1
00:00:06,960 --> 00:00:09,950
- Це клуб, де я працюю.
- Це ж у Нью-Йорку.
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,240
Будеш там - заходь. Покажу тобі місто.
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,590
Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»…
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,700
Це мій голос.
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,410
Мені треба поїхати звідси.
6
00:00:17,610 --> 00:00:18,960
- Куди?
- У Нью-Йорк.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,350
Я казала тобі слова тієї жінки на вечірці.
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,020
Тієї жінки?
9
00:00:24,770 --> 00:00:26,560
І ось так вона просто поїхала.
10
00:00:28,150 --> 00:00:30,900
У нас нова учасниця гурту.
Привітаймо Дейзі Джонс.
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,510
Чому ти захотіла потрапити в групу?
12
00:00:34,710 --> 00:00:36,600
- Через тебе.
- Чому через мене?
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,030
Відчуваю, що знаю тебе.
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,900
- Це не те, про що ти думаєш.
- Гаразд.
15
00:00:43,100 --> 00:00:47,110
Кожна пісня там, мов кодоване послання
від Біллі Дейзі і від Дейзі Біллі.
16
00:00:47,310 --> 00:00:48,500
Ти все робиш кращим.
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,200
Скажи, що між нами нічого не відбувається.
18
00:00:51,400 --> 00:00:52,630
Скажи, що я здуріла.
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,910
Я міг би поклястися, що ви разом.
20
00:00:56,110 --> 00:00:58,330
- А, може, ми разом?
- Біллі так не думає.
21
00:00:58,530 --> 00:00:59,560
Ти клятий брехун.
22
00:01:01,390 --> 00:01:03,460
Прошу, не поміщай в історію мою доньку.
23
00:01:03,660 --> 00:01:04,590
Дай мені щось краще.
24
00:01:04,790 --> 00:01:06,710
Він не має до тебе почуттів.
25
00:01:06,910 --> 00:01:09,760
- Він сказав, лише музика.
- Я шукаю ту, що тут живе.
26
00:01:09,960 --> 00:01:10,680
ПАСПОРТ
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
27
00:01:10,870 --> 00:01:12,800
Як довго будете в Греції, міс Джонс?
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
Знаєте, як ніколи так далеко не загадую.
29
00:02:10,330 --> 00:02:12,920
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX
30
00:02:22,220 --> 00:02:27,230
7/10 «ЇЇ НЕМА»
31
00:02:36,860 --> 00:02:39,140
НЬЮ-ЙОРК
32
00:02:39,340 --> 00:02:41,870
{\an8}1975 РІК
(ДВОМА РОКАМИ РАНІШЕ)
33
00:02:43,660 --> 00:02:44,910
Вибач, у нас аншлаг.
34
00:02:46,370 --> 00:02:47,620
Я шукаю Берні.
35
00:02:48,000 --> 00:02:49,710
Я ніби як подруга.
36
00:03:23,570 --> 00:03:24,950
Неймовірно, ти приїхала.
37
00:03:25,780 --> 00:03:27,450
Ти казала, я маю це бачити, і…
38
00:03:30,830 --> 00:03:32,540
І ти не жартувала.
39
00:03:33,460 --> 00:03:34,340
Не жартувала.
40
00:03:39,550 --> 00:03:41,430
Пам'ятаєш, я обіцяла тобі сюрприз?
41
00:03:56,360 --> 00:03:57,520
Я не розумію.
42
00:03:58,730 --> 00:04:02,310
Я взяла вокал, що ти мені вислала,
додала треки для натовпу,
43
00:04:02,500 --> 00:04:04,490
і вони від нього шаленіють.
44
00:04:06,330 --> 00:04:07,580
Сама глянь.
45
00:04:08,490 --> 00:04:09,870
У тебе є фанати.
46
00:04:29,560 --> 00:04:32,980
Зазвичай я не прокидаюся з іншими людьми.
47
00:04:35,440 --> 00:04:36,650
Бо ти холодна, так?
48
00:04:37,730 --> 00:04:39,840
Ти просто викидаєш їх із ліжка?
49
00:04:40,040 --> 00:04:41,110
Ні, я просто…
50
00:04:45,320 --> 00:04:46,240
Так.
51
00:04:57,040 --> 00:04:59,170
Глянь-но. Вони знають увесь текст.
52
00:05:00,550 --> 00:05:03,010
Знаєш, що їх по-справжньому заведе?
53
00:05:11,930 --> 00:05:13,600
Мої гарні братики,
54
00:05:14,140 --> 00:05:17,020
мої неймовірні сестрички,
55
00:05:18,270 --> 00:05:20,270
ось вона власною персоною -
56
00:05:20,610 --> 00:05:23,110
Леді Сімона.
57
00:05:39,630 --> 00:05:42,800
Як мені було сумно
Я не помічала
58
00:05:43,340 --> 00:05:46,490
Світ був похмурим
Але ти показав мені
59
00:05:46,690 --> 00:05:49,800
Світло своє
І як можна жити життя
60
00:05:50,140 --> 00:05:53,920
І ти збив мене з ніг
61
00:05:54,120 --> 00:05:57,850
І тепер я співаю
Хоча й не хочу
62
00:05:58,060 --> 00:06:01,630
І я мушу сказати лиш одне
63
00:06:01,830 --> 00:06:03,940
Не кажи, що кохаєш
64
00:06:05,440 --> 00:06:09,910
Бо ти ж знаєш, добре знаєш
Що цього замало
65
00:06:12,280 --> 00:06:13,990
Я співала б ту пісню всю ніч.
66
00:06:14,620 --> 00:06:16,940
І найбожевільніше,
що вони б мені дозволили.
67
00:06:17,140 --> 00:06:17,920
Знову?
68
00:06:18,620 --> 00:06:20,230
Скільки ще разів?
69
00:06:20,430 --> 00:06:22,210
Стільки, скільки зможемо.
70
00:06:22,960 --> 00:06:24,590
У тебе лише одна пісня.
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,180
Треба попрацювати над цим.
72
00:06:31,550 --> 00:06:33,010
Можливо.
73
00:06:33,470 --> 00:06:34,390
Зупинись.
74
00:06:35,560 --> 00:06:36,850
Люди дивляться.
75
00:06:37,890 --> 00:06:40,270
Вибач. Ще раз.
76
00:06:41,980 --> 00:06:46,740
Бо ти ж знаєш, добре знаєш
Що цього замало
77
00:06:47,820 --> 00:06:50,700
Я просто не хочу це афішувати. І все.
78
00:06:52,570 --> 00:06:54,280
Чого ти так боїшся?
79
00:06:58,500 --> 00:06:59,540
Хіба не очевидно?
80
00:07:00,870 --> 00:07:01,790
Послухай.
81
00:07:04,460 --> 00:07:07,460
Так, є місця,
де нам треба бути обережними.
82
00:07:09,550 --> 00:07:12,760
Але в клубі, з нашими людьми, люба…
83
00:07:13,850 --> 00:07:16,220
Ну, якщо й танцювати, то де, як не там?
84
00:07:19,310 --> 00:07:22,940
Я не хочу ховати щось настільки чудове.
85
00:07:27,230 --> 00:07:28,150
Вона мала рацію.
86
00:07:28,860 --> 00:07:29,890
Я ховалася.
87
00:07:30,090 --> 00:07:30,860
1976 РІК
88
00:07:31,200 --> 00:07:33,570
Та я не була готова спинитися.
89
00:07:35,660 --> 00:07:38,120
Тож я вклала всі свої почуття в музику.
90
00:07:38,790 --> 00:07:42,170
Люди кажуть, що я вільна
91
00:07:45,920 --> 00:07:49,130
Та ти мене не знаєш
92
00:07:49,880 --> 00:07:53,970
І щойно я записала ту пісню…
93
00:07:55,470 --> 00:07:56,430
вона просто…
94
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
спрацювала.
95
00:08:06,110 --> 00:08:09,400
Люди кажуть, що я вільна
96
00:08:13,280 --> 00:08:16,330
Та вони мене не знають
97
00:08:16,870 --> 00:08:18,790
Так, тоді все так і було.
98
00:08:19,830 --> 00:08:21,870
Ми мали робити все самотужки.
99
00:08:22,540 --> 00:08:23,480
МОНРО РЕКОРДЗ
100
00:08:23,680 --> 00:08:25,320
Ми записалися у дрібному лейблі
101
00:08:25,520 --> 00:08:29,380
і власноруч передали копії
усім знайомим ді-джеям.
102
00:08:31,130 --> 00:08:32,630
Боже, це було весело.
103
00:08:34,260 --> 00:08:37,640
Раптом ми з Берні почали
мати по чотири шоу щовечора.
104
00:08:39,640 --> 00:08:42,540
У клубах Мідтауна,
де танцювала популярна молодь.
105
00:08:42,740 --> 00:08:46,270
Ти скоро побачиш
Що помилявся
106
00:08:46,900 --> 00:08:48,940
На ролер-дискотеках у центрі Нью-Джерсі.
107
00:08:49,360 --> 00:08:52,680
Бо це наша остання ніч разом
108
00:08:52,880 --> 00:08:57,620
Ми грали лише дві пісні,
а люди впадали в екстаз.
109
00:08:57,910 --> 00:09:00,410
Мені не треба чоловік
110
00:09:02,330 --> 00:09:06,860
Щоб потрапити в рай
111
00:09:07,060 --> 00:09:09,570
Та ми завжди завершували
виступи в Better Days.
112
00:09:09,770 --> 00:09:13,070
Тож давай -
Кажи, що ти хочеш
113
00:09:13,270 --> 00:09:15,800
Вони знали, про що
насправді була та пісня.
114
00:09:16,340 --> 00:09:20,060
Кажеш, що мої друзі і я - ненормальні
115
00:09:24,020 --> 00:09:27,980
Та мій стан
116
00:09:30,940 --> 00:09:34,970
І моя ціль - не одне й те саме
117
00:09:35,170 --> 00:09:37,070
Бо моя ціль
118
00:09:38,410 --> 00:09:42,490
Сяяти діамантом, попри все
119
00:09:42,740 --> 00:09:45,750
Може, я ще була готовою,
щоб танцювати з нею.
120
00:09:46,000 --> 00:09:49,630
Сяяти діамантом, попри все
121
00:09:50,290 --> 00:09:54,420
Але те, що ми створювали разом музику,
від якої танцювали інші, -
122
00:09:55,300 --> 00:09:57,340
це було теж неймовірно.
123
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
Алло?
124
00:10:05,850 --> 00:10:07,060
Так, хвилинку.
125
00:10:08,350 --> 00:10:09,520
Це тебе.
126
00:10:13,820 --> 00:10:15,530
- Алло?
- Привіт, Сімоно.
127
00:10:15,940 --> 00:10:17,260
Привіт, Тедді.
128
00:10:17,460 --> 00:10:18,530
Хто це щойно був?
129
00:10:19,990 --> 00:10:21,410
Це просто моя сусідка.
130
00:10:21,870 --> 00:10:23,160
Як моя дівчинка?
131
00:10:23,700 --> 00:10:25,400
Усе ще запалюєш у клубах?
132
00:10:25,600 --> 00:10:28,370
Три рази за ніч, іноді чотири.
133
00:10:29,580 --> 00:10:30,780
Я тобою пишаюся.
134
00:10:30,980 --> 00:10:32,440
Як справи в Ла-Ла Ленді?
135
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
Взагалі-то я саме тому тобі й телефоную.
136
00:10:35,360 --> 00:10:37,700
Ти останнім часом не говорила з Дейзі?
137
00:10:37,900 --> 00:10:39,220
Ні, вже кілька тижнів.
138
00:10:39,680 --> 00:10:41,120
А що? Усе гаразд?
139
00:10:41,320 --> 00:10:42,260
Напевно.
140
00:10:43,060 --> 00:10:45,330
Була вечірка щодо релізу. Вона не прийшла.
141
00:10:45,530 --> 00:10:46,730
Схоже на Дейзі.
142
00:10:47,140 --> 00:10:48,880
Може, ти щось чула.
143
00:10:49,080 --> 00:10:50,270
Ні, нічого.
144
00:10:50,900 --> 00:10:53,090
Та я впевнена, усе гаразд.
145
00:10:53,290 --> 00:10:54,430
Вона не пропустить тур.
146
00:10:54,620 --> 00:10:56,300
Даси мені знати, якщо щось почуєш?
147
00:10:56,500 --> 00:10:57,440
Так, звісно.
148
00:10:57,820 --> 00:10:58,860
Гаразд, люба.
149
00:10:59,650 --> 00:11:00,570
Бувай.
150
00:11:09,410 --> 00:11:10,670
«Просто моя сусідка».
151
00:11:11,330 --> 00:11:13,110
Помовч. Та ну тебе!
152
00:11:13,310 --> 00:11:15,200
Ми з Дейзі підтримували зв'язок,
153
00:11:15,400 --> 00:11:17,870
та ми не кожного дня розмовляли, і…
154
00:11:18,060 --> 00:11:19,830
Я навіть нічого такого не подумала.
155
00:11:20,020 --> 00:11:21,410
У мене були власні справи.
156
00:11:21,610 --> 00:11:23,140
HEATWAVE - THE TRAMMPS
CHIC - СІМОНА ДЖЕКСОН
157
00:11:25,430 --> 00:11:26,770
Сімоно. Сімоно.
158
00:11:27,220 --> 00:11:28,080
Сімоно.
159
00:11:28,280 --> 00:11:30,230
І хто буде в The Sahara?
160
00:11:30,890 --> 00:11:33,090
Леслі, Ліна, Еліс.
161
00:11:33,290 --> 00:11:35,520
Еліс? Ого, вона ніколи не приходить.
162
00:11:36,820 --> 00:11:38,690
- Дякую.
- І…
163
00:11:39,490 --> 00:11:41,470
Що? Що в тебе з обличчям?
164
00:11:41,670 --> 00:11:44,060
Не знаю, чи варто тобі казати.
165
00:11:44,260 --> 00:11:45,450
Ну ж бо, кажи.
166
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Берні.
167
00:11:49,870 --> 00:11:51,070
Дякую.
168
00:11:51,260 --> 00:11:52,330
Скажи мені.
169
00:11:52,670 --> 00:11:54,460
Ну ж бо. Давай, скажи.
170
00:11:59,880 --> 00:12:02,330
Дехто з Salsoul Records прийде в клуб.
171
00:12:02,530 --> 00:12:03,930
Хочуть записати альбом.
172
00:12:04,340 --> 00:12:07,010
О боже, це ж чудово!
173
00:12:07,560 --> 00:12:09,220
- Знаю, еге ж?
- Це чудово!
174
00:12:10,600 --> 00:12:11,670
- Міс Джексон?
- Так.
175
00:12:11,870 --> 00:12:13,980
- Вам телеграма.
- Дякую, Хлоє.
176
00:12:22,820 --> 00:12:23,660
Що?
177
00:12:24,410 --> 00:12:25,810
Що? Що там таке?
178
00:12:26,010 --> 00:12:29,240
ТИ МЕНІ ПОТРІБНА
ДЕЙЗІ
179
00:12:29,790 --> 00:12:33,620
Він називається Ідра чи Едра.
Якийсь острів у Греції.
180
00:12:34,790 --> 00:12:36,420
І ти туди полетиш?
181
00:12:36,880 --> 00:12:38,130
Сьогодні? Ось так?
182
00:12:39,630 --> 00:12:41,050
Як щодо запланованих шоу?
183
00:12:42,380 --> 00:12:43,930
У неї більше нікого немає.
184
00:12:44,630 --> 00:12:46,640
Може, вона у в'язниці. Або, може…
185
00:13:04,030 --> 00:13:06,160
Що ж, сама ти в Грецію не полетиш.
186
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
ІДРА
187
00:13:44,440 --> 00:13:45,390
Привіт, не знаєте…
188
00:13:45,590 --> 00:13:47,760
Тут є таксі, що може відвезти нас туди?
189
00:13:47,960 --> 00:13:49,490
Таксі. Таксі.
190
00:13:51,410 --> 00:13:52,490
Таксі.
191
00:13:58,500 --> 00:13:59,920
Це має бути один із них.
192
00:14:03,130 --> 00:14:04,410
- Може, ті двері…
- Сімоно!
193
00:14:04,610 --> 00:14:05,370
Думаєш?
194
00:14:05,570 --> 00:14:06,420
Сімоно!
195
00:14:11,850 --> 00:14:14,000
- О боже.
- О боже, ти приїхала.
196
00:14:14,200 --> 00:14:15,670
- Так.
- Повірити не можу.
197
00:14:15,870 --> 00:14:17,710
- Привіт, Берні.
- Привіт. Так.
198
00:14:17,910 --> 00:14:18,960
Дейзі. Вітаю.
199
00:14:19,160 --> 00:14:21,650
- Ти в порядку?
- Звісно. Чого ти питаєш?
200
00:14:22,360 --> 00:14:24,680
Ти зникла, від тебе тижнями не було новин,
201
00:14:24,880 --> 00:14:26,700
і ти написала ось це.
202
00:14:27,570 --> 00:14:28,610
Гроші на заставу.
203
00:14:30,570 --> 00:14:32,520
Вибач. Я не…
204
00:14:32,720 --> 00:14:36,310
Розумію, це могло стривожити, але я…
205
00:14:36,510 --> 00:14:37,620
Ти не в халепі?
206
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
Я не в халепі.
207
00:14:41,130 --> 00:14:42,460
Я виходжу заміж.
208
00:14:45,050 --> 00:14:46,090
Нікі?
209
00:14:47,260 --> 00:14:48,340
Нікі!
210
00:14:50,430 --> 00:14:51,680
Вони тут.
211
00:14:53,180 --> 00:14:54,100
Нікі?
212
00:14:56,810 --> 00:14:59,980
Сімоно, Берні, це мій наречений.
213
00:15:01,690 --> 00:15:02,980
Нікі Фіцпатрік.
214
00:15:03,570 --> 00:15:05,880
Радий знайомству. Я багато про вас чув.
215
00:15:06,080 --> 00:15:07,430
Прошу, заходьте.
216
00:15:07,630 --> 00:15:09,610
Будьте, як удома. Я принесу випити.
217
00:15:13,780 --> 00:15:16,310
Я сиділа в своєму номері,
втрачаючи контроль,
218
00:15:16,510 --> 00:15:20,290
і я подумала, що можу поїхати в Грецію.
219
00:15:28,550 --> 00:15:30,530
Знаю, ти думаєш, що це божевілля,
220
00:15:30,730 --> 00:15:32,870
та він не схожий ні на кого, кого я знаю.
221
00:15:33,070 --> 00:15:35,390
Він живе тут і зараз, він вільний.
222
00:15:36,390 --> 00:15:39,350
Я сказала, що не одружуся
без подружки нареченої.
223
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
Тому я й написала.
224
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
Може, наступного разу
скористаєшся телефоном?
225
00:15:50,650 --> 00:15:53,110
Ось. Закуски.
226
00:15:53,780 --> 00:15:54,820
Дякуємо.
227
00:15:58,200 --> 00:16:00,080
І що ти думаєш про The Six, Нікі?
228
00:16:01,830 --> 00:16:04,710
The Six? А що це?
229
00:16:08,760 --> 00:16:10,260
Ти ніколи не чув її музики?
230
00:16:11,720 --> 00:16:12,970
Я думав, ти поетеса.
231
00:16:14,550 --> 00:16:17,760
Боюся, мої музичні смаки доволі обмежені.
232
00:16:18,350 --> 00:16:21,640
Та я чув, як вона співає,
і її голос… гарний.
233
00:16:27,650 --> 00:16:30,110
Це найсмачніше, що я коли-небудь їла.
234
00:16:31,490 --> 00:16:32,820
То це твій будинок?
235
00:16:34,280 --> 00:16:35,890
Певною мірою, так. Ага.
236
00:16:36,090 --> 00:16:38,160
Я намагаюся бувати тут частіше.
237
00:16:38,700 --> 00:16:40,900
Та взагалі в мене будинки в Римі
238
00:16:41,100 --> 00:16:44,670
та в Ірландії,
де в мене є певні обов'язки.
239
00:16:46,580 --> 00:16:48,030
І чим ти займаєшся, Нікі?
240
00:16:48,230 --> 00:16:49,880
Я студент…
241
00:16:50,800 --> 00:16:52,070
працюю над дипломом.
242
00:16:52,270 --> 00:16:54,010
Але цей будинок належить тобі?
243
00:16:55,300 --> 00:16:56,220
Так.
244
00:16:58,220 --> 00:17:01,430
І в тебе є будинки в Римі й Ірландії?
245
00:17:02,560 --> 00:17:04,020
Просто скажи їм.
246
00:17:06,480 --> 00:17:11,550
Моя родина належить до неправлячої
верхівки аристократів Ірландії.
247
00:17:11,750 --> 00:17:13,320
Чекай-чекай. Ти принц?
248
00:17:13,780 --> 00:17:15,310
Тому я й не кажу людям.
249
00:17:15,510 --> 00:17:19,640
Його родина сягає корінням аж 13 століття
в Ірландії, і в них є замок.
250
00:17:19,840 --> 00:17:23,160
Так, у мене є замок.
Дуже старий і запліснявілий.
251
00:17:24,540 --> 00:17:27,920
Але це все не має сенсу.
Просто дрібні аристократи.
252
00:17:29,960 --> 00:17:31,000
За ваше весілля.
253
00:17:31,380 --> 00:17:32,320
- Будьмо.
- Будьмо.
254
00:17:32,520 --> 00:17:33,340
Будьмо.
255
00:18:15,470 --> 00:18:16,660
А що з твоєю гітарою?
256
00:18:16,860 --> 00:18:19,490
Мої пігулки були всередині,
а скрізь були копи,
257
00:18:19,690 --> 00:18:20,930
і я її просто лишила.
258
00:18:22,220 --> 00:18:24,020
А потім Нікі купив мені це.
259
00:18:25,310 --> 00:18:27,940
- Тобі покращало, коли ти записувалася.
- Знаю.
260
00:18:33,440 --> 00:18:34,680
Не можу уявити.
261
00:18:34,880 --> 00:18:36,030
Як його високість…
262
00:18:37,030 --> 00:18:41,280
спить у тісному автобусі з іншими
учасниками групи протягом семи місяців.
263
00:18:41,620 --> 00:18:42,910
Восьми місяців.
264
00:18:46,250 --> 00:18:48,370
- Йому не доведеться.
- Чому?
265
00:18:52,380 --> 00:18:54,170
Бо я не повернуся.
266
00:18:58,680 --> 00:18:59,590
Дейзі.
267
00:19:08,140 --> 00:19:09,190
Ти хоч це бачила?
268
00:19:09,770 --> 00:19:14,440
{\an8}Я ледве не розплакалася.
Продавець, певно, подумав, що я здуріла.
269
00:19:14,860 --> 00:19:16,730
Так. Я це бачила.
270
00:19:17,940 --> 00:19:18,950
І читала теж.
271
00:19:23,910 --> 00:19:28,160
Нащо мені взагалі туди повертатися,
Сімоно, коли тут я маю все, що хочу?
272
00:19:32,960 --> 00:19:35,500
- Годі. Ти несерйозно.
- Серйозно.
273
00:19:39,760 --> 00:19:40,680
Це ти…
274
00:19:41,430 --> 00:19:43,090
на обкладинці Rolling Stone.
275
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
Ні, це не так.
276
00:20:11,290 --> 00:20:13,500
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX
277
00:20:17,130 --> 00:20:18,880
{\an8}ЛЮБОВ, ХІТЬ І НЕНАВИСТЬ - СКЛАДНІ
СТОСУНКИ НАСТУПНОЇ ВЕЛИКОЇ ГРУПИ АМЕРИКИ
278
00:20:26,470 --> 00:20:29,060
{\an8}«У нас уже було власне звучання…
Дейзі додала в нього родзинку».
279
00:20:33,190 --> 00:20:36,980
{\an8}Біллі сказав мені: «Талант рівня Дейзі
завжди марнується на таких, як Дейзі».
280
00:20:43,950 --> 00:20:45,320
…наркозалежна…
281
00:20:45,740 --> 00:20:47,350
…нестабільна…
282
00:20:47,550 --> 00:20:49,540
…егоїстична…
283
00:21:00,050 --> 00:21:00,960
Привіт.
284
00:21:09,760 --> 00:21:11,470
От би швидше вийти за тебе.
285
00:21:51,560 --> 00:21:53,580
Нікі Ніку, спізнюєшся, як завжди.
286
00:21:53,780 --> 00:21:55,640
Фредді, я живу за острівним часом.
287
00:21:59,270 --> 00:22:02,440
Гей, друже! Ходи сюди!
288
00:22:09,620 --> 00:22:11,530
Цього монстра ти вже знаєш.
289
00:22:12,370 --> 00:22:14,040
Навіть не підходь до нього.
290
00:22:20,290 --> 00:22:21,650
- Це Джорджо.
- Привіт.
291
00:22:21,850 --> 00:22:24,510
Він малює чудові портрети золотою фарбою.
292
00:22:24,880 --> 00:22:26,830
- Привіт. Радий знайомству.
- І я.
293
00:22:27,020 --> 00:22:28,680
А це Петрос.
294
00:22:29,680 --> 00:22:31,140
У центрі уваги, як завжди.
295
00:22:32,260 --> 00:22:35,310
Ця хрінь з Малани. Вищий сорт.
296
00:22:36,890 --> 00:22:41,940
Я написав аж 28 куплетів
епічної поеми під її величним впливом.
297
00:22:43,150 --> 00:22:46,090
Дейзі теж пише вірші,
тож ви одне одному сподобаєтеся.
298
00:22:46,290 --> 00:22:49,240
- Це ми побачимо.
- Про що ти пишеш, Дейзі?
299
00:22:50,110 --> 00:22:53,200
Я пишу про… те, що схочу.
300
00:22:54,120 --> 00:22:56,370
Переважно вона пише про самотність.
301
00:22:56,870 --> 00:22:58,620
- А ти про що пишеш?
- Про все.
302
00:22:59,120 --> 00:23:00,880
Кохання, безумство…
303
00:23:02,340 --> 00:23:03,860
Переважно кохання й безумство.
304
00:23:04,060 --> 00:23:06,030
Петрос отримав нагороду за поезію.
305
00:23:06,230 --> 00:23:07,220
О боже!
306
00:23:08,050 --> 00:23:09,630
- Чотири роки тому?
- Так.
307
00:23:10,090 --> 00:23:11,540
І перестав друкуватися.
308
00:23:11,740 --> 00:23:13,390
Чому ти перестав друкуватися?
309
00:23:13,760 --> 00:23:16,890
Я не перестав.
Я просто відмовляю людям із грошима.
310
00:23:17,270 --> 00:23:18,810
Та я все ще пишу щодня.
311
00:23:19,440 --> 00:23:20,690
І як люди це читають?
312
00:23:21,400 --> 00:23:23,900
Приходять до нас додому.
Двері завжди відчинені.
313
00:23:26,190 --> 00:23:27,510
Вибач. Я не розумію.
314
00:23:27,710 --> 00:23:30,140
Хіба сенс створення речей не в тому,
315
00:23:30,340 --> 00:23:33,450
щоб їх бачили, чули,
ну, знаєте… щоб ними ділилися?
316
00:23:34,450 --> 00:23:36,980
Ні-ні. Сенс саме в створенні, люба.
317
00:23:37,180 --> 00:23:38,700
Ось де радість.
318
00:23:39,080 --> 00:23:41,420
Наша робота лишатися в стані благодаті.
319
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Решта - це просто оплески.
320
00:23:46,800 --> 00:23:48,570
Він має рацію, знаєте.
321
00:23:48,770 --> 00:23:50,280
Ніколи не дозволяй іншим
322
00:23:50,480 --> 00:23:53,640
називати ціну твоєї праці,
інакше ти їм належатимеш.
323
00:23:54,970 --> 00:23:56,640
Зараз я пишу для себе.
324
00:23:57,180 --> 00:24:00,770
Для друзів. Для хвиль.
Це набагато чистіше.
325
00:24:21,370 --> 00:24:23,460
Я ще не бачила Нікі таким щасливим.
326
00:24:24,080 --> 00:24:25,590
Так. Я теж це сказала.
327
00:24:26,090 --> 00:24:28,340
Здається, він завжди щасливий.
328
00:24:31,090 --> 00:24:32,010
Ні?
329
00:24:35,090 --> 00:24:37,470
Батьки Нікі загинули
в аварії кілька років тому.
330
00:24:38,220 --> 00:24:40,850
І він дуже довго був доволі замкнутим.
331
00:24:41,270 --> 00:24:42,480
Донедавна.
332
00:24:44,060 --> 00:24:46,400
Здавалося, немов
333
00:24:47,110 --> 00:24:50,530
він дивиться на своє життя
крізь телескоп, здалеку.
334
00:24:51,900 --> 00:24:55,410
Але тепер із тобою, думаю,
він нарешті знову почав жити.
335
00:25:14,880 --> 00:25:17,640
Я й не знала, що небо може бути таким.
336
00:25:18,890 --> 00:25:20,470
Дитина міста і все таке.
337
00:25:22,890 --> 00:25:24,690
Ми немов на іншій планеті.
338
00:25:26,520 --> 00:25:28,900
Ну, десь так і є.
339
00:25:30,270 --> 00:25:33,050
- Ніхто нас тут не знає.
- Ні.
340
00:25:33,250 --> 00:25:36,410
І ми можемо робити, що нам заманеться.
341
00:25:37,740 --> 00:25:39,160
Не треба хвилюватися.
342
00:25:41,830 --> 00:25:44,120
Та нам все одно доведеться повертатися.
343
00:25:47,460 --> 00:25:49,340
Те саме може бути й вдома.
344
00:25:53,010 --> 00:25:54,800
Можна тобі дещо сказати?
345
00:25:58,010 --> 00:25:59,390
Я тебе кохаю.
346
00:26:05,020 --> 00:26:07,310
Ти не зобов'язана відповідати.
347
00:26:11,400 --> 00:26:12,820
Просто хочу, щоб ти знала.
348
00:26:20,120 --> 00:26:21,310
Ти всім сподобалася.
349
00:26:21,510 --> 00:26:22,490
Звісно.
350
00:26:22,990 --> 00:26:25,660
- Ти здивований, що я сподобалася?
- Дуже.
351
00:26:28,370 --> 00:26:29,420
Ні, було чудово.
352
00:26:30,250 --> 00:26:31,250
Я дуже щасливий.
353
00:26:36,220 --> 00:26:38,260
Чому ти не розказав мені про батьків?
354
00:26:42,350 --> 00:26:43,430
Мені дуже шкода.
355
00:26:44,810 --> 00:26:45,810
Не треба.
356
00:26:47,020 --> 00:26:48,560
Я тут, із тобою.
357
00:26:49,100 --> 00:26:50,520
Лише це важливо.
358
00:26:51,770 --> 00:26:53,690
Не знаю, чи лише це важливо.
359
00:27:04,120 --> 00:27:06,080
Дуже довгий час мені було сумно,
360
00:27:07,120 --> 00:27:09,500
та в якусь мить мій сум став моїм вибором.
361
00:27:10,750 --> 00:27:13,530
Тож, якщо ти маєш проблеми,
чи щось іде не так,
362
00:27:13,730 --> 00:27:15,170
ти просто відвертаєшся?
363
00:27:16,380 --> 00:27:18,010
Я дивлюся на хороше в житті.
364
00:27:20,340 --> 00:27:22,680
Дивлюся на тебе, і решта просто зникає.
365
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
Як кажуть буддисти:
366
00:27:31,480 --> 00:27:32,940
«Біль неминучий,
367
00:27:33,610 --> 00:27:35,020
страждання - це вибір».
368
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
У нас був цей мистецький…
369
00:27:45,660 --> 00:27:47,750
і емоційний зв'язок.
370
00:27:48,160 --> 00:27:51,710
Я впустила його,
а він просто морочив мені голову.
371
00:27:54,130 --> 00:27:57,800
Я думала, що ми були,
немов споріднені душі чи…
372
00:27:59,300 --> 00:28:01,380
Я якось думав, що знайшов рідну душу.
373
00:28:02,300 --> 00:28:05,180
Франческа. Ми були дуже схожі.
374
00:28:06,600 --> 00:28:07,770
Думаю…
375
00:28:08,890 --> 00:28:11,770
доволі легко сплутати
рідну душу з дзеркалом.
376
00:28:14,150 --> 00:28:15,060
Можливо.
377
00:28:20,110 --> 00:28:21,450
Може, він був дзеркалом.
378
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
Цей зв'язок, що в тебе був…
379
00:28:38,050 --> 00:28:39,670
його більше нема, так?
380
00:29:05,910 --> 00:29:08,730
Але ж вона приїхала сюди з тобою.
Це серйозно.
381
00:29:08,930 --> 00:29:10,200
- Можливо.
- Але?
382
00:29:18,090 --> 00:29:20,590
Я не хочу все життя
грати в маленьких клубах.
383
00:29:22,470 --> 00:29:23,670
Хочу те, що мала ти.
384
00:29:24,760 --> 00:29:26,050
Не можна мати все?
385
00:29:28,550 --> 00:29:30,100
Можна тебе дещо спитати?
386
00:29:32,100 --> 00:29:34,270
Ти впевнена, що знаєш, що робиш?
387
00:29:36,650 --> 00:29:38,340
Востаннє, як ми говорили,
388
00:29:38,540 --> 00:29:40,590
ти була за крок до розбитого серця.
389
00:29:40,790 --> 00:29:43,240
Здається, це було в минулому житті.
390
00:29:43,650 --> 00:29:44,740
Але ж це не так.
391
00:29:46,660 --> 00:29:47,640
Це було місяць тому.
392
00:29:47,840 --> 00:29:49,370
І тепер я тут, Сімоно.
393
00:29:52,200 --> 00:29:54,960
Біллі робив мене нещасною,
Нікі робить щасливою.
394
00:29:57,040 --> 00:30:00,460
І я просто хочу бути щасливою.
395
00:30:02,840 --> 00:30:05,780
Хоч раз я хочу бути тою, хто має щастя.
396
00:30:05,980 --> 00:30:08,010
Невже ти не розумієш цього?
397
00:30:16,850 --> 00:30:17,810
Гаразд.
398
00:30:19,020 --> 00:30:20,310
Обручки, будь ласка.
399
00:30:44,000 --> 00:30:45,550
- Привіт.
- Привіт.
400
00:30:46,800 --> 00:30:48,990
А тепер нехай вони скажуть одне одному
401
00:30:49,190 --> 00:30:51,890
клятви, які будуть між ними й богами.
402
00:30:54,890 --> 00:30:56,730
А зараз нехай небо почує,
403
00:30:57,600 --> 00:31:00,650
і хай навіть хвилі слухають їх.
404
00:31:13,740 --> 00:31:17,290
Знаєте, я в житті наробила багато дурощів.
405
00:31:18,750 --> 00:31:22,250
Дуже безглуздих.
Таких, про які я шкодуватиму до смерті.
406
00:31:24,960 --> 00:31:26,710
Але я не шкодую про той день.
407
00:31:56,950 --> 00:31:58,250
Ходімо.
408
00:32:00,210 --> 00:32:02,290
- Ми вже йдемо?
- Ні.
409
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Гей.
410
00:32:29,490 --> 00:32:31,070
Я теж тебе кохаю.
411
00:32:33,200 --> 00:32:34,110
Та ти що.
412
00:32:36,490 --> 00:32:38,450
Рада, що ти нарешті це зрозуміла.
413
00:33:13,990 --> 00:33:16,320
- Вітаю.
- Дуже дякую.
414
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
- Будьмо.
- Будьмо.
415
00:33:27,460 --> 00:33:31,130
- Ти думаєш, це божевілля, так?
- Ні-ні. Не думаю.
416
00:33:32,840 --> 00:33:34,280
Думаю, це несподівано.
417
00:33:34,480 --> 00:33:36,050
Так. Є таке. Правда.
418
00:33:39,140 --> 00:33:41,080
Божевіллям було б лишитися тут довіку.
419
00:33:41,280 --> 00:33:44,640
Не поїхати в тур із гуртом,
який вона вивела на перше місце.
420
00:33:47,310 --> 00:33:49,360
Ніхто не наказує Дейзі, що робити.
421
00:33:51,940 --> 00:33:53,570
Ну, тепер ти її чоловік.
422
00:33:54,030 --> 00:33:56,070
Ти міг би її вмовити.
423
00:33:58,660 --> 00:33:59,740
Я міг би, так.
424
00:34:05,040 --> 00:34:06,620
Але чи це цього варте?
425
00:34:08,250 --> 00:34:10,540
Ти не знаєш, від чого вона відмовляється.
426
00:34:11,880 --> 00:34:14,880
Як вона цього хотіла.
Що це для неї значить.
427
00:34:15,380 --> 00:34:16,970
Може, Петрос мав рацію.
428
00:34:18,550 --> 00:34:21,540
Тобі не… потрібні слухачі,
щоб творити музику…
429
00:34:21,740 --> 00:34:23,060
Дейзі - не Петрос.
430
00:34:23,930 --> 00:34:26,960
Вона не пише сонети
на вихідних задля забави.
431
00:34:27,160 --> 00:34:28,480
Вона казала, що щаслива.
432
00:34:31,400 --> 00:34:33,320
Ти хочеш, щоб вона була щаслива?
433
00:34:35,990 --> 00:34:37,990
Гей. Що тут відбувається?
434
00:34:41,280 --> 00:34:42,370
Як тобі така ідея…
435
00:34:42,950 --> 00:34:44,650
- Закинемося кислотою…
- Так?
436
00:34:44,850 --> 00:34:46,020
І попливемо до тих скель?
437
00:34:46,220 --> 00:34:47,980
Не впевнена, що це хороша ідея…
438
00:34:48,180 --> 00:34:49,580
- Чудово.
- Добре. Гаразд.
439
00:35:08,270 --> 00:35:10,460
Не думаю, що Сімоні хоч трохи весело.
440
00:35:10,660 --> 00:35:11,940
Звісно, ні.
441
00:35:13,730 --> 00:35:15,180
Чого ти так кажеш?
442
00:35:15,380 --> 00:35:16,820
Нічого, просто…
443
00:35:17,780 --> 00:35:19,310
Схоже, вона мене не схвалює.
444
00:35:19,500 --> 00:35:22,220
Це не так.
Думаю, вона просто тебе не знає.
445
00:35:22,420 --> 00:35:25,700
Нічого особистого, вона просто…
хоче, щоб ти була лише її.
446
00:35:27,250 --> 00:35:28,620
Ти про що?
447
00:35:32,380 --> 00:35:33,290
Дейзі…
448
00:35:37,590 --> 00:35:38,920
Вона в тебе закохана.
449
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
Маячня.
450
00:35:44,560 --> 00:35:45,850
Ти ж бачиш це, правда?
451
00:35:46,850 --> 00:35:48,630
Як вона дивиться, ходить за тобою.
452
00:35:48,830 --> 00:35:51,630
Вона тут же прилетіла через пів світу,
453
00:35:51,830 --> 00:35:52,800
бо ти її попросила.
454
00:35:53,000 --> 00:35:55,220
Я зробила б те саме, якби вона попросила…
455
00:35:55,420 --> 00:35:57,650
Вона не винна. Я не звинувачую її. Бо…
456
00:35:59,150 --> 00:36:00,860
Ну як можна в тебе не закохатися?
457
00:36:25,260 --> 00:36:26,930
Ви ж іще не їдете, правда?
458
00:36:31,020 --> 00:36:32,100
Скоро.
459
00:36:33,900 --> 00:36:35,400
Думали поснідати.
460
00:36:36,230 --> 00:36:37,340
Поплавати востаннє.
461
00:36:37,540 --> 00:36:38,610
У мене краща ідея.
462
00:36:40,320 --> 00:36:41,740
Залиштеся ще на тиждень.
463
00:36:45,950 --> 00:36:48,080
Ми майже не були разом, Сімоно.
464
00:36:48,990 --> 00:36:51,290
Ми не були на іншому боці острова.
465
00:36:56,380 --> 00:36:58,710
Ще один тиждень. Берні сподобається.
466
00:37:00,340 --> 00:37:01,510
Мені треба їхати.
467
00:37:01,970 --> 00:37:04,840
- Тобі ж не треба нічого робити.
- Треба.
468
00:37:07,470 --> 00:37:08,930
У мене заплановані шоу.
469
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
Я маю рахунки.
470
00:37:11,930 --> 00:37:13,020
Маю обов'язки.
471
00:37:15,520 --> 00:37:17,610
Я зроблю чай.
472
00:37:22,950 --> 00:37:25,280
Із тобою було весело. Не знаю, що сталося.
473
00:37:25,820 --> 00:37:26,700
Що ж…
474
00:37:28,780 --> 00:37:30,620
Декому доводиться працювати.
475
00:37:32,000 --> 00:37:36,170
Працювати, мов коняка, щоб
отримати хоч половину того, що мала ти.
476
00:37:37,330 --> 00:37:38,860
Не знаю, що з тобою.
477
00:37:39,060 --> 00:37:39,920
Зі мною?
478
00:37:40,630 --> 00:37:41,550
Ага.
479
00:37:46,970 --> 00:37:48,600
Пам'ятаєш нашу першу зустріч?
480
00:37:54,100 --> 00:37:56,940
Ти була такою сором'язливою дівчинкою,
481
00:37:58,150 --> 00:38:00,070
яка скрізь ходила з блокнотом.
482
00:38:01,940 --> 00:38:04,350
- Боялася грати свої пісні.
- Пам'ятаю.
483
00:38:04,540 --> 00:38:06,890
- І що я тобі сказала?
- Вийти на сцену.
484
00:38:07,090 --> 00:38:08,200
І я це зробила.
485
00:38:09,120 --> 00:38:10,140
І я була нещасна.
486
00:38:10,340 --> 00:38:11,910
Думаєш, будеш щаслива тут?
487
00:38:13,080 --> 00:38:15,210
Дейзі, я тебе знаю.
488
00:38:15,790 --> 00:38:17,650
Ти не пишеш музику просто так.
489
00:38:17,850 --> 00:38:20,650
Ти хочеш, щоб тебе чули,
ти потребуєш публіки.
490
00:38:20,850 --> 00:38:22,450
- Я не повернуся.
- Ти мусиш.
491
00:38:22,650 --> 00:38:26,450
- Я не можу.
- У тебе сингл номер один. Альбом.
492
00:38:26,650 --> 00:38:28,830
Мені плювати. Плювати на все це!
493
00:38:29,030 --> 00:38:31,750
Так, звісно.
Бо ти дуже боїшся Біллі Данна.
494
00:38:31,950 --> 00:38:33,310
Ти в мене закохана?
495
00:38:35,680 --> 00:38:36,940
Річ у цьому?
496
00:38:50,740 --> 00:38:51,700
Сімоно.
497
00:38:52,620 --> 00:38:53,660
Гей, я намагаюся…
498
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
Сімоно!
499
00:39:15,180 --> 00:39:16,100
Вибач.
500
00:39:21,480 --> 00:39:22,940
Я справді люблю тебе.
501
00:39:25,190 --> 00:39:28,200
І я скажу тобі, що це таке,
бо ти ніхріна не розумієш.
502
00:39:31,110 --> 00:39:32,700
Це коли тобі кажуть правду,
503
00:39:34,950 --> 00:39:36,540
навіть якщо вона неприємна.
504
00:39:39,620 --> 00:39:41,880
Я люблю тебе, тому скажу правду.
505
00:39:45,420 --> 00:39:47,170
Ти справжнє егоїстичне стерво.
506
00:40:13,870 --> 00:40:16,410
Ти ніколи мені про це не казала.
507
00:40:17,740 --> 00:40:19,500
Не знав, що ти така знаменита.
508
00:40:31,090 --> 00:40:32,340
Я чув, що вона сказала.
509
00:40:35,470 --> 00:40:36,720
Про публіку.
510
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
Це правда?
511
00:40:46,270 --> 00:40:47,190
Дейзі,
512
00:40:47,650 --> 00:40:48,860
може, вона має рацію.
513
00:40:49,860 --> 00:40:51,110
І тобі варто повернутися.
514
00:40:52,570 --> 00:40:54,820
Я хочу повернутися. Я просто…
515
00:40:55,700 --> 00:40:57,120
Я не зможу витримати біль.
516
00:41:02,620 --> 00:41:03,460
Слухай.
517
00:41:06,460 --> 00:41:08,090
Цього разу буде інакше.
518
00:41:17,600 --> 00:41:20,270
Я більше нікому не дам тебе ображати.
519
00:41:33,320 --> 00:41:36,350
На небі жодної хмаринки,
потепління триває й далі…
520
00:41:36,550 --> 00:41:38,410
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
521
00:41:41,790 --> 00:41:43,830
Не дуже відрізняється від дому.
522
00:41:45,370 --> 00:41:49,150
Пляжі, пальми, гори.
523
00:41:49,350 --> 00:41:53,340
Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе
524
00:41:56,800 --> 00:41:57,660
Дейзі?
525
00:41:57,860 --> 00:42:01,040
Не зміг упоратися з випивкою
А тепер не витримуєш правди
526
00:42:01,240 --> 00:42:03,380
Це ти?
527
00:42:03,570 --> 00:42:08,860
Я бунтівний гвинт системи
Що готовий протестувать
528
00:42:10,020 --> 00:42:11,630
Думаю, ми скоро дізнаємося.
529
00:42:11,830 --> 00:42:16,450
Тож вперед - нарікай на мене
Та я місцем не поступлюсь
530
00:44:06,010 --> 00:44:07,960
Переклад субтитрів:
Володимир Лозицький
531
00:44:08,160 --> 00:44:10,100
Творчий керівник:
Владислава Бурмістрова