1 00:00:06,960 --> 00:00:09,950 - Це клуб, де я працюю. - Це ж у Нью-Йорку. 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,240 Будеш там - заходь. Покажу тобі місто. 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,590 Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»… 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,700 Це мій голос. 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,410 Мені треба поїхати звідси. 6 00:00:17,610 --> 00:00:18,960 - Куди? - У Нью-Йорк. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,350 Я казала тобі слова тієї жінки на вечірці. 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,020 Тієї жінки? 9 00:00:24,770 --> 00:00:26,560 І ось так вона просто поїхала. 10 00:00:28,150 --> 00:00:30,900 У нас нова учасниця гурту. Привітаймо Дейзі Джонс. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,510 Чому ти захотіла потрапити в групу? 12 00:00:34,710 --> 00:00:36,600 - Через тебе. - Чому через мене? 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,030 Відчуваю, що знаю тебе. 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,900 - Це не те, про що ти думаєш. - Гаразд. 15 00:00:43,100 --> 00:00:47,110 Кожна пісня там, мов кодоване послання від Біллі Дейзі і від Дейзі Біллі. 16 00:00:47,310 --> 00:00:48,500 Ти все робиш кращим. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 Скажи, що між нами нічого не відбувається. 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,630 Скажи, що я здуріла. 19 00:00:54,260 --> 00:00:55,910 Я міг би поклястися, що ви разом. 20 00:00:56,110 --> 00:00:58,330 - А, може, ми разом? - Біллі так не думає. 21 00:00:58,530 --> 00:00:59,560 Ти клятий брехун. 22 00:01:01,390 --> 00:01:03,460 Прошу, не поміщай в історію мою доньку. 23 00:01:03,660 --> 00:01:04,590 Дай мені щось краще. 24 00:01:04,790 --> 00:01:06,710 Він не має до тебе почуттів. 25 00:01:06,910 --> 00:01:09,760 - Він сказав, лише музика. - Я шукаю ту, що тут живе. 26 00:01:09,960 --> 00:01:10,680 ПАСПОРТ СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 27 00:01:10,870 --> 00:01:12,800 Як довго будете в Греції, міс Джонс? 28 00:01:13,000 --> 00:01:15,400 Знаєте, як ніколи так далеко не загадую. 29 00:02:10,330 --> 00:02:12,920 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX 30 00:02:22,220 --> 00:02:27,230 7/10 «ЇЇ НЕМА» 31 00:02:36,860 --> 00:02:39,140 НЬЮ-ЙОРК 32 00:02:39,340 --> 00:02:41,870 {\an8}1975 РІК (ДВОМА РОКАМИ РАНІШЕ) 33 00:02:43,660 --> 00:02:44,910 Вибач, у нас аншлаг. 34 00:02:46,370 --> 00:02:47,620 Я шукаю Берні. 35 00:02:48,000 --> 00:02:49,710 Я ніби як подруга. 36 00:03:23,570 --> 00:03:24,950 Неймовірно, ти приїхала. 37 00:03:25,780 --> 00:03:27,450 Ти казала, я маю це бачити, і… 38 00:03:30,830 --> 00:03:32,540 І ти не жартувала. 39 00:03:33,460 --> 00:03:34,340 Не жартувала. 40 00:03:39,550 --> 00:03:41,430 Пам'ятаєш, я обіцяла тобі сюрприз? 41 00:03:56,360 --> 00:03:57,520 Я не розумію. 42 00:03:58,730 --> 00:04:02,310 Я взяла вокал, що ти мені вислала, додала треки для натовпу, 43 00:04:02,500 --> 00:04:04,490 і вони від нього шаленіють. 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,580 Сама глянь. 45 00:04:08,490 --> 00:04:09,870 У тебе є фанати. 46 00:04:29,560 --> 00:04:32,980 Зазвичай я не прокидаюся з іншими людьми. 47 00:04:35,440 --> 00:04:36,650 Бо ти холодна, так? 48 00:04:37,730 --> 00:04:39,840 Ти просто викидаєш їх із ліжка? 49 00:04:40,040 --> 00:04:41,110 Ні, я просто… 50 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Так. 51 00:04:57,040 --> 00:04:59,170 Глянь-но. Вони знають увесь текст. 52 00:05:00,550 --> 00:05:03,010 Знаєш, що їх по-справжньому заведе? 53 00:05:11,930 --> 00:05:13,600 Мої гарні братики, 54 00:05:14,140 --> 00:05:17,020 мої неймовірні сестрички, 55 00:05:18,270 --> 00:05:20,270 ось вона власною персоною - 56 00:05:20,610 --> 00:05:23,110 Леді Сімона. 57 00:05:39,630 --> 00:05:42,800 Як мені було сумно Я не помічала 58 00:05:43,340 --> 00:05:46,490 Світ був похмурим Але ти показав мені 59 00:05:46,690 --> 00:05:49,800 Світло своє І як можна жити життя 60 00:05:50,140 --> 00:05:53,920 І ти збив мене з ніг 61 00:05:54,120 --> 00:05:57,850 І тепер я співаю Хоча й не хочу 62 00:05:58,060 --> 00:06:01,630 І я мушу сказати лиш одне 63 00:06:01,830 --> 00:06:03,940 Не кажи, що кохаєш 64 00:06:05,440 --> 00:06:09,910 Бо ти ж знаєш, добре знаєш Що цього замало 65 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 Я співала б ту пісню всю ніч. 66 00:06:14,620 --> 00:06:16,940 І найбожевільніше, що вони б мені дозволили. 67 00:06:17,140 --> 00:06:17,920 Знову? 68 00:06:18,620 --> 00:06:20,230 Скільки ще разів? 69 00:06:20,430 --> 00:06:22,210 Стільки, скільки зможемо. 70 00:06:22,960 --> 00:06:24,590 У тебе лише одна пісня. 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,180 Треба попрацювати над цим. 72 00:06:31,550 --> 00:06:33,010 Можливо. 73 00:06:33,470 --> 00:06:34,390 Зупинись. 74 00:06:35,560 --> 00:06:36,850 Люди дивляться. 75 00:06:37,890 --> 00:06:40,270 Вибач. Ще раз. 76 00:06:41,980 --> 00:06:46,740 Бо ти ж знаєш, добре знаєш Що цього замало 77 00:06:47,820 --> 00:06:50,700 Я просто не хочу це афішувати. І все. 78 00:06:52,570 --> 00:06:54,280 Чого ти так боїшся? 79 00:06:58,500 --> 00:06:59,540 Хіба не очевидно? 80 00:07:00,870 --> 00:07:01,790 Послухай. 81 00:07:04,460 --> 00:07:07,460 Так, є місця, де нам треба бути обережними. 82 00:07:09,550 --> 00:07:12,760 Але в клубі, з нашими людьми, люба… 83 00:07:13,850 --> 00:07:16,220 Ну, якщо й танцювати, то де, як не там? 84 00:07:19,310 --> 00:07:22,940 Я не хочу ховати щось настільки чудове. 85 00:07:27,230 --> 00:07:28,150 Вона мала рацію. 86 00:07:28,860 --> 00:07:29,890 Я ховалася. 87 00:07:30,090 --> 00:07:30,860 1976 РІК 88 00:07:31,200 --> 00:07:33,570 Та я не була готова спинитися. 89 00:07:35,660 --> 00:07:38,120 Тож я вклала всі свої почуття в музику. 90 00:07:38,790 --> 00:07:42,170 Люди кажуть, що я вільна 91 00:07:45,920 --> 00:07:49,130 Та ти мене не знаєш 92 00:07:49,880 --> 00:07:53,970 І щойно я записала ту пісню… 93 00:07:55,470 --> 00:07:56,430 вона просто… 94 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 спрацювала. 95 00:08:06,110 --> 00:08:09,400 Люди кажуть, що я вільна 96 00:08:13,280 --> 00:08:16,330 Та вони мене не знають 97 00:08:16,870 --> 00:08:18,790 Так, тоді все так і було. 98 00:08:19,830 --> 00:08:21,870 Ми мали робити все самотужки. 99 00:08:22,540 --> 00:08:23,480 МОНРО РЕКОРДЗ 100 00:08:23,680 --> 00:08:25,320 Ми записалися у дрібному лейблі 101 00:08:25,520 --> 00:08:29,380 і власноруч передали копії усім знайомим ді-джеям. 102 00:08:31,130 --> 00:08:32,630 Боже, це було весело. 103 00:08:34,260 --> 00:08:37,640 Раптом ми з Берні почали мати по чотири шоу щовечора. 104 00:08:39,640 --> 00:08:42,540 У клубах Мідтауна, де танцювала популярна молодь. 105 00:08:42,740 --> 00:08:46,270 Ти скоро побачиш Що помилявся 106 00:08:46,900 --> 00:08:48,940 На ролер-дискотеках у центрі Нью-Джерсі. 107 00:08:49,360 --> 00:08:52,680 Бо це наша остання ніч разом 108 00:08:52,880 --> 00:08:57,620 Ми грали лише дві пісні, а люди впадали в екстаз. 109 00:08:57,910 --> 00:09:00,410 Мені не треба чоловік 110 00:09:02,330 --> 00:09:06,860 Щоб потрапити в рай 111 00:09:07,060 --> 00:09:09,570 Та ми завжди завершували виступи в Better Days. 112 00:09:09,770 --> 00:09:13,070 Тож давай - Кажи, що ти хочеш 113 00:09:13,270 --> 00:09:15,800 Вони знали, про що насправді була та пісня. 114 00:09:16,340 --> 00:09:20,060 Кажеш, що мої друзі і я - ненормальні 115 00:09:24,020 --> 00:09:27,980 Та мій стан 116 00:09:30,940 --> 00:09:34,970 І моя ціль - не одне й те саме 117 00:09:35,170 --> 00:09:37,070 Бо моя ціль 118 00:09:38,410 --> 00:09:42,490 Сяяти діамантом, попри все 119 00:09:42,740 --> 00:09:45,750 Може, я ще була готовою, щоб танцювати з нею. 120 00:09:46,000 --> 00:09:49,630 Сяяти діамантом, попри все 121 00:09:50,290 --> 00:09:54,420 Але те, що ми створювали разом музику, від якої танцювали інші, - 122 00:09:55,300 --> 00:09:57,340 це було теж неймовірно. 123 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 Алло? 124 00:10:05,850 --> 00:10:07,060 Так, хвилинку. 125 00:10:08,350 --> 00:10:09,520 Це тебе. 126 00:10:13,820 --> 00:10:15,530 - Алло? - Привіт, Сімоно. 127 00:10:15,940 --> 00:10:17,260 Привіт, Тедді. 128 00:10:17,460 --> 00:10:18,530 Хто це щойно був? 129 00:10:19,990 --> 00:10:21,410 Це просто моя сусідка. 130 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 Як моя дівчинка? 131 00:10:23,700 --> 00:10:25,400 Усе ще запалюєш у клубах? 132 00:10:25,600 --> 00:10:28,370 Три рази за ніч, іноді чотири. 133 00:10:29,580 --> 00:10:30,780 Я тобою пишаюся. 134 00:10:30,980 --> 00:10:32,440 Як справи в Ла-Ла Ленді? 135 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 Взагалі-то я саме тому тобі й телефоную. 136 00:10:35,360 --> 00:10:37,700 Ти останнім часом не говорила з Дейзі? 137 00:10:37,900 --> 00:10:39,220 Ні, вже кілька тижнів. 138 00:10:39,680 --> 00:10:41,120 А що? Усе гаразд? 139 00:10:41,320 --> 00:10:42,260 Напевно. 140 00:10:43,060 --> 00:10:45,330 Була вечірка щодо релізу. Вона не прийшла. 141 00:10:45,530 --> 00:10:46,730 Схоже на Дейзі. 142 00:10:47,140 --> 00:10:48,880 Може, ти щось чула. 143 00:10:49,080 --> 00:10:50,270 Ні, нічого. 144 00:10:50,900 --> 00:10:53,090 Та я впевнена, усе гаразд. 145 00:10:53,290 --> 00:10:54,430 Вона не пропустить тур. 146 00:10:54,620 --> 00:10:56,300 Даси мені знати, якщо щось почуєш? 147 00:10:56,500 --> 00:10:57,440 Так, звісно. 148 00:10:57,820 --> 00:10:58,860 Гаразд, люба. 149 00:10:59,650 --> 00:11:00,570 Бувай. 150 00:11:09,410 --> 00:11:10,670 «Просто моя сусідка». 151 00:11:11,330 --> 00:11:13,110 Помовч. Та ну тебе! 152 00:11:13,310 --> 00:11:15,200 Ми з Дейзі підтримували зв'язок, 153 00:11:15,400 --> 00:11:17,870 та ми не кожного дня розмовляли, і… 154 00:11:18,060 --> 00:11:19,830 Я навіть нічого такого не подумала. 155 00:11:20,020 --> 00:11:21,410 У мене були власні справи. 156 00:11:21,610 --> 00:11:23,140 HEATWAVE - THE TRAMMPS CHIC - СІМОНА ДЖЕКСОН 157 00:11:25,430 --> 00:11:26,770 Сімоно. Сімоно. 158 00:11:27,220 --> 00:11:28,080 Сімоно. 159 00:11:28,280 --> 00:11:30,230 І хто буде в The Sahara? 160 00:11:30,890 --> 00:11:33,090 Леслі, Ліна, Еліс. 161 00:11:33,290 --> 00:11:35,520 Еліс? Ого, вона ніколи не приходить. 162 00:11:36,820 --> 00:11:38,690 - Дякую. - І… 163 00:11:39,490 --> 00:11:41,470 Що? Що в тебе з обличчям? 164 00:11:41,670 --> 00:11:44,060 Не знаю, чи варто тобі казати. 165 00:11:44,260 --> 00:11:45,450 Ну ж бо, кажи. 166 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 Берні. 167 00:11:49,870 --> 00:11:51,070 Дякую. 168 00:11:51,260 --> 00:11:52,330 Скажи мені. 169 00:11:52,670 --> 00:11:54,460 Ну ж бо. Давай, скажи. 170 00:11:59,880 --> 00:12:02,330 Дехто з Salsoul Records прийде в клуб. 171 00:12:02,530 --> 00:12:03,930 Хочуть записати альбом. 172 00:12:04,340 --> 00:12:07,010 О боже, це ж чудово! 173 00:12:07,560 --> 00:12:09,220 - Знаю, еге ж? - Це чудово! 174 00:12:10,600 --> 00:12:11,670 - Міс Джексон? - Так. 175 00:12:11,870 --> 00:12:13,980 - Вам телеграма. - Дякую, Хлоє. 176 00:12:22,820 --> 00:12:23,660 Що? 177 00:12:24,410 --> 00:12:25,810 Що? Що там таке? 178 00:12:26,010 --> 00:12:29,240 ТИ МЕНІ ПОТРІБНА ДЕЙЗІ 179 00:12:29,790 --> 00:12:33,620 Він називається Ідра чи Едра. Якийсь острів у Греції. 180 00:12:34,790 --> 00:12:36,420 І ти туди полетиш? 181 00:12:36,880 --> 00:12:38,130 Сьогодні? Ось так? 182 00:12:39,630 --> 00:12:41,050 Як щодо запланованих шоу? 183 00:12:42,380 --> 00:12:43,930 У неї більше нікого немає. 184 00:12:44,630 --> 00:12:46,640 Може, вона у в'язниці. Або, може… 185 00:13:04,030 --> 00:13:06,160 Що ж, сама ти в Грецію не полетиш. 186 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 ІДРА 187 00:13:44,440 --> 00:13:45,390 Привіт, не знаєте… 188 00:13:45,590 --> 00:13:47,760 Тут є таксі, що може відвезти нас туди? 189 00:13:47,960 --> 00:13:49,490 Таксі. Таксі. 190 00:13:51,410 --> 00:13:52,490 Таксі. 191 00:13:58,500 --> 00:13:59,920 Це має бути один із них. 192 00:14:03,130 --> 00:14:04,410 - Може, ті двері… - Сімоно! 193 00:14:04,610 --> 00:14:05,370 Думаєш? 194 00:14:05,570 --> 00:14:06,420 Сімоно! 195 00:14:11,850 --> 00:14:14,000 - О боже. - О боже, ти приїхала. 196 00:14:14,200 --> 00:14:15,670 - Так. - Повірити не можу. 197 00:14:15,870 --> 00:14:17,710 - Привіт, Берні. - Привіт. Так. 198 00:14:17,910 --> 00:14:18,960 Дейзі. Вітаю. 199 00:14:19,160 --> 00:14:21,650 - Ти в порядку? - Звісно. Чого ти питаєш? 200 00:14:22,360 --> 00:14:24,680 Ти зникла, від тебе тижнями не було новин, 201 00:14:24,880 --> 00:14:26,700 і ти написала ось це. 202 00:14:27,570 --> 00:14:28,610 Гроші на заставу. 203 00:14:30,570 --> 00:14:32,520 Вибач. Я не… 204 00:14:32,720 --> 00:14:36,310 Розумію, це могло стривожити, але я… 205 00:14:36,510 --> 00:14:37,620 Ти не в халепі? 206 00:14:38,000 --> 00:14:39,120 Я не в халепі. 207 00:14:41,130 --> 00:14:42,460 Я виходжу заміж. 208 00:14:45,050 --> 00:14:46,090 Нікі? 209 00:14:47,260 --> 00:14:48,340 Нікі! 210 00:14:50,430 --> 00:14:51,680 Вони тут. 211 00:14:53,180 --> 00:14:54,100 Нікі? 212 00:14:56,810 --> 00:14:59,980 Сімоно, Берні, це мій наречений. 213 00:15:01,690 --> 00:15:02,980 Нікі Фіцпатрік. 214 00:15:03,570 --> 00:15:05,880 Радий знайомству. Я багато про вас чув. 215 00:15:06,080 --> 00:15:07,430 Прошу, заходьте. 216 00:15:07,630 --> 00:15:09,610 Будьте, як удома. Я принесу випити. 217 00:15:13,780 --> 00:15:16,310 Я сиділа в своєму номері, втрачаючи контроль, 218 00:15:16,510 --> 00:15:20,290 і я подумала, що можу поїхати в Грецію. 219 00:15:28,550 --> 00:15:30,530 Знаю, ти думаєш, що це божевілля, 220 00:15:30,730 --> 00:15:32,870 та він не схожий ні на кого, кого я знаю. 221 00:15:33,070 --> 00:15:35,390 Він живе тут і зараз, він вільний. 222 00:15:36,390 --> 00:15:39,350 Я сказала, що не одружуся без подружки нареченої. 223 00:15:40,730 --> 00:15:42,230 Тому я й написала. 224 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 Може, наступного разу скористаєшся телефоном? 225 00:15:50,650 --> 00:15:53,110 Ось. Закуски. 226 00:15:53,780 --> 00:15:54,820 Дякуємо. 227 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 І що ти думаєш про The Six, Нікі? 228 00:16:01,830 --> 00:16:04,710 The Six? А що це? 229 00:16:08,760 --> 00:16:10,260 Ти ніколи не чув її музики? 230 00:16:11,720 --> 00:16:12,970 Я думав, ти поетеса. 231 00:16:14,550 --> 00:16:17,760 Боюся, мої музичні смаки доволі обмежені. 232 00:16:18,350 --> 00:16:21,640 Та я чув, як вона співає, і її голос… гарний. 233 00:16:27,650 --> 00:16:30,110 Це найсмачніше, що я коли-небудь їла. 234 00:16:31,490 --> 00:16:32,820 То це твій будинок? 235 00:16:34,280 --> 00:16:35,890 Певною мірою, так. Ага. 236 00:16:36,090 --> 00:16:38,160 Я намагаюся бувати тут частіше. 237 00:16:38,700 --> 00:16:40,900 Та взагалі в мене будинки в Римі 238 00:16:41,100 --> 00:16:44,670 та в Ірландії, де в мене є певні обов'язки. 239 00:16:46,580 --> 00:16:48,030 І чим ти займаєшся, Нікі? 240 00:16:48,230 --> 00:16:49,880 Я студент… 241 00:16:50,800 --> 00:16:52,070 працюю над дипломом. 242 00:16:52,270 --> 00:16:54,010 Але цей будинок належить тобі? 243 00:16:55,300 --> 00:16:56,220 Так. 244 00:16:58,220 --> 00:17:01,430 І в тебе є будинки в Римі й Ірландії? 245 00:17:02,560 --> 00:17:04,020 Просто скажи їм. 246 00:17:06,480 --> 00:17:11,550 Моя родина належить до неправлячої верхівки аристократів Ірландії. 247 00:17:11,750 --> 00:17:13,320 Чекай-чекай. Ти принц? 248 00:17:13,780 --> 00:17:15,310 Тому я й не кажу людям. 249 00:17:15,510 --> 00:17:19,640 Його родина сягає корінням аж 13 століття в Ірландії, і в них є замок. 250 00:17:19,840 --> 00:17:23,160 Так, у мене є замок. Дуже старий і запліснявілий. 251 00:17:24,540 --> 00:17:27,920 Але це все не має сенсу. Просто дрібні аристократи. 252 00:17:29,960 --> 00:17:31,000 За ваше весілля. 253 00:17:31,380 --> 00:17:32,320 - Будьмо. - Будьмо. 254 00:17:32,520 --> 00:17:33,340 Будьмо. 255 00:18:15,470 --> 00:18:16,660 А що з твоєю гітарою? 256 00:18:16,860 --> 00:18:19,490 Мої пігулки були всередині, а скрізь були копи, 257 00:18:19,690 --> 00:18:20,930 і я її просто лишила. 258 00:18:22,220 --> 00:18:24,020 А потім Нікі купив мені це. 259 00:18:25,310 --> 00:18:27,940 - Тобі покращало, коли ти записувалася. - Знаю. 260 00:18:33,440 --> 00:18:34,680 Не можу уявити. 261 00:18:34,880 --> 00:18:36,030 Як його високість… 262 00:18:37,030 --> 00:18:41,280 спить у тісному автобусі з іншими учасниками групи протягом семи місяців. 263 00:18:41,620 --> 00:18:42,910 Восьми місяців. 264 00:18:46,250 --> 00:18:48,370 - Йому не доведеться. - Чому? 265 00:18:52,380 --> 00:18:54,170 Бо я не повернуся. 266 00:18:58,680 --> 00:18:59,590 Дейзі. 267 00:19:08,140 --> 00:19:09,190 Ти хоч це бачила? 268 00:19:09,770 --> 00:19:14,440 {\an8}Я ледве не розплакалася. Продавець, певно, подумав, що я здуріла. 269 00:19:14,860 --> 00:19:16,730 Так. Я це бачила. 270 00:19:17,940 --> 00:19:18,950 І читала теж. 271 00:19:23,910 --> 00:19:28,160 Нащо мені взагалі туди повертатися, Сімоно, коли тут я маю все, що хочу? 272 00:19:32,960 --> 00:19:35,500 - Годі. Ти несерйозно. - Серйозно. 273 00:19:39,760 --> 00:19:40,680 Це ти… 274 00:19:41,430 --> 00:19:43,090 на обкладинці Rolling Stone. 275 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Ні, це не так. 276 00:20:11,290 --> 00:20:13,500 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX 277 00:20:17,130 --> 00:20:18,880 {\an8}ЛЮБОВ, ХІТЬ І НЕНАВИСТЬ - СКЛАДНІ СТОСУНКИ НАСТУПНОЇ ВЕЛИКОЇ ГРУПИ АМЕРИКИ 278 00:20:26,470 --> 00:20:29,060 {\an8}«У нас уже було власне звучання… Дейзі додала в нього родзинку». 279 00:20:33,190 --> 00:20:36,980 {\an8}Біллі сказав мені: «Талант рівня Дейзі завжди марнується на таких, як Дейзі». 280 00:20:43,950 --> 00:20:45,320 …наркозалежна… 281 00:20:45,740 --> 00:20:47,350 …нестабільна… 282 00:20:47,550 --> 00:20:49,540 …егоїстична… 283 00:21:00,050 --> 00:21:00,960 Привіт. 284 00:21:09,760 --> 00:21:11,470 От би швидше вийти за тебе. 285 00:21:51,560 --> 00:21:53,580 Нікі Ніку, спізнюєшся, як завжди. 286 00:21:53,780 --> 00:21:55,640 Фредді, я живу за острівним часом. 287 00:21:59,270 --> 00:22:02,440 Гей, друже! Ходи сюди! 288 00:22:09,620 --> 00:22:11,530 Цього монстра ти вже знаєш. 289 00:22:12,370 --> 00:22:14,040 Навіть не підходь до нього. 290 00:22:20,290 --> 00:22:21,650 - Це Джорджо. - Привіт. 291 00:22:21,850 --> 00:22:24,510 Він малює чудові портрети золотою фарбою. 292 00:22:24,880 --> 00:22:26,830 - Привіт. Радий знайомству. - І я. 293 00:22:27,020 --> 00:22:28,680 А це Петрос. 294 00:22:29,680 --> 00:22:31,140 У центрі уваги, як завжди. 295 00:22:32,260 --> 00:22:35,310 Ця хрінь з Малани. Вищий сорт. 296 00:22:36,890 --> 00:22:41,940 Я написав аж 28 куплетів епічної поеми під її величним впливом. 297 00:22:43,150 --> 00:22:46,090 Дейзі теж пише вірші, тож ви одне одному сподобаєтеся. 298 00:22:46,290 --> 00:22:49,240 - Це ми побачимо. - Про що ти пишеш, Дейзі? 299 00:22:50,110 --> 00:22:53,200 Я пишу про… те, що схочу. 300 00:22:54,120 --> 00:22:56,370 Переважно вона пише про самотність. 301 00:22:56,870 --> 00:22:58,620 - А ти про що пишеш? - Про все. 302 00:22:59,120 --> 00:23:00,880 Кохання, безумство… 303 00:23:02,340 --> 00:23:03,860 Переважно кохання й безумство. 304 00:23:04,060 --> 00:23:06,030 Петрос отримав нагороду за поезію. 305 00:23:06,230 --> 00:23:07,220 О боже! 306 00:23:08,050 --> 00:23:09,630 - Чотири роки тому? - Так. 307 00:23:10,090 --> 00:23:11,540 І перестав друкуватися. 308 00:23:11,740 --> 00:23:13,390 Чому ти перестав друкуватися? 309 00:23:13,760 --> 00:23:16,890 Я не перестав. Я просто відмовляю людям із грошима. 310 00:23:17,270 --> 00:23:18,810 Та я все ще пишу щодня. 311 00:23:19,440 --> 00:23:20,690 І як люди це читають? 312 00:23:21,400 --> 00:23:23,900 Приходять до нас додому. Двері завжди відчинені. 313 00:23:26,190 --> 00:23:27,510 Вибач. Я не розумію. 314 00:23:27,710 --> 00:23:30,140 Хіба сенс створення речей не в тому, 315 00:23:30,340 --> 00:23:33,450 щоб їх бачили, чули, ну, знаєте… щоб ними ділилися? 316 00:23:34,450 --> 00:23:36,980 Ні-ні. Сенс саме в створенні, люба. 317 00:23:37,180 --> 00:23:38,700 Ось де радість. 318 00:23:39,080 --> 00:23:41,420 Наша робота лишатися в стані благодаті. 319 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Решта - це просто оплески. 320 00:23:46,800 --> 00:23:48,570 Він має рацію, знаєте. 321 00:23:48,770 --> 00:23:50,280 Ніколи не дозволяй іншим 322 00:23:50,480 --> 00:23:53,640 називати ціну твоєї праці, інакше ти їм належатимеш. 323 00:23:54,970 --> 00:23:56,640 Зараз я пишу для себе. 324 00:23:57,180 --> 00:24:00,770 Для друзів. Для хвиль. Це набагато чистіше. 325 00:24:21,370 --> 00:24:23,460 Я ще не бачила Нікі таким щасливим. 326 00:24:24,080 --> 00:24:25,590 Так. Я теж це сказала. 327 00:24:26,090 --> 00:24:28,340 Здається, він завжди щасливий. 328 00:24:31,090 --> 00:24:32,010 Ні? 329 00:24:35,090 --> 00:24:37,470 Батьки Нікі загинули в аварії кілька років тому. 330 00:24:38,220 --> 00:24:40,850 І він дуже довго був доволі замкнутим. 331 00:24:41,270 --> 00:24:42,480 Донедавна. 332 00:24:44,060 --> 00:24:46,400 Здавалося, немов 333 00:24:47,110 --> 00:24:50,530 він дивиться на своє життя крізь телескоп, здалеку. 334 00:24:51,900 --> 00:24:55,410 Але тепер із тобою, думаю, він нарешті знову почав жити. 335 00:25:14,880 --> 00:25:17,640 Я й не знала, що небо може бути таким. 336 00:25:18,890 --> 00:25:20,470 Дитина міста і все таке. 337 00:25:22,890 --> 00:25:24,690 Ми немов на іншій планеті. 338 00:25:26,520 --> 00:25:28,900 Ну, десь так і є. 339 00:25:30,270 --> 00:25:33,050 - Ніхто нас тут не знає. - Ні. 340 00:25:33,250 --> 00:25:36,410 І ми можемо робити, що нам заманеться. 341 00:25:37,740 --> 00:25:39,160 Не треба хвилюватися. 342 00:25:41,830 --> 00:25:44,120 Та нам все одно доведеться повертатися. 343 00:25:47,460 --> 00:25:49,340 Те саме може бути й вдома. 344 00:25:53,010 --> 00:25:54,800 Можна тобі дещо сказати? 345 00:25:58,010 --> 00:25:59,390 Я тебе кохаю. 346 00:26:05,020 --> 00:26:07,310 Ти не зобов'язана відповідати. 347 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 Просто хочу, щоб ти знала. 348 00:26:20,120 --> 00:26:21,310 Ти всім сподобалася. 349 00:26:21,510 --> 00:26:22,490 Звісно. 350 00:26:22,990 --> 00:26:25,660 - Ти здивований, що я сподобалася? - Дуже. 351 00:26:28,370 --> 00:26:29,420 Ні, було чудово. 352 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 Я дуже щасливий. 353 00:26:36,220 --> 00:26:38,260 Чому ти не розказав мені про батьків? 354 00:26:42,350 --> 00:26:43,430 Мені дуже шкода. 355 00:26:44,810 --> 00:26:45,810 Не треба. 356 00:26:47,020 --> 00:26:48,560 Я тут, із тобою. 357 00:26:49,100 --> 00:26:50,520 Лише це важливо. 358 00:26:51,770 --> 00:26:53,690 Не знаю, чи лише це важливо. 359 00:27:04,120 --> 00:27:06,080 Дуже довгий час мені було сумно, 360 00:27:07,120 --> 00:27:09,500 та в якусь мить мій сум став моїм вибором. 361 00:27:10,750 --> 00:27:13,530 Тож, якщо ти маєш проблеми, чи щось іде не так, 362 00:27:13,730 --> 00:27:15,170 ти просто відвертаєшся? 363 00:27:16,380 --> 00:27:18,010 Я дивлюся на хороше в житті. 364 00:27:20,340 --> 00:27:22,680 Дивлюся на тебе, і решта просто зникає. 365 00:27:28,770 --> 00:27:30,270 Як кажуть буддисти: 366 00:27:31,480 --> 00:27:32,940 «Біль неминучий, 367 00:27:33,610 --> 00:27:35,020 страждання - це вибір». 368 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 У нас був цей мистецький… 369 00:27:45,660 --> 00:27:47,750 і емоційний зв'язок. 370 00:27:48,160 --> 00:27:51,710 Я впустила його, а він просто морочив мені голову. 371 00:27:54,130 --> 00:27:57,800 Я думала, що ми були, немов споріднені душі чи… 372 00:27:59,300 --> 00:28:01,380 Я якось думав, що знайшов рідну душу. 373 00:28:02,300 --> 00:28:05,180 Франческа. Ми були дуже схожі. 374 00:28:06,600 --> 00:28:07,770 Думаю… 375 00:28:08,890 --> 00:28:11,770 доволі легко сплутати рідну душу з дзеркалом. 376 00:28:14,150 --> 00:28:15,060 Можливо. 377 00:28:20,110 --> 00:28:21,450 Може, він був дзеркалом. 378 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 Цей зв'язок, що в тебе був… 379 00:28:38,050 --> 00:28:39,670 його більше нема, так? 380 00:29:05,910 --> 00:29:08,730 Але ж вона приїхала сюди з тобою. Це серйозно. 381 00:29:08,930 --> 00:29:10,200 - Можливо. - Але? 382 00:29:18,090 --> 00:29:20,590 Я не хочу все життя грати в маленьких клубах. 383 00:29:22,470 --> 00:29:23,670 Хочу те, що мала ти. 384 00:29:24,760 --> 00:29:26,050 Не можна мати все? 385 00:29:28,550 --> 00:29:30,100 Можна тебе дещо спитати? 386 00:29:32,100 --> 00:29:34,270 Ти впевнена, що знаєш, що робиш? 387 00:29:36,650 --> 00:29:38,340 Востаннє, як ми говорили, 388 00:29:38,540 --> 00:29:40,590 ти була за крок до розбитого серця. 389 00:29:40,790 --> 00:29:43,240 Здається, це було в минулому житті. 390 00:29:43,650 --> 00:29:44,740 Але ж це не так. 391 00:29:46,660 --> 00:29:47,640 Це було місяць тому. 392 00:29:47,840 --> 00:29:49,370 І тепер я тут, Сімоно. 393 00:29:52,200 --> 00:29:54,960 Біллі робив мене нещасною, Нікі робить щасливою. 394 00:29:57,040 --> 00:30:00,460 І я просто хочу бути щасливою. 395 00:30:02,840 --> 00:30:05,780 Хоч раз я хочу бути тою, хто має щастя. 396 00:30:05,980 --> 00:30:08,010 Невже ти не розумієш цього? 397 00:30:16,850 --> 00:30:17,810 Гаразд. 398 00:30:19,020 --> 00:30:20,310 Обручки, будь ласка. 399 00:30:44,000 --> 00:30:45,550 - Привіт. - Привіт. 400 00:30:46,800 --> 00:30:48,990 А тепер нехай вони скажуть одне одному 401 00:30:49,190 --> 00:30:51,890 клятви, які будуть між ними й богами. 402 00:30:54,890 --> 00:30:56,730 А зараз нехай небо почує, 403 00:30:57,600 --> 00:31:00,650 і хай навіть хвилі слухають їх. 404 00:31:13,740 --> 00:31:17,290 Знаєте, я в житті наробила багато дурощів. 405 00:31:18,750 --> 00:31:22,250 Дуже безглуздих. Таких, про які я шкодуватиму до смерті. 406 00:31:24,960 --> 00:31:26,710 Але я не шкодую про той день. 407 00:31:56,950 --> 00:31:58,250 Ходімо. 408 00:32:00,210 --> 00:32:02,290 - Ми вже йдемо? - Ні. 409 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Гей. 410 00:32:29,490 --> 00:32:31,070 Я теж тебе кохаю. 411 00:32:33,200 --> 00:32:34,110 Та ти що. 412 00:32:36,490 --> 00:32:38,450 Рада, що ти нарешті це зрозуміла. 413 00:33:13,990 --> 00:33:16,320 - Вітаю. - Дуже дякую. 414 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 - Будьмо. - Будьмо. 415 00:33:27,460 --> 00:33:31,130 - Ти думаєш, це божевілля, так? - Ні-ні. Не думаю. 416 00:33:32,840 --> 00:33:34,280 Думаю, це несподівано. 417 00:33:34,480 --> 00:33:36,050 Так. Є таке. Правда. 418 00:33:39,140 --> 00:33:41,080 Божевіллям було б лишитися тут довіку. 419 00:33:41,280 --> 00:33:44,640 Не поїхати в тур із гуртом, який вона вивела на перше місце. 420 00:33:47,310 --> 00:33:49,360 Ніхто не наказує Дейзі, що робити. 421 00:33:51,940 --> 00:33:53,570 Ну, тепер ти її чоловік. 422 00:33:54,030 --> 00:33:56,070 Ти міг би її вмовити. 423 00:33:58,660 --> 00:33:59,740 Я міг би, так. 424 00:34:05,040 --> 00:34:06,620 Але чи це цього варте? 425 00:34:08,250 --> 00:34:10,540 Ти не знаєш, від чого вона відмовляється. 426 00:34:11,880 --> 00:34:14,880 Як вона цього хотіла. Що це для неї значить. 427 00:34:15,380 --> 00:34:16,970 Може, Петрос мав рацію. 428 00:34:18,550 --> 00:34:21,540 Тобі не… потрібні слухачі, щоб творити музику… 429 00:34:21,740 --> 00:34:23,060 Дейзі - не Петрос. 430 00:34:23,930 --> 00:34:26,960 Вона не пише сонети на вихідних задля забави. 431 00:34:27,160 --> 00:34:28,480 Вона казала, що щаслива. 432 00:34:31,400 --> 00:34:33,320 Ти хочеш, щоб вона була щаслива? 433 00:34:35,990 --> 00:34:37,990 Гей. Що тут відбувається? 434 00:34:41,280 --> 00:34:42,370 Як тобі така ідея… 435 00:34:42,950 --> 00:34:44,650 - Закинемося кислотою… - Так? 436 00:34:44,850 --> 00:34:46,020 І попливемо до тих скель? 437 00:34:46,220 --> 00:34:47,980 Не впевнена, що це хороша ідея… 438 00:34:48,180 --> 00:34:49,580 - Чудово. - Добре. Гаразд. 439 00:35:08,270 --> 00:35:10,460 Не думаю, що Сімоні хоч трохи весело. 440 00:35:10,660 --> 00:35:11,940 Звісно, ні. 441 00:35:13,730 --> 00:35:15,180 Чого ти так кажеш? 442 00:35:15,380 --> 00:35:16,820 Нічого, просто… 443 00:35:17,780 --> 00:35:19,310 Схоже, вона мене не схвалює. 444 00:35:19,500 --> 00:35:22,220 Це не так. Думаю, вона просто тебе не знає. 445 00:35:22,420 --> 00:35:25,700 Нічого особистого, вона просто… хоче, щоб ти була лише її. 446 00:35:27,250 --> 00:35:28,620 Ти про що? 447 00:35:32,380 --> 00:35:33,290 Дейзі… 448 00:35:37,590 --> 00:35:38,920 Вона в тебе закохана. 449 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 Маячня. 450 00:35:44,560 --> 00:35:45,850 Ти ж бачиш це, правда? 451 00:35:46,850 --> 00:35:48,630 Як вона дивиться, ходить за тобою. 452 00:35:48,830 --> 00:35:51,630 Вона тут же прилетіла через пів світу, 453 00:35:51,830 --> 00:35:52,800 бо ти її попросила. 454 00:35:53,000 --> 00:35:55,220 Я зробила б те саме, якби вона попросила… 455 00:35:55,420 --> 00:35:57,650 Вона не винна. Я не звинувачую її. Бо… 456 00:35:59,150 --> 00:36:00,860 Ну як можна в тебе не закохатися? 457 00:36:25,260 --> 00:36:26,930 Ви ж іще не їдете, правда? 458 00:36:31,020 --> 00:36:32,100 Скоро. 459 00:36:33,900 --> 00:36:35,400 Думали поснідати. 460 00:36:36,230 --> 00:36:37,340 Поплавати востаннє. 461 00:36:37,540 --> 00:36:38,610 У мене краща ідея. 462 00:36:40,320 --> 00:36:41,740 Залиштеся ще на тиждень. 463 00:36:45,950 --> 00:36:48,080 Ми майже не були разом, Сімоно. 464 00:36:48,990 --> 00:36:51,290 Ми не були на іншому боці острова. 465 00:36:56,380 --> 00:36:58,710 Ще один тиждень. Берні сподобається. 466 00:37:00,340 --> 00:37:01,510 Мені треба їхати. 467 00:37:01,970 --> 00:37:04,840 - Тобі ж не треба нічого робити. - Треба. 468 00:37:07,470 --> 00:37:08,930 У мене заплановані шоу. 469 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 Я маю рахунки. 470 00:37:11,930 --> 00:37:13,020 Маю обов'язки. 471 00:37:15,520 --> 00:37:17,610 Я зроблю чай. 472 00:37:22,950 --> 00:37:25,280 Із тобою було весело. Не знаю, що сталося. 473 00:37:25,820 --> 00:37:26,700 Що ж… 474 00:37:28,780 --> 00:37:30,620 Декому доводиться працювати. 475 00:37:32,000 --> 00:37:36,170 Працювати, мов коняка, щоб отримати хоч половину того, що мала ти. 476 00:37:37,330 --> 00:37:38,860 Не знаю, що з тобою. 477 00:37:39,060 --> 00:37:39,920 Зі мною? 478 00:37:40,630 --> 00:37:41,550 Ага. 479 00:37:46,970 --> 00:37:48,600 Пам'ятаєш нашу першу зустріч? 480 00:37:54,100 --> 00:37:56,940 Ти була такою сором'язливою дівчинкою, 481 00:37:58,150 --> 00:38:00,070 яка скрізь ходила з блокнотом. 482 00:38:01,940 --> 00:38:04,350 - Боялася грати свої пісні. - Пам'ятаю. 483 00:38:04,540 --> 00:38:06,890 - І що я тобі сказала? - Вийти на сцену. 484 00:38:07,090 --> 00:38:08,200 І я це зробила. 485 00:38:09,120 --> 00:38:10,140 І я була нещасна. 486 00:38:10,340 --> 00:38:11,910 Думаєш, будеш щаслива тут? 487 00:38:13,080 --> 00:38:15,210 Дейзі, я тебе знаю. 488 00:38:15,790 --> 00:38:17,650 Ти не пишеш музику просто так. 489 00:38:17,850 --> 00:38:20,650 Ти хочеш, щоб тебе чули, ти потребуєш публіки. 490 00:38:20,850 --> 00:38:22,450 - Я не повернуся. - Ти мусиш. 491 00:38:22,650 --> 00:38:26,450 - Я не можу. - У тебе сингл номер один. Альбом. 492 00:38:26,650 --> 00:38:28,830 Мені плювати. Плювати на все це! 493 00:38:29,030 --> 00:38:31,750 Так, звісно. Бо ти дуже боїшся Біллі Данна. 494 00:38:31,950 --> 00:38:33,310 Ти в мене закохана? 495 00:38:35,680 --> 00:38:36,940 Річ у цьому? 496 00:38:50,740 --> 00:38:51,700 Сімоно. 497 00:38:52,620 --> 00:38:53,660 Гей, я намагаюся… 498 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 Сімоно! 499 00:39:15,180 --> 00:39:16,100 Вибач. 500 00:39:21,480 --> 00:39:22,940 Я справді люблю тебе. 501 00:39:25,190 --> 00:39:28,200 І я скажу тобі, що це таке, бо ти ніхріна не розумієш. 502 00:39:31,110 --> 00:39:32,700 Це коли тобі кажуть правду, 503 00:39:34,950 --> 00:39:36,540 навіть якщо вона неприємна. 504 00:39:39,620 --> 00:39:41,880 Я люблю тебе, тому скажу правду. 505 00:39:45,420 --> 00:39:47,170 Ти справжнє егоїстичне стерво. 506 00:40:13,870 --> 00:40:16,410 Ти ніколи мені про це не казала. 507 00:40:17,740 --> 00:40:19,500 Не знав, що ти така знаменита. 508 00:40:31,090 --> 00:40:32,340 Я чув, що вона сказала. 509 00:40:35,470 --> 00:40:36,720 Про публіку. 510 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 Це правда? 511 00:40:46,270 --> 00:40:47,190 Дейзі, 512 00:40:47,650 --> 00:40:48,860 може, вона має рацію. 513 00:40:49,860 --> 00:40:51,110 І тобі варто повернутися. 514 00:40:52,570 --> 00:40:54,820 Я хочу повернутися. Я просто… 515 00:40:55,700 --> 00:40:57,120 Я не зможу витримати біль. 516 00:41:02,620 --> 00:41:03,460 Слухай. 517 00:41:06,460 --> 00:41:08,090 Цього разу буде інакше. 518 00:41:17,600 --> 00:41:20,270 Я більше нікому не дам тебе ображати. 519 00:41:33,320 --> 00:41:36,350 На небі жодної хмаринки, потепління триває й далі… 520 00:41:36,550 --> 00:41:38,410 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 521 00:41:41,790 --> 00:41:43,830 Не дуже відрізняється від дому. 522 00:41:45,370 --> 00:41:49,150 Пляжі, пальми, гори. 523 00:41:49,350 --> 00:41:53,340 Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе 524 00:41:56,800 --> 00:41:57,660 Дейзі? 525 00:41:57,860 --> 00:42:01,040 Не зміг упоратися з випивкою А тепер не витримуєш правди 526 00:42:01,240 --> 00:42:03,380 Це ти? 527 00:42:03,570 --> 00:42:08,860 Я бунтівний гвинт системи Що готовий протестувать 528 00:42:10,020 --> 00:42:11,630 Думаю, ми скоро дізнаємося. 529 00:42:11,830 --> 00:42:16,450 Тож вперед - нарікай на мене Та я місцем не поступлюсь 530 00:44:06,010 --> 00:44:07,960 Переклад субтитрів: Володимир Лозицький 531 00:44:08,160 --> 00:44:10,100 Творчий керівник: Владислава Бурмістрова