณกลัวอะไรนักหนา
79
00:06:58,500 --> 00:06:59,540
ยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ
80
00:07:00,870 --> 00:07:01,790
ฟังนะ
81
00:07:04,460 --> 00:07:07,460
มันจะมีบางสถานที่
ที่เราต้องระมัดระวังเสมอ
82
00:07:09,550 --> 00:07:12,760
แต่ที่คลับ กับคนของเราเอง ที่รัก...
83
00:07:13,850 --> 00:07:16,220
ไม่เอาน่า ถ้าเราเต้นที่นั่นไม่ได้
เราจะเต้นที่ไหนได้
84
00:07:19,310 --> 00:07:22,940
ฉันแค่ไม่อยากปิดบังความรู้สึกที่ดีขนาดนี้
85
00:07:27,230 --> 00:07:28,150
เธอพูดถูก
86
00:07:28,860 --> 00:07:29,890
ฉันปิดบัง
87
00:07:30,090 --> 00:07:30,860
ปี 1976
88
00:07:31,200 --> 00:07:33,570
และฉันยังไม่พร้อมที่จะเปิดเผย
89
00:07:35,660 --> 00:07:38,120
ฉันจึงใส่ความรู้สึกทุกอย่างลงไปในเพลง
90
00:07:38,790 --> 00:07:42,170
ผู้คนบอกว่าฉันเป็นอิสระ
91
00:07:45,920 --> 00:07:49,130
แต่คุณไม่รู้จักฉัน
92
00:07:49,880 --> 00:07:53,970
แล้วพอฉันทำแบบนั้น เพลงที่ออกมา...
93
00:07:55,470 --> 00:07:56,430
มัน...
94
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
ดังเปรี้ยงปร้าง
95
00:08:06,110 --> 00:08:09,400
ผู้คนบอกว่าฉันเป็นอิสระ
96
00:08:13,280 --> 00:08:16,330
แต่พวกเขาไม่รู้จักฉัน
97
00:08:16,870 --> 00:08:18,790
คือว่า มันเป็นวิธีการของสมัยนั้น
98
00:08:19,830 --> 00:08:21,870
เราต้องทำทุกอย่างด้วยตัวเอง
99
00:08:22,540 --> 00:08:23,480
มอนโรเร็กคอร์ดส์
100
00:08:23,680 --> 00:08:25,320
เราอัดแผ่นเสียงกับค่ายเพลงเล็กๆ
101
00:08:25,520 --> 00:08:29,380
แล้วแจกให้ถึงมือดีเจทุกคนที่เรารู้จัก
102
00:08:31,130 --> 00:08:32,630
พระเจ้า มันสนุกมากค่ะ
103
00:08:34,260 --> 00:08:37,640
จู่ๆ เบอร์นี่กับฉันก็มีการแสดงสี่ที่ทุกคืน
104
00:08:39,640 --> 00:08:42,540
ตามคลับต่างๆ ในมิดทาวน์
ที่ที่คนส่วนใหญ่ไปเต้นกัน
105
00:08:42,740 --> 00:08:46,270
แต่ไม่นาน คุณจะรู้ว่าคุณคิดผิด
106
00:08:46,900 --> 00:08:48,940
ดิสโก้โรลเลอร์เบลดกลางนิวเจอร์ซีย์
107
00:08:49,360 --> 00:08:52,680
เพราะนี่เป็นคืนสุดท้ายที่เราอยู่ด้วยกัน
108
00:08:52,880 --> 00:08:57,620
เราแค่ต้องเล่นสองเพลง
แล้วคนก็คลั่งกันสุดๆ
109
00:08:57,910 --> 00:09:00,410
ไม่มีชายคนไหน
110
00:09:02,330 --> 00:09:06,860
ที่จะพาฉันขึ้นสวรรค์
111
00:09:07,060 --> 00:09:09,570
แต่เรามักจะจบโชว์ของแต่ละคืน
ที่คลับเบ็ทเทอร์เดย์สเสมอ
112
00:09:09,770 --> 00:09:13,070
เข้ามาสิ อยากพูดอะไรก็พูด
113
00:09:13,270 --> 00:09:15,800
พวกเขารู้ว่า
จริงๆ แล้วเพลงนี้เกี่ยวกับอะไร
114
00:09:16,340 --> 00:09:20,060
เรียกฉันกับเพื่อนๆ ว่าคนเพี้ยน
115
00:09:24,020 --> 00:09:27,980
สภาพที่ฉันเป็น
116
00:09:30,940 --> 00:09:34,970
ไม่เกี่ยวกับสิ่งที่ฉันทำ
117
00:09:35,170 --> 00:09:37,070
สิ่งที่ฉันทำก็คือ
118
00:09:38,410 --> 00:09:42,490
เป็นเพชรที่อยู่ใต้แรงกดดัน
119
00:09:42,740 --> 00:09:45,750
ฉันอาจจะยังไม่สบายใจมากพอ
ที่จะเต้นกับเธอ
120
00:09:46,000 --> 00:09:49,630
ฉันเป็นเพชรที่อยู่ใต้แรงกดดัน
121
00:09:50,290 --> 00:09:54,420
แต่การทำเพลงด้วยกัน การทำให้คนอื่นเต้น
122
00:09:55,300 --> 00:09:57,340
มันก็ดีที่สุดรองลงมาแล้ว
123
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
ฮัลโหล
124
00:10:05,850 --> 00:10:07,060
ค่ะ รอเดี๋ยว
125
00:10:08,350 --> 00:10:09,520
ของคุณ
126
00:10:13,820 --> 00:10:15,530
- ฮัลโหล
- ไง ซีโมน
127
00:10:15,940 --> 00:10:17,260
ไงคะ เท็ดดี้
128
00:10:17,460 --> 00:10:18,530
เมื่อกี้ใครน่ะ
129
00:10:19,990 --> 00:10:21,410
รูมเมตฉันเอง
130
00:10:21,870 --> 00:10:23,160
แม่สาวของฉันเป็นยังไงบ้าง
131
00:10:23,700 --> 00:10:25,400
ยังทำให้คลับร้อนแรงอยู่รึเปล่า
132
00:10:25,600 --> 00:10:28,370
คืนละสามที่ บางคืนก็สี่ที่ค่ะ
133
00:10:29,580 --> 00:10:30,780
ฉันภูมิใจในตัวเธอมากนะ
134
00:10:30,980 --> 00:10:32,440
แล้วที่นั่นเป็นยังไงบ้างคะ
135
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
นั่นแหละเหตุผลที่ฉันโทรมา
136
00:10:35,360 --> 00:10:37,700
ช่วงนี้ได้คุยกับเดซี่บ้างมั้ย
137
00:10:37,900 --> 00:10:39,220
ไม่ได้คุยมาสองสามสัปดาห์แล้ว
138
00:10:39,680 --> 00:10:41,120
ทำไมค่ะ มีอะไรรึเปล่า
139
00:10:41,320 --> 00:10:42,260
คงไม่มีอะไร
140
00:10:43,060 --> 00:10:45,330
เราเพิ่งจัดปาร์ตี้ปล่อยแผ่นเสียง
แต่หล่อนไม่โผล่หน้ามา
141
00:10:45,530 --> 00:10:46,730
ฉันว่าฟังดูสมเป็นเดซี่นะ
142
00:10:47,140 --> 00:10:48,880
ฉันแค่สงสัยว่าเธอรู้อะไรบ้างมั้ย
143
00:10:49,080 --> 00:10:50,270
ฉันไม่รู้ค่ะ
144
00:10:50,900 --> 00:10:53,090
แต่ฉันว่าไม่มีอะไรหรอก
145
00:10:53,290 --> 00:10:54,430
หล่อนจะไม่พลาดทัวร์แน่ๆ
146
00:10:54,620 --> 00:10:56,300
ถ้าได้ข่าวก็โทรบอกหน่อยแล้วกันนะ
147
00:10:56,500 --> 00:10:57,440
ได้ค่ะ
148
00:10:57,820 --> 00:10:58,860
โอเค ที่รัก
149
00:10:59,650 --> 00:11:00,570
บาย
150
00:11:09,410 --> 00:11:10,670
"แค่รูมเมต"
151
00:11:11,330 --> 00:11:13,110
เงียบไปเลย เงียบเลย
152
00:11:13,310 --> 00:11:15,200
ฉันกับเดซี่ติดต่อกันบ้าง
153
00:11:15,400 --> 00:11:17,870
แต่ไม่ใช่ว่าเราคุยกันทุกวันและ...
154
00:11:18,060 --> 00:11:19,830
ฉันไม่ได้คิดอะไรมาก
155
00:11:20,020 --> 00:11:21,410
ฉันก็มีชีวิตของฉัน
156
00:11:21,610 --> 00:11:23,140
ฮีทเวฟ - เดอะแทรมป์ส
ชีค - ซีโมน แจ็คสัน
157
00:11:25,430 --> 00:11:26,770
ซีโมนๆ
158
00:11:27,220 --> 00:11:28,080
ซีโมน
159
00:11:28,280 --> 00:11:30,230
ใครจะไปร้องที่คลับซาฮาร่าบ้าง
160
00:11:30,890 --> 00:11:33,090
เลสลี่ ลีน่า อลิซ
161
00:11:33,290 --> 00:11:35,520
อลิซเหรอ อลิซไม่เคยโผล่หัวมา
162
00:11:36,820 --> 00:11:38,690
- ขอบคุณ
- แล้วก็...
163
00:11:39,490 --> 00:11:41,470
อะไร ทำไมถึงทำหน้าแบบนั้น
164
00:11:41,670 --> 00:11:44,060
ไม่รู้ว่าจะบอกคุณดีมั้ย
165
00:11:44,260 --> 00:11:45,450
อะไรอะ บอกมาสิ
166
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
เบอร์นี่
167
00:11:49,870 --> 00:11:51,070
ขอบคุณ
168
00:11:51,260 --> 00:11:52,330
บอกมา
169
00:11:52,670 --> 00:11:54,460
น่านะ บอกสิ บอกฉันสิ
170
00:11:59,880 --> 00:12:02,330
ผู้บริหารจากค่ายซัลโซล
จะไปเจอเราที่คลับ
171
00:12:02,530 --> 00:12:03,930
พวกเขาอยากทำแผ่นเสียง
172
00:12:04,340 --> 00:12:07,010
คุณพระช่วย สุดยอดเลย
173
00:12:07,560 --> 00:12:09,220
- ใช่มั้ยล่ะ
- สุดยอดจริงๆ
174
00:12:10,600 --> 00:12:11,670
- คุณแจ็คสัน
- คะ
175
00:12:11,870 --> 00:12:13,980
- มีโทรเลขมาถึงคุณค่ะ
- ขอบคุณจ้ะ โคลอี้
176
00:12:22,820 --> 00:12:23,660
อะไรเหรอ
177
00:12:24,410 --> 00:12:25,810
อะไร มีอะไร
178
00:12:26,010 --> 00:12:29,240
ฉันต้องการเธอ
เดซี่
179
00:12:29,790 --> 00:12:33,620
มันชื่อไฮดร้า ฮีดร้า
เกาะอะไรสักอย่างที่กรีซ
180
00:12:34,790 --> 00:12:36,420
แล้วคุณจะบินไปเลยเหรอ
181
00:12:36,880 --> 00:12:38,130
คืนนี้ ง่ายๆ อย่างนั้นเลย
182
00:12:39,630 --> 00:12:41,050
เดี๋ยว แล้วงานเราล่ะ
183
00:12:42,380 --> 00:12:43,930
เธอไม่มีใครคนอื่น
184
00:12:44,630 --> 00:12:46,640
เธออาจจะติดคุก เธออาจจะ...
185
00:13:04,030 --> 00:13:06,160
ฉันไม่มีทางปล่อยคุณไปกรีซคนเดียวหรอก
186
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
ไฮดร้า
187
00:13:44,440 --> 00:13:45,390
สวัสดีค่ะ รู้มั้ยว่ามี...
188
00:13:45,590 --> 00:13:47,760
พอมีแท็กซี่พาเราไปที่นั่นมั้ย
189
00:13:47,960 --> 00:13:49,490
แท็กซี่ๆ
190
00:13:51,410 --> 00:13:52,490
แท็กซี่
191
00:13:58,500 --> 00:13:59,920
ต้องเป็นหลังใดหลังหนึ่งแถวนี้
192
00:14:03,130 --> 00:14:04,410
- อาจจะประตูนั้น
- ซีโมน!
193
00:14:04,610 --> 00:14:05,370
คิดงั้นเหรอ
194
00:14:05,570 --> 00:14:06,420
ซีโมน!
195
00:14:11,850 --> 00:14:14,000
- ตายแล้ว
- พระเจ้า เธอมาจริงๆ ด้วย
196
00:14:14,200 --> 00:14:15,670
- ใช่
- ไม่อยากจะเชื่อว่าเธอมา
197
00:14:15,870 --> 00:14:17,710
- หวัดดีค่ะ เบอร์นี่
- ไง หวัดดี
198
00:14:17,910 --> 00:14:18,960
เดซี่ หวัดดี
199
00:14:19,160 --> 00:14:21,650
- เธอโอเคมั้ย
- โอเคสิ ทำไมฉันจะไม่โอเคล่ะ
200
00:14:22,360 --> 00:14:24,680
ก็เธอเล่นหายตัวไป
ไม่ส่งข่าวถึงใครตั้งหลายสัปดาห์
201
00:14:24,880 --> 00:14:26,700
แล้วเธอก็เขียนนี่ถึงฉัน
202
00:14:27,570 --> 00:14:28,610
ฉันเอาเงินประกันตัวมาด้วย
203
00:14:30,570 --> 00:14:32,520
ขอโทษนะ ฉันไม่ได้...
204
00:14:32,720 --> 00:14:36,310
ฉันเข้าใจว่ามันดูน่าตกใจ แต่ฉัน...
205
00:14:36,510 --> 00:14:37,620
เธอไม่ได้เดือดร้อนเหรอ
206
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
ฉันไม่ได้เดือดร้อน
207
00:14:41,130 --> 00:14:42,460
ฉันกำลังจะแต่งงาน
208
00:14:45,050 --> 00:14:46,090
นิกกี้
209
00:14:47,260 --> 00:14:48,340
นิกกี้
210
00:14:50,430 --> 00:14:51,680
พวกเธอมาถึงแล้ว
211
00:14:53,180 --> 00:14:54,100
นิกกี้
212
00:14:56,810 --> 00:14:59,980
ซีโมน เบอร์นี่ นี่คู่หมั้นฉันจ้ะ
213
00:15:01,690 --> 00:15:02,980
นิกกี้ ฟิตซ์แพทริค
214
00:15:03,570 --> 00:15:05,880
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
ผมได้ยินเรื่องคุณเยอะเลย
215
00:15:06,080 --> 00:15:07,430
เชิญเข้ามาก่อนสิ
216
00:15:07,630 --> 00:15:09,610
ทำตัวตามสบาย ผมจะไปหาอะไรมาให้ดื่ม
217
00:15:13,780 --> 00:15:16,310
ตอนนั้นฉันนั่งอยู่ในห้องที่โรงแรม
หัวหมุนไปหมด
218
00:15:16,510 --> 00:15:20,290
แล้วฉันก็คิดว่ามากรีซดีกว่า
219
00:15:28,550 --> 00:15:30,530
ฉันรู้ว่าเธอคิดว่ามันบ้า
220
00:15:30,730 --> 00:15:32,870
แต่เขาไม่เหมือนใครที่ฉันเคยเจอมาก่อน
221
00:15:33,070 --> 00:15:35,390
เขาอยู่กับปัจจุบันและเขาอิสระ
222
00:15:36,390 --> 00:15:39,350
และฉันบอกเขาว่าฉันแต่งกับเขาไม่ได้
ถ้าไม่มีเพื่อนเจ้าสาว
223
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
ฉันก็เลยเขียนหาเธอ
224
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
คราวหน้าใช้โทรศัพท์แทนนะ
225
00:15:50,650 --> 00:15:53,110
นี่ครับ อาหารเรียกน้ำย่อย
226
00:15:53,780 --> 00:15:54,820
ขอบคุณค่ะ
227
00:15:58,200 --> 00:16:00,080
คุณคิดยังไงกับเดอะ ซิกซ์คะ นิกกี้
228
00:16:01,830 --> 00:16:04,710
เดอะ ซิกซ์เหรอ เดอะ ซิกซ์อะไร
229
00:16:08,760 --> 00:16:10,260
คุณไม่เคยฟังเพลงเธอเหรอ
230
00:16:11,720 --> 00:16:12,970
ผมนึกว่าคุณเป็นกวี
231
00:16:14,550 --> 00:16:17,760
ผมเกรงว่ารสนิยมด้านดนตรีของผม
จะค่อนข้างจำกัด
232
00:16:18,350 --> 00:16:21,640
แต่ผมเคยได้ยินเธอร้องเพลง
และเสียงร้องของเธอ... ไพเราะมาก
233
00:16:27,650 --> 00:16:30,110
นี่ต้องเป็นของอร่อยที่สุดที่ฉันเคยกินมาเลย
234
00:16:31,490 --> 00:16:32,820
แล้วนี่บ้านคุณเหรอ
235
00:16:34,280 --> 00:16:35,890
จะว่าอย่างนั้นก็ได้ครับ
236
00:16:36,090 --> 00:16:38,160
ผมใช้เวลาอยู่ที่นี่นานเท่าที่จะทำได้
237
00:16:38,700 --> 00:16:40,900
แต่ผมมีบ้านอีกหลายหลังที่โรม
238
00:16:41,100 --> 00:16:44,670
และที่ไอร์แลนด์
ซึ่งผมมีหน้าที่ต้องทำสองสามอย่าง
239
00:16:46,580 --> 00:16:48,030
คุณทำงานอะไรคะ นิกกี้
240
00:16:48,230 --> 00:16:49,880
ผมเป็นนักศึกษา...
241
00:16:50,800 --> 00:16:52,070
กำลังเขียนวิทยานิพนธ์อยู่
242
00:16:52,270 --> 00:16:54,010
แต่คุณเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้
243
00:16:55,300 --> 00:16:56,220
ใช่
244
00:16:58,220 --> 00:17:01,430
และคุณมีบ้านที่โรมกับไอร์แลนด์ด้วย
245
00:17:02,560 --> 00:17:04,020
บอกพวกเธอไปสิคะ
246
00:17:06,480 --> 00:17:11,550
ครอบครัวผมเป็นราชนิกุล
ที่ไม่มีสิทธิ์ปกครองที่ไอร์แลนด์น่ะครับ
247
00:17:11,750 --> 00:17:13,320
เดี๋ยวๆ คุณเป็นเจ้าชายเหรอ
248
00:17:13,780 --> 00:17:15,310
เพราะแบบนี้ไงผมถึงไม่บอกใคร
249
00:17:15,510 --> 00:17:19,640
ตระกูลเขาย้อนกลับไปถึงศตวรรษที่ 13
ในไอร์แลนด์และพวกเขามีปราสาทด้วย
250
00:17:19,840 --> 00:17:23,160
ปราสาท ใช่ ผมมีปราสาท
ที่ทั้งเก่าและขึ้นรา
251
00:17:24,540 --> 00:17:27,920
มันไม่มีความหมายอะไรหรอก
ก็แค่ขุนนางตัวเล็กๆ
252
00:17:29,960 --> 00:17:31,000
แด่การแต่งงานของคุณ
253
00:17:31,380 --> 00:17:32,320
- ดื่ม
- ดื่ม
254
00:17:32,520 --> 00:17:33,340
ดื่ม
255
00:18:15,470 --> 00:18:16,660
กีตาร์เธอไปไหนซะล่ะ
256
00:18:16,860 --> 00:18:19,490
ฉันซ่อนยาไว้ในกระเป๋าใส่กีตาร์
แล้วตำรวจอยู่ทั่วไปหมด
257
00:18:19,690 --> 00:18:20,930
ฉันเลยทิ้งไว้ที่นั่น
258
00:18:22,220 --> 00:18:24,020
แล้วนิกกี้ก็ซื้อสิ่งนี้มาให้
259
00:18:25,310 --> 00:18:27,940
- เธอเก่งขึ้นนะตอนที่อัดเสียง
- ฉันรู้
260
00:18:33,440 --> 00:18:34,680
ฉันนึกภาพไม่ออกเลย
261
00:18:34,880 --> 00:18:36,030
ฝ่าบาทในนั้น...
262
00:18:37,030 --> 00:18:41,280
นอนในรถทัวร์แออัด
กับเพื่อนร่วมวงของเธอนานเจ็ดเดือน
263
00:18:41,620 --> 00:18:42,910
แปดเดือน
264
00:18:46,250 --> 00:18:48,370
- เขาไม่ต้องนอนในนั้น
- ทำไมล่ะ
265
00:18:52,380 --> 00:18:54,170
เพราะฉันจะไม่กลับไป
266
00:18:58,680 --> 00:18:59,590
เดซี่
267
00:19:08,140 --> 00:19:09,190
เห็นนี่รึยัง
268
00:19:09,770 --> 00:19:14,440
{\an8}ฉันเกือบร้องไห้ คนเฝ้าแผงหนังสือ
คงคิดว่าฉันเป็นบ้า
269
00:19:14,860 --> 00:19:16,730
ใช่ ฉันเห็นแล้ว
270
00:19:17,940 --> 00:19:18,950
อ่านแล้วด้วย
271
00:19:23,910 --> 00:19:28,160
ฉันจะกลับไปหาสิ่งนั้นทำไม ซีโมน
ในเมื่อทุกอย่างที่ฉันต้องการอยู่ที่นี่
272
00:19:32,960 --> 00:19:35,500
- ไม่เอาน่า เธอคงไม่พูดจริงหรอกนะ
- ฉันพูดจริงๆ
273
00:19:39,760 --> 00:19:40,680
นั่นคือเธอ...
274
00:19:41,430 --> 00:19:43,090
อยู่บนหน้าปกของ โรลลิ่งสโตน
275
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
ไม่ใช่ฉัน
276
00:20:11,290 --> 00:20:13,500
{\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์
277
00:20:17,130 --> 00:20:18,880
{\an8}ความรัก ตัณหา และความเกลียดชัง
ความสัมพันธ์ซับซ้อนของวงขวัญใจอเมริกา
278
00:20:26,470 --> 00:20:29,060
{\an8}"เพลงเราดีอยู่แล้ว...
เดซี่เป็นเหมือนน้ำตาลแต่งหน้าเค้ก"
279
00:20:33,190 --> 00:20:36,980
{\an8}บิลลี่บอกผมว่า "น่าเสียดายที่
พรสวรรค์ที่เดซี่มีไปอยู่กับคนอย่างเดซี่"
280
00:20:43,950 --> 00:20:45,320
ติดยา
281
00:20:45,740 --> 00:20:47,350
อารมณ์แปรปรวน
282
00:20:47,550 --> 00:20:49,540
เห็นแก่ตัว
283
00:21:00,050 --> 00:21:00,960
ไงครับ
284
00:21:09,760 --> 00:21:11,470
ฉันอยากแต่งงานกับคุณจะแย่แล้ว
285
00:21:51,560 --> 00:21:53,580
ไง นิกกี้ นิก มาสายตลอดเลยนะ
286
00:21:53,780 --> 00:21:55,640
เฟร็ดดี้ ฉันมาตามเวลาของเกาะน่ะ
287
00:21:59,270 --> 00:22:02,440
ไง เพื่อนยาก มานี่มา
288
00:22:09,620 --> 00:22:11,530
คุณรู้จักปีศาจตัวนี้แล้วเนอะ
289
00:22:12,370 --> 00:22:14,040
อย่าเข้าใกล้เชียวล่ะ
290
00:22:20,290 --> 00:22:21,650
- นี่จอร์จิโอส
- สวัสดีค่ะ
291
00:22:21,850 --> 00:22:24,510
เขาวาดภาพคนสวยมาก
วาดด้วยทองคำเปลวหมดเลย
292
00:22:24,880 --> 00:22:26,830
- สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
293
00:22:27,020 --> 00:22:28,680
ส่วนนี่คือเปโตรส
294
00:22:29,680 --> 00:22:31,140
เป็นจุดสนใจเหมือนเคย
295
00:22:32,260 --> 00:22:35,310
นี่จากมาลาน่า คุณภาพดีที่สุด
296
00:22:36,890 --> 00:22:41,940
ผมเขียนกลอนสุดอลังยาว 28 สแตนซ่า
ตอนที่กำลังเมาไอ้ของวิเศษนี่
297
00:22:43,150 --> 00:22:46,090
เดซี่ก็เป็นกวีนะ
พวกคุณสองคนจะต้องถูกคอกันแน่
298
00:22:46,290 --> 00:22:49,240
- เดี๋ยวก็รู้
- คุณเขียนเกี่ยวกับอะไร เดซี่
299
00:22:50,110 --> 00:22:53,200
ฉันเขียนเกี่ยวกับ... สิ่งที่อยากเขียน
300
00:22:54,120 --> 00:22:56,370
ส่วนใหญ่เธอเขียนเกี่ยวกับความเหงา
301
00:22:56,870 --> 00:22:58,620
- คุณเขียนเกี่ยวกับอะไรคะ
- ทุกอย่าง
302
00:22:59,120 --> 00:23:00,880
ความรัก ความบ้าคลั่ง...
303
00:23:02,340 --> 00:23:03,860
ส่วนใหญ่ก็ความรักกับความบ้าคลั่ง
304
00:23:04,060 --> 00:23:06,030
เปโตรสได้รางวัลใหญ่
สำหรับผลงานเขาด้วย
305
00:23:06,230 --> 00:23:07,220
ให้ตายสิ
306
00:23:08,050 --> 00:23:09,630
- เมื่อสี่ปีก่อนใช่มั้ย
- ใช่
307
00:23:10,090 --> 00:23:11,540
เขาเลิกตีพิมพ์หลังจากนั้น
308
00:23:11,740 --> 00:23:13,390
ทำไมถึงเลิกล่ะคะ
309
00:23:13,760 --> 00:23:16,890
ผมเปล่า ผมแค่ปฏิเสธนายทุนน่ะ
310
00:23:17,270 --> 00:23:18,810
แต่ถึงอย่างนั้น ผมก็เขียนทุกวัน
311
00:23:19,440 --> 00:23:20,690
แล้วคนจะหาอ่านได้จากไหน
312
00:23:21,400 --> 00:23:23,900
มาบ้านของเราสิครับ
ประตูบ้านเราเปิดเสมอ
313
00:23:26,190 --> 00:23:27,510
ขอโทษค่ะ ฉันไม่เข้าใจ
314
00:23:27,710 --> 00:23:30,140
ประเด็นของการสร้างสรรค์ผลงาน
315
00:23:30,340 --> 00:23:33,450
ก็เพื่อให้คนเห็น ได้ยิน
หรือรับรู้ไม่ใช่เหรอ
316
00:23:34,450 --> 00:23:36,980
ไม่ๆ ประเด็นคือการสร้างต่างหาก ที่รัก
317
00:23:37,180 --> 00:23:38,700
ความสุขมันอยู่ตรงนั้น
318
00:23:39,080 --> 00:23:41,420
งานของเราคือรักษาความดีงาม
319
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
สิ่งอื่นๆ เป็นแค่เสียงปรบมือ
320
00:23:46,800 --> 00:23:48,570
เขาพูดถูกนะ
321
00:23:48,770 --> 00:23:50,280
อย่าให้คนอื่นมาบอกคุณ
322
00:23:50,480 --> 00:23:53,640
ว่าผลงานของคุณมีคุณค่าหรือไม่
เพราะนั่นจะทำให้พวกเขาอยู่เหนือคุณ
323
00:23:54,970 --> 00:23:56,640
ตอนนี้ผมเขียนเพื่อตัวเอง
324
00:23:57,180 --> 00:24:00,770
เพื่อเพื่อนๆ เพื่อคลื่นในทะเล
แบบนั้นบริสุทธิ์กว่า
325
00:24:21,370 --> 00:24:23,460
ฉันไม่เคยเห็นนิกกี้มีความสุขแบบนี้เลย
326
00:24:24,080 --> 00:24:25,590
ใช่ นั่นแหละที่ฉันบอก
327
00:24:26,090 --> 00:24:28,340
เขาดูเหมือนคนที่มีความสุขตลอดเวลา
328
00:24:31,090 --> 00:24:32,010
ไม่ใช่เหรอ
329
00:24:35,090 --> 00:24:37,470
พ่อแม่ของนิกกี้ตายในอุบัติเหตุรถชน
เมื่อไม่กี่ปีก่อน
330
00:24:38,220 --> 00:24:40,850
แล้วเขาก็ปิดกั้นตัวเองอยู่นานมาก
331
00:24:41,270 --> 00:24:42,480
จนกระทั่งไม่นานมานี้
332
00:24:44,060 --> 00:24:46,400
และเรารู้สึกเหมือน
333
00:24:47,110 --> 00:24:50,530
เขามองดูชีวิตผ่านกล้องส่องทางไกล
จากที่ห่างไกล
334
00:24:51,900 --> 00:24:55,410
แต่ตอนนี้ พอมีคุณเข้ามา
ฉันคิดว่าในที่สุดเขาก็มีชีวิตชีวาอีกครั้ง
335
00:25:14,880 --> 00:25:17,640
ฉันไม่เคยรู้เลยว่าท้องฟ้าเป็นแบบนี้ได้ด้วย
336
00:25:18,890 --> 00:25:20,470
เพราะฉันโตในเมืองน่ะ
337
00:25:22,890 --> 00:25:24,690
เหมือนเราอยู่อีกโลกหนึ่งเลย
338
00:25:26,520 --> 00:25:28,900
ก็จริงนะ
339
00:25:30,270 --> 00:25:33,050
- ที่นี่ไม่มีใครรู้จักเรา
- ไม่มี
340
00:25:33,250 --> 00:25:36,410
และเราจะทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ
341
00:25:37,740 --> 00:25:39,160
เราไม่ต้องกังวล
342
00:25:41,830 --> 00:25:44,120
แต่ปัญหาก็คือเราจะต้องกลับบ้าน
343
00:25:47,460 --> 00:25:49,340
เรามีสิ่งนี้ที่บ้านได้นะ
344
00:25:53,010 --> 00:25:54,800
นี่ ขอบอกอะไรหน่อยได้มั้ย
345
00:25:58,010 --> 00:25:59,390
ฉันหลงรักคุณ
346
00:26:05,020 --> 00:26:07,310
คุณยังไม่ต้องตอบอะไร
347
00:26:11,400 --> 00:26:12,820
ฉันแค่อยากบอกให้รู้เอาไว้
348
00:26:20,120 --> 00:26:21,310
ทุกคนชอบคุณมาก
349
00:26:21,510 --> 00:26:22,490
แน่นอนอยู่แล้ว
350
00:26:22,990 --> 00:26:25,660
- คุณแปลกใจเหรอที่พวกเขาชอบฉัน
- แปลกใจสิ
351
00:26:28,370 --> 00:26:29,420
ไม่ มันเยี่ยมมากเลย
352
00:26:30,250 --> 00:26:31,250
ผมมีความสุขมาก
353
00:26:36,220 --> 00:26:38,260
ทำไมคุณไม่บอกฉันเรื่องพ่อแม่คุณ
354
00:26:42,350 --> 00:26:43,430
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ
355
00:26:44,810 --> 00:26:45,810
ไม่ต้องหรอก
356
00:26:47,020 --> 00:26:48,560
ผมอยู่นี่และผมอยู่กับคุณ
357
00:26:49,100 --> 00:26:50,520
แค่นั้นแหละที่สำคัญ
358
00:26:51,770 --> 00:26:53,690
ฉันไม่รู้ว่ามันสำคัญแค่นั้นรึเปล่า
359
00:27:04,120 --> 00:27:06,080
ผมเศร้าอยู่นานมากหลังจากนั้น
360
00:27:07,120 --> 00:27:09,500
แต่พอถึงจุดหนึ่ง
ความเศร้าของผมก็กลายเป็นทางเลือก
361
00:27:10,750 --> 00:27:13,530
คุณทำยังไงถ้าคุณมีปัญหา
หรือเกิดอะไรผิดพลาด
362
00:27:13,730 --> 00:27:15,170
แค่มองไปทางอื่นเหรอ
363
00:27:16,380 --> 00:27:18,010
ผมมองดูสิ่งดีๆ ในชีวิต
364
00:27:20,340 --> 00:27:22,680
ผมมองคุณ แล้วทุกอย่างก็หายวับไป
365
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
อย่างที่ชาวพุทธว่าเอาไว้
366
00:27:31,480 --> 00:27:32,940
"เราเลี่ยงความเจ็บปวดไม่ได้
367
00:27:33,610 --> 00:27:35,020
"แต่เลือกที่จะไม่ทุกข์ได้"
368
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
เรามีสายสัมพันธ์ของความเป็นศิลปิน...
369
00:27:45,660 --> 00:27:47,750
และสายใยทางอารมณ์
370
00:27:48,160 --> 00:27:51,710
ฉันเปิดใจรับเขา และเขาทำฉันปั่นป่วน
371
00:27:54,130 --> 00:27:57,800
ฉันนึกว่าเราเป็นเนื้อคู่กันหรือ...
372
00:27:59,300 --> 00:28:01,380
ผมก็เคยคิดว่าผมเจอเนื้อคู่แล้วครั้งหนึ่ง
373
00:28:02,300 --> 00:28:05,180
ฟรานเชสก้า เราเหมือนกันมาก
374
00:28:06,600 --> 00:28:07,770
ผมคิดว่า...
375
00:28:08,890 --> 00:28:11,770
มันง่ายที่จะสับสนระหว่างเนื้อคู่กับกระจก
376
00:28:14,150 --> 00:28:15,060
คงงั้น
377
00:28:20,110 --> 00:28:21,450
บางทีเขาอาจจะเป็นกระจก
378
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
สายสัมพันธ์ที่คุณเคยมี...
379
00:28:38,050 --> 00:28:39,670
มันหายไปแล้วใช่มั้ย
380
00:29:05,910 --> 00:29:08,730
แต่เขามาที่นี่กับเธอ
ฟังดูจริงจังสำหรับฉันนะ
381
00:29:08,930 --> 00:29:10,200
- ก็อาจจะ
- แต่...
382
00:29:18,090 --> 00:29:20,590
ฉันไม่อยากเล่นในคลับเล็กๆ
ไปชั่วชีวิต เดซี่
383
00:29:22,470 --> 00:29:23,670
ฉันอยากมีแบบเธอ
384
00:29:24,760 --> 00:29:26,050
ก็มีทั้งสองอย่างไปเลยสิ
385
00:29:28,550 --> 00:29:30,100
ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย
386
00:29:32,100 --> 00:29:34,270
เธอรู้แน่นะว่ากำลังทำอะไรอยู่
387
00:29:36,650 --> 00:29:38,340
ครั้งก่อนที่เราคุยกัน มันเหมือน
388
00:29:38,540 --> 00:29:40,590
เธอกำลังอกหัก
389
00:29:40,790 --> 00:29:43,240
รู้สึกเหมือนเกิดขึ้นเมื่อชาติที่แล้ว
390
00:29:43,650 --> 00:29:44,740
แต่มันไม่ใช่
391
00:29:46,660 --> 00:29:47,640
มันเพิ่งเดือนเดียวเอง
392
00:29:47,840 --> 00:29:49,370
แต่ฉันอยู่ที่นี่แล้ว ซีโมน
393
00:29:52,200 --> 00:29:54,960
บิลลี่ทำให้ฉันทุกข์ ส่วนนิกกี้ทำให้ฉันมีความสุข
394
00:29:57,040 --> 00:30:00,460
และฉันอยากจะมีความสุข
395
00:30:02,840 --> 00:30:05,780
สักครั้งในชีวิต
ฉันอยากเป็นคนที่มีความสุขกับเขาบ้าง
396
00:30:05,980 --> 00:30:08,010
เธอไม่เข้าใจเหรอ
397
00:30:16,850 --> 00:30:17,810
โอเค
398
00:30:19,020 --> 00:30:20,310
ขอแหวนด้วยครับ
399
00:30:44,000 --> 00:30:45,550
- ไง
- ไง
400
00:30:46,800 --> 00:30:48,990
ให้ทั้งสองสาบานต่อกัน
401
00:30:49,190 --> 00:30:51,890
คำสาบานนี้
เป็นคำสาบานระหว่างพวกเขากับพระเจ้า
402
00:30:54,890 --> 00:30:56,730
ให้ท้องฟ้าได้ยิน
403
00:30:57,600 --> 00:31:00,650
ให้เกลียวคลื่นได้ฟังเสียง
404
00:31:13,740 --> 00:31:17,290
รู้มั้ยคะ
ฉันทำเรื่องโง่ๆ มาหลายอย่างในชีวิต
405
00:31:18,750 --> 00:31:22,250
สิ่งที่โง่บัดซบ
ชนิดที่ฉันจะเสียใจไปจนวันตาย
406
00:31:24,960 --> 00:31:26,710
แต่ฉันไม่เสียใจที่แต่งกับเขาในวันนั้น
407
00:31:56,950 --> 00:31:58,250
มาเถอะ
408
00:32:00,210 --> 00:32:02,290
- เราจะกลับกันแล้วเหรอ
- เปล่า
409
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
นี่
410
00:32:29,490 --> 00:32:31,070
ฉันก็รักคุณ
411
00:32:33,200 --> 00:32:34,110
แหงละ
412
00:32:36,490 --> 00:32:38,450
แต่ฉันดีใจนะที่ในที่สุดคุณก็รู้ตัว
413
00:33:13,990 --> 00:33:16,320
- ยินดีด้วยค่ะ
- ขอบคุณมากครับ
414
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
- ดื่ม
- ดื่ม
415
00:33:27,460 --> 00:33:31,130
- คุณคิดว่ามันบ้าใช่มั้ย
- ไม่ๆ ฉันไม่คิดอย่างนั้น
416
00:33:32,840 --> 00:33:34,280
ฉันคิดว่ามันกะทันหัน
417
00:33:34,480 --> 00:33:36,050
ครับๆ จริง
418
00:33:39,140 --> 00:33:41,080
แต่ถ้าอยู่ที่นี่ตลอดไปสิถึงจะเรียกว่าบ้า
419
00:33:41,280 --> 00:33:44,640
ไม่ออกทัวร์กับวงที่เธอทำให้ขึ้นอันดับหนึ่ง
420
00:33:47,310 --> 00:33:49,360
ไม่มีใครสั่งเดซี่ได้
421
00:33:51,940 --> 00:33:53,570
คุณเป็นสามีเธอแล้ว
422
00:33:54,030 --> 00:33:56,070
คุณพูดให้เธอมีเหตุผลขึ้นมาได้
423
00:33:58,660 --> 00:33:59,740
ผมลองดูได้
424
00:34:05,040 --> 00:34:06,620
แต่อะไรล่ะที่สมเหตุสมผล
425
00:34:08,250 --> 00:34:10,540
นิกกี้ คุณไม่รู้ว่าเธอทิ้งอะไรมา
426
00:34:11,880 --> 00:34:14,880
เธอต้องการสิ่งนี้แค่ไหน
มันมีความหมายแค่ไหน
427
00:34:15,380 --> 00:34:16,970
เปโตรสอาจจะพูดถูก
428
00:34:18,550 --> 00:34:21,540
คุณไม่จำเป็นต้องมี... ผู้ชม
ในการสร้างสรรค์ดนตรี...
429
00:34:21,740 --> 00:34:23,060
เดซี่ไม่เหมือนเปโตรส
430
00:34:23,930 --> 00:34:26,960
เธอไม่ใช่เพื่อนคุณที่เขียนกลอนเอาสนุก
ในวันหยุดสุดสัปดาห์
431
00:34:27,160 --> 00:34:28,480
เธอบอกว่าเธอมีความสุข
432
00:34:31,400 --> 00:34:33,320
คุณไม่อยากให้เธอมีความสุขเหรอ
433
00:34:35,990 --> 00:34:37,990
ไง คุยอะไรกันคะ
434
00:34:41,280 --> 00:34:42,370
คุณสนใจ...
435
00:34:42,950 --> 00:34:44,650
- ใส่แอซิดในเครื่องดื่ม
- ค่ะ
436
00:34:44,850 --> 00:34:46,020
แล้วว่ายไปที่โขดหินกันมั้ย
437
00:34:46,220 --> 00:34:47,980
ฉันไม่รู้ว่านั่นเป็นความคิดที่ดีในตอนนี้...
438
00:34:48,180 --> 00:34:49,580
- ดีค่ะ
- ดี โอเค
439
00:35:08,270 --> 00:35:10,460
ฉันว่าซีโมนไม่สนุกเลย
440
00:35:10,660 --> 00:35:11,940
แหงอยู่แล้ว
441
00:35:13,730 --> 00:35:15,180
ทำไมคุณพูดอย่างนั้นล่ะ
442
00:35:15,380 --> 00:35:16,820
ไม่มีอะไร แค่...
443
00:35:17,780 --> 00:35:19,310
ผมไม่คิดว่าเธอชอบผมนะ
444
00:35:19,500 --> 00:35:22,220
ฉันว่าไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก
ฉันคิดว่าเธอแค่ยังไม่รู้จักคุณดี
445
00:35:22,420 --> 00:35:25,700
ไม่ได้เคืองเป็นการส่วนตัวนะ
เธอแค่.. อยากเก็บคุณไว้เอง
446
00:35:27,250 --> 00:35:28,620
พูดเรื่องอะไรน่ะ
447
00:35:32,380 --> 00:35:33,290
เดซี่...
448
00:35:37,590 --> 00:35:38,920
เธอหลงรักคุณ
449
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
บ้าไปแล้ว
450
00:35:44,560 --> 00:35:45,850
คุณก็เห็นนี่
451
00:35:46,850 --> 00:35:48,630
สายตาที่เธอมองคุณ ตามคุณไปทั่ว
452
00:35:48,830 --> 00:35:51,630
เธอบินข้ามโลกมาทันทีเลยนะ
453
00:35:51,830 --> 00:35:52,800
เพราะคุณขอให้เธอมา
454
00:35:53,000 --> 00:35:55,220
และฉันจะทำอย่างเดียวกันเพื่อเธอ
ถ้าเธอเขียนหาฉัน...
455
00:35:55,420 --> 00:35:57,650
มันไม่ใช่ความผิดเธอ ผมไม่ได้โทษเธอ
456
00:35:59,150 --> 00:36:00,860
คือว่า ใครจะไม่รักคุณได้ล่ะ
457
00:36:25,260 --> 00:36:26,930
เธอยังไม่กลับหรอกใช่มั้ย
458
00:36:31,020 --> 00:36:32,100
เดี๋ยวก็กลับแล้ว
459
00:36:33,900 --> 00:36:35,400
ไปหามื้อเช้ากินกันเถอะ
460
00:36:36,230 --> 00:36:37,340
ไปว่ายน้ำกันเป็นครั้งสุดท้าย
461
00:36:37,540 --> 00:36:38,610
ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น
462
00:36:40,320 --> 00:36:41,740
เธออยู่ต่ออีกหนึ่งอาทิตย์
463
00:36:45,950 --> 00:36:48,080
เราแทบไม่ได้ใช้เวลาด้วยกันเลย ซีโมน
464
00:36:48,990 --> 00:36:51,290
เรายังไม่ได้ไปเที่ยวอีกฝั่งของเกาะนี้เลย
465
00:36:56,380 --> 00:36:58,710
อีกหนึ่งอาทิตย์นะ เบอร์นี่จะต้องชอบแน่
466
00:37:00,340 --> 00:37:01,510
ฉันต้องกลับแล้วจริงๆ
467
00:37:01,970 --> 00:37:04,840
- เธอไม่มีอะไรต้องทำ
- มีสิ
468
00:37:07,470 --> 00:37:08,930
ฉันต้องไปแสดง
469
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
และมีหนี้ต้องจ่าย
470
00:37:11,930 --> 00:37:13,020
มีหน้าที่รับผิดชอบต่างๆ
471
00:37:15,520 --> 00:37:17,610
ผมจะไปชงชา
472
00:37:22,950 --> 00:37:25,280
เธอเคยเป็นคนสนุกสนาน
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
473
00:37:25,820 --> 00:37:26,700
คือ...
474
00:37:28,780 --> 00:37:30,620
คนบางคนก็ต้องทำงาน เดซี่
475
00:37:32,000 --> 00:37:36,170
คนบางคนต้องทำงานแทบตาย
เพื่อให้ได้พักผ่อนสักครึ่งของเธอ
476
00:37:37,330 --> 00:37:38,860
ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นอะไร
477
00:37:39,060 --> 00:37:39,920
ฉันเหรอ
478
00:37:40,630 --> 00:37:41,550
ใช่
479
00:37:46,970 --> 00:37:48,600
จำครั้งแรกที่เราเจอกันได้มั้ย
480
00:37:54,100 --> 00:37:56,940
เธอเป็นเด็กสาวขี้อายตัวเล็กๆ
481
00:37:58,150 --> 00:38:00,070
เดินไปทั่วพร้อมกับสมุดหนึ่งเล่ม
482
00:38:01,940 --> 00:38:04,350
- กลัวเกินกว่าจะเล่นเพลงให้ใครฟัง
- ใช่ ฉันจำได้
483
00:38:04,540 --> 00:38:06,890
- แล้วฉันพูดว่ายังไง
- เธอบอกให้ฉันขึ้นเวที ซีโมน
484
00:38:07,090 --> 00:38:08,200
และฉันก็ขึ้นเวที
485
00:38:09,120 --> 00:38:10,140
และฉันก็กลายเป็นทุกข์
486
00:38:10,340 --> 00:38:11,910
แล้วคิดว่าเธอจะมีความสุขที่นี่เหรอ
487
00:38:13,080 --> 00:38:15,210
เดซี่ ฉันรู้จักเธอ
488
00:38:15,790 --> 00:38:17,650
เธอไม่ได้แต่งเพลงแค่เพราะอยากแต่ง
489
00:38:17,850 --> 00:38:20,650
เธออยากให้คนฟัง เธออยากส่งความรู้สึก
490
00:38:20,850 --> 00:38:22,450
- ฉันจะไม่กลับไป
- เธอต้องกลับ
491
00:38:22,650 --> 00:38:26,450
- ฉันกลับไม่ได้
- เธอมีซิงเกิลอันดับหนึ่ง อัลบั้ม...
492
00:38:26,650 --> 00:38:28,830
ฉันไม่สน ฉันไม่สนเรื่องพวกนั้นเลย
493
00:38:29,030 --> 00:38:31,750
เธอสน เธอแค่โคตรกลัวบิลลี่ ดันน์
494
00:38:31,950 --> 00:38:33,310
เธอหลงรักฉันเหรอ
495
00:38:35,680 --> 00:38:36,940
เป็นเพราะเรื่องนี้ใช่มั้ย
496
00:38:50,740 --> 00:38:51,700
ซีโมน
497
00:38:52,620 --> 00:38:53,660
นี่ ฉันพยายามจะ...
498
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
ซีโมน!
499
00:39:15,180 --> 00:39:16,100
ฉันขอโทษ
500
00:39:21,480 --> 00:39:22,940
ฉันรักเธอจริงๆ เดซี่
501
00:39:25,190 --> 00:39:28,200
และฉันจะบอกให้ว่ารักคืออะไร
เพราะดูเหมือนเธอจะไม่รู้อะไรเลย
502
00:39:31,110 --> 00:39:32,700
มันคือตอนที่ใครสักคน
บอกความจริงกับเธอ
503
00:39:34,950 --> 00:39:36,540
แม้ว่าเธอจะไม่อยากฟัง
504
00:39:39,620 --> 00:39:41,880
ฉันรักเธอ เดซี่
ฉันเลยจะบอกความจริงกับเธอ
505
00:39:45,420 --> 00:39:47,170
เธอมันเป็นนังตัวแสบที่โคตรเห็นแก่ตัว
506
00:40:13,870 --> 00:40:16,410
คุณไม่เคยบอกผมเรื่องนี้เลย
507
00:40:17,740 --> 00:40:19,500
ผมไม่รู้ว่าคุณดังขนาดนี้
508
00:40:31,090 --> 00:40:32,340
ผมได้ยินสิ่งที่เธอพูดข้างนอก
509
00:40:35,470 --> 00:40:36,720
คุณอยากส่งความรู้สึก
510
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
จริงรึเปล่า
511
00:40:46,270 --> 00:40:47,190
เดซี่
512
00:40:47,650 --> 00:40:48,860
เธออาจจะพูดถูก
513
00:40:49,860 --> 00:40:51,110
บางทีคุณควรกลับไป
514
00:40:52,570 --> 00:40:54,820
ฉันไม่อยากกลับไป ฉันแค่...
515
00:40:55,700 --> 00:40:57,120
ฉันไม่อยากเจ็บอีก
516
00:41:02,620 --> 00:41:03,460
นี่
517
00:41:06,460 --> 00:41:08,090
คราวนี้มันจะไม่เหมือนเดิม
518
00:41:17,600 --> 00:41:20,270
ผมจะไม่ยอมให้ใครมาทำร้ายคุณอีก
519
00:41:33,320 --> 00:41:36,350
ท้องฟ้าแจ่มใสไร้เมฆ
ขณะที่อุณหภูมิยังสูงขึ้น...
520
00:41:36,550 --> 00:41:38,410
ลอสแอนเจลิส
521
00:41:41,790 --> 00:41:43,830
มันก็ดูไม่ต่างจากบ้านสักเท่าไหร่นะ
522
00:41:45,370 --> 00:41:49,150
ชายหาด ต้นปาล์ม ภูเขา
523
00:41:49,350 --> 00:41:53,340
ถ้าคุณทำให้ฉันเสียใจ
ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจ
524
00:41:56,800 --> 00:41:57,660
เดซี่
525
00:41:57,860 --> 00:42:01,040
คุณรับมือกับเหล้าไม่ได้
และดูจะรับมือกับความจริงไม่ไหว
526
00:42:01,240 --> 00:42:03,380
นี่เสียงคุณเหรอ
527
00:42:03,570 --> 00:42:08,860
ฉันคือความล้มเหลวของระบบ
และฉันพร้อมแล้วที่จะสู้
528
00:42:10,020 --> 00:42:11,630
เดี๋ยวเรากำลังจะได้รู้ค่ะ
529
00:42:11,830 --> 00:42:16,450
เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันจะไม่ปล่อยมือจากไมค์
530
00:44:06,010 --> 00:44:07,960
คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี
531
00:44:08,160 --> 00:44:10,100
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ