1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 Précédemment... 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 Daisy ? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 Tu fous quoi ? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 Je peux pas rester. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 Barre-toi ! 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 Je déteste que ce soit toi qui m'aies sauvée. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 J'ai connu ça aussi, souviens-toi. 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 Reculez tous. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 Il y a un sens à tout pour toi ? 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 Je veux qu'on s'en sorte. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 Je suis désolée. 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 Ça peut fonctionner. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 Je refuse d'arrêter pour élever un bébé. 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 Daisy. 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 Je peux ? 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 Soyons ensemble. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 Je suis d'accord. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 Mais c'est ma femme. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 Je ne la quitterai pas. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 Ça te suffit pas ? 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 Prochaine étape : Chicago, Illinois. 22 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 Le 4 octobre 1977 Daisy Jones & The Six a joué 23 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 à guichet fermé au Soldier Field à Chicago, dans l'Illinois. 24 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 Mesdames et messieurs, Daisy Jones & The Six ! 25 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Ce fut leur dernière représentation. 26 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Tu me regrettes, et je te regrette 27 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 Mais peu m'importe ce que tu penses de moi 28 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}Si on m'avait dit que ce serait le dernier... 29 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARISTE SOLO 30 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}...j'aurais éclaté de rire. 31 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 Naturellement douée pour me déplacer 32 00:03:54,650 --> 00:03:59,800 Tu me regretteras, libre à toi Mais je suis meilleure que toi 33 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSISTE 34 00:04:03,280 --> 00:04:07,410 Je te regrette et tu me regretteras 35 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 Dans ma voiture, tout seul 36 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}Je m'éclatais trop. 37 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}WARREN ROJAS BATTEUR 38 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}Je fermais les yeux. 39 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 Tu me regretteras, libre à toi Mais je suis meilleure que toi 40 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 Tu me regretteras, libre à toi Mais je te regretterai toujours toi 41 00:04:40,730 --> 00:04:43,970 Tu me regretteras, libre à toi Mais je te regretterai toujours toi 42 00:04:44,170 --> 00:04:47,990 {\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE 43 00:04:48,530 --> 00:04:54,230 {\an8}Tu me regretteras, libre à toi Mais je te regretterai toujours toi 44 00:04:54,430 --> 00:04:57,750 {\an8}DAISY JONES CHANTEUSE/COMPOSITRICE 45 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}On n'a pas tout dit. 46 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}BILLY DUNNE CHANTEUR/COMPOSITEUR 47 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 Bonsoir, Chicago ! 48 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 On est ravis d'être là ce soir. 49 00:05:22,360 --> 00:05:27,220 TITRE 10 : "ROCK 'N' ROLL SUICIDE" 50 00:05:27,420 --> 00:05:29,390 {\an8}11H54 DU MATIN 51 00:05:29,590 --> 00:05:31,600 {\an8}Maman, maman. Regarde. 52 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}DIX HEURES PLUS TÔT 53 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- Regarde ! - Tu peux la prendre ? Merci. 54 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 Tout va bien ? 55 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 Je ne sais pas, dis-moi. 56 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Voilà. 57 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 Merci. 58 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 Balance à 16 h. 59 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 J'ai vu ta grand-mère, mec. Elle s'éclatait. 60 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 Souris un peu. 61 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 Balance à 16 h. 62 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Et la limonade ? Tu peux en boire. 63 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - Non. Merci. - Balance à 16 h. 64 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 Pas à 16h05 ni à 16h15, à 16 h. 65 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - Compris ? - Oui. 66 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 Tu crois que tu ne perdras pas ta clé aujourd'hui ? 67 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 Songe combien tu t'ennuierais sans moi, Rod. 68 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 La balance est à 15 h. 69 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 Je connais l'heure légale de Daisy. 70 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 J'ai utilisé cette astuce. 71 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - Tu es venue ! - Non, toi, tu es venue ! 72 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 Je chante ici depuis une semaine. 73 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 Merci d'avoir accepté. 74 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 Merci d'avoir demandé. 75 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - T'as faim ? - Oui. 76 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - Filons d'ici. - D'accord. 77 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 Ce sera comme au bon vieux temps, 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 deux chanteuses de rock. 79 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 Il y aura 50 000 personnes, Daisy. 80 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 Ce ne sera pas comme avant. 81 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 J'ai appris pour Attic Records. 82 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 Oui... 83 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 Ça ne se fera pas. 84 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - Teddy a dit que c'était réglo. - J'ai refusé. 85 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 Après ton grand discours en Grèce ? 86 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 C'était ce que tu voulais. 87 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 Oui. 88 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 C'est vrai. Mais... 89 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Je pigeais pas pourquoi mon 1er album était un flop. 90 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 Je pensais que ça venait des chansons 91 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 ou qu'il était trop varié. 92 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 Que je cherchais ma voix. 93 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Mais non. 94 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 Je l'ai toujours connue. 95 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 J'avais peur de l'utiliser. 96 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 Et à New York, la peur a disparu, 97 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 et le public a adoré. 98 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 C'est ce qu'Attic refusait. 99 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 Alors, oui, ils acceptaient le reste... 100 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 mais ils refusaient ce qui comptait. 101 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 Ma famille, mon cœur. 102 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Simone Jackson a rembarré Attic Records. 103 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 Et par amour. 104 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 Quelle pétasse sentimentale. 105 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 J'ai fait ça, oui. 106 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Toi, ça va ? 107 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Je ne pense pas pouvoir 108 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 continuer. 109 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 Avec lui. 110 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 Si tu souffres tant... 111 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 autant arrêter. 112 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 J'ai été un ange tout l'été 113 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 Juré, je n'ai rien fait 114 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 Tes larmes, tu peux les sécher 115 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 Rentre à la maison 116 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 Cape Cod, Santa Fe 117 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 Une petite péniche à Marina Del Rey 118 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 Si proche et pourtant si loin 119 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 Rentre à la maison 120 00:09:20,510 --> 00:09:22,170 {\an8}12H55 121 00:09:22,370 --> 00:09:26,060 {\an8}- Tu me fais quoi ? - Je vous ai vus, ce matin. 122 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 La façon dont vous vous regardiez. 123 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 Cammy, on en a déjà parlé. 124 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 Tu l'as dit, c'est ce que le public veut. 125 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - C'est un numéro. - Dis-moi la vérité. 126 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 On est deux adultes. 127 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - On a fait des choses... - Rien ne... 128 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 Comment ça, quelles choses ? 129 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - Tu as très bien compris. - Non. Quelles choses ? 130 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 Ça dure depuis quand ? 131 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 Il n'y a rien du tout, nom de Dieu ! 132 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Bon, écoute. 133 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 Je l'ai embrassée. 134 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 Une fois. Il y a une éternité. Rien qu'une seconde. 135 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 C'est tout. Je te le jure. 136 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - C'était rien. - Dis-le-moi. 137 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 Que tu ne l'aimes pas. 138 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 Tu n'y arrives pas, hein ? 139 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Pardon. 140 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - Désolée, je... - Non, reste. Reste. 141 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 J'ai terminé. 142 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Elle croit qu'on a une liaison. 143 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 Elle croit que je t'aime. 144 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 Qu'as-tu répondu ? 145 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 La vérité, Daisy. 146 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 Qu'il n'y a rien. 147 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 Qu'il n'y aura rien. 148 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 Putain. 149 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 Putain ! 150 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 Comment ça va, Chicago ? 151 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 Je vous dirais bien si ça va, 152 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 mais je gaffe toujours. 153 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 Voici No Words. 154 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 Ça va ? 155 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 Tu devrais voir un médecin. 156 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 Par précaution. 157 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 Graham. 158 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 Je m'en suis occupée. 159 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 Comment ça ? 160 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 Les mots n'existent pas Pour ce morceau que je vais chanter 161 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 Les mots n'existent pas Pour ce morceau que je vais chanter 162 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 Ces mots, je ne les connais pas 163 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 Pour exprimer le fond de ma pensée 164 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 J'ai fait le tour de la question 165 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 J'ai essayé d'agir avec raison 166 00:14:18,980 --> 00:14:21,940 {\an8}13H31 167 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 Les artifices te remettent à ta place 168 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 Un tableau te vide le regard 169 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 Et je suis ce type qui sans crier gare 170 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 Il te dit la vérité, tu sais. 171 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 Il n'y a rien entre nous. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 Pas comme ça, en tout cas. 173 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 Comment, alors ? 174 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 Je ne sais pas. 175 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 Tu es son premier amour. La mère de son enfant. 176 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 Il est avec moi par obligation ? 177 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 Je ne dis pas ça. 178 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 C'est exactement ce que tu dis. 179 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 Qu'il n'est pas avec moi par amour, 180 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 mais parce que Billy Dunne agit comme il faut. 181 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 Tu sais qu'il t'aime, Camila. 182 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 Il est à toi. 183 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Il le sera toujours. 184 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 C'est toi qu'il choisira à chaque fois, putain. 185 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 Et moi, je... 186 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 Quoi ? 187 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 Je dois faire avec. 188 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Vous êtes vraiment pareils, tu sais. 189 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 Deux âmes soi-disant perdues 190 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 qui avancent à tâtons dans le noir, mais... 191 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 vous vous méritez. 192 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 Putain ! 193 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 Putain. 194 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 Il s'est passé quoi ici ? 195 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Que veux-tu, Eddie ? 196 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 J'ai décidé d'agir en homme, de te le dire de visu. 197 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 Je quitte le groupe. 198 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 Je suis sérieux. J'en ai ma claque. 199 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 De quoi ? 200 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 T'as rien capté, hein ? 201 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 Combien c'est dur pour moi. 202 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 Depuis le début, l'époque des Dunne Brothers. 203 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 Warren et moi n'existions pas. 204 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 Mais bon, j'ai joué le jeu. 205 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 Je t'ai même lâché ma gratte. 206 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 Je voulais pas jouer de la basse, mais pas le choix. 207 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 Donc, j'ai accepté. Et pour quoi ? 208 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 Tu as réenregistré mes pistes sur le master 209 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 croyant que j'y verrais que du feu ? 210 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 Mais à Pittsburgh, ça a été la goutte d'eau. 211 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 J'ai l'occasion de briller, 212 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 et tu me remplaces sur scène. 213 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 Dans notre ville natale. 214 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 Ma grand-mère était à ce concert, 215 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 sale enfoiré. 216 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 À la fin de la tournée, 217 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 ce sera fini, j'arrêterai. 218 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 Tu veux mon avis ? 219 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 Tu aimes qu'on te manque de respect. 220 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 Tu en as besoin. 221 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Sinon, Eddie, tu devrais être à la hauteur. 222 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 Mais tu en es incapable. 223 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 Tu n'es pas assez bon. 224 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 Si tu savais. 225 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Ah oui ? Quoi donc ? 226 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Sers-toi de ton imagination. 227 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 Je vais te buter ! 228 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 C'est ta faute, mec ! 229 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 Tu es responsable ! 230 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 Tourne-toi et regarde-moi 231 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 Tourne-toi et regarde-moi 232 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 Tourne-toi et dis-le-moi 233 00:19:36,590 --> 00:19:39,550 {\an8}14H44 234 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 Salut, maman. 235 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 Margaret ? 236 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 C'est vraiment toi ? 237 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 C'est vraiment moi. 238 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 J'espérais ton appel. 239 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 Tu as donc reçu mes lettres et photos ? 240 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 Les lundis Malibu. 241 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 J'ignore comment tu as trouvé des tenues assorties chaque semaine. 242 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 Et rouges comme nos cheveux. 243 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 Pourquoi me les envoyer ? 244 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 Je voulais entendre ta voix. 245 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 Tu m'as manqué. 246 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 Et tu passes 247 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 aux infos, tu es dans les magazines 248 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 où tu racontes que tu es orpheline ? 249 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 Tu ne l'es pas, petite égoïste de merde. 250 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 Je suis ta mère. 251 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 Tu pourrais me faire honneur. 252 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 Tu sais, 253 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 maman, parfois, je me dis... 254 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 qu'il y a un million d'inconnus 255 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 qui m'aiment plus que toi. 256 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Peut-être bien, mais ils ne te connaissent pas vraiment. 257 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Au revoir, mère. 258 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 Si tu veux entendre ma voix, allume la radio ! 259 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 Si tu dois m'abandonner S'il te plaît, fais-le en douceur 260 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 Si tu dois m'abandonner 261 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 Si tu dois m'abandonner S'il te plaît, fais-le en douceur 262 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 Si tu dois m'abandonner 263 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 T'avise pas de me dire que tu m'aimes Alors que tu me laisses 264 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 Si maintenant, tu m'abandonnes 265 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 Si tu dois m'abandonner S'il te plaît, fais-le en douceur 266 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 Si tu dois m'abandonner 267 00:23:06,300 --> 00:23:09,260 {\an8}15H30 268 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - J'ai essayé. - Tu n'étais pas sûre... 269 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 J'ai dit que je refusais. 270 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 Ni maintenant 271 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 ni jamais. 272 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 Tu refusais de l'entendre. 273 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 Check un, deux, trois. Check, check. 274 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Encore 15 minutes. 275 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 J'aurais pu t'accompagner. 276 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 Te tenir la main. 277 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 Vraiment ? 278 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 Tu crois que ton expression m'aurait aidée ? 279 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 Que ça aurait facilité les choses... 280 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 La facilité n'a pas sa place dans une relation. 281 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 Seule la franchise compte. 282 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Tu seras toujours toute seule. 283 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 Tu le sais ? 284 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 J'ai su où tu étais 285 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 En entendant les cloches de l'église Carillonner 286 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 Tu es aussi sympa Qu'un flingue enrayé 287 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 Au mauvais endroit Au mauvais moment 288 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 Plus sympa sans 289 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 Qu'avec toi 290 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 Plus sympa à embrasser 291 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 Que pas 292 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 Plus sympa sans 293 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 Qu'avec toi 294 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Ce sera plus sympa sans 295 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 Qu'avec toi 296 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 Ce sera plus sympa de t'embrasser 297 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Que pas 298 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 Ce sera plus sympa sans 299 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 Qu'avec toi 300 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 Ce sera plus sympa sans 301 00:25:28,860 --> 00:25:29,840 {\an8}16H13 302 00:25:30,040 --> 00:25:32,860 {\an8}Je peux laisser un message pour quand elle reviendra ? 303 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Oui, chambre 909. Merci. 304 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 Je viens d'arriver ! Va chier ! 305 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Putain. 306 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 Cammy... Cammy. C'est... c'est moi. 307 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 J'ignore où tu es et je sais que tu es remontée. 308 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 Si tu envisages d'arranger les choses, 309 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 je t'en prie, 310 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 viens au concert ce soir. 311 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Je t'en prie. 312 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 Je t'aime. 313 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 J'ai besoin de mes filles. 314 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 Studio A. 315 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 Teddy Price, je vous prie. 316 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 Il enregistre. Je prends un message ? 317 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 Non, ça ira. 318 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 C'est toi, Billy ? 319 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - Oui. Salut, Deb. - Je vais le chercher. 320 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 Non, c'est... 321 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 Mon pote, Billy Dunne. 322 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 Salut, Teddy. Salut. 323 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 Que se passe-t-il ? Tu vas pas monter sur scène ? 324 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 Si, je... 325 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - Billy ? - Non, ça va. 326 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 Je voulais simplement entendre ta voix. 327 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 Tu prends bien tes médicaments ? 328 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 Oui, t'en fais pas pour moi. 329 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 Tant mieux. 330 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 C'est bien. 331 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 T'as vraiment appelé pour ça ? 332 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 Billy ? 333 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 Je t'aime, Teddy. 334 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - Magne-toi, ducon. Allez. - Billy ? 335 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 Allez... 336 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 Billy Dunne ? 337 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 Merde, je vais au concert. 338 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 Je vous offre un verre. 339 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 C'est la moindre des choses. 340 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 Barman, deux whiskys pour mon pote Billy Dunne et moi. 341 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 Bordel ! 342 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 Vous réalisez qui c'est ? 343 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 Allez, Billy. Vas-y. 344 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 Daisy, où t'es... 345 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 Quelqu'un sait où ils sont ? 346 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Alors ? 347 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 Bordel à queue. 348 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 Billy ne rate jamais la balance. 349 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 Joli cocard. 350 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 Eddie. 351 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 Tu lui as dit quoi ? 352 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 Rien. 353 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 Des trucs qu'il fallait dire. 354 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 Eddie, écoute, je vais devoir te parler. Vu ? 355 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 Et tu vas me promettre de ne pas me détester pour ça. 356 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 Tu dérailles ou quoi ? 357 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 Billy est un con, et alors ? 358 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 Même si t'es pas la star, 359 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 tu fais partie du plus grand groupe du monde. 360 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 Tu voyages en jets, tu dors sur des matelas de fric, 361 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 et on joue devant des millions de gens 362 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 qui adorent nos chansons. 363 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 Ils les adorent. 364 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 Et ça ne te suffit pas ? 365 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - Warren... - Non, je suis sérieux. 366 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 Ça n'arrive jamais, tout ça. 367 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 À personne. 368 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 On est les plus vernis au monde. 369 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 Warren, sauf ton respect, 370 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 j'en attends un peu plus de la vie que toi. 371 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 Oui. D'accord. 372 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 Continue comme ça. 373 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 Où vas-tu ? 374 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 Moi ? Je ne sais pas. 375 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 Me fumer un pétard. 376 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Ouvrir une bouteille de champ'. 377 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 Ou tu sais quoi ? 378 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 Je vais appeler ma copine, la star du cinéma. 379 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 À ce soir, vieux. 380 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 J'ignore où tu es et je sais que tu es remontée. 381 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 Si tu envisages d'arranger les choses, 382 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 je t'en prie, 383 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 viens au concert ce soir. 384 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 Je t'en prie. 385 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 Je t'aime. 386 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 J'ai besoin de mes filles. 387 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 Vous avez vraiment du bol, Chicago. 388 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir sur scène 389 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 ma sœur et meilleure amie, 390 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 Simone Jackson. 391 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 J'ai une question sérieuse. 392 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 Tu vas bien ce soir ? 393 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 Je n'ai jamais été bien, Rod. 394 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 J'aurais juré que c'était bien ça 395 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 Pourquoi reste-t-on, rappelle-le-moi 396 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 Sur une route si isolée 397 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 Jamais tu ne sauras, je l'espère 398 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 Mais c'est sûr, on fait la paire 399 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 Sur cette route si isolée 400 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 Si je te suis à la rivière 401 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 Que je noie mon chagrin dans la mer 402 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 Resteras-tu avec moi à jamais ? 403 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 Me suivras-tu dans mes rêves ? 404 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 Si je jette tout au loin 405 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 Et que je laisse le rythme l'emporter 406 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 Te rappelleras-tu de moi ? 407 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 Est-ce que tu me quitteras ? 408 00:33:26,790 --> 00:33:29,880 {\an8}20H33 409 00:33:30,710 --> 00:33:31,630 Salut. 410 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 Tu veux ma mort, pas vrai ? 411 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 Elle n'est pas là, si ? Camila. Elle est là ? 412 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 Non. Pas là non plus. 413 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - Faut que tu voies ça. - Oui. Tout à fait. 414 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - Je comptais rentrer après. - Ce sera une expérience. 415 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - Daisy... - Enfin. La bande est réunie. 416 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 Tu as l'air effrayé. 417 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 Et tu fais bien. 418 00:34:33,730 --> 00:34:34,820 D'accord. 419 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 Cette fois, c'est la bonne. 420 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 Quoi ? 421 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 C'est mon maquillage ? 422 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Tu t'es remis à boire. 423 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 On va devoir vous quitter. 424 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 Mais pas avant les remerciements. 425 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 J'aurai besoin de vous. 426 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 D'accord ? 427 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 À la batterie, l'homme réglé comme une Rolex 428 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 qui découpe les rythmes comme un couteau, 429 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 M. Warren Rojas. 430 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 Mesdames et messieurs... 431 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 la femme la plus classe et la plus cool derrière un clavier, 432 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 Mlle Karen Sirko ! 433 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 Ensuite, la crème des hommes. 434 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 Parfois, j'oublie la chance que j'ai d'être son frère. 435 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 C'est Graham Dunne ! 436 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 À la basse, 437 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 Eddie Roundtree. 438 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 Attendez... réessayons, d'accord ? 439 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 Le maître du manche, 440 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 l'homme, le visage qui maintient la cadence à la basse, 441 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 poseur de rythme, massacreur de cordes, 442 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Eddie Demetrius Roundtree ! 443 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 Je t'aime, mon frère. 444 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Va te faire foutre. 445 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 T'es viré. 446 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 Et enfin... 447 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 Dois-je la présenter ? 448 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 Je veux te l'entendre dire. 449 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 C'est Daisy Jones. 450 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 Et Billy Dunne. 451 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 Tu m'as trouvé à feu et à sang 452 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 C'est l'aube du changement 453 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 Tout ça, c'est fini 454 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 Tu es le soleil de ma vie 455 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 Aurora 456 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 Tu es le soleil de ma vie 457 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 Quand je m'étais absenté 458 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 Tes appels enfiévrés 459 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 J'arrête toutes mes excentricités 460 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 Tu es le soleil de ma vie 461 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 Aurora 462 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 Tu es le soleil de ma vie 463 00:38:07,710 --> 00:38:10,600 J'aimerais que ça dure à jamais 464 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 J'aimerais que ça dure à jamais 465 00:38:14,050 --> 00:38:17,190 J'aimerais que ça dure à jamais 466 00:38:17,390 --> 00:38:19,780 J'aimerais que ça dure 467 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 Aurora, me voilà 468 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 Cette fois, je resterai 469 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 Sache que je t'attendrai 470 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 Tu es le soleil de ma vie 471 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 Aurora 472 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 Tu es le soleil de ma vie 473 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 Aurora, il n'y a que toi 474 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Billy. 475 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 C'est... 476 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 Elle m'a quitté. 477 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 Quoi ? 478 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 Elle me quitte. 479 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - Billy. - Quoi ? 480 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 Je t'aime, d'accord ? 481 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 Si tu veux vivre sur des tournées, 482 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 les 20 prochaines années, tant mieux. 483 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - Moi aussi. - C'est faux. 484 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Si, c'est vrai. 485 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 Enfants ou pas, je m'en fiche. 486 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 Je t'aime. 487 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 Si tu m'aimes aussi, tout ira bien. 488 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 Je suis navrée, Graham. 489 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Billy, que fais-tu ? 490 00:40:13,570 --> 00:40:15,910 - Ce n'est pas toi. - Si. 491 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 On n'a plus besoin de se réprimer. 492 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Toi et moi, on est brisés. 493 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Soyons brisés ensemble. 494 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 - Soyons brisés ensemble. - Je... 495 00:40:24,890 --> 00:40:26,400 - Soyons brisés. - Arrête. 496 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - Soyons ensemble. - Arrête ! 497 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 Je refuse d'être brisée. 498 00:41:02,790 --> 00:41:07,190 Look At Us Now ! Look At Us Now ! 499 00:41:07,390 --> 00:41:11,340 Look At Us Now ! Look At Us Now ! 500 00:41:11,840 --> 00:41:15,970 Look At Us Now ! Look At Us Now ! 501 00:41:33,240 --> 00:41:35,320 Du bruit si vous êtes amoureux. 502 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 J'ai été amoureuse. 503 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 Et ça fait mal, pas vrai ? 504 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 Mais ça n'est pas obligé. 505 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 L'amour ne doit pas forcément se résumer à des larmes 506 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 et du sang. 507 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 Ça peut être la paix. 508 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 Et ça peut être magnifique. 509 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 Et si on trouve quelqu'un qui nous tire vers le haut, 510 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 alors qu'on ne le mérite pas, 511 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 c'est là qu'est la lumière. 512 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 Et ce soir, je vous souhaite de trouver 513 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 celui ou celle qui vous aidera à voir la lumière. 514 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 Une chanson d'amour. 515 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 Sais-tu qui tu es ? 516 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 Ne peut-on décider ? 517 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 Dis-moi, dis-moi 518 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 Comment on en est arrivés là 519 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 S'est-on brouillés il y a longtemps ? 520 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 Que cherche-t-on à cacher maintenant ? 521 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 Si seulement c'était facile Mais ça ne l'est pas 522 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 Vas-y. 523 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 On arrangera tout ça 524 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 On arrangera tout ça 525 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 L'hôtel Beaumont. 526 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 Comment en est-on arrivés là ? 527 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 Comment s'en sort-on ? 528 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 On était incontournables 529 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 Mais regarde-nous, maintenant 530 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 Regarde-nous, maintenant 531 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 Regarde-nous, maintenant 532 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 Comment en est-on arrivés là ? 533 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 Comment s'en sort-on ? 534 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 Ça ne marche pas entre nous 535 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 Comment en est-on arrivés là ? 536 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Camila. Attends. 537 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 On était incontournables 538 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 Regarde-nous, maintenant 539 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 Regarde-nous, maintenant 540 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 Ça ne marche pas entre nous 541 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 Pourquoi ne le reconnais-tu pas ? 542 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 Regarde-nous, maintenant 543 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 Regarde-nous, maintenant 544 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 On arrangera tout ça 545 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 On arrangera tout ça 546 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 C'est quoi, ce bordel ? 547 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 Pourquoi il a filé ? 548 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 Mais putain, tout le monde déraille ce soir ! 549 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 Que peut-elle te donner de plus que moi ? 550 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 Comment pourrait-elle t'aimer mieux que moi ? 551 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 Elle ne m'aime pas mieux. 552 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 Quoi, alors ? 553 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 Qu'y a-t-il ? 554 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 Elle me voit, c'est tout. 555 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 Tout entier. 556 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 Et pas moi ? 557 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 Je m'ouvre pas à toi. 558 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 Je ne peux pas. 559 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 Si tu savais combien de fois par jour je songe à cramer ma vie, 560 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 nos vies. 561 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 Je t'aime depuis l'âge de 18 ans. 562 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 Tu crois que je ne te connais pas ? 563 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Aucun de nous n'a été parfait. 564 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 Je me fichais d'une vie parfaite. 565 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 Je voulais ma vie. 566 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 Mon mari. 567 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 Maman ! 568 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 Je me rappelle cette nuit. 569 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 Elle portait la robe mauve et les boucles que tu lui avais offertes. 570 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 Et tu pleurais. 571 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 Tous les deux. Je ne vous avais jamais vus pleurer. 572 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 Tu étais si petite. 573 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 Attends... Comment t'en souviens-tu ? 574 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 Je me souviens de bien des choses, papa. 575 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 Bonsoir, chérie. 576 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 Je me battrai. 577 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 C'est promis. 578 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 Un centre dans le Minnesota. Personne ne le saura. 579 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Teddy va les appeler et tout arranger. 580 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 Merci. 581 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Tu as déjà quitté ta famille. 582 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 Tu y arriveras. 583 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 Je sais. 584 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 Mais je l'adorais, celle-là. 585 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 Oui. 586 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 Le lendemain, on attendait dans le car. 587 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 J'ai pensé que tout s'arrangerait. 588 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 On avait traversé l'enfer 589 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 et on en était revenus. 590 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 J'ignorais comment leur annoncer le départ de Daisy. 591 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 Et j'ai vu Eddie. 592 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 L'ironie de la chose : 593 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 les élus ne savent pas qu'ils sont élus. 594 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 Je voulais être une rock star, 595 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 voyager partout et jouer ma musique. 596 00:51:49,810 --> 00:51:51,230 {\an8}C'est ce que j'ai fait. 597 00:51:52,860 --> 00:51:54,190 Et je continue. 598 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 Je suis rentré chez moi 599 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}à Hazelwood. 600 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 Je suis tombé amoureux, j'ai fondé une famille. 601 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 J'ai une femme et des enfants, 602 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 mon monde à moi. 603 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 Je remercie Karen pour ça. 604 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 Je me languirais encore d'elle si elle n'avait pas 605 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 été aussi franche avec moi. 606 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 J'ai dit ce qu'il devait entendre. 607 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 Mais c'était pas vrai. 608 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 J'ai formé mon groupe. 609 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 On n'était pas mauvais, mais... 610 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 Je fais encore des concerts. 611 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 Ma vie me convient. 612 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 Tout va très bien. 613 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 Je suis devenu batteur de studio. 614 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 J'ai joué sur des albums. Des classiques. 615 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 J'ai épousé Lisa en 82. 616 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 Dire qu'elle a accepté. 617 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - Un, deux... trois ! - Prêts ? 618 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 Je ne dédicace plus de poitrines, mais... c'est bien. 619 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 En fait, c'est faux. 620 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 Parfois, Lisa accepte, pour me faire plaisir. 621 00:53:06,820 --> 00:53:08,850 Bernie et moi avons ouvert un club. 622 00:53:09,140 --> 00:53:10,710 C'est le nôtre. 623 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 Et on joue tout ce qu'on veut. Tant que ça fait danser. 624 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 Parfois, il m'arrive de chanter. 625 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 Je mets toujours le feu. 626 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 J'ai décroché après toute cette histoire. 627 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 Leur séparation m'a brisé. 628 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 Plus que n'importe quel autre groupe. 629 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 J'avais encaissé assez de coups. 630 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 Quand on a souvent le cœur brisé, on tombe plus amoureux. 631 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 En fait, non. 632 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 Mais c'est une autre histoire. 633 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 Teddy est mort en 83. 634 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 Penché sur une console de mixage après une énième nuit blanche. 635 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 Il est mort en faisant ce qu'il aimait. 636 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}Comment voulez-vous que le monde se souvienne de vous ? 637 00:54:07,630 --> 00:54:09,830 {\an8}Le monde ? Allons, Merv. 638 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}Le monde m'oubliera. 639 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}Mais la musique restera. 640 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}Et 641 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}ça me convient parfaitement. 642 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 Tout ce que j'ai et tout ce que j'ai accompli, 643 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 ma musique, 644 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 ma sobriété... 645 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 DAISY JONES COMPLET ! 646 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 ...ma fille, 647 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 c'est parce que je suis partie ce soir-là. 648 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 Es-tu retombée amoureuse ? 649 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 Souvent. 650 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 Tu as dû le lire. 651 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 Billy, c'était différent. 652 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 Daisy et moi, on s'enflammait pour les mêmes choses. 653 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 On aimait les mêmes choses dans ce monde. 654 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 On rencontrait les mêmes difficultés. 655 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 On formait un tout, 656 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 comme cela n'arrive quasiment jamais. 657 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 Mais ensemble, c'était le chaos. 658 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 Deux catastrophes naturelles qui doivent guérir. 659 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 Et on n'y serait jamais arrivés. 660 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 Enfin, c'est ma conviction. 661 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 Du moins, à l'époque. 662 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Julia, tu sais tout ça. 663 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 Je veux dire... 664 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 S'il te plaît, papa ? 665 00:55:33,620 --> 00:55:34,540 D'accord. 666 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 Sorti de désintox, 667 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 j'ai entamé une thérapie, 668 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 j'ai suivi le programme, 669 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 pour la première fois de ma vie, j'ai fait mon introspection. 670 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 Ce n'était pas facile. 671 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 Ça a pris des années, mais ça m'a aidé. 672 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 Et j'ai reconquis ta mère. 673 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 Et puis, je... 674 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 J'ai pu réparer des erreurs. 675 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 Je n'ai raté ni tes spectacles ni tes matchs de foot. 676 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 Tu es devenue cette femme incroyable. 677 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 Puis maman est tombée malade. 678 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Je... 679 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 Je suis désolé. 680 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 J'ai intégré le groupe pour elle. 681 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 Je suis restée pour elle. 682 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 J'aurais été présent. 683 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 Aux funérailles. 684 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 Mais j'ignorais si... 685 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 Elle m'a vu un avenir que je n'arrivais pas à percevoir. 686 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 Elle avait raison. 687 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 Je ne peux pas. 688 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 C'était l'amour de ma vie. 689 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 Je peux le dire, car c'est vrai. 690 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 Tous les albums platines, 691 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 le succès, la célébrité, 692 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 je donnerais tout ça pour une minute de plus avec elle. 693 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 C'est dingue, les gens se rappellent The Six. 694 00:58:11,360 --> 00:58:13,400 {\an8}Quand Aurora est sorti en CD, 695 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 on en a vendu combien, deux millions ? Trois millions ? 696 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 Je l'ai entendue en voiture l'autre jour. 697 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 Sur une station de rock classique. 698 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 J'ai trouvé ça dingue. 699 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 C'est amusant de penser qu'on a accompli une chose. 700 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 Qu'on a laissé sa trace. 701 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 Voudriez-vous le refaire ? 702 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 Quoi donc, chérie ? 703 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 Tu sais. 704 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 J'ignore ce que ta mère aurait pensé. 705 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Moi, si. 706 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 Ici, Julia ? 707 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 J'ai l'air ridicule. 708 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 Tu es magnifique. 709 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 Tu es toujours magnifique. 710 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 Attends. 711 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 Tu interviewes qui ? 712 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 Ceux qui accepteront. 713 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 La bande, oncle Graham, Rod... 714 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 Daisy aussi ? 715 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 Possible. 716 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 J'aimerais bien. 717 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 Dis-lui que 718 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 je suis contente pour elle. 719 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 Elle a su se construire une vie magnifique et... 720 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 J'ai toujours été sa fan numéro un. 721 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 Je lui dirai, maman. 722 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 Et tu sais quoi ? 723 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 Dis à ton père de l'appeler. 724 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 Quoi ? 725 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 Non, ça 726 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 m'a surprise. 727 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 Il ne faut pas. 728 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 Notre mariage a été merveilleux, 729 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 à ton père et moi. 730 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 On s'est choisis. 731 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 Mais la vie est moins simple qu'on l'aimerait. 732 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 Donc, un jour, quand il sera prêt, 733 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 dis à ton père d'appeler Daisy Jones. 734 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 Et dis à Daisy Jones de répondre. 735 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 Car ces deux-là 736 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 me doivent encore une chanson. 737 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 Sous-titres : Luc Kenoufi 738 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 Direction artistique : Lori Rault