1 00:00:06,960 --> 00:00:09,950 - เป็นคลับที่ฉันทำงานน่ะ - มันอยู่ในนิวยอร์ก 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,240 ถ้ามีโอกาสไปก็แวะมานะ ฉันพาคุณเที่ยวได้ 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,590 ความเดิมใน เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์ 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,700 นั่นเสียงฉัน 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,410 ฉันอาจจะต้องไปให้พ้นจากที่นี่ 6 00:00:17,610 --> 00:00:18,960 - ไปไหน - ไปนิวยอร์ก 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,350 ที่เคยบอกเธอไง เรื่องที่ผู้หญิงคนนั้นพูดในงานปาร์ตี้ 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,020 ผู้หญิงคนนั้นเหรอ 9 00:00:24,770 --> 00:00:26,560 แล้วเธอก็ไปง่ายๆ แบบนั้นค่ะ 10 00:00:28,150 --> 00:00:30,900 เรามีสมาชิกคนใหม่ ปรบมือต้อนรับเดซี่ โจนส์หน่อย 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,510 ทำไมคุณอยากร่วมวงกับเรา 12 00:00:34,710 --> 00:00:36,600 - เพราะคุณ - ผมทำไม 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,030 ฉันรู้สึกว่าฉันรู้จักคุณ 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,900 - ไม่ใช่อย่างที่นายคิดหรอกน่า - โอเค 15 00:00:43,100 --> 00:00:47,110 ทุกเพลงเป็นเหมือนข้อความลับ ที่บิลลี่ส่งถึงเดซี่ และเดซี่ส่งถึงบิลลี่ 16 00:00:47,310 --> 00:00:48,500 คุณทำให้ทุกอย่างดีขึ้น 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 บอกมาสิว่าระหว่างเราไม่มีอะไรกัน 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,630 บอกมาสิว่าฉันบ้าไปเอง 19 00:00:54,260 --> 00:00:55,910 สาบานได้ว่าพวกคุณสองคนคบกันอยู่ 20 00:00:56,110 --> 00:00:58,330 - แล้วรู้ได้ยังไงว่าเราไม่ได้คบกัน - บิลลี่บอก 21 00:00:58,530 --> 00:00:59,560 คุณมันจอมโกหก 22 00:01:01,390 --> 00:01:03,460 ขอร้องละ อย่าเขียนเกี่ยวกับลูกสาวของผม 23 00:01:03,660 --> 00:01:04,590 งั้นมีเรื่องที่ฉาวกว่านี้มั้ย 24 00:01:04,790 --> 00:01:06,710 เขาไม่ได้มีความรู้สึกให้คุณจริงๆ 25 00:01:06,910 --> 00:01:09,760 - เขาบอกว่ามันเป็นเรื่องเพลงล้วนๆ - ผมมาหาผู้หญิงที่อยู่ที่นี่ครับ 26 00:01:09,960 --> 00:01:10,680 หนังสือเดินทาง สหรัฐอเมริกา 27 00:01:10,870 --> 00:01:12,800 คุณตั้งใจจะอยู่ที่กรีซนานแค่ไหน คุณโจนส์ 28 00:01:13,000 --> 00:01:15,400 รู้มั้ย ฉันไม่เคยคิดไกลขนาดนั้น 29 00:02:10,330 --> 00:02:12,920 {\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกส์ 30 00:02:22,220 --> 00:02:27,230 เพลงที่ 7: เธอไปแล้ว 31 00:02:36,860 --> 00:02:39,140 นิวยอร์ก 32 00:02:39,340 --> 00:02:41,870 {\an8}ปี 1975 (สองปีก่อน) 33 00:02:43,660 --> 00:02:44,910 ขอโทษค่ะ เต็มแล้ว 34 00:02:46,370 --> 00:02:47,620 ฉันมาหาเบอร์นี่ค่ะ 35 00:02:48,000 --> 00:02:49,710 เป็นเพื่อนน่ะ 36 00:03:23,570 --> 00:03:24,950 ไม่อยากจะเชื่อว่าคุณมา 37 00:03:25,780 --> 00:03:27,450 คุณบอกเองว่าฉันต้องมาดู 38 00:03:30,830 --> 00:03:32,540 คุณไม่ได้พูดเล่นด้วย 39 00:03:33,460 --> 00:03:34,340 คุณพูดจริง 40 00:03:39,550 --> 00:03:41,430 จำเซอร์ไพรส์ที่ฉันสัญญาเอาไว้ได้มั้ย 41 00:03:56,360 --> 00:03:57,520 ฉันไม่เข้าใจ 42 00:03:58,730 --> 00:04:02,310 ฉันเอาเสียงที่คุณส่งมา แล้วเพิ่มลงไปในแทร็กให้คนฟัง 43 00:04:02,500 --> 00:04:04,490 แล้วพวกเขาชอบกันมาก 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,580 ดูเองสิ 45 00:04:08,490 --> 00:04:09,870 คุณมีแฟนคลับเพียบเลย 46 00:04:29,560 --> 00:04:32,980 ปกติฉันไม่อยู่ถึงเช้ากับใครนะ 47 00:04:35,440 --> 00:04:36,650 เพราะคุณเลือดเย็นเหรอ 48 00:04:37,730 --> 00:04:39,840 คุณไล่เขาออกจากเตียงเหรอ 49 00:04:40,040 --> 00:04:41,110 เปล่า ฉันแค่... 50 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 ใช่ 51 00:04:57,040 --> 00:04:59,170 ดูสิ พวกเขาร้องตามได้ 52 00:05:00,550 --> 00:05:03,010 นี่ รู้มั้ยว่าอะไรจะทำให้พวกเขาคลั่งกว่านี้ 53 00:05:11,930 --> 00:05:13,600 สุดหล่อทั้งหลาย 54 00:05:14,140 --> 00:05:17,020 สุดสวยทุกคน 55 00:05:18,270 --> 00:05:20,270 นี่คือเธอตัวเป็นๆ 56 00:05:20,610 --> 00:05:23,110 เลดี้ซีโมน 57 00:05:39,630 --> 00:05:42,800 เวลาเศร้า ฉันมองไม่เห็นทาง 58 00:05:43,340 --> 00:05:46,490 โลกเป็นสถานที่มืดมิด แต่คุณทำให้ฉันเห็น 59 00:05:46,690 --> 00:05:49,800 แสงของคุณสอนให้ฉันใช้ชีวิต 60 00:05:50,140 --> 00:05:53,920 แล้วก็ทำให้ฉันตกหลุมรักสุดใจ 61 00:05:54,120 --> 00:05:57,850 ทีนี้ฉันต้องร้องเพลง แม้ไม่อยากร้อง 62 00:05:58,060 --> 00:06:01,630 ไม่มีอะไรจะพูด แต่ว่า 63 00:06:01,830 --> 00:06:03,940 อย่าบอกว่าคุณมีความรัก 64 00:06:05,440 --> 00:06:09,910 เพราะคุณรู้ว่ามันไม่พอ 65 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 ฉันร้องเพลงนั้นทั้งคืนเลยก็ได้ 66 00:06:14,620 --> 00:06:16,940 สิ่งที่บ้าก็คือพวกเขาเต็มใจฟัง 67 00:06:17,140 --> 00:06:17,920 อีกแล้วเหรอ 68 00:06:18,620 --> 00:06:20,230 เราต้องทำแบบนี้กี่ครั้งเนี่ย 69 00:06:20,430 --> 00:06:22,210 มากเท่าที่จะทำได้ 70 00:06:22,960 --> 00:06:24,590 คุณดันมีแค่เพลงเดียว 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,180 งั้นเราควรแก้ไขเรื่องนั้นกัน 72 00:06:31,550 --> 00:06:33,010 นั่นสินะ 73 00:06:33,470 --> 00:06:34,390 อย่าค่ะ 74 00:06:35,560 --> 00:06:36,850 คนมองอยู่ 75 00:06:37,890 --> 00:06:40,270 โทษที ขออีกรอบ 76 00:06:41,980 --> 00:06:46,740 เพราะคุณรู้ว่ามันไม่พอ 77 00:06:47,820 --> 00:06:50,700 ฉันอยากคบกันแบบเงียบๆ แค่นั้นเอง 78 00:06:52,570 --> 00:06:54,280 คุณกลัวอะไรนักหนา 79 00:06:58,500 --> 00:06:59,540 ยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ 80 00:07:00,870 --> 00:07:01,790 ฟังนะ 81 00:07:04,460 --> 00:07:07,460 มันจะมีบางสถานที่ ที่เราต้องระมัดระวังเสมอ 82 00:07:09,550 --> 00:07:12,760 แต่ที่คลับ กับคนของเราเอง ที่รัก... 83 00:07:13,850 --> 00:07:16,220 ไม่เอาน่า ถ้าเราเต้นที่นั่นไม่ได้ เราจะเต้นที่ไหนได้ 84 00:07:19,310 --> 00:07:22,940 ฉันแค่ไม่อยากปิดบังความรู้สึกที่ดีขนาดนี้ 85 00:07:27,230 --> 00:07:28,150 เธอพูดถูก 86 00:07:28,860 --> 00:07:29,890 ฉันปิดบัง 87 00:07:30,090 --> 00:07:30,860 ปี 1976 88 00:07:31,200 --> 00:07:33,570 และฉันยังไม่พร้อมที่จะเปิดเผย 89 00:07:35,660 --> 00:07:38,120 ฉันจึงใส่ความรู้สึกทุกอย่างลงไปในเพลง 90 00:07:38,790 --> 00:07:42,170 ผู้คนบอกว่าฉันเป็นอิสระ 91 00:07:45,920 --> 00:07:49,130 แต่คุณไม่รู้จักฉัน 92 00:07:49,880 --> 00:07:53,970 แล้วพอฉันทำแบบนั้น เพลงที่ออกมา... 93 00:07:55,470 --> 00:07:56,430 มัน... 94 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 ดังเปรี้ยงปร้าง 95 00:08:06,110 --> 00:08:09,400 ผู้คนบอกว่าฉันเป็นอิสระ 96 00:08:13,280 --> 00:08:16,330 แต่พวกเขาไม่รู้จักฉัน 97 00:08:16,870 --> 00:08:18,790 คือว่า มันเป็นวิธีการของสมัยนั้น 98 00:08:19,830 --> 00:08:21,870 เราต้องทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 99 00:08:22,540 --> 00:08:23,480 มอนโรเร็กคอร์ดส์ 100 00:08:23,680 --> 00:08:25,320 เราอัดแผ่นเสียงกับค่ายเพลงเล็กๆ 101 00:08:25,520 --> 00:08:29,380 แล้วแจกให้ถึงมือดีเจทุกคนที่เรารู้จัก 102 00:08:31,130 --> 00:08:32,630 พระเจ้า มันสนุกมากค่ะ 103 00:08:34,260 --> 00:08:37,640 จู่ๆ เบอร์นี่กับฉันก็มีการแสดงสี่ที่ทุกคืน 104 00:08:39,640 --> 00:08:42,540 ตามคลับต่างๆ ในมิดทาวน์ ที่ที่คนส่วนใหญ่ไปเต้นกัน 105 00:08:42,740 --> 00:08:46,270 แต่ไม่นาน คุณจะรู้ว่าคุณคิดผิด 106 00:08:46,900 --> 00:08:48,940 ดิสโก้โรลเลอร์เบลดกลางนิวเจอร์ซีย์ 107 00:08:49,360 --> 00:08:52,680 เพราะนี่เป็นคืนสุดท้ายที่เราอยู่ด้วยกัน 108 00:08:52,880 --> 00:08:57,620 เราแค่ต้องเล่นสองเพลง แล้วคนก็คลั่งกันสุดๆ 109 00:08:57,910 --> 00:09:00,410 ไม่มีชายคนไหน 110 00:09:02,330 --> 00:09:06,860 ที่จะพาฉันขึ้นสวรรค์ 111 00:09:07,060 --> 00:09:09,570 แต่เรามักจะจบโชว์ของแต่ละคืน ที่คลับเบ็ทเทอร์เดย์สเสมอ 112 00:09:09,770 --> 00:09:13,070 เข้ามาสิ อยากพูดอะไรก็พูด 113 00:09:13,270 --> 00:09:15,800 พวกเขารู้ว่า จริงๆ แล้วเพลงนี้เกี่ยวกับอะไร 114 00:09:16,340 --> 00:09:20,060 เรียกฉันกับเพื่อนๆ ว่าคนเพี้ยน 115 00:09:24,020 --> 00:09:27,980 สภาพที่ฉันเป็น 116 00:09:30,940 --> 00:09:34,970 ไม่เกี่ยวกับสิ่งที่ฉันทำ 117 00:09:35,170 --> 00:09:37,070 สิ่งที่ฉันทำก็คือ 118 00:09:38,410 --> 00:09:42,490 เป็นเพชรที่อยู่ใต้แรงกดดัน 119 00:09:42,740 --> 00:09:45,750 ฉันอาจจะยังไม่สบายใจมากพอ ที่จะเต้นกับเธอ 120 00:09:46,000 --> 00:09:49,630 ฉันเป็นเพชรที่อยู่ใต้แรงกดดัน 121 00:09:50,290 --> 00:09:54,420 แต่การทำเพลงด้วยกัน การทำให้คนอื่นเต้น 122 00:09:55,300 --> 00:09:57,340 มันก็ดีที่สุดรองลงมาแล้ว 123 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 ฮัลโหล 124 00:10:05,850 --> 00:10:07,060 ค่ะ รอเดี๋ยว 125 00:10:08,350 --> 00:10:09,520 ของคุณ 126 00:10:13,820 --> 00:10:15,530 - ฮัลโหล - ไง ซีโมน 127 00:10:15,940 --> 00:10:17,260 ไงคะ เท็ดดี้ 128 00:10:17,460 --> 00:10:18,530 เมื่อกี้ใครน่ะ 129 00:10:19,990 --> 00:10:21,410 รูมเมตฉันเอง 130 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 แม่สาวของฉันเป็นยังไงบ้าง 131 00:10:23,700 --> 00:10:25,400 ยังทำให้คลับร้อนแรงอยู่รึเปล่า 132 00:10:25,600 --> 00:10:28,370 คืนละสามที่ บางคืนก็สี่ที่ค่ะ 133 00:10:29,580 --> 00:10:30,780 ฉันภูมิใจในตัวเธอมากนะ 134 00:10:30,980 --> 00:10:32,440 แล้วที่นั่นเป็นยังไงบ้างคะ 135 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 นั่นแหละเหตุผลที่ฉันโทรมา 136 00:10:35,360 --> 00:10:37,700 ช่วงนี้ได้คุยกับเดซี่บ้างมั้ย 137 00:10:37,900 --> 00:10:39,220 ไม่ได้คุยมาสองสามสัปดาห์แล้ว 138 00:10:39,680 --> 00:10:41,120 ทำไมค่ะ มีอะไรรึเปล่า 139 00:10:41,320 --> 00:10:42,260 คงไม่มีอะไร 140 00:10:43,060 --> 00:10:45,330 เราเพิ่งจัดปาร์ตี้ปล่อยแผ่นเสียง แต่หล่อนไม่โผล่หน้ามา 141 00:10:45,530 --> 00:10:46,730 ฉันว่าฟังดูสมเป็นเดซี่นะ 142 00:10:47,140 --> 00:10:48,880 ฉันแค่สงสัยว่าเธอรู้อะไรบ้างมั้ย 143 00:10:49,080 --> 00:10:50,270 ฉันไม่รู้ค่ะ 144 00:10:50,900 --> 00:10:53,090 แต่ฉันว่าไม่มีอะไรหรอก 145 00:10:53,290 --> 00:10:54,430 หล่อนจะไม่พลาดทัวร์แน่ๆ 146 00:10:54,620 --> 00:10:56,300 ถ้าได้ข่าวก็โทรบอกหน่อยแล้วกันนะ 147 00:10:56,500 --> 00:10:57,440 ได้ค่ะ 148 00:10:57,820 --> 00:10:58,860 โอเค ที่รัก 149 00:10:59,650 --> 00:11:00,570 บาย 150 00:11:09,410 --> 00:11:10,670 "แค่รูมเมต" 151 00:11:11,330 --> 00:11:13,110 เงียบไปเลย เงียบเลย 152 00:11:13,310 --> 00:11:15,200 ฉันกับเดซี่ติดต่อกันบ้าง 153 00:11:15,400 --> 00:11:17,870 แต่ไม่ใช่ว่าเราคุยกันทุกวันและ... 154 00:11:18,060 --> 00:11:19,830 ฉันไม่ได้คิดอะไรมาก 155 00:11:20,020 --> 00:11:21,410 ฉันก็มีชีวิตของฉัน 156 00:11:21,610 --> 00:11:23,140 ฮีทเวฟ - เดอะแทรมป์ส ชีค - ซีโมน แจ็คสัน 157 00:11:25,430 --> 00:11:26,770 ซีโมนๆ 158 00:11:27,220 --> 00:11:28,080 ซีโมน 159 00:11:28,280 --> 00:11:30,230 ใครจะไปร้องที่คลับซาฮาร่าบ้าง 160 00:11:30,890 --> 00:11:33,090 เลสลี่ ลีน่า อลิซ 161 00:11:33,290 --> 00:11:35,520 อลิซเหรอ อลิซไม่เคยโผล่หัวมา 162 00:11:36,820 --> 00:11:38,690 - ขอบคุณ - แล้วก็... 163 00:11:39,490 --> 00:11:41,470 อะไร ทำไมถึงทำหน้าแบบนั้น 164 00:11:41,670 --> 00:11:44,060 ไม่รู้ว่าจะบอกคุณดีมั้ย 165 00:11:44,260 --> 00:11:45,450 อะไรอะ บอกมาสิ 166 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 เบอร์นี่ 167 00:11:49,870 --> 00:11:51,070 ขอบคุณ 168 00:11:51,260 --> 00:11:52,330 บอกมา 169 00:11:52,670 --> 00:11:54,460 น่านะ บอกสิ บอกฉันสิ 170 00:11:59,880 --> 00:12:02,330 ผู้บริหารจากค่ายซัลโซล จะไปเจอเราที่คลับ 171 00:12:02,530 --> 00:12:03,930 พวกเขาอยากทำแผ่นเสียง 172 00:12:04,340 --> 00:12:07,010 คุณพระช่วย สุดยอดเลย 173 00:12:07,560 --> 00:12:09,220 - ใช่มั้ยล่ะ - สุดยอดจริงๆ 174 00:12:10,600 --> 00:12:11,670 - คุณแจ็คสัน - คะ 175 00:12:11,870 --> 00:12:13,980 - มีโทรเลขมาถึงคุณค่ะ - ขอบคุณจ้ะ โคลอี้ 176 00:12:22,820 --> 00:12:23,660 อะไรเหรอ 177 00:12:24,410 --> 00:12:25,810 อะไร มีอะไร 178 00:12:26,010 --> 00:12:29,240 ฉันต้องการเธอ เดซี่ 179 00:12:29,790 --> 00:12:33,620 มันชื่อไฮดร้า ฮีดร้า เกาะอะไรสักอย่างที่กรีซ 180 00:12:34,790 --> 00:12:36,420 แล้วคุณจะบินไปเลยเหรอ 181 00:12:36,880 --> 00:12:38,130 คืนนี้ ง่ายๆ อย่างนั้นเลย 182 00:12:39,630 --> 00:12:41,050 เดี๋ยว แล้วงานเราล่ะ 183 00:12:42,380 --> 00:12:43,930 เธอไม่มีใครคนอื่น 184 00:12:44,630 --> 00:12:46,640 เธออาจจะติดคุก เธออาจจะ... 185 00:13:04,030 --> 00:13:06,160 ฉันไม่มีทางปล่อยคุณไปกรีซคนเดียวหรอก 186 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 ไฮดร้า 187 00:13:44,440 --> 00:13:45,390 สวัสดีค่ะ รู้มั้ยว่ามี... 188 00:13:45,590 --> 00:13:47,760 พอมีแท็กซี่พาเราไปที่นั่นมั้ย 189 00:13:47,960 --> 00:13:49,490 แท็กซี่ๆ 190 00:13:51,410 --> 00:13:52,490 แท็กซี่ 191 00:13:58,500 --> 00:13:59,920 ต้องเป็นหลังใดหลังหนึ่งแถวนี้ 192 00:14:03,130 --> 00:14:04,410 - อาจจะประตูนั้น - ซีโมน! 193 00:14:04,610 --> 00:14:05,370 คิดงั้นเหรอ 194 00:14:05,570 --> 00:14:06,420 ซีโมน! 195 00:14:11,850 --> 00:14:14,000 - ตายแล้ว - พระเจ้า เธอมาจริงๆ ด้วย 196 00:14:14,200 --> 00:14:15,670 - ใช่ - ไม่อยากจะเชื่อว่าเธอมา 197 00:14:15,870 --> 00:14:17,710 - หวัดดีค่ะ เบอร์นี่ - ไง หวัดดี 198 00:14:17,910 --> 00:14:18,960 เดซี่ หวัดดี 199 00:14:19,160 --> 00:14:21,650 - เธอโอเคมั้ย - โอเคสิ ทำไมฉันจะไม่โอเคล่ะ 200 00:14:22,360 --> 00:14:24,680 ก็เธอเล่นหายตัวไป ไม่ส่งข่าวถึงใครตั้งหลายสัปดาห์ 201 00:14:24,880 --> 00:14:26,700 แล้วเธอก็เขียนนี่ถึงฉัน 202 00:14:27,570 --> 00:14:28,610 ฉันเอาเงินประกันตัวมาด้วย 203 00:14:30,570 --> 00:14:32,520 ขอโทษนะ ฉันไม่ได้... 204 00:14:32,720 --> 00:14:36,310 ฉันเข้าใจว่ามันดูน่าตกใจ แต่ฉัน... 205 00:14:36,510 --> 00:14:37,620 เธอไม่ได้เดือดร้อนเหรอ 206 00:14:38,000 --> 00:14:39,120 ฉันไม่ได้เดือดร้อน 207 00:14:41,130 --> 00:14:42,460 ฉันกำลังจะแต่งงาน 208 00:14:45,050 --> 00:14:46,090 นิกกี้ 209 00:14:47,260 --> 00:14:48,340 นิกกี้ 210 00:14:50,430 --> 00:14:51,680 พวกเธอมาถึงแล้ว 211 00:14:53,180 --> 00:14:54,100 นิกกี้ 212 00:14:56,810 --> 00:14:59,980 ซีโมน เบอร์นี่ นี่คู่หมั้นฉันจ้ะ 213 00:15:01,690 --> 00:15:02,980 นิกกี้ ฟิตซ์แพทริค 214 00:15:03,570 --> 00:15:05,880 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผมได้ยินเรื่องคุณเยอะเลย 215 00:15:06,080 --> 00:15:07,430 เชิญเข้ามาก่อนสิ 216 00:15:07,630 --> 00:15:09,610 ทำตัวตามสบาย ผมจะไปหาอะไรมาให้ดื่ม 217 00:15:13,780 --> 00:15:16,310 ตอนนั้นฉันนั่งอยู่ในห้องที่โรงแรม หัวหมุนไปหมด 218 00:15:16,510 --> 00:15:20,290 แล้วฉันก็คิดว่ามากรีซดีกว่า 219 00:15:28,550 --> 00:15:30,530 ฉันรู้ว่าเธอคิดว่ามันบ้า 220 00:15:30,730 --> 00:15:32,870 แต่เขาไม่เหมือนใครที่ฉันเคยเจอมาก่อน 221 00:15:33,070 --> 00:15:35,390 เขาอยู่กับปัจจุบันและเขาอิสระ 222 00:15:36,390 --> 00:15:39,350 และฉันบอกเขาว่าฉันแต่งกับเขาไม่ได้ ถ้าไม่มีเพื่อนเจ้าสาว 223 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 ฉันก็เลยเขียนหาเธอ 224 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 คราวหน้าใช้โทรศัพท์แทนนะ 225 00:15:50,650 --> 00:15:53,110 นี่ครับ อาหารเรียกน้ำย่อย 226 00:15:53,780 --> 00:15:54,820 ขอบคุณค่ะ 227 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 คุณคิดยังไงกับเดอะ ซิกซ์คะ นิกกี้ 228 00:16:01,830 --> 00:16:04,710 เดอะ ซิกซ์เหรอ เดอะ ซิกซ์อะไร 229 00:16:08,760 --> 00:16:10,260 คุณไม่เคยฟังเพลงเธอเหรอ 230 00:16:11,720 --> 00:16:12,970 ผมนึกว่าคุณเป็นกวี 231 00:16:14,550 --> 00:16:17,760 ผมเกรงว่ารสนิยมด้านดนตรีของผม จะค่อนข้างจำกัด 232 00:16:18,350 --> 00:16:21,640 แต่ผมเคยได้ยินเธอร้องเพลง และเสียงร้องของเธอ... ไพเราะมาก 233 00:16:27,650 --> 00:16:30,110 นี่ต้องเป็นของอร่อยที่สุดที่ฉันเคยกินมาเลย 234 00:16:31,490 --> 00:16:32,820 แล้วนี่บ้านคุณเหรอ 235 00:16:34,280 --> 00:16:35,890 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ครับ 236 00:16:36,090 --> 00:16:38,160 ผมใช้เวลาอยู่ที่นี่นานเท่าที่จะทำได้ 237 00:16:38,700 --> 00:16:40,900 แต่ผมมีบ้านอีกหลายหลังที่โรม 238 00:16:41,100 --> 00:16:44,670 และที่ไอร์แลนด์ ซึ่งผมมีหน้าที่ต้องทำสองสามอย่าง 239 00:16:46,580 --> 00:16:48,030 คุณทำงานอะไรคะ นิกกี้ 240 00:16:48,230 --> 00:16:49,880 ผมเป็นนักศึกษา... 241 00:16:50,800 --> 00:16:52,070 กำลังเขียนวิทยานิพนธ์อยู่ 242 00:16:52,270 --> 00:16:54,010 แต่คุณเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้ 243 00:16:55,300 --> 00:16:56,220 ใช่ 244 00:16:58,220 --> 00:17:01,430 และคุณมีบ้านที่โรมกับไอร์แลนด์ด้วย 245 00:17:02,560 --> 00:17:04,020 บอกพวกเธอไปสิคะ 246 00:17:06,480 --> 00:17:11,550 ครอบครัวผมเป็นราชนิกุล ที่ไม่มีสิทธิ์ปกครองที่ไอร์แลนด์น่ะครับ 247 00:17:11,750 --> 00:17:13,320 เดี๋ยวๆ คุณเป็นเจ้าชายเหรอ 248 00:17:13,780 --> 00:17:15,310 เพราะแบบนี้ไงผมถึงไม่บอกใคร 249 00:17:15,510 --> 00:17:19,640 ตระกูลเขาย้อนกลับไปถึงศตวรรษที่ 13 ในไอร์แลนด์และพวกเขามีปราสาทด้วย 250 00:17:19,840 --> 00:17:23,160 ปราสาท ใช่ ผมมีปราสาท ที่ทั้งเก่าและขึ้นรา 251 00:17:24,540 --> 00:17:27,920 มันไม่มีความหมายอะไรหรอก ก็แค่ขุนนางตัวเล็กๆ 252 00:17:29,960 --> 00:17:31,000 แด่การแต่งงานของคุณ 253 00:17:31,380 --> 00:17:32,320 - ดื่ม - ดื่ม 254 00:17:32,520 --> 00:17:33,340 ดื่ม 255 00:18:15,470 --> 00:18:16,660 กีตาร์เธอไปไหนซะล่ะ 256 00:18:16,860 --> 00:18:19,490 ฉันซ่อนยาไว้ในกระเป๋าใส่กีตาร์ แล้วตำรวจอยู่ทั่วไปหมด 257 00:18:19,690 --> 00:18:20,930 ฉันเลยทิ้งไว้ที่นั่น 258 00:18:22,220 --> 00:18:24,020 แล้วนิกกี้ก็ซื้อสิ่งนี้มาให้ 259 00:18:25,310 --> 00:18:27,940 - เธอเก่งขึ้นนะตอนที่อัดเสียง - ฉันรู้ 260 00:18:33,440 --> 00:18:34,680 ฉันนึกภาพไม่ออกเลย 261 00:18:34,880 --> 00:18:36,030 ฝ่าบาทในนั้น... 262 00:18:37,030 --> 00:18:41,280 นอนในรถทัวร์แออัด กับเพื่อนร่วมวงของเธอนานเจ็ดเดือน 263 00:18:41,620 --> 00:18:42,910 แปดเดือน 264 00:18:46,250 --> 00:18:48,370 - เขาไม่ต้องนอนในนั้น - ทำไมล่ะ 265 00:18:52,380 --> 00:18:54,170 เพราะฉันจะไม่กลับไป 266 00:18:58,680 --> 00:18:59,590 เดซี่ 267 00:19:08,140 --> 00:19:09,190 เห็นนี่รึยัง 268 00:19:09,770 --> 00:19:14,440 {\an8}ฉันเกือบร้องไห้ คนเฝ้าแผงหนังสือ คงคิดว่าฉันเป็นบ้า 269 00:19:14,860 --> 00:19:16,730 ใช่ ฉันเห็นแล้ว 270 00:19:17,940 --> 00:19:18,950 อ่านแล้วด้วย 271 00:19:23,910 --> 00:19:28,160 ฉันจะกลับไปหาสิ่งนั้นทำไม ซีโมน ในเมื่อทุกอย่างที่ฉันต้องการอยู่ที่นี่ 272 00:19:32,960 --> 00:19:35,500 - ไม่เอาน่า เธอคงไม่พูดจริงหรอกนะ - ฉันพูดจริงๆ 273 00:19:39,760 --> 00:19:40,680 นั่นคือเธอ... 274 00:19:41,430 --> 00:19:43,090 อยู่บนหน้าปกของ โรลลิ่งสโตน 275 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 ไม่ใช่ฉัน 276 00:20:11,290 --> 00:20:13,500 {\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์ 277 00:20:17,130 --> 00:20:18,880 {\an8}ความรัก ตัณหา และความเกลียดชัง ความสัมพันธ์ซับซ้อนของวงขวัญใจอเมริกา 278 00:20:26,470 --> 00:20:29,060 {\an8}"เพลงเราดีอยู่แล้ว... เดซี่เป็นเหมือนน้ำตาลแต่งหน้าเค้ก" 279 00:20:33,190 --> 00:20:36,980 {\an8}บิลลี่บอกผมว่า "น่าเสียดายที่ พรสวรรค์ที่เดซี่มีไปอยู่กับคนอย่างเดซี่" 280 00:20:43,950 --> 00:20:45,320 ติดยา 281 00:20:45,740 --> 00:20:47,350 อารมณ์แปรปรวน 282 00:20:47,550 --> 00:20:49,540 เห็นแก่ตัว 283 00:21:00,050 --> 00:21:00,960 ไงครับ 284 00:21:09,760 --> 00:21:11,470 ฉันอยากแต่งงานกับคุณจะแย่แล้ว 285 00:21:51,560 --> 00:21:53,580 ไง นิกกี้ นิก มาสายตลอดเลยนะ 286 00:21:53,780 --> 00:21:55,640 เฟร็ดดี้ ฉันมาตามเวลาของเกาะน่ะ 287 00:21:59,270 --> 00:22:02,440 ไง เพื่อนยาก มานี่มา 288 00:22:09,620 --> 00:22:11,530 คุณรู้จักปีศาจตัวนี้แล้วเนอะ 289 00:22:12,370 --> 00:22:14,040 อย่าเข้าใกล้เชียวล่ะ 290 00:22:20,290 --> 00:22:21,650 - นี่จอร์จิโอส - สวัสดีค่ะ 291 00:22:21,850 --> 00:22:24,510 เขาวาดภาพคนสวยมาก วาดด้วยทองคำเปลวหมดเลย 292 00:22:24,880 --> 00:22:26,830 - สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 293 00:22:27,020 --> 00:22:28,680 ส่วนนี่คือเปโตรส 294 00:22:29,680 --> 00:22:31,140 เป็นจุดสนใจเหมือนเคย 295 00:22:32,260 --> 00:22:35,310 นี่จากมาลาน่า คุณภาพดีที่สุด 296 00:22:36,890 --> 00:22:41,940 ผมเขียนกลอนสุดอลังยาว 28 สแตนซ่า ตอนที่กำลังเมาไอ้ของวิเศษนี่ 297 00:22:43,150 --> 00:22:46,090 เดซี่ก็เป็นกวีนะ พวกคุณสองคนจะต้องถูกคอกันแน่ 298 00:22:46,290 --> 00:22:49,240 - เดี๋ยวก็รู้ - คุณเขียนเกี่ยวกับอะไร เดซี่ 299 00:22:50,110 --> 00:22:53,200 ฉันเขียนเกี่ยวกับ... สิ่งที่อยากเขียน 300 00:22:54,120 --> 00:22:56,370 ส่วนใหญ่เธอเขียนเกี่ยวกับความเหงา 301 00:22:56,870 --> 00:22:58,620 - คุณเขียนเกี่ยวกับอะไรคะ - ทุกอย่าง 302 00:22:59,120 --> 00:23:00,880 ความรัก ความบ้าคลั่ง... 303 00:23:02,340 --> 00:23:03,860 ส่วนใหญ่ก็ความรักกับความบ้าคลั่ง 304 00:23:04,060 --> 00:23:06,030 เปโตรสได้รางวัลใหญ่ สำหรับผลงานเขาด้วย 305 00:23:06,230 --> 00:23:07,220 ให้ตายสิ 306 00:23:08,050 --> 00:23:09,630 - เมื่อสี่ปีก่อนใช่มั้ย - ใช่ 307 00:23:10,090 --> 00:23:11,540 เขาเลิกตีพิมพ์หลังจากนั้น 308 00:23:11,740 --> 00:23:13,390 ทำไมถึงเลิกล่ะคะ 309 00:23:13,760 --> 00:23:16,890 ผมเปล่า ผมแค่ปฏิเสธนายทุนน่ะ 310 00:23:17,270 --> 00:23:18,810 แต่ถึงอย่างนั้น ผมก็เขียนทุกวัน 311 00:23:19,440 --> 00:23:20,690 แล้วคนจะหาอ่านได้จากไหน 312 00:23:21,400 --> 00:23:23,900 มาบ้านของเราสิครับ ประตูบ้านเราเปิดเสมอ 313 00:23:26,190 --> 00:23:27,510 ขอโทษค่ะ ฉันไม่เข้าใจ 314 00:23:27,710 --> 00:23:30,140 ประเด็นของการสร้างสรรค์ผลงาน 315 00:23:30,340 --> 00:23:33,450 ก็เพื่อให้คนเห็น ได้ยิน หรือรับรู้ไม่ใช่เหรอ 316 00:23:34,450 --> 00:23:36,980 ไม่ๆ ประเด็นคือการสร้างต่างหาก ที่รัก 317 00:23:37,180 --> 00:23:38,700 ความสุขมันอยู่ตรงนั้น 318 00:23:39,080 --> 00:23:41,420 งานของเราคือรักษาความดีงาม 319 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 สิ่งอื่นๆ เป็นแค่เสียงปรบมือ 320 00:23:46,800 --> 00:23:48,570 เขาพูดถูกนะ 321 00:23:48,770 --> 00:23:50,280 อย่าให้คนอื่นมาบอกคุณ 322 00:23:50,480 --> 00:23:53,640 ว่าผลงานของคุณมีคุณค่าหรือไม่ เพราะนั่นจะทำให้พวกเขาอยู่เหนือคุณ 323 00:23:54,970 --> 00:23:56,640 ตอนนี้ผมเขียนเพื่อตัวเอง 324 00:23:57,180 --> 00:24:00,770 เพื่อเพื่อนๆ เพื่อคลื่นในทะเล แบบนั้นบริสุทธิ์กว่า 325 00:24:21,370 --> 00:24:23,460 ฉันไม่เคยเห็นนิกกี้มีความสุขแบบนี้เลย 326 00:24:24,080 --> 00:24:25,590 ใช่ นั่นแหละที่ฉันบอก 327 00:24:26,090 --> 00:24:28,340 เขาดูเหมือนคนที่มีความสุขตลอดเวลา 328 00:24:31,090 --> 00:24:32,010 ไม่ใช่เหรอ 329 00:24:35,090 --> 00:24:37,470 พ่อแม่ของนิกกี้ตายในอุบัติเหตุรถชน เมื่อไม่กี่ปีก่อน 330 00:24:38,220 --> 00:24:40,850 แล้วเขาก็ปิดกั้นตัวเองอยู่นานมาก 331 00:24:41,270 --> 00:24:42,480 จนกระทั่งไม่นานมานี้ 332 00:24:44,060 --> 00:24:46,400 และเรารู้สึกเหมือน 333 00:24:47,110 --> 00:24:50,530 เขามองดูชีวิตผ่านกล้องส่องทางไกล จากที่ห่างไกล 334 00:24:51,900 --> 00:24:55,410 แต่ตอนนี้ พอมีคุณเข้ามา ฉันคิดว่าในที่สุดเขาก็มีชีวิตชีวาอีกครั้ง 335 00:25:14,880 --> 00:25:17,640 ฉันไม่เคยรู้เลยว่าท้องฟ้าเป็นแบบนี้ได้ด้วย 336 00:25:18,890 --> 00:25:20,470 เพราะฉันโตในเมืองน่ะ 337 00:25:22,890 --> 00:25:24,690 เหมือนเราอยู่อีกโลกหนึ่งเลย 338 00:25:26,520 --> 00:25:28,900 ก็จริงนะ 339 00:25:30,270 --> 00:25:33,050 - ที่นี่ไม่มีใครรู้จักเรา - ไม่มี 340 00:25:33,250 --> 00:25:36,410 และเราจะทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ 341 00:25:37,740 --> 00:25:39,160 เราไม่ต้องกังวล 342 00:25:41,830 --> 00:25:44,120 แต่ปัญหาก็คือเราจะต้องกลับบ้าน 343 00:25:47,460 --> 00:25:49,340 เรามีสิ่งนี้ที่บ้านได้นะ 344 00:25:53,010 --> 00:25:54,800 นี่ ขอบอกอะไรหน่อยได้มั้ย 345 00:25:58,010 --> 00:25:59,390 ฉันหลงรักคุณ 346 00:26:05,020 --> 00:26:07,310 คุณยังไม่ต้องตอบอะไร 347 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 ฉันแค่อยากบอกให้รู้เอาไว้ 348 00:26:20,120 --> 00:26:21,310 ทุกคนชอบคุณมาก 349 00:26:21,510 --> 00:26:22,490 แน่นอนอยู่แล้ว 350 00:26:22,990 --> 00:26:25,660 - คุณแปลกใจเหรอที่พวกเขาชอบฉัน - แปลกใจสิ 351 00:26:28,370 --> 00:26:29,420 ไม่ มันเยี่ยมมากเลย 352 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 ผมมีความสุขมาก 353 00:26:36,220 --> 00:26:38,260 ทำไมคุณไม่บอกฉันเรื่องพ่อแม่คุณ 354 00:26:42,350 --> 00:26:43,430 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 355 00:26:44,810 --> 00:26:45,810 ไม่ต้องหรอก 356 00:26:47,020 --> 00:26:48,560 ผมอยู่นี่และผมอยู่กับคุณ 357 00:26:49,100 --> 00:26:50,520 แค่นั้นแหละที่สำคัญ 358 00:26:51,770 --> 00:26:53,690 ฉันไม่รู้ว่ามันสำคัญแค่นั้นรึเปล่า 359 00:27:04,120 --> 00:27:06,080 ผมเศร้าอยู่นานมากหลังจากนั้น 360 00:27:07,120 --> 00:27:09,500 แต่พอถึงจุดหนึ่ง ความเศร้าของผมก็กลายเป็นทางเลือก 361 00:27:10,750 --> 00:27:13,530 คุณทำยังไงถ้าคุณมีปัญหา หรือเกิดอะไรผิดพลาด 362 00:27:13,730 --> 00:27:15,170 แค่มองไปทางอื่นเหรอ 363 00:27:16,380 --> 00:27:18,010 ผมมองดูสิ่งดีๆ ในชีวิต 364 00:27:20,340 --> 00:27:22,680 ผมมองคุณ แล้วทุกอย่างก็หายวับไป 365 00:27:28,770 --> 00:27:30,270 อย่างที่ชาวพุทธว่าเอาไว้ 366 00:27:31,480 --> 00:27:32,940 "เราเลี่ยงความเจ็บปวดไม่ได้ 367 00:27:33,610 --> 00:27:35,020 "แต่เลือกที่จะไม่ทุกข์ได้" 368 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 เรามีสายสัมพันธ์ของความเป็นศิลปิน... 369 00:27:45,660 --> 00:27:47,750 และสายใยทางอารมณ์ 370 00:27:48,160 --> 00:27:51,710 ฉันเปิดใจรับเขา และเขาทำฉันปั่นป่วน 371 00:27:54,130 --> 00:27:57,800 ฉันนึกว่าเราเป็นเนื้อคู่กันหรือ... 372 00:27:59,300 --> 00:28:01,380 ผมก็เคยคิดว่าผมเจอเนื้อคู่แล้วครั้งหนึ่ง 373 00:28:02,300 --> 00:28:05,180 ฟรานเชสก้า เราเหมือนกันมาก 374 00:28:06,600 --> 00:28:07,770 ผมคิดว่า... 375 00:28:08,890 --> 00:28:11,770 มันง่ายที่จะสับสนระหว่างเนื้อคู่กับกระจก 376 00:28:14,150 --> 00:28:15,060 คงงั้น 377 00:28:20,110 --> 00:28:21,450 บางทีเขาอาจจะเป็นกระจก 378 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 สายสัมพันธ์ที่คุณเคยมี... 379 00:28:38,050 --> 00:28:39,670 มันหายไปแล้วใช่มั้ย 380 00:29:05,910 --> 00:29:08,730 แต่เขามาที่นี่กับเธอ ฟังดูจริงจังสำหรับฉันนะ 381 00:29:08,930 --> 00:29:10,200 - ก็อาจจะ - แต่... 382 00:29:18,090 --> 00:29:20,590 ฉันไม่อยากเล่นในคลับเล็กๆ ไปชั่วชีวิต เดซี่ 383 00:29:22,470 --> 00:29:23,670 ฉันอยากมีแบบเธอ 384 00:29:24,760 --> 00:29:26,050 ก็มีทั้งสองอย่างไปเลยสิ 385 00:29:28,550 --> 00:29:30,100 ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 386 00:29:32,100 --> 00:29:34,270 เธอรู้แน่นะว่ากำลังทำอะไรอยู่ 387 00:29:36,650 --> 00:29:38,340 ครั้งก่อนที่เราคุยกัน มันเหมือน 388 00:29:38,540 --> 00:29:40,590 เธอกำลังอกหัก 389 00:29:40,790 --> 00:29:43,240 รู้สึกเหมือนเกิดขึ้นเมื่อชาติที่แล้ว 390 00:29:43,650 --> 00:29:44,740 แต่มันไม่ใช่ 391 00:29:46,660 --> 00:29:47,640 มันเพิ่งเดือนเดียวเอง 392 00:29:47,840 --> 00:29:49,370 แต่ฉันอยู่ที่นี่แล้ว ซีโมน 393 00:29:52,200 --> 00:29:54,960 บิลลี่ทำให้ฉันทุกข์ ส่วนนิกกี้ทำให้ฉันมีความสุข 394 00:29:57,040 --> 00:30:00,460 และฉันอยากจะมีความสุข 395 00:30:02,840 --> 00:30:05,780 สักครั้งในชีวิต ฉันอยากเป็นคนที่มีความสุขกับเขาบ้าง 396 00:30:05,980 --> 00:30:08,010 เธอไม่เข้าใจเหรอ 397 00:30:16,850 --> 00:30:17,810 โอเค 398 00:30:19,020 --> 00:30:20,310 ขอแหวนด้วยครับ 399 00:30:44,000 --> 00:30:45,550 - ไง - ไง 400 00:30:46,800 --> 00:30:48,990 ให้ทั้งสองสาบานต่อกัน 401 00:30:49,190 --> 00:30:51,890 คำสาบานนี้ เป็นคำสาบานระหว่างพวกเขากับพระเจ้า 402 00:30:54,890 --> 00:30:56,730 ให้ท้องฟ้าได้ยิน 403 00:30:57,600 --> 00:31:00,650 ให้เกลียวคลื่นได้ฟังเสียง 404 00:31:13,740 --> 00:31:17,290 รู้มั้ยคะ ฉันทำเรื่องโง่ๆ มาหลายอย่างในชีวิต 405 00:31:18,750 --> 00:31:22,250 สิ่งที่โง่บัดซบ ชนิดที่ฉันจะเสียใจไปจนวันตาย 406 00:31:24,960 --> 00:31:26,710 แต่ฉันไม่เสียใจที่แต่งกับเขาในวันนั้น 407 00:31:56,950 --> 00:31:58,250 มาเถอะ 408 00:32:00,210 --> 00:32:02,290 - เราจะกลับกันแล้วเหรอ - เปล่า 409 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 นี่ 410 00:32:29,490 --> 00:32:31,070 ฉันก็รักคุณ 411 00:32:33,200 --> 00:32:34,110 แหงละ 412 00:32:36,490 --> 00:32:38,450 แต่ฉันดีใจนะที่ในที่สุดคุณก็รู้ตัว 413 00:33:13,990 --> 00:33:16,320 - ยินดีด้วยค่ะ - ขอบคุณมากครับ 414 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 - ดื่ม - ดื่ม 415 00:33:27,460 --> 00:33:31,130 - คุณคิดว่ามันบ้าใช่มั้ย - ไม่ๆ ฉันไม่คิดอย่างนั้น 416 00:33:32,840 --> 00:33:34,280 ฉันคิดว่ามันกะทันหัน 417 00:33:34,480 --> 00:33:36,050 ครับๆ จริง 418 00:33:39,140 --> 00:33:41,080 แต่ถ้าอยู่ที่นี่ตลอดไปสิถึงจะเรียกว่าบ้า 419 00:33:41,280 --> 00:33:44,640 ไม่ออกทัวร์กับวงที่เธอทำให้ขึ้นอันดับหนึ่ง 420 00:33:47,310 --> 00:33:49,360 ไม่มีใครสั่งเดซี่ได้ 421 00:33:51,940 --> 00:33:53,570 คุณเป็นสามีเธอแล้ว 422 00:33:54,030 --> 00:33:56,070 คุณพูดให้เธอมีเหตุผลขึ้นมาได้ 423 00:33:58,660 --> 00:33:59,740 ผมลองดูได้ 424 00:34:05,040 --> 00:34:06,620 แต่อะไรล่ะที่สมเหตุสมผล 425 00:34:08,250 --> 00:34:10,540 นิกกี้ คุณไม่รู้ว่าเธอทิ้งอะไรมา 426 00:34:11,880 --> 00:34:14,880 เธอต้องการสิ่งนี้แค่ไหน มันมีความหมายแค่ไหน 427 00:34:15,380 --> 00:34:16,970 เปโตรสอาจจะพูดถูก 428 00:34:18,550 --> 00:34:21,540 คุณไม่จำเป็นต้องมี... ผู้ชม ในการสร้างสรรค์ดนตรี... 429 00:34:21,740 --> 00:34:23,060 เดซี่ไม่เหมือนเปโตรส 430 00:34:23,930 --> 00:34:26,960 เธอไม่ใช่เพื่อนคุณที่เขียนกลอนเอาสนุก ในวันหยุดสุดสัปดาห์ 431 00:34:27,160 --> 00:34:28,480 เธอบอกว่าเธอมีความสุข 432 00:34:31,400 --> 00:34:33,320 คุณไม่อยากให้เธอมีความสุขเหรอ 433 00:34:35,990 --> 00:34:37,990 ไง คุยอะไรกันคะ 434 00:34:41,280 --> 00:34:42,370 คุณสนใจ... 435 00:34:42,950 --> 00:34:44,650 - ใส่แอซิดในเครื่องดื่ม - ค่ะ 436 00:34:44,850 --> 00:34:46,020 แล้วว่ายไปที่โขดหินกันมั้ย 437 00:34:46,220 --> 00:34:47,980 ฉันไม่รู้ว่านั่นเป็นความคิดที่ดีในตอนนี้... 438 00:34:48,180 --> 00:34:49,580 - ดีค่ะ - ดี โอเค 439 00:35:08,270 --> 00:35:10,460 ฉันว่าซีโมนไม่สนุกเลย 440 00:35:10,660 --> 00:35:11,940 แหงอยู่แล้ว 441 00:35:13,730 --> 00:35:15,180 ทำไมคุณพูดอย่างนั้นล่ะ 442 00:35:15,380 --> 00:35:16,820 ไม่มีอะไร แค่... 443 00:35:17,780 --> 00:35:19,310 ผมไม่คิดว่าเธอชอบผมนะ 444 00:35:19,500 --> 00:35:22,220 ฉันว่าไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก ฉันคิดว่าเธอแค่ยังไม่รู้จักคุณดี 445 00:35:22,420 --> 00:35:25,700 ไม่ได้เคืองเป็นการส่วนตัวนะ เธอแค่.. อยากเก็บคุณไว้เอง 446 00:35:27,250 --> 00:35:28,620 พูดเรื่องอะไรน่ะ 447 00:35:32,380 --> 00:35:33,290 เดซี่... 448 00:35:37,590 --> 00:35:38,920 เธอหลงรักคุณ 449 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 บ้าไปแล้ว 450 00:35:44,560 --> 00:35:45,850 คุณก็เห็นนี่ 451 00:35:46,850 --> 00:35:48,630 สายตาที่เธอมองคุณ ตามคุณไปทั่ว 452 00:35:48,830 --> 00:35:51,630 เธอบินข้ามโลกมาทันทีเลยนะ 453 00:35:51,830 --> 00:35:52,800 เพราะคุณขอให้เธอมา 454 00:35:53,000 --> 00:35:55,220 และฉันจะทำอย่างเดียวกันเพื่อเธอ ถ้าเธอเขียนหาฉัน... 455 00:35:55,420 --> 00:35:57,650 มันไม่ใช่ความผิดเธอ ผมไม่ได้โทษเธอ 456 00:35:59,150 --> 00:36:00,860 คือว่า ใครจะไม่รักคุณได้ล่ะ 457 00:36:25,260 --> 00:36:26,930 เธอยังไม่กลับหรอกใช่มั้ย 458 00:36:31,020 --> 00:36:32,100 เดี๋ยวก็กลับแล้ว 459 00:36:33,900 --> 00:36:35,400 ไปหามื้อเช้ากินกันเถอะ 460 00:36:36,230 --> 00:36:37,340 ไปว่ายน้ำกันเป็นครั้งสุดท้าย 461 00:36:37,540 --> 00:36:38,610 ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 462 00:36:40,320 --> 00:36:41,740 เธออยู่ต่ออีกหนึ่งอาทิตย์ 463 00:36:45,950 --> 00:36:48,080 เราแทบไม่ได้ใช้เวลาด้วยกันเลย ซีโมน 464 00:36:48,990 --> 00:36:51,290 เรายังไม่ได้ไปเที่ยวอีกฝั่งของเกาะนี้เลย 465 00:36:56,380 --> 00:36:58,710 อีกหนึ่งอาทิตย์นะ เบอร์นี่จะต้องชอบแน่ 466 00:37:00,340 --> 00:37:01,510 ฉันต้องกลับแล้วจริงๆ 467 00:37:01,970 --> 00:37:04,840 - เธอไม่มีอะไรต้องทำ - มีสิ 468 00:37:07,470 --> 00:37:08,930 ฉันต้องไปแสดง 469 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 และมีหนี้ต้องจ่าย 470 00:37:11,930 --> 00:37:13,020 มีหน้าที่รับผิดชอบต่างๆ 471 00:37:15,520 --> 00:37:17,610 ผมจะไปชงชา 472 00:37:22,950 --> 00:37:25,280 เธอเคยเป็นคนสนุกสนาน ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 473 00:37:25,820 --> 00:37:26,700 คือ... 474 00:37:28,780 --> 00:37:30,620 คนบางคนก็ต้องทำงาน เดซี่ 475 00:37:32,000 --> 00:37:36,170 คนบางคนต้องทำงานแทบตาย เพื่อให้ได้พักผ่อนสักครึ่งของเธอ 476 00:37:37,330 --> 00:37:38,860 ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นอะไร 477 00:37:39,060 --> 00:37:39,920 ฉันเหรอ 478 00:37:40,630 --> 00:37:41,550 ใช่ 479 00:37:46,970 --> 00:37:48,600 จำครั้งแรกที่เราเจอกันได้มั้ย 480 00:37:54,100 --> 00:37:56,940 เธอเป็นเด็กสาวขี้อายตัวเล็กๆ 481 00:37:58,150 --> 00:38:00,070 เดินไปทั่วพร้อมกับสมุดหนึ่งเล่ม 482 00:38:01,940 --> 00:38:04,350 - กลัวเกินกว่าจะเล่นเพลงให้ใครฟัง - ใช่ ฉันจำได้ 483 00:38:04,540 --> 00:38:06,890 - แล้วฉันพูดว่ายังไง - เธอบอกให้ฉันขึ้นเวที ซีโมน 484 00:38:07,090 --> 00:38:08,200 และฉันก็ขึ้นเวที 485 00:38:09,120 --> 00:38:10,140 และฉันก็กลายเป็นทุกข์ 486 00:38:10,340 --> 00:38:11,910 แล้วคิดว่าเธอจะมีความสุขที่นี่เหรอ 487 00:38:13,080 --> 00:38:15,210 เดซี่ ฉันรู้จักเธอ 488 00:38:15,790 --> 00:38:17,650 เธอไม่ได้แต่งเพลงแค่เพราะอยากแต่ง 489 00:38:17,850 --> 00:38:20,650 เธออยากให้คนฟัง เธออยากส่งความรู้สึก 490 00:38:20,850 --> 00:38:22,450 - ฉันจะไม่กลับไป - เธอต้องกลับ 491 00:38:22,650 --> 00:38:26,450 - ฉันกลับไม่ได้ - เธอมีซิงเกิลอันดับหนึ่ง อัลบั้ม... 492 00:38:26,650 --> 00:38:28,830 ฉันไม่สน ฉันไม่สนเรื่องพวกนั้นเลย 493 00:38:29,030 --> 00:38:31,750 เธอสน เธอแค่โคตรกลัวบิลลี่ ดันน์ 494 00:38:31,950 --> 00:38:33,310 เธอหลงรักฉันเหรอ 495 00:38:35,680 --> 00:38:36,940 เป็นเพราะเรื่องนี้ใช่มั้ย 496 00:38:50,740 --> 00:38:51,700 ซีโมน 497 00:38:52,620 --> 00:38:53,660 นี่ ฉันพยายามจะ... 498 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 ซีโมน! 499 00:39:15,180 --> 00:39:16,100 ฉันขอโทษ 500 00:39:21,480 --> 00:39:22,940 ฉันรักเธอจริงๆ เดซี่ 501 00:39:25,190 --> 00:39:28,200 และฉันจะบอกให้ว่ารักคืออะไร เพราะดูเหมือนเธอจะไม่รู้อะไรเลย 502 00:39:31,110 --> 00:39:32,700 มันคือตอนที่ใครสักคน บอกความจริงกับเธอ 503 00:39:34,950 --> 00:39:36,540 แม้ว่าเธอจะไม่อยากฟัง 504 00:39:39,620 --> 00:39:41,880 ฉันรักเธอ เดซี่ ฉันเลยจะบอกความจริงกับเธอ 505 00:39:45,420 --> 00:39:47,170 เธอมันเป็นนังตัวแสบที่โคตรเห็นแก่ตัว 506 00:40:13,870 --> 00:40:16,410 คุณไม่เคยบอกผมเรื่องนี้เลย 507 00:40:17,740 --> 00:40:19,500 ผมไม่รู้ว่าคุณดังขนาดนี้ 508 00:40:31,090 --> 00:40:32,340 ผมได้ยินสิ่งที่เธอพูดข้างนอก 509 00:40:35,470 --> 00:40:36,720 คุณอยากส่งความรู้สึก 510 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 จริงรึเปล่า 511 00:40:46,270 --> 00:40:47,190 เดซี่ 512 00:40:47,650 --> 00:40:48,860 เธออาจจะพูดถูก 513 00:40:49,860 --> 00:40:51,110 บางทีคุณควรกลับไป 514 00:40:52,570 --> 00:40:54,820 ฉันไม่อยากกลับไป ฉันแค่... 515 00:40:55,700 --> 00:40:57,120 ฉันไม่อยากเจ็บอีก 516 00:41:02,620 --> 00:41:03,460 นี่ 517 00:41:06,460 --> 00:41:08,090 คราวนี้มันจะไม่เหมือนเดิม 518 00:41:17,600 --> 00:41:20,270 ผมจะไม่ยอมให้ใครมาทำร้ายคุณอีก 519 00:41:33,320 --> 00:41:36,350 ท้องฟ้าแจ่มใสไร้เมฆ ขณะที่อุณหภูมิยังสูงขึ้น... 520 00:41:36,550 --> 00:41:38,410 ลอสแอนเจลิส 521 00:41:41,790 --> 00:41:43,830 มันก็ดูไม่ต่างจากบ้านสักเท่าไหร่นะ 522 00:41:45,370 --> 00:41:49,150 ชายหาด ต้นปาล์ม ภูเขา 523 00:41:49,350 --> 00:41:53,340 ถ้าคุณทำให้ฉันเสียใจ ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจ 524 00:41:56,800 --> 00:41:57,660 เดซี่ 525 00:41:57,860 --> 00:42:01,040 คุณรับมือกับเหล้าไม่ได้ และดูจะรับมือกับความจริงไม่ไหว 526 00:42:01,240 --> 00:42:03,380 นี่เสียงคุณเหรอ 527 00:42:03,570 --> 00:42:08,860 ฉันคือความล้มเหลวของระบบ และฉันพร้อมแล้วที่จะสู้ 528 00:42:10,020 --> 00:42:11,630 เดี๋ยวเรากำลังจะได้รู้ค่ะ 529 00:42:11,830 --> 00:42:16,450 เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ แต่ฉันจะไม่ปล่อยมือจากไมค์ 530 00:44:06,010 --> 00:44:07,960 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 531 00:44:08,160 --> 00:44:10,100 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ