1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
Précédemment...
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
Daisy ?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
Tu fous quoi ?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
Je peux pas rester.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
Barre-toi !
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
Je déteste que ce soit toi
qui m'aies sauvée.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
J'ai connu ça aussi, souviens-toi.
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
Reculez tous.
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
Il y a un sens à tout
pour toi ?
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
Je veux qu'on s'en sorte.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
Je suis désolée.
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
Ça peut fonctionner.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
Je refuse d'arrêter pour élever un bébé.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
Daisy.
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
Je peux ?
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
Soyons ensemble.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
Je suis d'accord.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
Mais c'est ma femme.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
Je ne la quitterai pas.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
Ça te suffit pas ?
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
Prochaine étape :
Chicago, Illinois.
22
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
Le 4 octobre 1977
Daisy Jones & The Six a joué
23
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
à guichet fermé au Soldier Field
à Chicago, dans l'Illinois.
24
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
Mesdames et messieurs,
Daisy Jones & The Six !
25
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Ce fut leur dernière représentation.
26
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Tu me regrettes, et je te regrette
27
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
Mais peu m'importe ce que tu penses de moi
28
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}Si on m'avait dit
que ce serait le dernier...
29
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARISTE SOLO
30
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}...j'aurais éclaté de rire.
31
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
Naturellement douée pour me déplacer
32
00:03:54,650 --> 00:03:59,800
Tu me regretteras, libre à toi
Mais je suis meilleure que toi
33
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BASSISTE
34
00:04:03,280 --> 00:04:07,410
Je te regrette et tu me regretteras
35
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
Dans ma voiture, tout seul
36
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}Je m'éclatais trop.
37
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}WARREN ROJAS
BATTEUR
38
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}Je fermais les yeux.
39
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
Tu me regretteras, libre à toi
Mais je suis meilleure que toi
40
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
Tu me regretteras, libre à toi
Mais je te regretterai toujours toi
41
00:04:40,730 --> 00:04:43,970
Tu me regretteras, libre à toi
Mais je te regretterai toujours toi
42
00:04:44,170 --> 00:04:47,990
{\an8}KAREN SIRKO
CLAVIÉRISTE
43
00:04:48,530 --> 00:04:54,230
{\an8}Tu me regretteras, libre à toi
Mais je te regretterai toujours toi
44
00:04:54,430 --> 00:04:57,750
{\an8}DAISY JONES
CHANTEUSE/COMPOSITRICE
45
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}On n'a pas tout dit.
46
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}BILLY DUNNE
CHANTEUR/COMPOSITEUR
47
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
Bonsoir, Chicago !
48
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
On est ravis d'être là ce soir.
49
00:05:22,360 --> 00:05:27,220
TITRE 10 :
"ROCK 'N' ROLL SUICIDE"
50
00:05:27,420 --> 00:05:29,390
{\an8}11H54 DU MATIN
51
00:05:29,590 --> 00:05:31,600
{\an8}Maman, maman. Regarde.
52
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}DIX HEURES PLUS TÔT
53
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- Regarde !
- Tu peux la prendre ? Merci.
54
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
Tout va bien ?
55
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
Je ne sais pas, dis-moi.
56
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Voilà.
57
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
Merci.
58
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
Balance à 16 h.
59
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
J'ai vu ta grand-mère, mec.
Elle s'éclatait.
60
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
Souris un peu.
61
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
Balance à 16 h.
62
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Et la limonade ? Tu peux en boire.
63
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- Non. Merci.
- Balance à 16 h.
64
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
Pas à 16h05 ni à 16h15, à 16 h.
65
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- Compris ?
- Oui.
66
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
Tu crois que tu ne perdras
pas ta clé aujourd'hui ?
67
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
Songe combien
tu t'ennuierais sans moi, Rod.
68
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
La balance est à 15 h.
69
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
Je connais l'heure légale de Daisy.
70
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
J'ai utilisé cette astuce.
71
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- Tu es venue !
- Non, toi, tu es venue !
72
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
Je chante ici
depuis une semaine.
73
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
Merci d'avoir accepté.
74
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
Merci d'avoir demandé.
75
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- T'as faim ?
- Oui.
76
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- Filons d'ici.
- D'accord.
77
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
Ce sera
comme au bon vieux temps,
78
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
deux chanteuses de rock.
79
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
Il y aura 50 000 personnes, Daisy.
80
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
Ce ne sera pas comme avant.
81
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
J'ai appris pour Attic Records.
82
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
Oui...
83
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
Ça ne se fera pas.
84
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- Teddy a dit que c'était réglo.
- J'ai refusé.
85
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
Après ton grand discours en Grèce ?
86
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
C'était ce que tu voulais.
87
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
Oui.
88
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
C'est vrai. Mais...
89
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Je pigeais pas pourquoi
mon 1er album était un flop.
90
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
Je pensais
que ça venait des chansons
91
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
ou qu'il était trop varié.
92
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
Que je cherchais ma voix.
93
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Mais non.
94
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
Je l'ai toujours connue.
95
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
J'avais peur de l'utiliser.
96
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
Et à New York, la peur a disparu,
97
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
et le public a adoré.
98
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
C'est ce qu'Attic refusait.
99
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
Alors, oui,
ils acceptaient le reste...
100
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
mais ils refusaient ce qui comptait.
101
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
Ma famille, mon cœur.
102
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
Simone Jackson a rembarré
Attic Records.
103
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
Et par amour.
104
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
Quelle pétasse sentimentale.
105
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
J'ai fait ça, oui.
106
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Toi, ça va ?
107
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Je ne pense pas pouvoir
108
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
continuer.
109
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
Avec lui.
110
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
Si tu souffres tant...
111
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
autant arrêter.
112
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
J'ai été un ange tout l'été
113
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
Juré, je n'ai rien fait
114
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Tes larmes, tu peux les sécher
115
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
Rentre à la maison
116
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
Cape Cod, Santa Fe
117
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
Une petite péniche à Marina Del Rey
118
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
Si proche et pourtant si loin
119
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
Rentre à la maison
120
00:09:20,510 --> 00:09:22,170
{\an8}12H55
121
00:09:22,370 --> 00:09:26,060
{\an8}- Tu me fais quoi ?
- Je vous ai vus, ce matin.
122
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
La façon dont vous vous regardiez.
123
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
Cammy, on en a déjà parlé.
124
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
Tu l'as dit,
c'est ce que le public veut.
125
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- C'est un numéro.
- Dis-moi la vérité.
126
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
On est deux adultes.
127
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- On a fait des choses...
- Rien ne...
128
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
Comment ça, quelles choses ?
129
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- Tu as très bien compris.
- Non. Quelles choses ?
130
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
Ça dure depuis quand ?
131
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
Il n'y a rien du tout, nom de Dieu !
132
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
Bon, écoute.
133
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
Je l'ai embrassée.
134
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
Une fois. Il y a une éternité.
Rien qu'une seconde.
135
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
C'est tout. Je te le jure.
136
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- C'était rien.
- Dis-le-moi.
137
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
Que tu ne l'aimes pas.
138
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
Tu n'y arrives pas, hein ?
139
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Pardon.
140
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- Désolée, je...
- Non, reste. Reste.
141
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
J'ai terminé.
142
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Elle croit qu'on a une liaison.
143
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
Elle croit que je t'aime.
144
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
Qu'as-tu répondu ?
145
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
La vérité, Daisy.
146
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
Qu'il n'y a rien.
147
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
Qu'il n'y aura rien.
148
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
Putain.
149
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
Putain !
150
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
Comment ça va, Chicago ?
151
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
Je vous dirais bien
si ça va,
152
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
mais je gaffe toujours.
153
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
Voici No Words.
154
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
Ça va ?
155
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
Tu devrais voir un médecin.
156
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
Par précaution.
157
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
Graham.
158
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Je m'en suis occupée.
159
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
Comment ça ?
160
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
Les mots n'existent pas
Pour ce morceau que je vais chanter
161
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
Les mots n'existent pas
Pour ce morceau que je vais chanter
162
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
Ces mots, je ne les connais pas
163
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
Pour exprimer le fond de ma pensée
164
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
J'ai fait le tour de la question
165
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
J'ai essayé d'agir avec raison
166
00:14:18,980 --> 00:14:21,940
{\an8}13H31
167
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
Les artifices te remettent à ta place
168
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
Un tableau te vide le regard
169
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
Et je suis ce type qui sans crier gare
170
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
Il te dit la vérité, tu sais.
171
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
Il n'y a rien entre nous.
172
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
Pas comme ça, en tout cas.
173
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
Comment, alors ?
174
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
Je ne sais pas.
175
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
Tu es son premier amour.
La mère de son enfant.
176
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
Il est avec moi par obligation ?
177
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
Je ne dis pas ça.
178
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
C'est exactement ce que tu dis.
179
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
Qu'il n'est pas avec moi par amour,
180
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
mais parce que Billy Dunne
agit comme il faut.
181
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
Tu sais qu'il t'aime, Camila.
182
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Il est à toi.
183
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Il le sera toujours.
184
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
C'est toi qu'il choisira
à chaque fois, putain.
185
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
Et moi, je...
186
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
Quoi ?
187
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
Je dois faire avec.
188
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Vous êtes vraiment pareils, tu sais.
189
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
Deux âmes soi-disant perdues
190
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
qui avancent à tâtons
dans le noir, mais...
191
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
vous vous méritez.
192
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
Putain !
193
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
Putain.
194
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
Il s'est passé quoi ici ?
195
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Que veux-tu, Eddie ?
196
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
J'ai décidé d'agir en homme,
de te le dire de visu.
197
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Je quitte le groupe.
198
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
Je suis sérieux. J'en ai ma claque.
199
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
De quoi ?
200
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
T'as rien capté, hein ?
201
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
Combien c'est dur pour moi.
202
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
Depuis le début,
l'époque des Dunne Brothers.
203
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
Warren et moi n'existions pas.
204
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
Mais bon, j'ai joué le jeu.
205
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
Je t'ai même lâché ma gratte.
206
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
Je voulais pas jouer de la basse,
mais pas le choix.
207
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
Donc, j'ai accepté. Et pour quoi ?
208
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
Tu as réenregistré mes pistes
sur le master
209
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
croyant que j'y verrais
que du feu ?
210
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
Mais à Pittsburgh,
ça a été la goutte d'eau.
211
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
J'ai l'occasion de briller,
212
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
et tu me remplaces sur scène.
213
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
Dans notre ville natale.
214
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
Ma grand-mère était à ce concert,
215
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
sale enfoiré.
216
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
À la fin de la tournée,
217
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
ce sera fini, j'arrêterai.
218
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
Tu veux mon avis ?
219
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
Tu aimes qu'on te manque de respect.
220
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
Tu en as besoin.
221
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Sinon, Eddie,
tu devrais être à la hauteur.
222
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
Mais tu en es incapable.
223
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
Tu n'es pas assez bon.
224
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
Si tu savais.
225
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Ah oui ? Quoi donc ?
226
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
Sers-toi de ton imagination.
227
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
Je vais te buter !
228
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
C'est ta faute, mec !
229
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
Tu es responsable !
230
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
Tourne-toi et regarde-moi
231
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
Tourne-toi et regarde-moi
232
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
Tourne-toi et dis-le-moi
233
00:19:36,590 --> 00:19:39,550
{\an8}14H44
234
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
Salut, maman.
235
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
Margaret ?
236
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
C'est vraiment toi ?
237
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
C'est vraiment moi.
238
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
J'espérais ton appel.
239
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
Tu as donc reçu
mes lettres et photos ?
240
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
Les lundis Malibu.
241
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
J'ignore comment tu as trouvé
des tenues assorties chaque semaine.
242
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
Et rouges comme nos cheveux.
243
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
Pourquoi me les envoyer ?
244
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
Je voulais entendre ta voix.
245
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
Tu m'as manqué.
246
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
Et tu passes
247
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
aux infos, tu es dans les magazines
248
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
où tu racontes que tu es orpheline ?
249
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
Tu ne l'es pas, petite égoïste de merde.
250
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
Je suis ta mère.
251
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
Tu pourrais me faire honneur.
252
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
Tu sais,
253
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
maman, parfois, je me dis...
254
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
qu'il y a un million d'inconnus
255
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
qui m'aiment plus que toi.
256
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
Peut-être bien,
mais ils ne te connaissent pas vraiment.
257
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Au revoir, mère.
258
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
Si tu veux entendre ma voix,
allume la radio !
259
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
Si tu dois m'abandonner
S'il te plaît, fais-le en douceur
260
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
Si tu dois m'abandonner
261
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
Si tu dois m'abandonner
S'il te plaît, fais-le en douceur
262
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
Si tu dois m'abandonner
263
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
T'avise pas de me dire que tu m'aimes
Alors que tu me laisses
264
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
Si maintenant, tu m'abandonnes
265
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
Si tu dois m'abandonner
S'il te plaît, fais-le en douceur
266
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
Si tu dois m'abandonner
267
00:23:06,300 --> 00:23:09,260
{\an8}15H30
268
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- J'ai essayé.
- Tu n'étais pas sûre...
269
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
J'ai dit que je refusais.
270
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
Ni maintenant
271
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
ni jamais.
272
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Tu refusais de l'entendre.
273
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
Check un, deux, trois. Check, check.
274
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
Encore 15 minutes.
275
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
J'aurais pu t'accompagner.
276
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
Te tenir la main.
277
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
Vraiment ?
278
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
Tu crois que ton expression
m'aurait aidée ?
279
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
Que ça aurait facilité les choses...
280
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
La facilité n'a pas sa place
dans une relation.
281
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
Seule la franchise compte.
282
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Tu seras toujours toute seule.
283
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
Tu le sais ?
284
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
J'ai su où tu étais
285
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
En entendant les cloches de l'église
Carillonner
286
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
Tu es aussi sympa
Qu'un flingue enrayé
287
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
Au mauvais endroit
Au mauvais moment
288
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
Plus sympa sans
289
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
Qu'avec toi
290
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
Plus sympa à embrasser
291
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
Que pas
292
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
Plus sympa sans
293
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
Qu'avec toi
294
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Ce sera plus sympa sans
295
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
Qu'avec toi
296
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
Ce sera plus sympa de t'embrasser
297
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Que pas
298
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
Ce sera plus sympa sans
299
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
Qu'avec toi
300
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
Ce sera plus sympa sans
301
00:25:28,860 --> 00:25:29,840
{\an8}16H13
302
00:25:30,040 --> 00:25:32,860
{\an8}Je peux laisser un message
pour quand elle reviendra ?
303
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
Oui, chambre 909. Merci.
304
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
Je viens d'arriver ! Va chier !
305
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Putain.
306
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
Cammy... Cammy. C'est... c'est moi.
307
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
J'ignore où tu es
et je sais que tu es remontée.
308
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
Si tu envisages d'arranger les choses,
309
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
je t'en prie,
310
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
viens au concert ce soir.
311
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Je t'en prie.
312
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
Je t'aime.
313
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
J'ai besoin de mes filles.
314
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
Studio A.
315
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
Teddy Price, je vous prie.
316
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
Il enregistre. Je prends un message ?
317
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
Non, ça ira.
318
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
C'est toi, Billy ?
319
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- Oui. Salut, Deb.
- Je vais le chercher.
320
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
Non, c'est...
321
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
Mon pote, Billy Dunne.
322
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
Salut, Teddy. Salut.
323
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
Que se passe-t-il ?
Tu vas pas monter sur scène ?
324
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
Si, je...
325
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- Billy ?
- Non, ça va.
326
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
Je voulais simplement entendre ta voix.
327
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
Tu prends bien tes médicaments ?
328
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
Oui, t'en fais pas pour moi.
329
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
Tant mieux.
330
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
C'est bien.
331
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
T'as vraiment appelé
pour ça ?
332
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
Billy ?
333
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
Je t'aime, Teddy.
334
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- Magne-toi, ducon. Allez.
- Billy ?
335
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
Allez...
336
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
Billy Dunne ?
337
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
Merde, je vais au concert.
338
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
Je vous offre un verre.
339
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
C'est la moindre
des choses.
340
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
Barman, deux whiskys
pour mon pote Billy Dunne et moi.
341
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
Bordel !
342
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
Vous réalisez qui c'est ?
343
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
Allez, Billy. Vas-y.
344
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
Daisy, où t'es...
345
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
Quelqu'un sait où ils sont ?
346
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
Alors ?
347
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
Bordel à queue.
348
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
Billy ne rate jamais la balance.
349
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
Joli cocard.
350
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
Eddie.
351
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
Tu lui as dit quoi ?
352
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
Rien.
353
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
Des trucs qu'il fallait dire.
354
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
Eddie, écoute,
je vais devoir te parler. Vu ?
355
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
Et tu vas me promettre
de ne pas me détester pour ça.
356
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
Tu dérailles ou quoi ?
357
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
Billy est un con, et alors ?
358
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
Même si t'es pas la star,
359
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
tu fais partie
du plus grand groupe du monde.
360
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
Tu voyages en jets,
tu dors sur des matelas de fric,
361
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
et on joue devant des millions de gens
362
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
qui adorent nos chansons.
363
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
Ils les adorent.
364
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
Et ça ne te suffit pas ?
365
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- Warren...
- Non, je suis sérieux.
366
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
Ça n'arrive jamais, tout ça.
367
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
À personne.
368
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
On est les plus vernis au monde.
369
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
Warren, sauf ton respect,
370
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
j'en attends
un peu plus de la vie que toi.
371
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
Oui. D'accord.
372
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
Continue comme ça.
373
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
Où vas-tu ?
374
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
Moi ? Je ne sais pas.
375
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
Me fumer un pétard.
376
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
Ouvrir une bouteille de champ'.
377
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
Ou tu sais quoi ?
378
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
Je vais appeler ma copine,
la star du cinéma.
379
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
À ce soir, vieux.
380
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
J'ignore où tu es
et je sais que tu es remontée.
381
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
Si tu envisages d'arranger les choses,
382
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
je t'en prie,
383
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
viens au concert ce soir.
384
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
Je t'en prie.
385
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
Je t'aime.
386
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
J'ai besoin de mes filles.
387
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
Vous avez vraiment du bol, Chicago.
388
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir sur scène
389
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
ma sœur et meilleure amie,
390
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
Simone Jackson.
391
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
J'ai une question sérieuse.
392
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
Tu vas bien ce soir ?
393
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
Je n'ai jamais été bien, Rod.
394
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
J'aurais juré que c'était bien ça
395
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
Pourquoi reste-t-on, rappelle-le-moi
396
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
Sur une route si isolée
397
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
Jamais tu ne sauras, je l'espère
398
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
Mais c'est sûr, on fait la paire
399
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
Sur cette route si isolée
400
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
Si je te suis à la rivière
401
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
Que je noie mon chagrin dans la mer
402
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
Resteras-tu avec moi à jamais ?
403
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
Me suivras-tu dans mes rêves ?
404
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
Si je jette tout au loin
405
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
Et que je laisse le rythme l'emporter
406
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
Te rappelleras-tu de moi ?
407
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
Est-ce que tu me quitteras ?
408
00:33:26,790 --> 00:33:29,880
{\an8}20H33
409
00:33:30,710 --> 00:33:31,630
Salut.
410
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
Tu veux ma mort, pas vrai ?
411
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
Elle n'est pas là, si ?
Camila. Elle est là ?
412
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
Non. Pas là non plus.
413
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- Faut que tu voies ça.
- Oui. Tout à fait.
414
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- Je comptais rentrer après.
- Ce sera une expérience.
415
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- Daisy...
- Enfin. La bande est réunie.
416
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
Tu as l'air effrayé.
417
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
Et tu fais bien.
418
00:34:33,730 --> 00:34:34,820
D'accord.
419
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
Cette fois, c'est la bonne.
420
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
Quoi ?
421
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
C'est mon maquillage ?
422
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
Tu t'es remis à boire.
423
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
On va devoir vous quitter.
424
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
Mais pas avant les remerciements.
425
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
J'aurai besoin de vous.
426
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
D'accord ?
427
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
À la batterie,
l'homme réglé comme une Rolex
428
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
qui découpe les rythmes comme un couteau,
429
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
M. Warren Rojas.
430
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
Mesdames et messieurs...
431
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
la femme la plus classe
et la plus cool derrière un clavier,
432
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
Mlle Karen Sirko !
433
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
Ensuite, la crème des hommes.
434
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
Parfois, j'oublie la chance
que j'ai d'être son frère.
435
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
C'est Graham Dunne !
436
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
À la basse,
437
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
Eddie Roundtree.
438
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
Attendez... réessayons, d'accord ?
439
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
Le maître du manche,
440
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
l'homme, le visage
qui maintient la cadence à la basse,
441
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
poseur de rythme,
massacreur de cordes,
442
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
Eddie Demetrius Roundtree !
443
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
Je t'aime, mon frère.
444
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Va te faire foutre.
445
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
T'es viré.
446
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
Et enfin...
447
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
Dois-je la présenter ?
448
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
Je veux te l'entendre dire.
449
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
C'est Daisy Jones.
450
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
Et Billy Dunne.
451
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
Tu m'as trouvé à feu et à sang
452
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
C'est l'aube du changement
453
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
Tout ça, c'est fini
454
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
Tu es le soleil de ma vie
455
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
Aurora
456
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
Tu es le soleil de ma vie
457
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
Quand je m'étais absenté
458
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
Tes appels enfiévrés
459
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
J'arrête toutes mes excentricités
460
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
Tu es le soleil de ma vie
461
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
Aurora
462
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
Tu es le soleil de ma vie
463
00:38:07,710 --> 00:38:10,600
J'aimerais que ça dure à jamais
464
00:38:10,800 --> 00:38:13,850
J'aimerais que ça dure à jamais
465
00:38:14,050 --> 00:38:17,190
J'aimerais que ça dure à jamais
466
00:38:17,390 --> 00:38:19,780
J'aimerais que ça dure
467
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
Aurora, me voilà
468
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
Cette fois, je resterai
469
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
Sache que je t'attendrai
470
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
Tu es le soleil de ma vie
471
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
Aurora
472
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
Tu es le soleil de ma vie
473
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
Aurora, il n'y a que toi
474
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Billy.
475
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
C'est...
476
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
Elle m'a quitté.
477
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
Quoi ?
478
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
Elle me quitte.
479
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- Billy.
- Quoi ?
480
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
Je t'aime, d'accord ?
481
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
Si tu veux vivre sur des tournées,
482
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
les 20 prochaines années, tant mieux.
483
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- Moi aussi.
- C'est faux.
484
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Si, c'est vrai.
485
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
Enfants ou pas, je m'en fiche.
486
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
Je t'aime.
487
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
Si tu m'aimes aussi, tout ira bien.
488
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
Je suis navrée, Graham.
489
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Billy, que fais-tu ?
490
00:40:13,570 --> 00:40:15,910
- Ce n'est pas toi.
- Si.
491
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
On n'a plus besoin de se réprimer.
492
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Toi et moi, on est brisés.
493
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
Soyons brisés ensemble.
494
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
- Soyons brisés ensemble.
- Je...
495
00:40:24,890 --> 00:40:26,400
- Soyons brisés.
- Arrête.
496
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- Soyons ensemble.
- Arrête !
497
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
Je refuse d'être brisée.
498
00:41:02,790 --> 00:41:07,190
Look At Us Now ! Look At Us Now !
499
00:41:07,390 --> 00:41:11,340
Look At Us Now ! Look At Us Now !
500
00:41:11,840 --> 00:41:15,970
Look At Us Now ! Look At Us Now !
501
00:41:33,240 --> 00:41:35,320
Du bruit si vous êtes amoureux.
502
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
J'ai été amoureuse.
503
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
Et ça fait mal, pas vrai ?
504
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
Mais ça n'est pas obligé.
505
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
L'amour ne doit pas forcément
se résumer à des larmes
506
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
et du sang.
507
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
Ça peut être la paix.
508
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
Et ça peut être magnifique.
509
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
Et si on trouve quelqu'un
qui nous tire vers le haut,
510
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
alors qu'on ne le mérite pas,
511
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
c'est là qu'est la lumière.
512
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
Et ce soir,
je vous souhaite de trouver
513
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
celui ou celle
qui vous aidera à voir la lumière.
514
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
Une chanson d'amour.
515
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
Sais-tu qui tu es ?
516
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
Ne peut-on décider ?
517
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
Dis-moi, dis-moi
518
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
Comment on en est arrivés là
519
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
S'est-on brouillés il y a longtemps ?
520
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
Que cherche-t-on à cacher maintenant ?
521
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
Si seulement c'était facile
Mais ça ne l'est pas
522
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
Vas-y.
523
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
On arrangera tout ça
524
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
On arrangera tout ça
525
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
L'hôtel Beaumont.
526
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
Comment en est-on arrivés là ?
527
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
Comment s'en sort-on ?
528
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
On était incontournables
529
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
Mais regarde-nous, maintenant
530
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
Regarde-nous, maintenant
531
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
Regarde-nous, maintenant
532
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
Comment en est-on arrivés là ?
533
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
Comment s'en sort-on ?
534
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
Ça ne marche pas entre nous
535
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
Comment en est-on arrivés là ?
536
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Camila. Attends.
537
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
On était incontournables
538
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
Regarde-nous, maintenant
539
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
Regarde-nous, maintenant
540
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
Ça ne marche pas entre nous
541
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
Pourquoi ne le reconnais-tu pas ?
542
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
Regarde-nous, maintenant
543
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
Regarde-nous, maintenant
544
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
On arrangera tout ça
545
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
On arrangera tout ça
546
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
C'est quoi, ce bordel ?
547
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
Pourquoi il a filé ?
548
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
Mais putain, tout le monde
déraille ce soir !
549
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
Que peut-elle te donner de plus que moi ?
550
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
Comment pourrait-elle
t'aimer mieux que moi ?
551
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
Elle ne m'aime pas mieux.
552
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
Quoi, alors ?
553
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
Qu'y a-t-il ?
554
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
Elle me voit, c'est tout.
555
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
Tout entier.
556
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
Et pas moi ?
557
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
Je m'ouvre pas à toi.
558
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
Je ne peux pas.
559
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
Si tu savais combien de fois par jour
je songe à cramer ma vie,
560
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
nos vies.
561
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
Je t'aime depuis l'âge de 18 ans.
562
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
Tu crois que je ne te connais pas ?
563
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Aucun de nous n'a été parfait.
564
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
Je me fichais
d'une vie parfaite.
565
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
Je voulais ma vie.
566
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
Mon mari.
567
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
Maman !
568
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
Je me rappelle cette nuit.
569
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
Elle portait la robe mauve
et les boucles que tu lui avais offertes.
570
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
Et tu pleurais.
571
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
Tous les deux.
Je ne vous avais jamais vus pleurer.
572
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
Tu étais si petite.
573
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
Attends... Comment t'en souviens-tu ?
574
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
Je me souviens
de bien des choses, papa.
575
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
Bonsoir, chérie.
576
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
Je me battrai.
577
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
C'est promis.
578
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
Un centre dans le Minnesota.
Personne ne le saura.
579
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
Teddy va les appeler et tout arranger.
580
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
Merci.
581
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Tu as déjà quitté
ta famille.
582
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
Tu y arriveras.
583
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
Je sais.
584
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
Mais je l'adorais, celle-là.
585
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
Oui.
586
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
Le lendemain,
on attendait dans le car.
587
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
J'ai pensé que tout s'arrangerait.
588
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
On avait traversé l'enfer
589
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
et on en était revenus.
590
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
J'ignorais comment
leur annoncer le départ de Daisy.
591
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
Et j'ai vu Eddie.
592
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
L'ironie de la chose :
593
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
les élus ne savent pas
qu'ils sont élus.
594
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
Je voulais être une rock star,
595
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
voyager partout et jouer ma musique.
596
00:51:49,810 --> 00:51:51,230
{\an8}C'est ce que j'ai fait.
597
00:51:52,860 --> 00:51:54,190
Et je continue.
598
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
Je suis rentré chez moi
599
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}à Hazelwood.
600
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
Je suis tombé amoureux,
j'ai fondé une famille.
601
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
J'ai une femme et des enfants,
602
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
mon monde à moi.
603
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
Je remercie Karen pour ça.
604
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
Je me languirais encore d'elle
si elle n'avait pas
605
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
été aussi franche avec moi.
606
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
J'ai dit ce qu'il devait entendre.
607
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
Mais c'était pas vrai.
608
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
J'ai formé mon groupe.
609
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
On n'était pas mauvais, mais...
610
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
Je fais encore des concerts.
611
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
Ma vie me convient.
612
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
Tout va très bien.
613
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
Je suis devenu batteur de studio.
614
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
J'ai joué sur des albums. Des classiques.
615
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
J'ai épousé Lisa en 82.
616
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
Dire qu'elle a accepté.
617
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- Un, deux... trois !
- Prêts ?
618
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
Je ne dédicace plus de poitrines,
mais... c'est bien.
619
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
En fait, c'est faux.
620
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
Parfois, Lisa accepte,
pour me faire plaisir.
621
00:53:06,820 --> 00:53:08,850
Bernie et moi avons ouvert un club.
622
00:53:09,140 --> 00:53:10,710
C'est le nôtre.
623
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
Et on joue tout ce qu'on veut.
Tant que ça fait danser.
624
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
Parfois, il m'arrive de chanter.
625
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
Je mets toujours le feu.
626
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
J'ai décroché après toute cette histoire.
627
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
Leur séparation m'a brisé.
628
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
Plus que n'importe quel autre groupe.
629
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
J'avais encaissé assez de coups.
630
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
Quand on a souvent le cœur brisé,
on tombe plus amoureux.
631
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
En fait, non.
632
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
Mais c'est une autre histoire.
633
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
Teddy est mort en 83.
634
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
Penché sur une console de mixage
après une énième nuit blanche.
635
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
Il est mort en faisant ce qu'il aimait.
636
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}Comment voulez-vous
que le monde se souvienne de vous ?
637
00:54:07,630 --> 00:54:09,830
{\an8}Le monde ? Allons, Merv.
638
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}Le monde m'oubliera.
639
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}Mais la musique restera.
640
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}Et
641
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}ça me convient parfaitement.
642
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
Tout ce que j'ai
et tout ce que j'ai accompli,
643
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
ma musique,
644
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
ma sobriété...
645
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
DAISY JONES
COMPLET !
646
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
...ma fille,
647
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
c'est parce que
je suis partie ce soir-là.
648
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
Es-tu retombée amoureuse ?
649
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
Souvent.
650
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
Tu as dû le lire.
651
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
Billy, c'était différent.
652
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
Daisy et moi, on s'enflammait
pour les mêmes choses.
653
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
On aimait les mêmes choses dans ce monde.
654
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
On rencontrait les mêmes difficultés.
655
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
On formait un tout,
656
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
comme cela n'arrive quasiment jamais.
657
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
Mais ensemble, c'était le chaos.
658
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
Deux catastrophes naturelles
qui doivent guérir.
659
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
Et on n'y serait jamais arrivés.
660
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
Enfin, c'est ma conviction.
661
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
Du moins, à l'époque.
662
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Julia, tu sais tout ça.
663
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
Je veux dire...
664
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
S'il te plaît, papa ?
665
00:55:33,620 --> 00:55:34,540
D'accord.
666
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
Sorti de désintox,
667
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
j'ai entamé une thérapie,
668
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
j'ai suivi le programme,
669
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
pour la première fois de ma vie,
j'ai fait mon introspection.
670
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
Ce n'était pas facile.
671
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
Ça a pris des années, mais ça m'a aidé.
672
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
Et j'ai reconquis ta mère.
673
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
Et puis, je...
674
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
J'ai pu réparer des erreurs.
675
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
Je n'ai raté ni tes spectacles
ni tes matchs de foot.
676
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
Tu es devenue cette femme incroyable.
677
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
Puis maman est tombée malade.
678
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Je...
679
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
Je suis désolé.
680
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
J'ai intégré le groupe pour elle.
681
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
Je suis restée pour elle.
682
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
J'aurais été présent.
683
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
Aux funérailles.
684
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
Mais j'ignorais si...
685
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
Elle m'a vu un avenir
que je n'arrivais pas à percevoir.
686
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
Elle avait raison.
687
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
Je ne peux pas.
688
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
C'était l'amour de ma vie.
689
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
Je peux le dire, car c'est vrai.
690
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
Tous les albums platines,
691
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
le succès, la célébrité,
692
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
je donnerais tout ça
pour une minute de plus avec elle.
693
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
C'est dingue,
les gens se rappellent The Six.
694
00:58:11,360 --> 00:58:13,400
{\an8}Quand Aurora est sorti en CD,
695
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
on en a vendu combien, deux millions ?
Trois millions ?
696
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
Je l'ai entendue
en voiture l'autre jour.
697
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
Sur une station de rock classique.
698
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
J'ai trouvé ça dingue.
699
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
C'est amusant de penser
qu'on a accompli une chose.
700
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
Qu'on a laissé sa trace.
701
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
Voudriez-vous le refaire ?
702
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
Quoi donc, chérie ?
703
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
Tu sais.
704
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
J'ignore ce que ta mère aurait pensé.
705
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Moi, si.
706
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
Ici, Julia ?
707
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
J'ai l'air ridicule.
708
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
Tu es magnifique.
709
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
Tu es toujours magnifique.
710
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
Attends.
711
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
Tu interviewes qui ?
712
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
Ceux qui accepteront.
713
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
La bande, oncle Graham, Rod...
714
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
Daisy aussi ?
715
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
Possible.
716
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
J'aimerais bien.
717
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
Dis-lui que
718
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
je suis contente pour elle.
719
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
Elle a su se construire
une vie magnifique et...
720
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
J'ai toujours été sa fan numéro un.
721
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
Je lui dirai, maman.
722
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
Et tu sais quoi ?
723
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
Dis à ton père de l'appeler.
724
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
Quoi ?
725
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
Non, ça
726
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
m'a surprise.
727
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
Il ne faut pas.
728
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
Notre mariage a été merveilleux,
729
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
à ton père et moi.
730
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
On s'est choisis.
731
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
Mais la vie est moins simple
qu'on l'aimerait.
732
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
Donc, un jour, quand il sera prêt,
733
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
dis à ton père d'appeler Daisy Jones.
734
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
Et dis à Daisy Jones de répondre.
735
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
Car ces deux-là
736
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
me doivent encore
une chanson.
737
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
Sous-titres : Luc Kenoufi
738
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
Direction artistique :
Lori Rault