1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
Anteriormente en Daisy Jones e The Six...
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
Daisy? Daisy?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
Que carallo fas?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
Non podo estar aquí.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
Lisca de aquí!
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
Dáme rabia que foses o meu salvador.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
Eu tamén pasei por iso, lembras?
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
Vamos, atrás.
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
Cres no destino?
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
Quero que esteamos ben.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
Síntoo tanto.
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
Seguiremos adiante.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
Non vou deixar a banda para criar un bebé.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
Daisy.
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
Podo tocar esta?
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
Quero estar contigo.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
Eu tamén quero.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
Pero é a miña muller.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
Non vou deixala.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
Non é suficiente?
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
Próxima parada: Chicago, Illinois!
22
00:01:58,610 --> 00:02:01,200
{\an8}DAISY JONES
E THE SIX
23
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
O 4 de outubro de 1977
Daisy Jones e The Six tocaron
24
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
no abarrotado Soldier Field
en Chicago, Illinois.
25
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
Señoras e señores, Daisy Jones e The Six!
26
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Sería a súa última actuación.
27
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Arrepentiraste de min
e arrepentireime de ti
28
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
Non me importa o que sintas
e xa tiven dabondo
29
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}Se esa mañá me dixeses
que ía ser o último...
30
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARRISTA
31
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}non o crería.
32
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
Cun don natural, como me movo
33
00:03:54,650 --> 00:03:59,800
Así que adiante, arrepíntete de min,
pero eu vou gañarche, rapaz
34
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BAIXISTA
35
00:04:03,280 --> 00:04:07,410
Arrepentiraste de min
e arrepentireime de ti
36
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
Creo que é natural
Estou aquí, no meu coche
37
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}Pasábao ben, meu. Eu...
38
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}WARREN ROJAS
BATERÍA
39
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}Non quería velo.
40
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
Arrepíntete de min,
pero eu vou gañarche, rapaz
41
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
Así que arrepíntete de min,
pero eu tamén o vou facer
42
00:04:40,730 --> 00:04:43,970
Así que arrepíntete de min,
pero eu tamén o vou facer
43
00:04:44,170 --> 00:04:47,990
{\an8}KAREN SIRKO
TECLISTA
44
00:04:48,530 --> 00:04:54,230
{\an8}Así que arrepíntete de min,
pero eu tamén o vou facer
45
00:04:54,430 --> 00:04:57,750
{\an8}DAISY JONES
VOCALISTA E COMPOSITORA
46
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}Hai moito que non sabedes.
47
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}BILLY DUNNE
VOCALISTA E COMPOSITOR
48
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
Boas noites, Chicago!
49
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
Estamos encantados de estar hoxe aquí.
50
00:05:22,360 --> 00:05:27,220
10/10
"SUICIDIO ESTILO ROCK AND ROLL"
51
00:05:27,420 --> 00:05:29,390
{\an8}11:54
52
00:05:29,590 --> 00:05:31,600
{\an8}Mira, mami!
53
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}10 HORAS ANTES
54
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- Mira!
- Podes levala? Grazas.
55
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
Vai todo ben?
56
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
Non sei. Dimo ti.
57
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Xa estamos.
58
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
Grazas.
59
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
Proba ás 16:00.
60
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
Vin a túa avoa, meu.
Estaba pasándoo de medo, si?
61
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
Veña, anímate.
62
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
Proba de son ás 16:00. Ás 16:00.
63
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
E unha ginger ale? Din que é boa.
64
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- Non, grazas.
- A proba é ás 16:00.
65
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
Non ás 16:05 nin ás 16:15. Ás 16:00.
66
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- Entendido?
- Si, señor.
67
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
Que me dis? É hoxe o día
no que non perdes a chave?
68
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
Quero que penses no aburrida
que sería a túa vida sen min, Rod.
69
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
A proba de son é ás 15:00.
70
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
Xa sei o da "hora de Daisy"!
71
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
Eu mesma usei ese truco!
72
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- Viñeches!
- Non, viñeches ti.
73
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
Levo aquí de xira unha semana.
74
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
Grazas por aceptar.
75
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
Grazas por preguntar.
76
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- Tes fame?
- Si.
77
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- Lisquemos de aquí.
- Veña, vamos.
78
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
Será coma nos vellos tempos,
79
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
dúas mociñas cantando rock.
80
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
Haberá 50 000 persoas, Daisy!
81
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
Non será coma nos vellos tempos!
82
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
E que me contas de Attic Records?
83
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
Pois si...
84
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
Xa non vai pasar.
85
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- Teddy dixo que era un bo contrato.
- Rexeiteinos.
86
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
Tras todo o que me dixeches en Grecia?
87
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
Era xusto o que querías.
88
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
Si.
89
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
Pois si, pero...
90
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Nunca entendín
o fracaso do meu primeiro álbum.
91
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
Cría que podía ser o repertorio
92
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
ou se cadra facía demasiadas cousas...
93
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
buscando a miña voz.
94
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Pero xa a coñecía.
95
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
Sempre a coñecín.
96
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
Só tiña medo de usala.
97
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
Deixei de ter medo en Nova York.
98
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
E a xente toleou.
99
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
Pero Attic non quería iso.
100
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
Dicían que si a case todo, pero...
101
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
dicían que non ó importante.
102
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
Á miña familia, ó meu corazón.
103
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
Simone Jackson
rexeitando a Attic Records.
104
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
E fixéchelo por amor.
105
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
Parviña sentimental.
106
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
Así foi.
107
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Estás ben?
108
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Creo que non podo...
109
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
seguir así.
110
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
Con el.
111
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
Se che doe tanto...
112
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
pode que non.
113
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
Fun un anxo durante o verán
114
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
Xuro que non fixen nada malo
115
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Só quero borrar as túas bágoas
116
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
Ven á casa
117
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
Cape Cod, Santa Fe
118
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
Unha casa nun barquiño de Marina del Rey
119
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
Estamos preto de estar lonxe
120
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
Ven á casa
121
00:09:20,510 --> 00:09:22,170
{\an8}12:55
122
00:09:22,370 --> 00:09:26,060
{\an8}- A que vén todo isto?
- Vinvos esta mañá na cociña.
123
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
O xeito no que vos mirabades.
124
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
Cammy, isto xa está falado.
125
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
É o que quere ver a xente, sábelo.
126
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- É só unha actuación.
- Dime a verdade.
127
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
Somos dous adultos.
128
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- Ambos fixemos cousas...
- Non hai nada...
129
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
Que queres dicir con iso?
130
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- Sabes o que significa.
- Pois non. De que falas?
131
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
Hai canto que está a pasar?
132
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
Non pasa nada, hostia!
133
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
Moi ben, mira.
134
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
Biqueina.
135
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
Só unha vez. Hai séculos.
E só durante un segundo.
136
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
Pero só foi iso. Xúroo.
137
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- Non foi nada.
- Dime que non a queres.
138
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
Dime que non a queres.
139
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
Nin podes dicilo, non?
140
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Perdoade.
141
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- Síntoo, eu...
- Non, queda.
142
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Eu xa marcho.
143
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Ela... pensa que temos unha aventura.
144
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
Cre que estou namorado de ti.
145
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
Que respondiches?
146
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
Conteille a verdade, Daisy.
147
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
Que non pasou nada.
148
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
Nin pasará.
149
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
Merda.
150
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
Merda!
151
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
Como estades, Chicago?
152
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
Contaríavos como me sinto,
153
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
pero sempre acabo metendo o zoco.
154
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
Isto é "Sen palabras".
155
00:12:15,110 --> 00:12:16,020
Ei.
156
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
Estás ben?
157
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
Pode que teñas que ir ó médico, non?
158
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
Para asegurarnos.
159
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
Graham.
160
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Encargueime do tema.
161
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
Que dis?
162
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
Non hai palabras
para a canción que vou cantar
163
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
Non, non hai palabras
para a canción que vou cantar
164
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
Quedeime sen palabras, meu amor
165
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
Para decirche o que quero
166
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
Estou preto do colapso
167
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
Intentando facer o correcto
168
00:14:18,980 --> 00:14:21,940
{\an8}13:31
169
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
As aflicións devólvente ó teu sitio
170
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
O cuadro baléirache a mirada
171
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
Son o mesmo tipo de rapaza
172
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
Está contándoche a verdade.
173
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
Non hai nada entre nós.
174
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
Non dese xeito.
175
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
De que xeito, entón?
176
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
Non sei.
177
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
Ti es o seu primeiro amor.
A nai da súa filla.
178
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
Entón, está comigo por obriga?
179
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
Non é o que digo.
180
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
É exactamente o que dis.
181
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
Que non está comigo porque me queira.
182
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
Só porque é Billy Dunne e é o correcto.
183
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
Sabes que te quere, Camila.
184
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
É teu!
185
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Sempre será teu.
186
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
Elíxete sempre a ti, carallo.
187
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
Eu só...
188
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
Ti que?
189
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
Teño que vivir con iso.
190
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Parecédesvos moito, sabíalo?
191
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
Credes ser almas perdidas
192
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
vagando pola escuridade, pero...
193
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
sodes tal para cal.
194
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
Hostia!
195
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
Merda.
196
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
Que carallo pasou aquí, meu?
197
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Que queres, Eddie?
198
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
Quería contarcho cara a cara,
coma un home.
199
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Deixo a banda.
200
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
En serio, tío. Paso desta merda.
201
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
Que merda?
202
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
Nin o sabes, non?
203
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
O duro que é para min.
204
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
Desde o principio,
cando eramos os Dunne Brothers.
205
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
Warren e mais eu non existiamos.
206
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
Pero sei xogar en equipo, tío.
207
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
Ata che deixei tocar a guitarra, cona!
208
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
Non quería tocar o baixo,
pero precisabamos un.
209
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
Así que toquei o baixo. Para que?
210
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
Para descubrir
que regravaches as miñas partes?
211
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
Cres que non me dei conta?
212
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
Pero esa cabronada en Pittsburgh
foi o remate.
213
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
Teño un intre de protagonismo,
214
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
e vas ti e róubasmo.
215
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
Nun concerto na casa.
216
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
A miña avoa estaba alí,
217
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
fillo de puta.
218
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
Cando remate a xira,
219
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
xa está, marcho.
220
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
Sabes que penso?
221
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
Que che gusta estar na sombra.
222
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
Creo que o necesitas.
223
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Porque se non, Eddie,
tes que estar á altura.
224
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
E non o estás.
225
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
Non es o bastante bo.
226
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
Ai, se soubeses!
227
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Que é o que non sei?
228
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
Usa a túa imaxinación.
229
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
Vou matarte, hostia!
230
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
É culpa túa, tío!
231
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
Fixéchelo ti!
232
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
Dá a volta e mirame ós ollos
233
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
Dá a volta e mirame ós ollos
234
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
Dá a volta e dimo á cara
235
00:19:36,590 --> 00:19:39,550
{\an8}14:44
236
00:19:53,190 --> 00:19:55,650
MARGARET "DAISY" JONES
237
00:20:49,450 --> 00:20:50,370
Diga?
238
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Ola?
239
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
Ola, mamá.
240
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
Margaret?
241
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
Es ti de verdade?
242
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
Son eu, de verdade.
243
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
Que ben que chames.
244
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
Recibiches a miña carta coas fotos?
245
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
Os luns en Malibú.
246
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
Aínda non sei como facías
para ir a xogo comigo todas as semanas.
247
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
Sempre de vermello, a xogo co pelo.
248
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
Por que mas enviaches?
249
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
Quería escoitar a túa voz.
250
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
Boteite de menos.
251
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
E aí estás,
252
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
na tele e nas revistas,
253
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
inventando historias, dicindo que es orfa?
254
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
Non es orfa, egoísta de merda.
255
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
Son a túa nai.
256
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
E se me recoñeces?
257
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
Sabes?
258
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
Mamá, ás veces penso que...
259
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
hai un millón de estaños por aí
260
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
que me queren máis ca ti.
261
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
Pode ser, pero non te coñecen moito.
262
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Adeus, miña nai.
263
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
A próxima vez que queiras escoitarme,
pon a puta radio.
264
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
Se vas decepcionarme,
faino con xentileza
265
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
Se vas decepcionarme
266
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
Se vas decepcionarme,
faino con xentileza
267
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
Se vas decepcionarme
268
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
Non marches e digas que me queres
mentres me abandonas
269
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
Se vas marchar
270
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
Se vas decepcionarme,
faino con xentileza
271
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
Se vas decepcionarme
272
00:23:06,300 --> 00:23:09,260
{\an8}15:30
273
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- Ía contarcho.
- Non estabas segura.
274
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
Dixen que non o quería.
275
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
Nin agora...
276
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
nin nunca.
277
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Pero non querías escoitar.
278
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
Probando. Un, dous, tres.
Probando, probando.
279
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
Dádeme outros 15.
280
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
Puiden acompañarte.
281
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
Collerte da man.
282
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
En serio, Graham?
283
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
Cres que iso axudaría, con ese ollar teu?
284
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
Que faría as cousas máis fáciles?
285
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
As relacións non son fáciles, Karen.
286
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
Pero deben ser sinceras.
287
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Vas quedar soa para sempre.
288
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
Sábelo, non?
289
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
O meu último golpe de sorte
290
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
Foi cando escoitei repenicar
as campás da igrexa
291
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
Poderías ser tan divertido
como un arma rota
292
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
Outro disparo
no momento e lugar equivocados
293
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
É máis divertido perdelo
294
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
Que estar con el
295
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
É máis divertido bicalo
296
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
Que estar con el
297
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
É máis divertido perdelo
298
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
Que estar con el
299
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Será máis divertido perderte
300
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
Que estar contigo
301
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
Será máis divertido bicarte
302
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Que estar contigo
303
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
Será máis divertido perderte
304
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
Que estar contigo
305
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
Será máis divertido perderte
306
00:25:28,860 --> 00:25:29,840
{\an8}16:13
307
00:25:30,040 --> 00:25:32,860
{\an8}Pódolle deixar unha mensaxe
para cando volva?
308
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
Si, cuarto 909. Grazas.
309
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
Acabo de entrar, hostia puta!
310
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Merda.
311
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
Ei, Cammy... Escoita, son eu.
312
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
Non sei onde estás,
e sei que estás enfadada. Eu...
313
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
Se aínda queres que isto funcione,
314
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
por favor...
315
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
ven ó concerto hoxe.
316
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Por favor.
317
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
Quérote.
318
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
Preciso as miñas mozas.
319
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
Estudio A.
320
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
Teddy Price, por favor.
321
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
Ocupado. Quere deixar unha mensaxe?
322
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
Non, é igual.
323
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
Es ti, Billy?
324
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- Si. Ola, Deb.
- Ai, Deus! Vou buscalo.
325
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
Non, é...
326
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
O meu mociño, Billy Dunne!
327
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
Ei, Teddy. Ola.
328
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
Que pasa, fillo?
Non tes agora un concerto?
329
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
Si, pero...
330
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- Billy?
- Estou ben, tío.
331
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
Só quería escoitar a túa voz.
332
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
Asegurarme de que tomabas as pastillas.
333
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
Non te preocupes por min.
334
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
Ben.
335
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
Iso está moi ben.
336
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
É o motivo real da chamada?
337
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
Billy?
338
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
Quérote, Teddy.
339
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- Veña, apura, cabrón. Vamos.
- Billy?
340
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
Vamos...
341
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
342
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
Teño entradas para o concerto.
343
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
Invítote a algo!
344
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
É o mínimo.
345
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
Ei, camareiro, uns whiskys
para min e Billy Dunne.
346
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
Caramba, tío!
347
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
Dáste conta de quen é, non?
348
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
Veña, Billy.
349
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
Ei, Daisy, onde carallo...?
350
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
Alguén ten unha idea de onde están?
351
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
Ninguén?
352
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
Meu Deus!
353
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
Non é propio de Billy perder a proba.
354
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
Vaia olliño traes.
355
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
Eddie.
356
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
Que lle dixeches, tío?
357
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
Nada. Só...
358
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
algunhas cousas que debía dicir.
359
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
Eddie, vou dicirche algo, si?
360
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
Promete que non me odiarás.
361
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
Que carallo che pasa?
362
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
E que se Billy é un cabrón?
363
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
E que se non es o protagonista?
364
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
Estás na banda máis grande do mundo.
365
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
Viaxas en avións privados,
dormes nunha cama de billetes,
366
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
tocamos cancións que escoitan
millóns de persoas,
367
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
e encántanlles!
368
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
Encántanlles, Eddie!
369
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
Non é suficiente?
370
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- Warren...
- Falo en serio, tío.
371
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
Esta merda non adoita pasar.
372
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
A ninguén!
373
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
Somos os cabróns con máis sorte do mundo.
374
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
Co debido respecto, Warren,
375
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
eu busco algo máis na vida ca ti.
376
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
Pois moi ben, tío.
377
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
Sigue buscando, Eddie.
378
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
Onde vas?
379
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
Eu? Non sei.
380
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
Fumar un porro.
381
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
Ou tomar champaña da cara.
382
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
Sabes que?
383
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
Pode que chame a miña moza,
a estrela de cine.
384
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
Ata a noite, meu.
385
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
Non sei onde estás,
e sei que estás enfadada. Eu...
386
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
Se aínda queres que isto funcione...
387
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
por favor...
388
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
ven ó concerto hoxe.
389
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
Por favor.
390
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
Quérote.
391
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
Preciso as miñas mozas.
392
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
Tedes moita sorte, Chicago.
393
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
Señoras e señores,
dádelle a benvida ó escenario
394
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
a miña irmá e mellor amiga,
395
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
Simone Jackson.
396
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
Pregunta seria, tío.
397
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
Estás ben?
398
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
Nunca estiven ben, Rod.
399
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
Podería ter xurado
que este era o camiño
400
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
Dime outra vez
Por qué quedamos aquí?
401
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
Nesta estrada tan, tan solitaria
402
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
Nunca o adiviñarás
Nunca o saberei
403
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
Pero estamos no mesmo bando
e vai ser
404
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
Unha estrada tan, tan solitaria
405
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
Se te sigo ata o río
406
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
Afogo a miña tristeza no mar
407
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
Quedarás comigo para sempre?
408
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
Peseguirasme nos meus soños?
409
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
Se escondo todo no río
410
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
E deixo que o ritmo se apodere de min
411
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
Lembraraste disto e nunca
412
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
Te rendirás comigo
413
00:33:26,790 --> 00:33:29,880
{\an8}20:33
414
00:33:30,710 --> 00:33:31,630
Ei.
415
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
Intentas matarme, non?
416
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
E Camila? Está aquí?
417
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
Non, aquí tampouco está.
418
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- Tes que velo.
- Si, totalmente.
419
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- Planeaba volver despois.
- Será unha experiencia.
420
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- Daisy...
- Por fin. A xente xa chegou.
421
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
Pareces asustado, Rod.
422
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
E fas ben.
423
00:34:33,730 --> 00:34:34,820
Moi ben.
424
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
Agora en serio.
425
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
Que?
426
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
Gústache a maquillaxe?
427
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
Volviches a beber.
428
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
Temos que marchar axiña.
429
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
Pero debemos facer os recoñecementos.
430
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
Preciso a vosa axuda.
431
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
Estades comigo?
432
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
Na batería,
un home que conta os tempos coma un Rolex,
433
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
que corta os grooves coma un coitelo,
434
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
o señor Warren Rojas!
435
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
Señoras e señores...
436
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
a teclista máis elegante e con máis clase,
437
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
a señorita Karen Sirko!
438
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
Agora, o mellor home que poidades coñecer.
439
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
Ás veces esquezo a sorte
que teño de telo coma irmán.
440
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
Graham Dunne, xentiña!
441
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
No baixo,
442
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
Eddie Roundtree!
443
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
Ei, esperade. Intentémolo de novo, si?
444
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
O dono dos vibrantes hammers,
445
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
o home que lle pon ritmo ó baixo,
446
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
o dono do flow, o asasino de cordas,
447
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
Eddie Demetrius Roundtree!
448
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
Quérote, irmán.
449
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Vai tomar polo cu.
450
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
Estás fóra.
451
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
E, finalmente...
452
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
Preciso dicilo?
453
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
Eu quero que o digas.
454
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
Daisy Jones!
455
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
Billy Dunne!
456
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
Atopáchesme nas lapas
457
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Na luz do cambio
458
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
Amor, todo iso xa pasou
459
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
Ti es o meu sol da mañá
460
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
Aurora, ti es a única
461
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
Ti es o meu sol da mañá
462
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
Cando estaba lonxe
463
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
Apareciches nun soño delirante
464
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
As miñas tolerías desaparecen
465
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
Ti es o meu sol da mañá
466
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
Aurora
467
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
Ti es o meu sol da mañá
468
00:38:07,710 --> 00:38:10,600
Creo que quero que dure para sempre
469
00:38:10,800 --> 00:38:13,850
Creo que quero que dure para sempre
470
00:38:14,050 --> 00:38:17,190
Creo que quero que dure para sempre
471
00:38:17,390 --> 00:38:19,780
Creo que quero que dure
472
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
Aurora, estou aquí
473
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
Non vou volver a desaparecer
474
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
Podes chegar pronto?
475
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
Es o meu sol da mañá
476
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
Aurora, ti es a única
477
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
Es o meu sol da mañá
478
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
Aurora, ti es única
479
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Billy.
480
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
Que fas?
481
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
Deixoume.
482
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
Que?
483
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
Deixoume.
484
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- Billy.
- Que?
485
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
Quérote, si?
486
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
E se queres ir coa maleta ás costas
487
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
durante os próximos 20 anos, perfecto.
488
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- Eu tamén.
- Ti non.
489
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Si.
490
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
Con nenos ou sen nenos. Dáme igual.
491
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
Quérote.
492
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
Só tes que dicir que sentes o mesmo.
493
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
Síntoo, Graham.
494
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Que fas, Billy?
495
00:40:12,450 --> 00:40:13,430
Ei.
496
00:40:13,630 --> 00:40:15,910
- Este non es ti.
- Si que son.
497
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
Daisy, non temos que pelexar máis.
498
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Ti e mais eu estamos rotos.
499
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
Esteamos rotos xuntos.
500
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
- Esteamos rotos xuntos.
- Eu...
501
00:40:24,890 --> 00:40:26,400
- Esteamos rotos.
- Para.
502
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- Esteamos xuntos.
- Para!
503
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
Non quero estar rota.
504
00:41:02,790 --> 00:41:07,190
"Míranos agora! Míranos agora!"
505
00:41:07,390 --> 00:41:11,340
"Míranos agora! Míranos agora!"
506
00:41:11,840 --> 00:41:15,970
"Míranos agora! Míranos agora!"
507
00:41:33,240 --> 00:41:35,320
Estades namorados?
508
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
Eu si o estiven.
509
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
Como doe, non?
510
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
Pero non ten por que.
511
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
O amor non ten que ser
coma un estalo, con bágoas e...
512
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
sangue.
513
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
O amor tamén pode ser paz.
514
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
E pode ser fermoso.
515
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
Se tedes a sorte
de atopar a alguén que vos comprenda,
516
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
aínda cando non o merezades,
517
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
saberedes onde está a luz.
518
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
O meu desexo para vós
519
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
é que alguén vos axude a ver a luz.
520
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
Unha canción de amor.
521
00:43:24,310 --> 00:43:26,770
Meu ben, meu ben
522
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
Sabes quen es?
523
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
Está fóra do noso alcance?
524
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
Dime, dime
525
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
Como chegamos tan lonxe
526
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
Desfixémonos hai moito tempo?
527
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
Hai demasiado que non queremos saber?
528
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
Gustaríame que fose fácil, pero non o é
529
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
Marcha.
530
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
Podemos transformar en malo algo bo
531
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
Podemos transformar en malo algo bo
532
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
Ó hotel Beaumont.
533
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
Como chegamos aquí?
534
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
Como saímos?
535
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
Adoitabamos ser algo máis
536
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
Pero, amor, mira como estamos agora
537
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
Amor, mira como estamos agora
538
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
Amor, mira como estamos agora
539
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
Como chegamos aquí?
540
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
Como saímos?
541
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
O que facemos non funciona
542
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
Como chegamos aquí?
543
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Camila! Espera.
544
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
Adoitabamos ser algo máis
545
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
Amor, míranos agora
546
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
Amor, míranos agora
547
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
O que facemos non funciona
548
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
Por que non o admites?
549
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
Amor, míranos agora
550
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
Amor, míranos agora
551
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
Podemos transformar en malo algo bo
552
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
Podemos transformar en malo algo bo
553
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
Que carallo pasou?
554
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
Por que marchou?
555
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
Que carallo vos pasa a todos hoxe?
556
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
Que pode darte ela que eu non poida?
557
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
Como vai quererte
mellor do que te quero eu?
558
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
Non me quere mellor.
559
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
Entón, que?
560
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
Que pasa?
561
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
Ela enténdeme.
562
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
Por completo.
563
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
E eu non?
564
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
A ti non te deixo.
565
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
Non podo.
566
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
Se imaxinas cantas veces no día
imaxino a miña vida en lapas,
567
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
as nosas vidas...
568
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
Quérote desde que tiña 18 anos.
569
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
Non cres que te vexo por completo?
570
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Ningún de nós é perfecto.
571
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
Nunca quixen a vida perfecta.
572
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
Quería a miña vida.
573
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
O meu marido.
574
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
Mami!
575
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
Lémbrome desa noite.
576
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
Levaba un vestido azul
cuns pendentes que lle deches.
577
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
Estabades chorando.
578
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
Os dous.
Era a primeira vez que te vía chorar.
579
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
Eras tan pequena.
580
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
Espera... Como é que te lembras?
581
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
Lémbrome de máis do que pensas, papá.
582
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
Miña rula.
583
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
Esforzareime.
584
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
Prométoo.
585
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
Está en Minnesota.
Ninguén o ten que saber.
586
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
Teddy vai chamar e arranxalo.
587
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
Grazas.
588
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Xa deixaches unha familia.
589
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
Podes con isto.
590
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
Seino.
591
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
Pero quería tanto esta...
592
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
Xa.
593
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
Á mañá seguinte, agardando o bus...
594
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
Lembro pensar que todo sairía ben.
595
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
Pasamos por un inferno,
596
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
pero xa estabamos no outro lado.
597
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
Non sabía
como contarlles que Daisy o deixaba.
598
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
Entón, vin a Eddie.
599
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
O irónico é que...
600
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
os elixidos nunca saben que o son.
601
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
Quería ser unha estrela,
602
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
viaxar polo mundo e tocar.
603
00:51:49,810 --> 00:51:51,230
{\an8}E iso fixen.
604
00:51:52,860 --> 00:51:54,190
É o que sigo facendo.
605
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
Volvín á casa.
606
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}A Hazelwood.
607
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
Namorei, formei unha familia.
608
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
Agora teño muller e fillos.
609
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
Son o meu mundo.
610
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
E agradézollo a Karen.
611
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
Seguramente
seguiría perseguíndoa de non ser
612
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
tan terriblemente sincera.
613
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
Díxenlle o que precisaba escoitar.
614
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
Pero non fun sincera.
615
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
Formei a miña banda.
616
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
Non eramos malos, pero...
617
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
Sigo dando concertos.
618
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
Vaime ben. Vaime...
619
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
moi ben.
620
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
Son un batería sen contrato.
621
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
Gravei algúns álbums de clásicos.
622
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
Casei con Lisa no 82.
623
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
Aínda non creo que aceptase.
624
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- Un, dous... tres!
- Listas?
625
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
Ninguén me pide que lle firme as tetas,
pero... non pasa nada.
626
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
Agarda, minto.
627
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
Lisa pídeo, só para ser amable.
628
00:53:06,820 --> 00:53:08,850
Bernie e mais eu abrimos un club.
629
00:53:09,850 --> 00:53:10,710
É noso.
630
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
Tocamos de todo o que se poida bailar.
631
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
Ás veces eu tamén saio cantar.
632
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
Aínda tolean comigo.
633
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
Deixei o negocio dunha vez por todas.
634
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
Rompéronme o corazón.
635
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
Máis ca calquera outra banda. Eu...
636
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
non podía soportar outra así.
637
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
Se che rompen o corazón moitas veces,
xa non namoras.
638
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
Aínda que ás veces si.
639
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
Pero esa é outra historia.
640
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
Teddy morreu no 83.
641
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
Atopárono deitado sobre
unha mesa de mesturas tras un evento.
642
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
Morreu facendo o que amaba,
como dixo que faría.
643
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}Teddy, como queres que te lembre o mundo?
644
00:54:07,630 --> 00:54:09,830
{\an8}O mundo? Veña, Merv.
645
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}O mundo non me lembrará.
646
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}Pero lembrará a música.
647
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}E...
648
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}con iso teño dabondo.
649
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
Todo o que teño e todo o que fixen,
650
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
a miña música,
651
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
a miña sobriedade,
652
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
DAISY JONES
TODO VENDIDO!
653
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
a miña filla...
654
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
ocorreu porque marchei esa noite.
655
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
Namoraches desde entón?
656
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
Moitas veces.
657
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
Estou segura de que liches algo.
658
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
Con Billy foi diferente.
659
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
Todo o que movía a Daisy,
movíame a min tamén.
660
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
Todo o que me gustaba do mundo,
a el tamén.
661
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
Loitaba contra todo o que loitaba eu.
662
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
Eramos dúas metades,
663
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
dun xeito que case nunca ocorre.
664
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
Pero, á vez, eramos un desastre.
665
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
Dous desastres naturais
que precisaban sandar.
666
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
Non creo que désemos feito.
667
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
Sei que non.
668
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
Polo menos, non entón.
669
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Xa o sabes, Jules.
670
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
Sabes...
671
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
Por favor, papá.
672
00:55:33,620 --> 00:55:34,540
Moi ben.
673
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
Saín da rehabilitación,
674
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
comecei a ir a terapia,
675
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
asistín a un programa,
676
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
reflexionei por primeira vez na vida.
677
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
Non foi doado.
678
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
Levoume moitos anos, pero axudoume.
679
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
E recuperei a túa nai.
680
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
Ademais, eu...
681
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
conseguín arranxar erros.
682
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
Non volvín perder
actuacións da escola ou partidos.
683
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
Vin como te convertías
nunha muller espectacular.
684
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
Entón, a túa nai enfermou.
685
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Eu...
686
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
Síntoo.
687
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
Ela foi a razón pola que me unín
688
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
e pola que quedei.
689
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
Sabes que quería ir.
690
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
Ó funeral.
691
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
Non sabía se...
692
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
Viu un futuro para min
que eu mesma non podía ver.
693
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
E tiña razón.
694
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
Non podo.
695
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
Era o amor da miña vida.
696
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
Agora podo dicilo de verdade.
697
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
Dáme os platinos que queiras,
698
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
o éxito, a fama... Todo.
699
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
E devolveríao todo
por un minuto máis con ela.
700
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
O máis tolo é
que todo o mundo lembra os The Six.
701
00:58:11,360 --> 00:58:13,400
{\an8}Cando Aurora se lanzou en CD,
702
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
vendemos como... dous millóns?
Tres millóns?
703
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
Soou no coche o outro día.
704
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
Nunha emisora de rock clásico.
705
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
Pensei que era moi tolo.
706
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
É curioso pensar que fixeches algo, non?
707
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
Deixei a miña pegada.
708
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
Volverías a facelo?
709
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
O que, ruliña?
710
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
Xa sabes.
711
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
Non sei que lle parecería á túa nai.
712
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Eu si.
713
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
Aquí, Jules?
714
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
Estou ridícula.
715
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
Estás preciosa.
716
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
Sempre estás preciosa, mamá.
717
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
Un segundo.
718
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
Con quen máis falaches?
719
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
Con quen queira facelo.
720
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
Os rapaces, o tío Graham, Rod...
721
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
Vas falar con Daisy?
722
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
Pode que si.
723
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
Gustaríame.
724
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
Dille que...
725
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
que me alegro por ela.
726
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
Conseguiu unha vida preciosa e...
727
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
sempre fun moi fan dela.
728
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
Direillo, mamá.
729
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
E sabes que máis?
730
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
Dille ó teu pai que a chame.
731
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
Que?
732
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
Non, só estou...
733
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
sorprendida.
734
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
Non deberías.
735
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
Tivemos un matrimonio fermoso,
736
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
o teu pai e mais eu.
737
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
Escollémonos.
738
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
Pero na vida
nada é tan fácil como nos gustaría.
739
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
Así que un día, cando estea listo...
740
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
dille ó teu pai que chame a Daisy.
741
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
E dille a Daisy que conteste.
742
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
Como mínimo,
743
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
eses dous débenme unha canción.
744
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
Subtítulos: Natalia L. Prieto
745
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
Supervisora creativa:
Estefanía Prol Lusquiños