1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 Anteriormente... 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 ¿Daisy? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 ¿Qué coño haces? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 No puedo estar aquí. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 ¡Lárgate! 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 Odio que fueras tú quien me salvó. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 Yo también he pasado por eso, ¿recuerdas? 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 ¡Atrás! 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 ¿Crees que todo pasa por un motivo? 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 Quiero que estemos bien. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 Y lo siento mucho. 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 Podemos hacerlo. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 No voy a dejar la banda para criar a un bebé. 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 Daisy. 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 ¿Puedo tocar esta? 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 Deberíamos estar juntos. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 Yo también quiero eso. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 Pero ella es mi mujer. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 No voy a dejarla nunca. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 ¿No es suficiente? 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 Próxima parada: Chicago, Illinois. 22 00:01:58,610 --> 00:02:01,200 {\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES 23 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 El 4 de octubre de 1977, Daisy Jones & The Six dieron 24 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 un concierto multitudinario en el Soldier Field de Chicago, Illinois. 25 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 ¡Señoras y señores, Daisy Jones & The Six! 26 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Esa sería su última actuación. 27 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Tú te arrepientes de mí y yo de ti 28 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 Excepto que no me importa lo que sientas y va en serio 29 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}Si alguien me dice que sería el último concierto, 30 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRISTA PRINCIPAL 31 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}me habría reído. 32 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 Con un don natural, cómo me muevo 33 00:03:54,650 --> 00:03:59,800 Así que adelante, arrepiéntete de mí pero yo lo haré primero, tío 34 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAJISTA 35 00:04:03,280 --> 00:04:07,410 Tú te arrepientes de mí y yo de ti 36 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 Me parece lo más normal estar aquí en mi coche 37 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}Yo me lo estaba pasaba genial. 38 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}WARREN ROJAS BATERÍA 39 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}No quería verlo. 40 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 Adelante, arrepiéntete de mí pero yo lo haré primero, tío 41 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 Adelante, arrepiéntete de mí pero yo siempre me arrepentiré de ti 42 00:04:40,730 --> 00:04:43,970 Adelante, arrepiéntete de mí pero yo siempre me arrepentiré de ti 43 00:04:44,170 --> 00:04:47,990 {\an8}KAREN SIRKO TECLADO 44 00:04:48,530 --> 00:04:54,230 {\an8}Adelante, arrepiéntete de mí pero yo siempre me arrepentiré de ti 45 00:04:54,430 --> 00:04:57,750 {\an8}DAISY JONES CANTANTE / COMPOSITORA 46 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}Hay mucho que aún no sabes. 47 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}BILLY DUNNE CANTANTE / COMPOSITOR 48 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 ¡Buenas noches, Chicago! 49 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 Estamos muy contentos de estar aquí esta noche. 50 00:05:22,360 --> 00:05:27,280 PISTA 10: EL SUICIDIO DEL ROCK 'N' ROLL 51 00:05:29,530 --> 00:05:31,600 {\an8}Mami, mira. 52 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}DIEZ HORAS ANTES 53 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- ¡Mira! - ¿Puedes llevártela? Gracias. 54 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 ¿Todo bien? 55 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 No sé, ¿tú qué crees? 56 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Vale. 57 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 Gracias. 58 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 Prueba a las 16:00. 59 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 Vi a tu abuela. Se lo estaba pasando genial. ¿Vale? 60 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 Anímate un poco. 61 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 Prueba de sonido a las 16:00. 62 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 ¿Y ginger-ale? Dicen que es bueno. 63 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - No, gracias. - Prueba de sonido a las 16:00. 64 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 Ni a las 16:05 ni a las 16:15. A las 16:00. 65 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - ¿Entendido? - Sí, señor. 66 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 ¿Crees que hoy es el día en que consigues no perder la llave? 67 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 Piensa en lo aburrida que sería tu vida sin mí, Rod. 68 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 La prueba es a las 15:00. 69 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 Adelantáis la hora para Daisy. 70 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 Hasta yo he usado ese truco. 71 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - ¡Has venido! - No, has venido tú. 72 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 Llevo actuando aquí una semana. 73 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 Gracias por decir que sí. 74 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 Gracias por preguntar. 75 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - ¿Tienes hambre? - Sí. 76 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - Vámonos de aquí. - Sí, vamos. 77 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 Será como en los viejos tiempos, 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 dos tías cantando rock. 79 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 Habrá unas 50 000 personas, Daisy. 80 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 No será como en los viejos tiempos. 81 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 ¿Qué es eso que dicen de Attic Records? 82 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 Sí... 83 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 No va a seguir adelante. 84 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - Teddy dijo que era un buen trato. - Los rechacé. 85 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 ¿Después del rollo que me soltaste en Grecia? 86 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 Creía que era lo que querías. 87 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 Sí. 88 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 Sí, era lo que quería. Pero... 89 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Nunca entendí por qué fracasó mi primer álbum. 90 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 Lo achacaba a la selección de canciones 91 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 o a que estaba probando demasiadas cosas. 92 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 Buscaba mi voz. 93 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Pero ya la tenía. 94 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 Siempre la tuve. 95 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 Pero me daba miedo usarla. 96 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 Y en Nueva York dejé de tener miedo 97 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 y la gente se volvió loca. 98 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 Eso era lo que Attic no quería. 99 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 O sea, estaban de acuerdo en todo lo demás, pero... 100 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 rechazaban las cosas importantes. 101 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 Mi familia, mi corazón. 102 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Simone Jackson ha rechazado a Attic Records. 103 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 Y ha sido por amor. 104 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 Pedazo de zorra romanticona. 105 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 Así es. 106 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 ¿Estás bien? 107 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Creo que no puedo... 108 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 seguir con esto. 109 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 Con él. 110 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 Si te hace tanto daño... 111 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 quizá no deberías. 112 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 He sido un angelito todo el verano 113 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 Te juro que no he hecho nada malo 114 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 Quiero que desaparezcan esas lágrimas 115 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 Ven a casa 116 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 Cabo Cod, Santa Fe 117 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 Una casita flotante en Marina del Rey 118 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 Estamos tan cerca de alejarnos 119 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 Ven a casa 120 00:09:22,310 --> 00:09:26,060 {\an8}- ¿A qué viene esto? - Os he visto. En la cocina, esta mañana. 121 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 La forma en que os mirabais. 122 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 Cammy, ya hablamos de esto. 123 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 Lo dijiste tú, es lo que la gente quiere. 124 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - Es teatro. Lo sabes. - Dime la verdad. 125 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 Los dos somos adultos. 126 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - Los dos hemos hecho cosas... - No hay nada... 127 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 ¿Que los dos hemos hecho cosas? 128 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - Sabes a qué me refiero. - No lo creo. ¿Qué cosas? 129 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 ¿Cuánto tiempo lleváis juntos? 130 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 ¡No estamos juntos, por Dios! 131 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Está bien. 132 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 La besé. 133 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 Una vez, ¿de acuerdo? Hace mucho tiempo. Y duró un segundo. 134 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 Nada más. Lo juro por Dios. 135 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - No significó nada. - Dime que no la quieres. 136 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 Dime que no la quieres. 137 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 Ni siquiera puedes decirlo. 138 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Perdón. 139 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - Lo siento, solo... - No, quédate. Quédate. 140 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Yo ya he acabado. 141 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Cree que estamos liados. 142 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 Cree que estoy enamorado de ti. 143 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 ¿Y qué le has dicho? 144 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 Le he dicho la verdad, Daisy. 145 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 Que no ha pasado nada. 146 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 Y que nunca pasará. 147 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 Joder. 148 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 ¡Joder! 149 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 ¿Qué tal, Chicago? 150 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 Os contaría cómo estoy yo, 151 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 pero siempre meto la pata. 152 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 Esta es No words. 153 00:12:15,110 --> 00:12:16,020 Oye. 154 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 ¿Estás bien? 155 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 Quizá deberías ir al médico. ¿Vale? 156 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 Para asegurarnos. 157 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 Graham. 158 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 Me he ocupado de eso. 159 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 ¿De qué estás hablando? 160 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 No hay palabras para la canción que voy a cantar 161 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 No, no hay palabras para la canción que he venido a cantar 162 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 No sé qué palabras usar, cielo 163 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 Para decirte lo que quiero decir 164 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 Y estoy al borde de la locura 165 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 Tratando de hacer lo correcto 166 00:14:18,980 --> 00:14:21,940 {\an8}13:31 167 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 La afectación te pone en tu sitio 168 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 Una pintura te deja los ojos vacíos 169 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 Y yo soy esa misma clase de tío 170 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 Te está diciendo la verdad, ¿sabes? 171 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 No pasa nada entre nosotros. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 No de ese modo. 173 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 Entonces, ¿de qué modo? 174 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 No lo sé. 175 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 Eres su primer amor. Eres la madre de su hija. 176 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 ¿Y está conmigo por obligación? 177 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 Yo no digo eso. 178 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 Es justo lo que estás diciendo. 179 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 Que no está conmigo por amor. Que está conmigo 180 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 porque es el puto Billy Dunne y es lo correcto. 181 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 Sabes que te quiere, Camila. 182 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 Es tuyo. 183 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Siempre será tuyo. 184 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 Siempre te va a elegir a ti. 185 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 Y yo... 186 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 ¿Tú qué? 187 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 Yo tengo que vivir con eso. 188 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Os parecéis mucho, ¿sabes? 189 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 Os creéis dos almas perdidas 190 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 vagando por la oscuridad, pero... 191 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 Sois tal para cual. 192 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 ¡Mierda! 193 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 Joder. 194 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 Ostras, ¿qué coño ha pasado? 195 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 ¿Qué quieres, Eddie? 196 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 He creído que debía ser un hombre, decírtelo en persona. 197 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 Voy a dejar la banda. 198 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 Lo digo en serio. Paso de esta mierda. 199 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 ¿Qué mierda? 200 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 Ni siquiera lo sabes. 201 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 Lo duro que ha sido para mí. 202 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 Desde el principio, desde los Dunne Brothers. 203 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 Como si Warren y yo no existiéramos. 204 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 Pero yo trabajo bien en equipo. 205 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 Hasta renuncié a mi puta guitarra por ti. 206 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 No quería tocar el bajo, pero necesitábamos un bajista. 207 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 Así que toqué el bajo. ¿Y para qué? 208 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 ¿Para oír en el máster que regrabaste mis partes? 209 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 ¿Creías que no me daría cuenta? 210 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 Pero lo de Pittsburgh fue la gota que colmó el vaso. 211 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 Es mi momento en el escenario 212 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 y fuiste y me lo quitaste. 213 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 En el concierto de nuestra ciudad. 214 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 Mi abuela estaba entre el público, 215 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 hijo de puta. 216 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 Cuando termine la gira, 217 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 me largo. 218 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 ¿Sabes lo que pienso? 219 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 Que te gusta sentirte menospreciado. 220 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 Creo que lo necesitas. 221 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Porque de lo contrario, Eddie, tendrías que cumplir. 222 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 Y no puedes cumplir. 223 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 Porque no eres tan bueno. 224 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 Si tú supieras. 225 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 ¿Sí? ¿Qué es lo que no sé? 226 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Usa la imaginación. 227 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 ¡Yo te mato! 228 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 ¡Esto es tu culpa, tío! 229 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 ¡Lo hiciste tú! 230 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 Date la vuelta Mírame a los ojos 231 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 Date la vuelta Mírame a los ojos 232 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 Date la vuelta Dímelo a la cara 233 00:19:36,590 --> 00:19:39,550 {\an8}14:44 234 00:20:49,450 --> 00:20:50,370 ¿Diga? 235 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 ¿Diga? 236 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 Hola, mamá. 237 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 ¿Margaret? 238 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 ¿Eres tú de verdad? 239 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 Soy yo de verdad. 240 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Esperaba que llamaras. 241 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 ¿Recibiste mi carta con las fotos? 242 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 Los lunes de Malibú. 243 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 Aún no sé cómo te las arreglabas para que fuéramos siempre conjuntadas. 244 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 Siempre de rojo, a juego con nuestro pelo. 245 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 ¿Por qué me las enviaste? 246 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 Quería escuchar tu voz. 247 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 Te echaba de menos. 248 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 Y ahí estás tú, 249 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 en la tele y en todas esas revistas, 250 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 diciéndole a la gente que eres huérfana. 251 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 No eres huérfana, egoísta de mierda. 252 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 Yo soy tu madre. 253 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 Podías reconocerme el mérito. 254 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 Verás... 255 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 Mamá, a veces pienso que... 256 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 Que hay millones de extraños por ahí 257 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 que me quieren más que tú. 258 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Puede ser, pero es que no te conocen, ¿verdad? 259 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Adiós, madre. 260 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 La próxima vez que quieras oír mi voz, pon la puta radio. 261 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 Si me vas a fallar Hazlo con cuidado 262 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 Si me vas a fallar 263 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 Si me vas a fallar Hazlo con cuidado 264 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 Si me vas a fallar 265 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 No me digas que me quieres mientras te marchas 266 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 Si me vas a dejar 267 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 Si me vas a fallar Hazlo con cuidado 268 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 Si me vas a fallar 269 00:23:06,300 --> 00:23:09,260 {\an8}15:30 270 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - Intenté decírtelo. - No estabas segura. 271 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 Dije que no quería esto. 272 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 Ni ahora... 273 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 ni nunca. 274 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 Pero tú no querías oírlo. 275 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 Probando, un, dos, tres. Probando. 276 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Sube otros 15. 277 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 Podría haber ido contigo. 278 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 Darte la mano. 279 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 ¿En serio, Graham? 280 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 ¿Crees que me habría ayudado verte con esa cara? 281 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 ¿Crees que habría sido más fácil...? 282 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 Las relaciones no son fáciles, Karen. 283 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 Pero tienen que ser sinceras. 284 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Vas a estar sola toda la vida. 285 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 Lo sabes, ¿no? 286 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 La última vez que di un golpe 287 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 Fue cuando repicaban las campanas de la iglesia 288 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 Serías tan divertido como una pistola encasquillada 289 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 Otro disparo en el peor momento 290 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 Es más divertido perdérmelo 291 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 Que estar juntos 292 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 Es más divertido besarte 293 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 Que estar juntos 294 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 Es más divertido perdérmelo 295 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 Que estar juntos 296 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Será más divertido perdérmelo 297 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 Que estar juntos 298 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 Será más divertido besarte 299 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Que estar juntos 300 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 Será más divertido perdérmelo 301 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 Que estar juntos 302 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 Será más divertido perdérmelo 303 00:25:28,860 --> 00:25:29,840 {\an8}16:13 304 00:25:30,040 --> 00:25:32,860 {\an8}¿Puedo dejarle un mensaje para cuando vuelva? 305 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Sí, habitación 909. Gracias. 306 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 ¡Acabo de entrar! ¡Vete a la mierda! 307 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Joder. 308 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 Cam... Oye, Cammy. Cammy, hola. Soy yo. 309 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 No sé dónde estás y sé que estás enfadada. Yo... 310 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 Si quieres que esto funcione, 311 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 por favor... 312 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 ven al concierto esta noche. 313 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Por favor. 314 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 Te quiero. 315 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Necesito a mis chicas. 316 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 Estudio A. 317 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 Con Teddy Price, por favor. 318 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 Está en una sesión. ¿Le dejo un mensaje? 319 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 No, no pasa nada. 320 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 ¿Eres tú, Billy? 321 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - Sí. Hola, Deb. - Madre mía. Voy a por él. 322 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 No... 323 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 Mi chico, Billy Dunne. 324 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 Hola, Teddy. Hola. 325 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 ¿Qué pasa, hijo? ¿No dais un concierto ya mismo? 326 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 Sí, es que... 327 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - ¿Billy? - Nada, estoy bien. 328 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 Yo... Solo quería oír tu voz. 329 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 Y asegurarme de que te tomas la medicación, y... 330 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 No te preocupes por mí. 331 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 Vale. 332 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 Vale, muy bien. 333 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 ¿De verdad llamas por eso? 334 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 ¿Billy? 335 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 Te quiero, Teddy. 336 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - Vamos, date prisa, cabrón. - ¿Billy? 337 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 Vamos... 338 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 ¿Billy Dunne? 339 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 Tengo entradas para esta noche. 340 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 Te invito a una copa. 341 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 Es lo menos. 342 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 Un par de Jack Daniel's para mí y para Billy Dunne. 343 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 ¡Joder, tío! 344 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 Sabes quién es, ¿verdad? 345 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 Venga, Billy. Vamos. 346 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 Daisy, ¿dónde cojones...? 347 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 ¿Alguien sabe dónde pueden estar? 348 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 ¿Nadie? 349 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 Joder. 350 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 Billy no se salta las pruebas de sonido. 351 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 Menudo moratón tienes. 352 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 Eddie. 353 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 ¿Qué le has dicho, tío? 354 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 Nada. Solo... 355 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 Cosas que hacía falta decir. 356 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 Eddie, voy a decirte unas cosas. ¿Vale? 357 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 Y prométeme que no me vas a odiar. 358 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 ¿Qué coño te pasa? 359 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 ¿Qué más da que Billy sea un cabrón? 360 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 ¿Y que no seas el protagonista? 361 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 Estás en la banda más famosa del mundo. 362 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 Vuelas en aviones privados, ganas un montón de pasta, 363 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 tocamos canciones que escuchan millones de personas, 364 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 y les encantan. 365 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 Les encantan, Eddie. 366 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 ¿No te basta con eso? 367 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - Warren... - No, te lo digo en serio. 368 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 Esto no suele pasar. 369 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 A nadie. 370 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 Somos los cabrones con más suerte del mundo. 371 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 Warren, con todo el respeto, 372 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 creo que espero más de la vida que tú. 373 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 Ya. Vale. 374 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 Pues sigue esperando, Eddie. 375 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 ¿Adónde vas? 376 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 ¿Yo? No sé. 377 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 A fumarme un porro. 378 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 O a beber champán de los caros. 379 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 O... ¿Sabes qué? 380 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 O a llamar a mi novia, la actriz. 381 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 Nos vemos esta noche. 382 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 No sé dónde estás y sé que estás enfadada. Yo... 383 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 Si quieres que esto funcione, 384 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 por favor... 385 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 ven al concierto. 386 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 Por favor. 387 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 Te quiero. 388 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 Necesito a mis chicas. 389 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 Tenéis mucha suerte en Chicago. 390 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 Señoras y señores, demos la bienvenida 391 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 a mi hermana y mi mejor amiga, 392 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 Simone Jackson. 393 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 Oye, una pregunta seria. 394 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 ¿Estás bien? 395 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 Nunca he estado bien, Rod. 396 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 Habría jurado que este era el camino 397 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 Dime otra vez Por qué nos quedamos 398 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 En una carretera tan tan solitaria 399 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 Nunca te lo imaginarías Yo nunca lo sabré 400 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 Pero estamos en el mismo bando Y va a ser 401 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 Una carretera muy muy solitaria 402 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 Si te sigo hasta el río 403 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 Y envío mis penas al mar 404 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 ¿Te quedarás conmigo para siempre? 405 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 ¿Me perseguirás en mis sueños? 406 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 Si lo tiro todo al río 407 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 Y dejo que el ritmo tome la iniciativa 408 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 Se quedará contigo y nunca 409 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 Permitirá que me dejes 410 00:33:26,790 --> 00:33:29,880 {\an8}20:33 411 00:33:30,710 --> 00:33:31,630 Hola. 412 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 Quieres matarme, ¿verdad? 413 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 No está aquí, ¿verdad? Camila. ¿Está aquí? 414 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 No. Ella tampoco ha venido. 415 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - Tienes que verlo. - Sí, claro. 416 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - Tenía pensado volver. - Será toda una experiencia. 417 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - Daisy... - Por fin. Genial, ya estamos todos, ¿no? 418 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 Pareces asustado, Rod. 419 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 Y deberías estarlo. 420 00:34:33,730 --> 00:34:34,820 Vale. 421 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 Vale, esta vez va en serio. 422 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 ¿Qué? 423 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 ¿Es por el maquillaje? 424 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Has vuelto a beber. 425 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 Pronto tendremos que irnos. 426 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 Pero no sin dar las gracias. 427 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 Necesito vuestra ayuda. 428 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 ¿Estáis conmigo? 429 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 En la batería, un hombre que marca el tiempo como un Rolex 430 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 y que lleva el ritmo como nadie, 431 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 el señor Warren Rojas. 432 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 Señoras y señores... 433 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 la teclista más elegante y genial del mundo, 434 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 ¡la señorita Karen Sirko! 435 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 A continuación, el mejor tío del mundo. 436 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 A veces olvido la suerte que tengo de que sea mi hermano. 437 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 ¡Graham Dunne! 438 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 Al bajo, 439 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 Eddie Roundtree. 440 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 Vale, esperad. Intentémoslo de nuevo, ¿vale? 441 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 El maestro de los graves, 442 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 el hombre, el rostro que sigue el ritmo con el bajo, 443 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 el dueño del ritmo y de las cuerdas. 444 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 ¡Eddie Demetrius Roundtree! 445 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 Te quiero, tío. 446 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Vete a la mierda. 447 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 Has terminado. 448 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 Y finalmente... 449 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 Bueno, ¿hace falta decirlo? 450 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 Yo quiero oírte decirlo. 451 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 Daisy Jones, amigos. 452 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 ¡Billy Dunne! 453 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 Me encontraste en llamas 454 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Es el amanecer del cambio 455 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 Cariño, todo eso se ha acabado 456 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 Eres mi sol de la mañana 457 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 Aurora, eres tú 458 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 Eres mi sol de la mañana 459 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 Cuando yo no estaba 460 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 Me llamaste desde un delirio febril 461 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 Se acabaron mis locuras 462 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 Eres mi sol de la mañana 463 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 Aurora 464 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 Eres mi sol de la mañana 465 00:38:07,710 --> 00:38:10,600 Creo que quiero que esto sea para siempre 466 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 Creo que quiero que esto sea para siempre 467 00:38:14,050 --> 00:38:17,190 Creo que quiero que esto sea para siempre 468 00:38:17,390 --> 00:38:19,780 Creo que quiero que esto... 469 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 Aurora, estoy aquí 470 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 No volveré a desaparecer 471 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 ¿Cuándo vas a venir? 472 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 Eres mi sol de la mañana 473 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 Aurora, eres tú 474 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 Eres mi sol de la mañana 475 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 Aurora, eres tú 476 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Billy. 477 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 ¿Qué pasa? 478 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 Me ha dejado. 479 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 ¿Qué? 480 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 Se marcha. 481 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - Billy. - ¿Qué? 482 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 Te quiero, ¿vale? 483 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 Si quieres vivir en un autobús con una maleta 484 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 durante los próximos 20 años, genial. 485 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - Yo también. - Tú no. 486 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Sí que quiero. 487 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 Con niños o sin niños, me da igual. 488 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 Te quiero. 489 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 Di que sientes lo mismo y todo irá bien. 490 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 Lo siento mucho, Graham. 491 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Billy, ¿qué haces? 492 00:40:12,450 --> 00:40:13,430 Oye. 493 00:40:13,630 --> 00:40:15,910 - Tú no eres así. - Sí que lo soy. 494 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 Daisy, ya no tenemos que resistirnos más. 495 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Los dos estamos rotos. 496 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Podemos estarlo juntos. 497 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 - Podemos estarlo juntos. - No... 498 00:40:24,890 --> 00:40:26,400 - Hagámoslo. - Basta. 499 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - Podemos estar juntos. - ¡Basta! 500 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 Yo no quiero estar rota. 501 00:41:02,790 --> 00:41:07,190 ¡Look at us now! 502 00:41:07,390 --> 00:41:11,340 ¡Look at us now! 503 00:41:11,840 --> 00:41:15,970 ¡Look at us now! 504 00:41:16,260 --> 00:41:20,350 ¡Look at us now! 505 00:41:20,640 --> 00:41:24,550 ¡Look at us now! 506 00:41:24,740 --> 00:41:28,670 ¡Look at us now! 507 00:41:28,870 --> 00:41:33,100 ¡Look at us now! 508 00:41:33,290 --> 00:41:35,320 Decidme quién está enamorado hoy. 509 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 Yo he estado enamorada. 510 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 Y duele, ¿verdad? 511 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 Pero no tiene por qué. 512 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 El amor no tiene que ser bombas, lágrimas y... 513 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 sangre. 514 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 El amor puede ser paz. 515 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 Y puede ser precioso. 516 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 Y si tienes la suerte de encontrar a alguien que te apoye, 517 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 incluso cuando no lo mereces, 518 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 ahí es donde está la luz. 519 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 Así que esta noche os deseo... 520 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 que encontréis a alguien que os ayude a ver la luz. 521 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 Una canción de amor. 522 00:43:24,310 --> 00:43:26,770 Cielo, cielo, cielo 523 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 ¿Sabes quién eres? 524 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 ¿Se nos ha ido de las manos? 525 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 Dime, dime, dime 526 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 ¿Cómo hemos ido tan lejos? 527 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 ¿Nos desmoronamos hace mucho tiempo? 528 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 ¿Hay mucho que preferimos no saber? 529 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 Ojalá fuera fácil, pero no lo es 530 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 Ve. 531 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 Podemos hacer malo lo bueno 532 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 Podemos hacer malo lo bueno 533 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 Al Hotel Beaumont. 534 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 ¿Cómo hemos llegado aquí? 535 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 ¿Cómo podemos salir? 536 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 Antes éramos algo digno de ver 537 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 Pero, cielo, míranos ahora 538 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 Oh, cielo, míranos ahora 539 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 Oh, cielo, míranos ahora 540 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 ¿Cómo hemos llegado aquí? 541 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 ¿Cómo podemos salir? 542 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 Esto que estamos haciendo no va a funcionar 543 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 ¿Cómo hemos llegado aquí? 544 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Camila. Espera. 545 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 Antes éramos algo digno de ver 546 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 Oh, cielo, míranos ahora 547 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 Cielo, míranos ahora 548 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 Esto que estamos haciendo no va a funcionar 549 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 ¿Por qué no lo admites? 550 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 Oh, cielo, míranos ahora 551 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 Cielo, míranos ahora 552 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 Podemos hacer malo lo bueno 553 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 Podemos hacer malo lo bueno 554 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 ¿Qué coño ha pasado? 555 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 ¿Dónde está Billy? 556 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 ¿Qué coño os pasa a todos esta noche? 557 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 ¿Qué puede darte ella que no te dé yo? 558 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 ¿Cómo va a quererte ella mejor que yo? 559 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 Ella no me quiere mejor. 560 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 Entonces, ¿qué? 561 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 ¿Qué pasa? 562 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 Ella me ve, 563 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 tal y como soy. 564 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 ¿Y yo no? 565 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 Yo no te dejo. 566 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 No puedo dejarte. 567 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 Si supieras cuántas veces al día pienso en arruinar mi vida, 568 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 nuestras vidas... 569 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 Te quiero desde que tenía 18 años. 570 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 ¿Crees que no lo sé todo sobre ti? 571 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Ninguno de los dos ha sido perfecto. 572 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 Nunca quise una vida perfecta. 573 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 Solo quería mi vida. 574 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 Mi marido. 575 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 ¡Mami! 576 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 Recuerdo esa noche. 577 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 Ella llevaba el vestido lila y los pendientes que le regalaste. 578 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 Y estabais llorando. 579 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 Los dos. Nunca te había visto llorar. 580 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 Eras muy pequeña. 581 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 Espera... ¿Cómo puedes acordarte de eso? 582 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 Recuerdo mucho más de lo que crees, papá. 583 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 Buenas noches. 584 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 Voy a esforzarme. 585 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 Te lo prometo. 586 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 Hay un sitio en Minnesota. Nadie se enterará. 587 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Teddy llamará y hará las gestiones. 588 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 Gracias. 589 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Dejaste a tu otra familia. 590 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 Puedes hacerlo. 591 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 Lo sé. 592 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 Pero a esta la quería muchísimo. 593 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 Ya. 594 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 Estábamos esperando en el autobús. 595 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 Recuerdo pensar que todo saldría bien. 596 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 Lo habíamos pasado fatal, 597 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 pero estaba superado. 598 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 No sabía cómo decirles que Daisy se iba. 599 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 Y entonces vi a Eddie. 600 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 Lo curioso es 601 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 que los elegidos nunca saben que lo son. 602 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 Quería ser una estrella de rock, 603 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 ver el mundo y tocar para extraños. 604 00:51:49,810 --> 00:51:51,170 {\an8}Y eso fue lo que hice. 605 00:51:51,370 --> 00:51:52,710 {\an8}CANDY FLOSS SOLEDAD 606 00:51:52,910 --> 00:51:54,190 Y lo que sigo haciendo. 607 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 Volví a casa. 608 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}A Hazelwood. 609 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 Me enamoré, formé una familia. 610 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 Ahora tengo mujer e hijos, y son... 611 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 lo más importante. 612 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 Y se lo debo a Karen. 613 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 Seguiría pillado por ella si ella no hubiera sido 614 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 brutalmente sincera esa noche. 615 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 Le dije lo que necesitaba oír. 616 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 Pero no fui sincera. 617 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 Formé mi propia banda. 618 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 No éramos malos, pero, en fin... 619 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 Todavía sigo dando conciertos. 620 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 Mi vida está bien. Es... 621 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 Es una buena vida. 622 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 Soy batería de sesión desde hace años. 623 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 He participado en algunos discos. En clásicos. 624 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 Me casé con Lisa en el 82. 625 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 Aún no me creo que dijera que sí. 626 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - Uno, dos... ¡tres! - ¿Listas? 627 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 Ya nadie me pide que le firme en las tetas, pero... No pasa nada. 628 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 Bueno, no es verdad. 629 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 Lisa a veces me lo pide por ser amable. 630 00:53:06,820 --> 00:53:08,790 Bernie y yo abrimos un club. 631 00:53:08,990 --> 00:53:09,710 REFUGIO 632 00:53:09,910 --> 00:53:10,710 Es nuestro. 633 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 Y ponemos de todo. Lo que sea que te haga bailar. 634 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 A veces hasta me subo al escenario. 635 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 La gente aún se vuelve loca. 636 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 Dejé el negocio después de aquello. 637 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 Me afectó mucho que se separasen. 638 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 Más que con cualquier otra banda. Yo... 639 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 Pensé que no podría aguantar otro golpe. 640 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 Si te rompen el corazón muchas veces, dejas de enamorarte. 641 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 Bueno, no, no es cierto. 642 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 Pero esa es otra historia. 643 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 Teddy murió en el 83. 644 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 Lo encontraron sobre una mesa de mezclas tras otra noche en vela. 645 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 Murió haciendo lo que le gustaba, como él mismo predijo. 646 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}Teddy, ¿cómo quieres que te recuerde la gente? 647 00:54:07,630 --> 00:54:09,830 {\an8}¿La gente? Venga ya, Merv. 648 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}La gente no me recordará. 649 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}Pero recordarán la música. 650 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}Y... 651 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}Me doy por satisfecho. 652 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 Todo lo que tengo y todo lo que he hecho, 653 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 mi música, 654 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 mi sobriedad, 655 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 DAISY JONES ¡ENTRADAS AGOTADAS! 656 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 mi hija, 657 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 ocurrió porque me fui esa noche. 658 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 ¿Has vuelto a enamorarte? 659 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 Muchas veces. 660 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 Habrás leído sobre algunos de ellos. 661 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 Lo de Billy fue distinto. 662 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 Todo lo que entusiasmaba a Daisy me entusiasmaba a mí. 663 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 Todo lo que me gustaba del mundo, le gustaba a él. 664 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 Todas mis batallas fueron sus batallas. 665 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 Éramos dos mitades, 666 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 de un modo que rara vez experimentas. 667 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 Pero también éramos un desastre. 668 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 Dos desastres naturales que necesitaban sanar. 669 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 Y no creo que lo hubiésemos hecho. 670 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 Sé que no lo habríamos hecho. 671 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 Al menos, no entonces. 672 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Jules, esto ya lo sabes. 673 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 Sabes... O sea... 674 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 Por favor, papá. 675 00:55:33,620 --> 00:55:34,540 Vale. 676 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 Salí de rehabilitación, 677 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 empecé a ir a terapia, 678 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 me uní al programa 679 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 e hice algo de autorreflexión por primera vez en mi vida. 680 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 No fue fácil. 681 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 Tardé años, pero me ayudó. 682 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 Y recuperé a tu madre. 683 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 Además... 684 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 Enmendé algunos errores. 685 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 No me perdí ni una obra de teatro ni un partido de fútbol. 686 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 Te vi convertirte en la increíble mujer que eres. 687 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 Y cuando tu madre enfermó... 688 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Yo... 689 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 Lo siento. 690 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 Me uní a la banda por ella. 691 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 Me quedé por ella. 692 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 Yo habría ido. 693 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 Al funeral. 694 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 Pero no sabía si... 695 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 Ella vio en mí un futuro que yo era incapaz de ver. 696 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 Y tenía razón. 697 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 No puedo. 698 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 Pero era el amor de mi vida. 699 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 Ahora lo digo y sé que es verdad. 700 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 Dame discos de platino, 701 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 éxito, fama, lo que sea... 702 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 y lo rechazaría todo por un minuto más con ella. 703 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 Es de locos que haya gente que se acuerde de The Six. 704 00:58:10,020 --> 00:58:11,220 {\an8}AURORA MARINA DEL REY, CALIFORNIA 705 00:58:11,420 --> 00:58:13,400 {\an8}Cuando Aurora se publicó en CD, 706 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 vendimos otros... ¿dos millones? ¿Tres millones? 707 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 La pusieron en el coche el otro día. 708 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 En la emisora de rock clásico. 709 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 Me pareció de locos. 710 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 Es divertido pensar que hiciste algo. 711 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 Que dejaste huella. 712 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 ¿Volverías a intentarlo? 713 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 ¿El qué, cariño? 714 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 Ya sabes. 715 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 No sé qué le habría parecido a tu madre. 716 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Yo sí. 717 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 ¿Aquí, Jules? 718 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 Estoy ridícula. 719 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 Estás preciosa. 720 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 Siempre estás preciosa, mamá. 721 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 Espera un momento. 722 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 ¿Con quién más vas a hablar? 723 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 Con quien se preste. 724 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 Los chicos, el tío Graham, Rod... 725 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 ¿Y con Daisy? 726 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 Puede. 727 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 Me gustaría mucho. 728 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 Pero dile que... 729 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 Que me alegro por ella. 730 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 Ha construido una vida preciosa y... 731 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 Siempre he sido su mayor fan. 732 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 Se lo diré, mamá. 733 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 ¿Y sabes otra cosa? 734 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 Dile a tu padre que la llame. 735 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 ¿Qué? 736 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 No, es que estoy... 737 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 sorprendida. 738 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 No deberías estarlo. 739 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 Nuestro matrimonio ha sido maravilloso. 740 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 Tu padre y yo... 741 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 nos elegimos. 742 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 Pero la vida no es tan sencilla como queremos que sea. 743 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 Algún día, cuando esté preparado... 744 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 dile a tu padre que llame a Daisy Jones. 745 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 Y dile a Daisy que responda. 746 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 Como mínimo, 747 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 esos dos me deben una canción. 748 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 749 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 Supervisor creativo: Isabel Campanero