1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
Anteriormente...
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
¿Daisy?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
¿Qué coño haces?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
No puedo estar aquí.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
¡Lárgate!
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
Odio que fueras tú quien me salvó.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
Yo también he pasado por eso, ¿recuerdas?
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
¡Atrás!
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
¿Crees que todo pasa por un motivo?
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
Quiero que estemos bien.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
Y lo siento mucho.
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
Podemos hacerlo.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
No voy a dejar la banda
para criar a un bebé.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
Daisy.
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
¿Puedo tocar esta?
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
Deberíamos estar juntos.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
Yo también quiero eso.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
Pero ella es mi mujer.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
No voy a dejarla nunca.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
¿No es suficiente?
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
Próxima parada: Chicago, Illinois.
22
00:01:58,610 --> 00:02:01,200
{\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES
23
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
El 4 de octubre de 1977,
Daisy Jones & The Six dieron
24
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
un concierto multitudinario
en el Soldier Field de Chicago, Illinois.
25
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
¡Señoras y señores, Daisy Jones & The Six!
26
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Esa sería su última actuación.
27
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Tú te arrepientes de mí y yo de ti
28
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
Excepto que no me importa
lo que sientas y va en serio
29
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}Si alguien me dice
que sería el último concierto,
30
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARRISTA PRINCIPAL
31
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}me habría reído.
32
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
Con un don natural, cómo me muevo
33
00:03:54,650 --> 00:03:59,800
Así que adelante, arrepiéntete de mí
pero yo lo haré primero, tío
34
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BAJISTA
35
00:04:03,280 --> 00:04:07,410
Tú te arrepientes de mí y yo de ti
36
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
Me parece lo más normal
estar aquí en mi coche
37
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}Yo me lo estaba pasaba genial.
38
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}WARREN ROJAS
BATERÍA
39
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}No quería verlo.
40
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
Adelante, arrepiéntete de mí
pero yo lo haré primero, tío
41
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
Adelante, arrepiéntete de mí
pero yo siempre me arrepentiré de ti
42
00:04:40,730 --> 00:04:43,970
Adelante, arrepiéntete de mí
pero yo siempre me arrepentiré de ti
43
00:04:44,170 --> 00:04:47,990
{\an8}KAREN SIRKO
TECLADO
44
00:04:48,530 --> 00:04:54,230
{\an8}Adelante, arrepiéntete de mí
pero yo siempre me arrepentiré de ti
45
00:04:54,430 --> 00:04:57,750
{\an8}DAISY JONES
CANTANTE / COMPOSITORA
46
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}Hay mucho que aún no sabes.
47
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANTE / COMPOSITOR
48
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
¡Buenas noches, Chicago!
49
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
Estamos muy contentos
de estar aquí esta noche.
50
00:05:22,360 --> 00:05:27,280
PISTA 10:
EL SUICIDIO DEL ROCK 'N' ROLL
51
00:05:29,530 --> 00:05:31,600
{\an8}Mami, mira.
52
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}DIEZ HORAS ANTES
53
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- ¡Mira!
- ¿Puedes llevártela? Gracias.
54
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
¿Todo bien?
55
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
No sé, ¿tú qué crees?
56
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Vale.
57
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
Gracias.
58
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
Prueba a las 16:00.
59
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
Vi a tu abuela.
Se lo estaba pasando genial. ¿Vale?
60
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
Anímate un poco.
61
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
Prueba de sonido a las 16:00.
62
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
¿Y ginger-ale? Dicen que es bueno.
63
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- No, gracias.
- Prueba de sonido a las 16:00.
64
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
Ni a las 16:05 ni a las 16:15.
A las 16:00.
65
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
66
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
¿Crees que hoy es el día en que
consigues no perder la llave?
67
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
Piensa en lo aburrida
que sería tu vida sin mí, Rod.
68
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
La prueba es a las 15:00.
69
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
Adelantáis la hora para Daisy.
70
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
Hasta yo he usado ese truco.
71
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- ¡Has venido!
- No, has venido tú.
72
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
Llevo actuando aquí una semana.
73
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
Gracias por decir que sí.
74
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
Gracias por preguntar.
75
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
76
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- Vámonos de aquí.
- Sí, vamos.
77
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
Será como en los viejos tiempos,
78
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
dos tías cantando rock.
79
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
Habrá unas 50 000 personas, Daisy.
80
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
No será como en los viejos tiempos.
81
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
¿Qué es eso que dicen de Attic Records?
82
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
Sí...
83
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
No va a seguir adelante.
84
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- Teddy dijo que era un buen trato.
- Los rechacé.
85
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
¿Después del rollo
que me soltaste en Grecia?
86
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
Creía que era lo que querías.
87
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
Sí.
88
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
Sí, era lo que quería. Pero...
89
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Nunca entendí
por qué fracasó mi primer álbum.
90
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
Lo achacaba a la selección de canciones
91
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
o a que estaba probando demasiadas cosas.
92
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
Buscaba mi voz.
93
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Pero ya la tenía.
94
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
Siempre la tuve.
95
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
Pero me daba miedo usarla.
96
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
Y en Nueva York dejé de tener miedo
97
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
y la gente se volvió loca.
98
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
Eso era lo que Attic no quería.
99
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
O sea, estaban de acuerdo
en todo lo demás, pero...
100
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
rechazaban las cosas importantes.
101
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
Mi familia, mi corazón.
102
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
Simone Jackson ha rechazado
a Attic Records.
103
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
Y ha sido por amor.
104
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
Pedazo de zorra romanticona.
105
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
Así es.
106
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
¿Estás bien?
107
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Creo que no puedo...
108
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
seguir con esto.
109
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
Con él.
110
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
Si te hace tanto daño...
111
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
quizá no deberías.
112
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
He sido un angelito todo el verano
113
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
Te juro que no he hecho nada malo
114
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Quiero que desaparezcan esas lágrimas
115
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
Ven a casa
116
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
Cabo Cod, Santa Fe
117
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
Una casita flotante en Marina del Rey
118
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
Estamos tan cerca de alejarnos
119
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
Ven a casa
120
00:09:22,310 --> 00:09:26,060
{\an8}- ¿A qué viene esto?
- Os he visto. En la cocina, esta mañana.
121
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
La forma en que os mirabais.
122
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
Cammy, ya hablamos de esto.
123
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
Lo dijiste tú, es lo que la gente quiere.
124
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- Es teatro. Lo sabes.
- Dime la verdad.
125
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
Los dos somos adultos.
126
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- Los dos hemos hecho cosas...
- No hay nada...
127
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
¿Que los dos hemos hecho cosas?
128
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- Sabes a qué me refiero.
- No lo creo. ¿Qué cosas?
129
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
¿Cuánto tiempo lleváis juntos?
130
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
¡No estamos juntos, por Dios!
131
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
Está bien.
132
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
La besé.
133
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
Una vez, ¿de acuerdo?
Hace mucho tiempo. Y duró un segundo.
134
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
Nada más. Lo juro por Dios.
135
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- No significó nada.
- Dime que no la quieres.
136
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
Dime que no la quieres.
137
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
Ni siquiera puedes decirlo.
138
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Perdón.
139
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- Lo siento, solo...
- No, quédate. Quédate.
140
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Yo ya he acabado.
141
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Cree que estamos liados.
142
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
Cree que estoy enamorado de ti.
143
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
¿Y qué le has dicho?
144
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
Le he dicho la verdad, Daisy.
145
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
Que no ha pasado nada.
146
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
Y que nunca pasará.
147
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
Joder.
148
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
¡Joder!
149
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
¿Qué tal, Chicago?
150
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
Os contaría cómo estoy yo,
151
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
pero siempre meto la pata.
152
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
Esta es No words.
153
00:12:15,110 --> 00:12:16,020
Oye.
154
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
¿Estás bien?
155
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
Quizá deberías ir al médico. ¿Vale?
156
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
Para asegurarnos.
157
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
Graham.
158
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Me he ocupado de eso.
159
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
¿De qué estás hablando?
160
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
No hay palabras
para la canción que voy a cantar
161
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
No, no hay palabras
para la canción que he venido a cantar
162
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
No sé qué palabras usar, cielo
163
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
Para decirte lo que quiero decir
164
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
Y estoy al borde de la locura
165
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
Tratando de hacer lo correcto
166
00:14:18,980 --> 00:14:21,940
{\an8}13:31
167
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
La afectación te pone en tu sitio
168
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
Una pintura te deja los ojos vacíos
169
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
Y yo soy esa misma clase de tío
170
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
Te está diciendo la verdad, ¿sabes?
171
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
No pasa nada entre nosotros.
172
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
No de ese modo.
173
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
Entonces, ¿de qué modo?
174
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
No lo sé.
175
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
Eres su primer amor.
Eres la madre de su hija.
176
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
¿Y está conmigo por obligación?
177
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
Yo no digo eso.
178
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
Es justo lo que estás diciendo.
179
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
Que no está conmigo por amor.
Que está conmigo
180
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
porque es el puto Billy Dunne
y es lo correcto.
181
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
Sabes que te quiere, Camila.
182
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Es tuyo.
183
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Siempre será tuyo.
184
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
Siempre te va a elegir a ti.
185
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
Y yo...
186
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
¿Tú qué?
187
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
Yo tengo que vivir con eso.
188
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Os parecéis mucho, ¿sabes?
189
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
Os creéis dos almas perdidas
190
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
vagando por la oscuridad, pero...
191
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
Sois tal para cual.
192
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
¡Mierda!
193
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
Joder.
194
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
Ostras, ¿qué coño ha pasado?
195
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
¿Qué quieres, Eddie?
196
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
He creído que debía ser un hombre,
decírtelo en persona.
197
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Voy a dejar la banda.
198
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
Lo digo en serio. Paso de esta mierda.
199
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
¿Qué mierda?
200
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
Ni siquiera lo sabes.
201
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
Lo duro que ha sido para mí.
202
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
Desde el principio,
desde los Dunne Brothers.
203
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
Como si Warren y yo no existiéramos.
204
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
Pero yo trabajo bien en equipo.
205
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
Hasta renuncié a mi puta guitarra por ti.
206
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
No quería tocar el bajo,
pero necesitábamos un bajista.
207
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
Así que toqué el bajo. ¿Y para qué?
208
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
¿Para oír en el máster
que regrabaste mis partes?
209
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
¿Creías que no me daría cuenta?
210
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
Pero lo de Pittsburgh
fue la gota que colmó el vaso.
211
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
Es mi momento en el escenario
212
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
y fuiste y me lo quitaste.
213
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
En el concierto de nuestra ciudad.
214
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
Mi abuela estaba entre el público,
215
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
hijo de puta.
216
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
Cuando termine la gira,
217
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
me largo.
218
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
¿Sabes lo que pienso?
219
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
Que te gusta sentirte menospreciado.
220
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
Creo que lo necesitas.
221
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Porque de lo contrario, Eddie,
tendrías que cumplir.
222
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
Y no puedes cumplir.
223
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
Porque no eres tan bueno.
224
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
Si tú supieras.
225
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
¿Sí? ¿Qué es lo que no sé?
226
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
Usa la imaginación.
227
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
¡Yo te mato!
228
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
¡Esto es tu culpa, tío!
229
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
¡Lo hiciste tú!
230
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
Date la vuelta
Mírame a los ojos
231
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
Date la vuelta
Mírame a los ojos
232
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
Date la vuelta
Dímelo a la cara
233
00:19:36,590 --> 00:19:39,550
{\an8}14:44
234
00:20:49,450 --> 00:20:50,370
¿Diga?
235
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
¿Diga?
236
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
Hola, mamá.
237
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
¿Margaret?
238
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
¿Eres tú de verdad?
239
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
Soy yo de verdad.
240
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
Esperaba que llamaras.
241
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
¿Recibiste mi carta con las fotos?
242
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
Los lunes de Malibú.
243
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
Aún no sé cómo te las arreglabas
para que fuéramos siempre conjuntadas.
244
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
Siempre de rojo, a juego con nuestro pelo.
245
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
¿Por qué me las enviaste?
246
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
Quería escuchar tu voz.
247
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
Te echaba de menos.
248
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
Y ahí estás tú,
249
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
en la tele y en todas esas revistas,
250
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
diciéndole a la gente que eres huérfana.
251
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
No eres huérfana, egoísta de mierda.
252
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
Yo soy tu madre.
253
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
Podías reconocerme el mérito.
254
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
Verás...
255
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
Mamá, a veces pienso que...
256
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
Que hay millones de extraños por ahí
257
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
que me quieren más que tú.
258
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
Puede ser,
pero es que no te conocen, ¿verdad?
259
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Adiós, madre.
260
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
La próxima vez que quieras oír mi voz,
pon la puta radio.
261
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
Si me vas a fallar
Hazlo con cuidado
262
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
Si me vas a fallar
263
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
Si me vas a fallar
Hazlo con cuidado
264
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
Si me vas a fallar
265
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
No me digas que me quieres
mientras te marchas
266
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
Si me vas a dejar
267
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
Si me vas a fallar
Hazlo con cuidado
268
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
Si me vas a fallar
269
00:23:06,300 --> 00:23:09,260
{\an8}15:30
270
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- Intenté decírtelo.
- No estabas segura.
271
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
Dije que no quería esto.
272
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
Ni ahora...
273
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
ni nunca.
274
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Pero tú no querías oírlo.
275
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
Probando, un, dos, tres. Probando.
276
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
Sube otros 15.
277
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
Podría haber ido contigo.
278
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
Darte la mano.
279
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
¿En serio, Graham?
280
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
¿Crees que me habría ayudado
verte con esa cara?
281
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
¿Crees que habría sido más fácil...?
282
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
Las relaciones no son fáciles, Karen.
283
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
Pero tienen que ser sinceras.
284
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Vas a estar sola toda la vida.
285
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
Lo sabes, ¿no?
286
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
La última vez que di un golpe
287
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
Fue cuando repicaban
las campanas de la iglesia
288
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
Serías tan divertido
como una pistola encasquillada
289
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
Otro disparo en el peor momento
290
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
Es más divertido perdérmelo
291
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
Que estar juntos
292
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
Es más divertido besarte
293
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
Que estar juntos
294
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
Es más divertido perdérmelo
295
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
Que estar juntos
296
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Será más divertido perdérmelo
297
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
Que estar juntos
298
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
Será más divertido besarte
299
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Que estar juntos
300
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
Será más divertido perdérmelo
301
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
Que estar juntos
302
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
Será más divertido perdérmelo
303
00:25:28,860 --> 00:25:29,840
{\an8}16:13
304
00:25:30,040 --> 00:25:32,860
{\an8}¿Puedo dejarle un mensaje
para cuando vuelva?
305
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
Sí, habitación 909. Gracias.
306
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
¡Acabo de entrar! ¡Vete a la mierda!
307
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Joder.
308
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
Cam... Oye, Cammy. Cammy, hola. Soy yo.
309
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
No sé dónde estás
y sé que estás enfadada. Yo...
310
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
Si quieres que esto funcione,
311
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
por favor...
312
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
ven al concierto esta noche.
313
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Por favor.
314
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
Te quiero.
315
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
Necesito a mis chicas.
316
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
Estudio A.
317
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
Con Teddy Price, por favor.
318
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
Está en una sesión. ¿Le dejo un mensaje?
319
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
No, no pasa nada.
320
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
¿Eres tú, Billy?
321
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- Sí. Hola, Deb.
- Madre mía. Voy a por él.
322
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
No...
323
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
Mi chico, Billy Dunne.
324
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
Hola, Teddy. Hola.
325
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
¿Qué pasa, hijo?
¿No dais un concierto ya mismo?
326
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
Sí, es que...
327
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- ¿Billy?
- Nada, estoy bien.
328
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
Yo... Solo quería oír tu voz.
329
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
Y asegurarme de que te tomas
la medicación, y...
330
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
No te preocupes por mí.
331
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
Vale.
332
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
Vale, muy bien.
333
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
¿De verdad llamas por eso?
334
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
¿Billy?
335
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
Te quiero, Teddy.
336
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- Vamos, date prisa, cabrón.
- ¿Billy?
337
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
Vamos...
338
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
¿Billy Dunne?
339
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
Tengo entradas para esta noche.
340
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
Te invito a una copa.
341
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
Es lo menos.
342
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
Un par de Jack Daniel's
para mí y para Billy Dunne.
343
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
¡Joder, tío!
344
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
Sabes quién es, ¿verdad?
345
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
Venga, Billy. Vamos.
346
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
Daisy, ¿dónde cojones...?
347
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
¿Alguien sabe dónde pueden estar?
348
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
¿Nadie?
349
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
Joder.
350
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
Billy no se salta las pruebas de sonido.
351
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
Menudo moratón tienes.
352
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
Eddie.
353
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
¿Qué le has dicho, tío?
354
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
Nada. Solo...
355
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
Cosas que hacía falta decir.
356
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
Eddie, voy a decirte unas cosas. ¿Vale?
357
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
Y prométeme que no me vas a odiar.
358
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
¿Qué coño te pasa?
359
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
¿Qué más da que Billy sea un cabrón?
360
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
¿Y que no seas el protagonista?
361
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
Estás en la banda más famosa del mundo.
362
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
Vuelas en aviones privados,
ganas un montón de pasta,
363
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
tocamos canciones
que escuchan millones de personas,
364
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
y les encantan.
365
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
Les encantan, Eddie.
366
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
¿No te basta con eso?
367
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- Warren...
- No, te lo digo en serio.
368
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
Esto no suele pasar.
369
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
A nadie.
370
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
Somos los cabrones
con más suerte del mundo.
371
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
Warren, con todo el respeto,
372
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
creo que espero más de la vida que tú.
373
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
Ya. Vale.
374
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
Pues sigue esperando, Eddie.
375
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
¿Adónde vas?
376
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
¿Yo? No sé.
377
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
A fumarme un porro.
378
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
O a beber champán de los caros.
379
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
O... ¿Sabes qué?
380
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
O a llamar a mi novia, la actriz.
381
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
Nos vemos esta noche.
382
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
No sé dónde estás
y sé que estás enfadada. Yo...
383
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
Si quieres que esto funcione,
384
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
por favor...
385
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
ven al concierto.
386
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
Por favor.
387
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
Te quiero.
388
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
Necesito a mis chicas.
389
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
Tenéis mucha suerte en Chicago.
390
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
Señoras y señores, demos la bienvenida
391
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
a mi hermana y mi mejor amiga,
392
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
Simone Jackson.
393
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
Oye, una pregunta seria.
394
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
¿Estás bien?
395
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
Nunca he estado bien, Rod.
396
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
Habría jurado que este era el camino
397
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
Dime otra vez
Por qué nos quedamos
398
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
En una carretera tan tan solitaria
399
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
Nunca te lo imaginarías
Yo nunca lo sabré
400
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
Pero estamos en el mismo bando
Y va a ser
401
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
Una carretera muy muy solitaria
402
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
Si te sigo hasta el río
403
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
Y envío mis penas al mar
404
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
¿Te quedarás conmigo para siempre?
405
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
¿Me perseguirás en mis sueños?
406
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
Si lo tiro todo al río
407
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
Y dejo que el ritmo tome la iniciativa
408
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
Se quedará contigo y nunca
409
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
Permitirá que me dejes
410
00:33:26,790 --> 00:33:29,880
{\an8}20:33
411
00:33:30,710 --> 00:33:31,630
Hola.
412
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
Quieres matarme, ¿verdad?
413
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
No está aquí, ¿verdad? Camila. ¿Está aquí?
414
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
No. Ella tampoco ha venido.
415
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- Tienes que verlo.
- Sí, claro.
416
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- Tenía pensado volver.
- Será toda una experiencia.
417
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- Daisy...
- Por fin. Genial, ya estamos todos, ¿no?
418
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
Pareces asustado, Rod.
419
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
Y deberías estarlo.
420
00:34:33,730 --> 00:34:34,820
Vale.
421
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
Vale, esta vez va en serio.
422
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
¿Qué?
423
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
¿Es por el maquillaje?
424
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
Has vuelto a beber.
425
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
Pronto tendremos que irnos.
426
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
Pero no sin dar las gracias.
427
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
Necesito vuestra ayuda.
428
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
¿Estáis conmigo?
429
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
En la batería, un hombre
que marca el tiempo como un Rolex
430
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
y que lleva el ritmo como nadie,
431
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
el señor Warren Rojas.
432
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
Señoras y señores...
433
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
la teclista más elegante y genial
del mundo,
434
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
¡la señorita Karen Sirko!
435
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
A continuación, el mejor tío del mundo.
436
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
A veces olvido la suerte que tengo
de que sea mi hermano.
437
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
¡Graham Dunne!
438
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
Al bajo,
439
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
Eddie Roundtree.
440
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
Vale, esperad.
Intentémoslo de nuevo, ¿vale?
441
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
El maestro de los graves,
442
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
el hombre,
el rostro que sigue el ritmo con el bajo,
443
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
el dueño del ritmo y de las cuerdas.
444
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
¡Eddie Demetrius Roundtree!
445
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
Te quiero, tío.
446
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Vete a la mierda.
447
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
Has terminado.
448
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
Y finalmente...
449
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
Bueno, ¿hace falta decirlo?
450
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
Yo quiero oírte decirlo.
451
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
Daisy Jones, amigos.
452
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
¡Billy Dunne!
453
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
Me encontraste en llamas
454
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Es el amanecer del cambio
455
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
Cariño, todo eso se ha acabado
456
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
Eres mi sol de la mañana
457
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
Aurora, eres tú
458
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
Eres mi sol de la mañana
459
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
Cuando yo no estaba
460
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
Me llamaste desde un delirio febril
461
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
Se acabaron mis locuras
462
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
Eres mi sol de la mañana
463
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
Aurora
464
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
Eres mi sol de la mañana
465
00:38:07,710 --> 00:38:10,600
Creo que quiero que esto sea para siempre
466
00:38:10,800 --> 00:38:13,850
Creo que quiero que esto sea para siempre
467
00:38:14,050 --> 00:38:17,190
Creo que quiero que esto sea para siempre
468
00:38:17,390 --> 00:38:19,780
Creo que quiero que esto...
469
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
Aurora, estoy aquí
470
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
No volveré a desaparecer
471
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
¿Cuándo vas a venir?
472
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
Eres mi sol de la mañana
473
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
Aurora, eres tú
474
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
Eres mi sol de la mañana
475
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
Aurora, eres tú
476
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Billy.
477
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
¿Qué pasa?
478
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
Me ha dejado.
479
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
¿Qué?
480
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
Se marcha.
481
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- Billy.
- ¿Qué?
482
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
Te quiero, ¿vale?
483
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
Si quieres vivir
en un autobús con una maleta
484
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
durante los próximos 20 años, genial.
485
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- Yo también.
- Tú no.
486
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Sí que quiero.
487
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
Con niños o sin niños, me da igual.
488
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
Te quiero.
489
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
Di que sientes lo mismo y todo irá bien.
490
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
Lo siento mucho, Graham.
491
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Billy, ¿qué haces?
492
00:40:12,450 --> 00:40:13,430
Oye.
493
00:40:13,630 --> 00:40:15,910
- Tú no eres así.
- Sí que lo soy.
494
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
Daisy, ya no tenemos que resistirnos más.
495
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Los dos estamos rotos.
496
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
Podemos estarlo juntos.
497
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
- Podemos estarlo juntos.
- No...
498
00:40:24,890 --> 00:40:26,400
- Hagámoslo.
- Basta.
499
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- Podemos estar juntos.
- ¡Basta!
500
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
Yo no quiero estar rota.
501
00:41:02,790 --> 00:41:07,190
¡Look at us now!
502
00:41:07,390 --> 00:41:11,340
¡Look at us now!
503
00:41:11,840 --> 00:41:15,970
¡Look at us now!
504
00:41:16,260 --> 00:41:20,350
¡Look at us now!
505
00:41:20,640 --> 00:41:24,550
¡Look at us now!
506
00:41:24,740 --> 00:41:28,670
¡Look at us now!
507
00:41:28,870 --> 00:41:33,100
¡Look at us now!
508
00:41:33,290 --> 00:41:35,320
Decidme quién está enamorado hoy.
509
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
Yo he estado enamorada.
510
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
Y duele, ¿verdad?
511
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
Pero no tiene por qué.
512
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
El amor no tiene que ser bombas,
lágrimas y...
513
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
sangre.
514
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
El amor puede ser paz.
515
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
Y puede ser precioso.
516
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
Y si tienes la suerte de encontrar
a alguien que te apoye,
517
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
incluso cuando no lo mereces,
518
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
ahí es donde está la luz.
519
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
Así que esta noche os deseo...
520
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
que encontréis a alguien
que os ayude a ver la luz.
521
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
Una canción de amor.
522
00:43:24,310 --> 00:43:26,770
Cielo, cielo, cielo
523
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
¿Sabes quién eres?
524
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
¿Se nos ha ido de las manos?
525
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
Dime, dime, dime
526
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
¿Cómo hemos ido tan lejos?
527
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
¿Nos desmoronamos hace mucho tiempo?
528
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
¿Hay mucho que preferimos no saber?
529
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
Ojalá fuera fácil, pero no lo es
530
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
Ve.
531
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
Podemos hacer malo lo bueno
532
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
Podemos hacer malo lo bueno
533
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
Al Hotel Beaumont.
534
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
¿Cómo hemos llegado aquí?
535
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
¿Cómo podemos salir?
536
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
Antes éramos algo digno de ver
537
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
Pero, cielo, míranos ahora
538
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
Oh, cielo, míranos ahora
539
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
Oh, cielo, míranos ahora
540
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
¿Cómo hemos llegado aquí?
541
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
¿Cómo podemos salir?
542
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
Esto que estamos haciendo
no va a funcionar
543
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
¿Cómo hemos llegado aquí?
544
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Camila. Espera.
545
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
Antes éramos algo digno de ver
546
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
Oh, cielo, míranos ahora
547
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
Cielo, míranos ahora
548
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
Esto que estamos haciendo
no va a funcionar
549
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
¿Por qué no lo admites?
550
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
Oh, cielo, míranos ahora
551
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
Cielo, míranos ahora
552
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
Podemos hacer malo lo bueno
553
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
Podemos hacer malo lo bueno
554
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
¿Qué coño ha pasado?
555
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
¿Dónde está Billy?
556
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
¿Qué coño os pasa a todos esta noche?
557
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
¿Qué puede darte ella que no te dé yo?
558
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
¿Cómo va a quererte ella mejor que yo?
559
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
Ella no me quiere mejor.
560
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
Entonces, ¿qué?
561
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
¿Qué pasa?
562
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
Ella me ve,
563
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
tal y como soy.
564
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
¿Y yo no?
565
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
Yo no te dejo.
566
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
No puedo dejarte.
567
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
Si supieras cuántas veces al día
pienso en arruinar mi vida,
568
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
nuestras vidas...
569
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
Te quiero desde que tenía 18 años.
570
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
¿Crees que no lo sé todo sobre ti?
571
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Ninguno de los dos ha sido perfecto.
572
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
Nunca quise una vida perfecta.
573
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
Solo quería mi vida.
574
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
Mi marido.
575
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
¡Mami!
576
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
Recuerdo esa noche.
577
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
Ella llevaba el vestido lila
y los pendientes que le regalaste.
578
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
Y estabais llorando.
579
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
Los dos. Nunca te había visto llorar.
580
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
Eras muy pequeña.
581
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
Espera... ¿Cómo puedes acordarte de eso?
582
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
Recuerdo mucho más de lo que crees, papá.
583
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
Buenas noches.
584
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
Voy a esforzarme.
585
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
Te lo prometo.
586
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
Hay un sitio en Minnesota.
Nadie se enterará.
587
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
Teddy llamará y hará las gestiones.
588
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
Gracias.
589
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Dejaste a tu otra familia.
590
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
Puedes hacerlo.
591
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
Lo sé.
592
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
Pero a esta la quería muchísimo.
593
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
Ya.
594
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
Estábamos esperando en el autobús.
595
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
Recuerdo pensar que todo saldría bien.
596
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
Lo habíamos pasado fatal,
597
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
pero estaba superado.
598
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
No sabía cómo decirles que Daisy se iba.
599
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
Y entonces vi a Eddie.
600
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
Lo curioso es
601
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
que los elegidos nunca saben que lo son.
602
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
Quería ser una estrella de rock,
603
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
ver el mundo y tocar para extraños.
604
00:51:49,810 --> 00:51:51,170
{\an8}Y eso fue lo que hice.
605
00:51:51,370 --> 00:51:52,710
{\an8}CANDY FLOSS
SOLEDAD
606
00:51:52,910 --> 00:51:54,190
Y lo que sigo haciendo.
607
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
Volví a casa.
608
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}A Hazelwood.
609
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
Me enamoré, formé una familia.
610
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
Ahora tengo mujer e hijos, y son...
611
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
lo más importante.
612
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
Y se lo debo a Karen.
613
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
Seguiría pillado por ella
si ella no hubiera sido
614
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
brutalmente sincera esa noche.
615
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
Le dije lo que necesitaba oír.
616
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
Pero no fui sincera.
617
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
Formé mi propia banda.
618
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
No éramos malos, pero, en fin...
619
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
Todavía sigo dando conciertos.
620
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
Mi vida está bien. Es...
621
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
Es una buena vida.
622
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
Soy batería de sesión desde hace años.
623
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
He participado en algunos discos.
En clásicos.
624
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
Me casé con Lisa en el 82.
625
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
Aún no me creo que dijera que sí.
626
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- Uno, dos... ¡tres!
- ¿Listas?
627
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
Ya nadie me pide que le firme
en las tetas, pero... No pasa nada.
628
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
Bueno, no es verdad.
629
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
Lisa a veces me lo pide por ser amable.
630
00:53:06,820 --> 00:53:08,790
Bernie y yo abrimos un club.
631
00:53:08,990 --> 00:53:09,710
REFUGIO
632
00:53:09,910 --> 00:53:10,710
Es nuestro.
633
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
Y ponemos de todo.
Lo que sea que te haga bailar.
634
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
A veces hasta me subo al escenario.
635
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
La gente aún se vuelve loca.
636
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
Dejé el negocio después de aquello.
637
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
Me afectó mucho que se separasen.
638
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
Más que con cualquier otra banda. Yo...
639
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
Pensé que no podría aguantar otro golpe.
640
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
Si te rompen el corazón muchas veces,
dejas de enamorarte.
641
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
Bueno, no, no es cierto.
642
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
Pero esa es otra historia.
643
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
Teddy murió en el 83.
644
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
Lo encontraron sobre una mesa de mezclas
tras otra noche en vela.
645
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
Murió haciendo lo que le gustaba,
como él mismo predijo.
646
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}Teddy, ¿cómo quieres
que te recuerde la gente?
647
00:54:07,630 --> 00:54:09,830
{\an8}¿La gente? Venga ya, Merv.
648
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}La gente no me recordará.
649
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}Pero recordarán la música.
650
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}Y...
651
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}Me doy por satisfecho.
652
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
Todo lo que tengo y todo lo que he hecho,
653
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
mi música,
654
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
mi sobriedad,
655
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
DAISY JONES
¡ENTRADAS AGOTADAS!
656
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
mi hija,
657
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
ocurrió porque me fui esa noche.
658
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
¿Has vuelto a enamorarte?
659
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
Muchas veces.
660
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
Habrás leído sobre algunos de ellos.
661
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
Lo de Billy fue distinto.
662
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
Todo lo que entusiasmaba a Daisy
me entusiasmaba a mí.
663
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
Todo lo que me gustaba del mundo,
le gustaba a él.
664
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
Todas mis batallas fueron sus batallas.
665
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
Éramos dos mitades,
666
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
de un modo que rara vez experimentas.
667
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
Pero también éramos un desastre.
668
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
Dos desastres naturales
que necesitaban sanar.
669
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
Y no creo que lo hubiésemos hecho.
670
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
Sé que no lo habríamos hecho.
671
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
Al menos, no entonces.
672
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Jules, esto ya lo sabes.
673
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
Sabes... O sea...
674
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
Por favor, papá.
675
00:55:33,620 --> 00:55:34,540
Vale.
676
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
Salí de rehabilitación,
677
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
empecé a ir a terapia,
678
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
me uní al programa
679
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
e hice algo de autorreflexión
por primera vez en mi vida.
680
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
No fue fácil.
681
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
Tardé años, pero me ayudó.
682
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
Y recuperé a tu madre.
683
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
Además...
684
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
Enmendé algunos errores.
685
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
No me perdí ni una obra de teatro
ni un partido de fútbol.
686
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
Te vi convertirte
en la increíble mujer que eres.
687
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
Y cuando tu madre enfermó...
688
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Yo...
689
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
Lo siento.
690
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
Me uní a la banda por ella.
691
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
Me quedé por ella.
692
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
Yo habría ido.
693
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
Al funeral.
694
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
Pero no sabía si...
695
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
Ella vio en mí un futuro
que yo era incapaz de ver.
696
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
Y tenía razón.
697
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
No puedo.
698
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
Pero era el amor de mi vida.
699
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
Ahora lo digo y sé que es verdad.
700
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
Dame discos de platino,
701
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
éxito, fama, lo que sea...
702
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
y lo rechazaría todo
por un minuto más con ella.
703
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
Es de locos que haya gente
que se acuerde de The Six.
704
00:58:10,020 --> 00:58:11,220
{\an8}AURORA
MARINA DEL REY, CALIFORNIA
705
00:58:11,420 --> 00:58:13,400
{\an8}Cuando Aurora se publicó en CD,
706
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
vendimos otros... ¿dos millones?
¿Tres millones?
707
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
La pusieron en el coche el otro día.
708
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
En la emisora de rock clásico.
709
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
Me pareció de locos.
710
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
Es divertido pensar que hiciste algo.
711
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
Que dejaste huella.
712
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
¿Volverías a intentarlo?
713
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
¿El qué, cariño?
714
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
Ya sabes.
715
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
No sé qué le habría parecido a tu madre.
716
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Yo sí.
717
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
¿Aquí, Jules?
718
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
Estoy ridícula.
719
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
Estás preciosa.
720
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
Siempre estás preciosa, mamá.
721
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
Espera un momento.
722
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
¿Con quién más vas a hablar?
723
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
Con quien se preste.
724
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
Los chicos, el tío Graham, Rod...
725
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
¿Y con Daisy?
726
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
Puede.
727
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
Me gustaría mucho.
728
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
Pero dile que...
729
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
Que me alegro por ella.
730
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
Ha construido una vida preciosa y...
731
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
Siempre he sido su mayor fan.
732
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
Se lo diré, mamá.
733
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
¿Y sabes otra cosa?
734
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
Dile a tu padre que la llame.
735
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
¿Qué?
736
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
No, es que estoy...
737
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
sorprendida.
738
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
No deberías estarlo.
739
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
Nuestro matrimonio ha sido maravilloso.
740
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
Tu padre y yo...
741
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
nos elegimos.
742
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
Pero la vida no es tan sencilla
como queremos que sea.
743
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
Algún día, cuando esté preparado...
744
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
dile a tu padre que llame a Daisy Jones.
745
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
Y dile a Daisy que responda.
746
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
Como mínimo,
747
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
esos dos me deben una canción.
748
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
Subtítulos: Diana Ardoy Chica
749
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
Supervisor creativo: Isabel Campanero