1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 Anteriormente en Daisy Jones e The Six... 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 Daisy? Daisy? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 Que carallo fas? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 Non podo estar aquí. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 Lisca de aquí! 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 Dáme rabia que foses o meu salvador. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 Eu tamén pasei por iso, lembras? 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 Vamos, atrás. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 Cres no destino? 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 Quero que esteamos ben. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 Síntoo tanto. 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 Seguiremos adiante. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 Non vou deixar a banda para criar un bebé. 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 Daisy. 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 Podo tocar esta? 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 Quero estar contigo. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 Eu tamén quero. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 Pero é a miña muller. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 Non vou deixala. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 Non é suficiente? 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 Próxima parada: Chicago, Illinois! 22 00:01:58,610 --> 00:02:01,200 {\an8}DAISY JONES E THE SIX 23 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 O 4 de outubro de 1977 Daisy Jones e The Six tocaron 24 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 no abarrotado Soldier Field en Chicago, Illinois. 25 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 Señoras e señores, Daisy Jones e The Six! 26 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Sería a súa última actuación. 27 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Arrepentiraste de min e arrepentireime de ti 28 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 Non me importa o que sintas e xa tiven dabondo 29 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}Se esa mañá me dixeses que ía ser o último... 30 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRISTA 31 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}non o crería. 32 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 Cun don natural, como me movo 33 00:03:54,650 --> 00:03:59,800 Así que adiante, arrepíntete de min, pero eu vou gañarche, rapaz 34 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXISTA 35 00:04:03,280 --> 00:04:07,410 Arrepentiraste de min e arrepentireime de ti 36 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 Creo que é natural Estou aquí, no meu coche 37 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}Pasábao ben, meu. Eu... 38 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}WARREN ROJAS BATERÍA 39 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}Non quería velo. 40 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 Arrepíntete de min, pero eu vou gañarche, rapaz 41 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 Así que arrepíntete de min, pero eu tamén o vou facer 42 00:04:40,730 --> 00:04:43,970 Así que arrepíntete de min, pero eu tamén o vou facer 43 00:04:44,170 --> 00:04:47,990 {\an8}KAREN SIRKO TECLISTA 44 00:04:48,530 --> 00:04:54,230 {\an8}Así que arrepíntete de min, pero eu tamén o vou facer 45 00:04:54,430 --> 00:04:57,750 {\an8}DAISY JONES VOCALISTA E COMPOSITORA 46 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}Hai moito que non sabedes. 47 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}BILLY DUNNE VOCALISTA E COMPOSITOR 48 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 Boas noites, Chicago! 49 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 Estamos encantados de estar hoxe aquí. 50 00:05:22,360 --> 00:05:27,220 10/10 "SUICIDIO ESTILO ROCK AND ROLL" 51 00:05:27,420 --> 00:05:29,390 {\an8}11:54 52 00:05:29,590 --> 00:05:31,600 {\an8}Mira, mami! 53 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}10 HORAS ANTES 54 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- Mira! - Podes levala? Grazas. 55 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 Vai todo ben? 56 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 Non sei. Dimo ti. 57 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Xa estamos. 58 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 Grazas. 59 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 Proba ás 16:00. 60 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 Vin a túa avoa, meu. Estaba pasándoo de medo, si? 61 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 Veña, anímate. 62 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 Proba de son ás 16:00. Ás 16:00. 63 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 E unha ginger ale? Din que é boa. 64 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - Non, grazas. - A proba é ás 16:00. 65 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 Non ás 16:05 nin ás 16:15. Ás 16:00. 66 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - Entendido? - Si, señor. 67 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 Que me dis? É hoxe o día no que non perdes a chave? 68 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 Quero que penses no aburrida que sería a túa vida sen min, Rod. 69 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 A proba de son é ás 15:00. 70 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 Xa sei o da "hora de Daisy"! 71 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 Eu mesma usei ese truco! 72 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - Viñeches! - Non, viñeches ti. 73 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 Levo aquí de xira unha semana. 74 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 Grazas por aceptar. 75 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 Grazas por preguntar. 76 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - Tes fame? - Si. 77 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - Lisquemos de aquí. - Veña, vamos. 78 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 Será coma nos vellos tempos, 79 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 dúas mociñas cantando rock. 80 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 Haberá 50 000 persoas, Daisy! 81 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 Non será coma nos vellos tempos! 82 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 E que me contas de Attic Records? 83 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 Pois si... 84 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 Xa non vai pasar. 85 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - Teddy dixo que era un bo contrato. - Rexeiteinos. 86 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 Tras todo o que me dixeches en Grecia? 87 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 Era xusto o que querías. 88 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 Si. 89 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 Pois si, pero... 90 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Nunca entendín o fracaso do meu primeiro álbum. 91 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 Cría que podía ser o repertorio 92 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 ou se cadra facía demasiadas cousas... 93 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 buscando a miña voz. 94 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Pero xa a coñecía. 95 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 Sempre a coñecín. 96 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 Só tiña medo de usala. 97 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 Deixei de ter medo en Nova York. 98 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 E a xente toleou. 99 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 Pero Attic non quería iso. 100 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 Dicían que si a case todo, pero... 101 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 dicían que non ó importante. 102 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 Á miña familia, ó meu corazón. 103 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Simone Jackson rexeitando a Attic Records. 104 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 E fixéchelo por amor. 105 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 Parviña sentimental. 106 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 Así foi. 107 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Estás ben? 108 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Creo que non podo... 109 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 seguir así. 110 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 Con el. 111 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 Se che doe tanto... 112 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 pode que non. 113 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 Fun un anxo durante o verán 114 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 Xuro que non fixen nada malo 115 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 Só quero borrar as túas bágoas 116 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 Ven á casa 117 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 Cape Cod, Santa Fe 118 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 Unha casa nun barquiño de Marina del Rey 119 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 Estamos preto de estar lonxe 120 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 Ven á casa 121 00:09:20,510 --> 00:09:22,170 {\an8}12:55 122 00:09:22,370 --> 00:09:26,060 {\an8}- A que vén todo isto? - Vinvos esta mañá na cociña. 123 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 O xeito no que vos mirabades. 124 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 Cammy, isto xa está falado. 125 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 É o que quere ver a xente, sábelo. 126 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - É só unha actuación. - Dime a verdade. 127 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 Somos dous adultos. 128 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - Ambos fixemos cousas... - Non hai nada... 129 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 Que queres dicir con iso? 130 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - Sabes o que significa. - Pois non. De que falas? 131 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 Hai canto que está a pasar? 132 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 Non pasa nada, hostia! 133 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Moi ben, mira. 134 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 Biqueina. 135 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 Só unha vez. Hai séculos. E só durante un segundo. 136 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 Pero só foi iso. Xúroo. 137 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - Non foi nada. - Dime que non a queres. 138 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 Dime que non a queres. 139 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 Nin podes dicilo, non? 140 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Perdoade. 141 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - Síntoo, eu... - Non, queda. 142 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Eu xa marcho. 143 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Ela... pensa que temos unha aventura. 144 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 Cre que estou namorado de ti. 145 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 Que respondiches? 146 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 Conteille a verdade, Daisy. 147 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 Que non pasou nada. 148 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 Nin pasará. 149 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 Merda. 150 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 Merda! 151 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 Como estades, Chicago? 152 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 Contaríavos como me sinto, 153 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 pero sempre acabo metendo o zoco. 154 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 Isto é "Sen palabras". 155 00:12:15,110 --> 00:12:16,020 Ei. 156 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 Estás ben? 157 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 Pode que teñas que ir ó médico, non? 158 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 Para asegurarnos. 159 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 Graham. 160 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 Encargueime do tema. 161 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 Que dis? 162 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 Non hai palabras para a canción que vou cantar 163 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 Non, non hai palabras para a canción que vou cantar 164 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 Quedeime sen palabras, meu amor 165 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 Para decirche o que quero 166 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 Estou preto do colapso 167 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 Intentando facer o correcto 168 00:14:18,980 --> 00:14:21,940 {\an8}13:31 169 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 As aflicións devólvente ó teu sitio 170 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 O cuadro baléirache a mirada 171 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 Son o mesmo tipo de rapaza 172 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 Está contándoche a verdade. 173 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 Non hai nada entre nós. 174 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 Non dese xeito. 175 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 De que xeito, entón? 176 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 Non sei. 177 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 Ti es o seu primeiro amor. A nai da súa filla. 178 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 Entón, está comigo por obriga? 179 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 Non é o que digo. 180 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 É exactamente o que dis. 181 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 Que non está comigo porque me queira. 182 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 Só porque é Billy Dunne e é o correcto. 183 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 Sabes que te quere, Camila. 184 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 É teu! 185 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Sempre será teu. 186 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 Elíxete sempre a ti, carallo. 187 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 Eu só... 188 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 Ti que? 189 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 Teño que vivir con iso. 190 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Parecédesvos moito, sabíalo? 191 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 Credes ser almas perdidas 192 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 vagando pola escuridade, pero... 193 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 sodes tal para cal. 194 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 Hostia! 195 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 Merda. 196 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 Que carallo pasou aquí, meu? 197 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Que queres, Eddie? 198 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 Quería contarcho cara a cara, coma un home. 199 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 Deixo a banda. 200 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 En serio, tío. Paso desta merda. 201 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 Que merda? 202 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 Nin o sabes, non? 203 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 O duro que é para min. 204 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 Desde o principio, cando eramos os Dunne Brothers. 205 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 Warren e mais eu non existiamos. 206 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 Pero sei xogar en equipo, tío. 207 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 Ata che deixei tocar a guitarra, cona! 208 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 Non quería tocar o baixo, pero precisabamos un. 209 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 Así que toquei o baixo. Para que? 210 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 Para descubrir que regravaches as miñas partes? 211 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 Cres que non me dei conta? 212 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 Pero esa cabronada en Pittsburgh foi o remate. 213 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 Teño un intre de protagonismo, 214 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 e vas ti e róubasmo. 215 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 Nun concerto na casa. 216 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 A miña avoa estaba alí, 217 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 fillo de puta. 218 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 Cando remate a xira, 219 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 xa está, marcho. 220 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 Sabes que penso? 221 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 Que che gusta estar na sombra. 222 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 Creo que o necesitas. 223 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Porque se non, Eddie, tes que estar á altura. 224 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 E non o estás. 225 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 Non es o bastante bo. 226 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 Ai, se soubeses! 227 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Que é o que non sei? 228 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Usa a túa imaxinación. 229 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 Vou matarte, hostia! 230 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 É culpa túa, tío! 231 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 Fixéchelo ti! 232 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 Dá a volta e mirame ós ollos 233 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 Dá a volta e mirame ós ollos 234 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 Dá a volta e dimo á cara 235 00:19:36,590 --> 00:19:39,550 {\an8}14:44 236 00:19:53,190 --> 00:19:55,650 MARGARET "DAISY" JONES 237 00:20:49,450 --> 00:20:50,370 Diga? 238 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Ola? 239 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 Ola, mamá. 240 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 Margaret? 241 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 Es ti de verdade? 242 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 Son eu, de verdade. 243 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Que ben que chames. 244 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 Recibiches a miña carta coas fotos? 245 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 Os luns en Malibú. 246 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 Aínda non sei como facías para ir a xogo comigo todas as semanas. 247 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 Sempre de vermello, a xogo co pelo. 248 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 Por que mas enviaches? 249 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 Quería escoitar a túa voz. 250 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 Boteite de menos. 251 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 E aí estás, 252 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 na tele e nas revistas, 253 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 inventando historias, dicindo que es orfa? 254 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 Non es orfa, egoísta de merda. 255 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 Son a túa nai. 256 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 E se me recoñeces? 257 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 Sabes? 258 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 Mamá, ás veces penso que... 259 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 hai un millón de estaños por aí 260 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 que me queren máis ca ti. 261 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Pode ser, pero non te coñecen moito. 262 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Adeus, miña nai. 263 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 A próxima vez que queiras escoitarme, pon a puta radio. 264 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 Se vas decepcionarme, faino con xentileza 265 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 Se vas decepcionarme 266 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 Se vas decepcionarme, faino con xentileza 267 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 Se vas decepcionarme 268 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 Non marches e digas que me queres mentres me abandonas 269 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 Se vas marchar 270 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 Se vas decepcionarme, faino con xentileza 271 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 Se vas decepcionarme 272 00:23:06,300 --> 00:23:09,260 {\an8}15:30 273 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - Ía contarcho. - Non estabas segura. 274 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 Dixen que non o quería. 275 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 Nin agora... 276 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 nin nunca. 277 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 Pero non querías escoitar. 278 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 Probando. Un, dous, tres. Probando, probando. 279 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Dádeme outros 15. 280 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 Puiden acompañarte. 281 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 Collerte da man. 282 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 En serio, Graham? 283 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 Cres que iso axudaría, con ese ollar teu? 284 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 Que faría as cousas máis fáciles? 285 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 As relacións non son fáciles, Karen. 286 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 Pero deben ser sinceras. 287 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Vas quedar soa para sempre. 288 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 Sábelo, non? 289 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 O meu último golpe de sorte 290 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 Foi cando escoitei repenicar as campás da igrexa 291 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 Poderías ser tan divertido como un arma rota 292 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 Outro disparo no momento e lugar equivocados 293 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 É máis divertido perdelo 294 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 Que estar con el 295 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 É máis divertido bicalo 296 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 Que estar con el 297 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 É máis divertido perdelo 298 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 Que estar con el 299 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Será máis divertido perderte 300 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 Que estar contigo 301 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 Será máis divertido bicarte 302 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Que estar contigo 303 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 Será máis divertido perderte 304 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 Que estar contigo 305 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 Será máis divertido perderte 306 00:25:28,860 --> 00:25:29,840 {\an8}16:13 307 00:25:30,040 --> 00:25:32,860 {\an8}Pódolle deixar unha mensaxe para cando volva? 308 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Si, cuarto 909. Grazas. 309 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 Acabo de entrar, hostia puta! 310 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Merda. 311 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 Ei, Cammy... Escoita, son eu. 312 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 Non sei onde estás, e sei que estás enfadada. Eu... 313 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 Se aínda queres que isto funcione, 314 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 por favor... 315 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 ven ó concerto hoxe. 316 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Por favor. 317 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 Quérote. 318 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Preciso as miñas mozas. 319 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 Estudio A. 320 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 Teddy Price, por favor. 321 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 Ocupado. Quere deixar unha mensaxe? 322 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 Non, é igual. 323 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 Es ti, Billy? 324 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - Si. Ola, Deb. - Ai, Deus! Vou buscalo. 325 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 Non, é... 326 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 O meu mociño, Billy Dunne! 327 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 Ei, Teddy. Ola. 328 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 Que pasa, fillo? Non tes agora un concerto? 329 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 Si, pero... 330 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - Billy? - Estou ben, tío. 331 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 Só quería escoitar a túa voz. 332 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 Asegurarme de que tomabas as pastillas. 333 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 Non te preocupes por min. 334 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 Ben. 335 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 Iso está moi ben. 336 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 É o motivo real da chamada? 337 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 Billy? 338 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 Quérote, Teddy. 339 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - Veña, apura, cabrón. Vamos. - Billy? 340 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 Vamos... 341 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 342 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 Teño entradas para o concerto. 343 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 Invítote a algo! 344 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 É o mínimo. 345 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 Ei, camareiro, uns whiskys para min e Billy Dunne. 346 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 Caramba, tío! 347 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 Dáste conta de quen é, non? 348 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 Veña, Billy. 349 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 Ei, Daisy, onde carallo...? 350 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 Alguén ten unha idea de onde están? 351 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Ninguén? 352 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 Meu Deus! 353 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 Non é propio de Billy perder a proba. 354 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 Vaia olliño traes. 355 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 Eddie. 356 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 Que lle dixeches, tío? 357 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 Nada. Só... 358 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 algunhas cousas que debía dicir. 359 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 Eddie, vou dicirche algo, si? 360 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 Promete que non me odiarás. 361 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 Que carallo che pasa? 362 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 E que se Billy é un cabrón? 363 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 E que se non es o protagonista? 364 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 Estás na banda máis grande do mundo. 365 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 Viaxas en avións privados, dormes nunha cama de billetes, 366 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 tocamos cancións que escoitan millóns de persoas, 367 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 e encántanlles! 368 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 Encántanlles, Eddie! 369 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 Non é suficiente? 370 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - Warren... - Falo en serio, tío. 371 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 Esta merda non adoita pasar. 372 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 A ninguén! 373 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 Somos os cabróns con máis sorte do mundo. 374 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 Co debido respecto, Warren, 375 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 eu busco algo máis na vida ca ti. 376 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 Pois moi ben, tío. 377 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 Sigue buscando, Eddie. 378 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 Onde vas? 379 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 Eu? Non sei. 380 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 Fumar un porro. 381 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Ou tomar champaña da cara. 382 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 Sabes que? 383 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 Pode que chame a miña moza, a estrela de cine. 384 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 Ata a noite, meu. 385 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 Non sei onde estás, e sei que estás enfadada. Eu... 386 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 Se aínda queres que isto funcione... 387 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 por favor... 388 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 ven ó concerto hoxe. 389 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 Por favor. 390 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 Quérote. 391 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 Preciso as miñas mozas. 392 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 Tedes moita sorte, Chicago. 393 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 Señoras e señores, dádelle a benvida ó escenario 394 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 a miña irmá e mellor amiga, 395 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 Simone Jackson. 396 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 Pregunta seria, tío. 397 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 Estás ben? 398 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 Nunca estiven ben, Rod. 399 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 Podería ter xurado que este era o camiño 400 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 Dime outra vez Por qué quedamos aquí? 401 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 Nesta estrada tan, tan solitaria 402 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 Nunca o adiviñarás Nunca o saberei 403 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 Pero estamos no mesmo bando e vai ser 404 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 Unha estrada tan, tan solitaria 405 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 Se te sigo ata o río 406 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 Afogo a miña tristeza no mar 407 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 Quedarás comigo para sempre? 408 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 Peseguirasme nos meus soños? 409 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 Se escondo todo no río 410 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 E deixo que o ritmo se apodere de min 411 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 Lembraraste disto e nunca 412 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 Te rendirás comigo 413 00:33:26,790 --> 00:33:29,880 {\an8}20:33 414 00:33:30,710 --> 00:33:31,630 Ei. 415 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 Intentas matarme, non? 416 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 E Camila? Está aquí? 417 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 Non, aquí tampouco está. 418 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - Tes que velo. - Si, totalmente. 419 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - Planeaba volver despois. - Será unha experiencia. 420 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - Daisy... - Por fin. A xente xa chegou. 421 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 Pareces asustado, Rod. 422 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 E fas ben. 423 00:34:33,730 --> 00:34:34,820 Moi ben. 424 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 Agora en serio. 425 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 Que? 426 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 Gústache a maquillaxe? 427 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Volviches a beber. 428 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 Temos que marchar axiña. 429 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 Pero debemos facer os recoñecementos. 430 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 Preciso a vosa axuda. 431 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 Estades comigo? 432 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 Na batería, un home que conta os tempos coma un Rolex, 433 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 que corta os grooves coma un coitelo, 434 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 o señor Warren Rojas! 435 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 Señoras e señores... 436 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 a teclista máis elegante e con máis clase, 437 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 a señorita Karen Sirko! 438 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 Agora, o mellor home que poidades coñecer. 439 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 Ás veces esquezo a sorte que teño de telo coma irmán. 440 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 Graham Dunne, xentiña! 441 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 No baixo, 442 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 Eddie Roundtree! 443 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 Ei, esperade. Intentémolo de novo, si? 444 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 O dono dos vibrantes hammers, 445 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 o home que lle pon ritmo ó baixo, 446 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 o dono do flow, o asasino de cordas, 447 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Eddie Demetrius Roundtree! 448 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 Quérote, irmán. 449 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Vai tomar polo cu. 450 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 Estás fóra. 451 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 E, finalmente... 452 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 Preciso dicilo? 453 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 Eu quero que o digas. 454 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 Daisy Jones! 455 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 Billy Dunne! 456 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 Atopáchesme nas lapas 457 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Na luz do cambio 458 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 Amor, todo iso xa pasou 459 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 Ti es o meu sol da mañá 460 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 Aurora, ti es a única 461 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 Ti es o meu sol da mañá 462 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 Cando estaba lonxe 463 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 Apareciches nun soño delirante 464 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 As miñas tolerías desaparecen 465 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 Ti es o meu sol da mañá 466 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 Aurora 467 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 Ti es o meu sol da mañá 468 00:38:07,710 --> 00:38:10,600 Creo que quero que dure para sempre 469 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 Creo que quero que dure para sempre 470 00:38:14,050 --> 00:38:17,190 Creo que quero que dure para sempre 471 00:38:17,390 --> 00:38:19,780 Creo que quero que dure 472 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 Aurora, estou aquí 473 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 Non vou volver a desaparecer 474 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 Podes chegar pronto? 475 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 Es o meu sol da mañá 476 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 Aurora, ti es a única 477 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 Es o meu sol da mañá 478 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 Aurora, ti es única 479 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Billy. 480 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 Que fas? 481 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 Deixoume. 482 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 Que? 483 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 Deixoume. 484 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - Billy. - Que? 485 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 Quérote, si? 486 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 E se queres ir coa maleta ás costas 487 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 durante os próximos 20 anos, perfecto. 488 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - Eu tamén. - Ti non. 489 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Si. 490 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 Con nenos ou sen nenos. Dáme igual. 491 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 Quérote. 492 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 Só tes que dicir que sentes o mesmo. 493 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 Síntoo, Graham. 494 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Que fas, Billy? 495 00:40:12,450 --> 00:40:13,430 Ei. 496 00:40:13,630 --> 00:40:15,910 - Este non es ti. - Si que son. 497 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 Daisy, non temos que pelexar máis. 498 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Ti e mais eu estamos rotos. 499 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Esteamos rotos xuntos. 500 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 - Esteamos rotos xuntos. - Eu... 501 00:40:24,890 --> 00:40:26,400 - Esteamos rotos. - Para. 502 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - Esteamos xuntos. - Para! 503 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 Non quero estar rota. 504 00:41:02,790 --> 00:41:07,190 "Míranos agora! Míranos agora!" 505 00:41:07,390 --> 00:41:11,340 "Míranos agora! Míranos agora!" 506 00:41:11,840 --> 00:41:15,970 "Míranos agora! Míranos agora!" 507 00:41:33,240 --> 00:41:35,320 Estades namorados? 508 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 Eu si o estiven. 509 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 Como doe, non? 510 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 Pero non ten por que. 511 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 O amor non ten que ser coma un estalo, con bágoas e... 512 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 sangue. 513 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 O amor tamén pode ser paz. 514 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 E pode ser fermoso. 515 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 Se tedes a sorte de atopar a alguén que vos comprenda, 516 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 aínda cando non o merezades, 517 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 saberedes onde está a luz. 518 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 O meu desexo para vós 519 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 é que alguén vos axude a ver a luz. 520 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 Unha canción de amor. 521 00:43:24,310 --> 00:43:26,770 Meu ben, meu ben 522 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 Sabes quen es? 523 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 Está fóra do noso alcance? 524 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 Dime, dime 525 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 Como chegamos tan lonxe 526 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 Desfixémonos hai moito tempo? 527 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 Hai demasiado que non queremos saber? 528 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 Gustaríame que fose fácil, pero non o é 529 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 Marcha. 530 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 Podemos transformar en malo algo bo 531 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 Podemos transformar en malo algo bo 532 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 Ó hotel Beaumont. 533 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 Como chegamos aquí? 534 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 Como saímos? 535 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 Adoitabamos ser algo máis 536 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 Pero, amor, mira como estamos agora 537 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 Amor, mira como estamos agora 538 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 Amor, mira como estamos agora 539 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 Como chegamos aquí? 540 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 Como saímos? 541 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 O que facemos non funciona 542 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 Como chegamos aquí? 543 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Camila! Espera. 544 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 Adoitabamos ser algo máis 545 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 Amor, míranos agora 546 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 Amor, míranos agora 547 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 O que facemos non funciona 548 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 Por que non o admites? 549 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 Amor, míranos agora 550 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 Amor, míranos agora 551 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 Podemos transformar en malo algo bo 552 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 Podemos transformar en malo algo bo 553 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 Que carallo pasou? 554 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 Por que marchou? 555 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 Que carallo vos pasa a todos hoxe? 556 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 Que pode darte ela que eu non poida? 557 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 Como vai quererte mellor do que te quero eu? 558 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 Non me quere mellor. 559 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 Entón, que? 560 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 Que pasa? 561 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 Ela enténdeme. 562 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 Por completo. 563 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 E eu non? 564 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 A ti non te deixo. 565 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 Non podo. 566 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 Se imaxinas cantas veces no día imaxino a miña vida en lapas, 567 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 as nosas vidas... 568 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 Quérote desde que tiña 18 anos. 569 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 Non cres que te vexo por completo? 570 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Ningún de nós é perfecto. 571 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 Nunca quixen a vida perfecta. 572 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 Quería a miña vida. 573 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 O meu marido. 574 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 Mami! 575 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 Lémbrome desa noite. 576 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 Levaba un vestido azul cuns pendentes que lle deches. 577 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 Estabades chorando. 578 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 Os dous. Era a primeira vez que te vía chorar. 579 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 Eras tan pequena. 580 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 Espera... Como é que te lembras? 581 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 Lémbrome de máis do que pensas, papá. 582 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 Miña rula. 583 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 Esforzareime. 584 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 Prométoo. 585 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 Está en Minnesota. Ninguén o ten que saber. 586 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Teddy vai chamar e arranxalo. 587 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 Grazas. 588 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Xa deixaches unha familia. 589 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 Podes con isto. 590 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 Seino. 591 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 Pero quería tanto esta... 592 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 Xa. 593 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 Á mañá seguinte, agardando o bus... 594 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 Lembro pensar que todo sairía ben. 595 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 Pasamos por un inferno, 596 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 pero xa estabamos no outro lado. 597 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 Non sabía como contarlles que Daisy o deixaba. 598 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 Entón, vin a Eddie. 599 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 O irónico é que... 600 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 os elixidos nunca saben que o son. 601 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 Quería ser unha estrela, 602 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 viaxar polo mundo e tocar. 603 00:51:49,810 --> 00:51:51,230 {\an8}E iso fixen. 604 00:51:52,860 --> 00:51:54,190 É o que sigo facendo. 605 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 Volvín á casa. 606 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}A Hazelwood. 607 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 Namorei, formei unha familia. 608 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 Agora teño muller e fillos. 609 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 Son o meu mundo. 610 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 E agradézollo a Karen. 611 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 Seguramente seguiría perseguíndoa de non ser 612 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 tan terriblemente sincera. 613 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 Díxenlle o que precisaba escoitar. 614 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 Pero non fun sincera. 615 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 Formei a miña banda. 616 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 Non eramos malos, pero... 617 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 Sigo dando concertos. 618 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 Vaime ben. Vaime... 619 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 moi ben. 620 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 Son un batería sen contrato. 621 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 Gravei algúns álbums de clásicos. 622 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 Casei con Lisa no 82. 623 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 Aínda non creo que aceptase. 624 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - Un, dous... tres! - Listas? 625 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 Ninguén me pide que lle firme as tetas, pero... non pasa nada. 626 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 Agarda, minto. 627 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 Lisa pídeo, só para ser amable. 628 00:53:06,820 --> 00:53:08,850 Bernie e mais eu abrimos un club. 629 00:53:09,850 --> 00:53:10,710 É noso. 630 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 Tocamos de todo o que se poida bailar. 631 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 Ás veces eu tamén saio cantar. 632 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 Aínda tolean comigo. 633 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 Deixei o negocio dunha vez por todas. 634 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 Rompéronme o corazón. 635 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 Máis ca calquera outra banda. Eu... 636 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 non podía soportar outra así. 637 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 Se che rompen o corazón moitas veces, xa non namoras. 638 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 Aínda que ás veces si. 639 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 Pero esa é outra historia. 640 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 Teddy morreu no 83. 641 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 Atopárono deitado sobre unha mesa de mesturas tras un evento. 642 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 Morreu facendo o que amaba, como dixo que faría. 643 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}Teddy, como queres que te lembre o mundo? 644 00:54:07,630 --> 00:54:09,830 {\an8}O mundo? Veña, Merv. 645 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}O mundo non me lembrará. 646 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}Pero lembrará a música. 647 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}E... 648 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}con iso teño dabondo. 649 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 Todo o que teño e todo o que fixen, 650 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 a miña música, 651 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 a miña sobriedade, 652 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 DAISY JONES TODO VENDIDO! 653 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 a miña filla... 654 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 ocorreu porque marchei esa noite. 655 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 Namoraches desde entón? 656 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 Moitas veces. 657 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 Estou segura de que liches algo. 658 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 Con Billy foi diferente. 659 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 Todo o que movía a Daisy, movíame a min tamén. 660 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 Todo o que me gustaba do mundo, a el tamén. 661 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 Loitaba contra todo o que loitaba eu. 662 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 Eramos dúas metades, 663 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 dun xeito que case nunca ocorre. 664 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 Pero, á vez, eramos un desastre. 665 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 Dous desastres naturais que precisaban sandar. 666 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 Non creo que désemos feito. 667 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 Sei que non. 668 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 Polo menos, non entón. 669 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Xa o sabes, Jules. 670 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 Sabes... 671 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 Por favor, papá. 672 00:55:33,620 --> 00:55:34,540 Moi ben. 673 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 Saín da rehabilitación, 674 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 comecei a ir a terapia, 675 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 asistín a un programa, 676 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 reflexionei por primeira vez na vida. 677 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 Non foi doado. 678 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 Levoume moitos anos, pero axudoume. 679 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 E recuperei a túa nai. 680 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 Ademais, eu... 681 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 conseguín arranxar erros. 682 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 Non volvín perder actuacións da escola ou partidos. 683 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 Vin como te convertías nunha muller espectacular. 684 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 Entón, a túa nai enfermou. 685 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Eu... 686 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 Síntoo. 687 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 Ela foi a razón pola que me unín 688 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 e pola que quedei. 689 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 Sabes que quería ir. 690 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 Ó funeral. 691 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 Non sabía se... 692 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 Viu un futuro para min que eu mesma non podía ver. 693 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 E tiña razón. 694 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 Non podo. 695 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 Era o amor da miña vida. 696 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 Agora podo dicilo de verdade. 697 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 Dáme os platinos que queiras, 698 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 o éxito, a fama... Todo. 699 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 E devolveríao todo por un minuto máis con ela. 700 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 O máis tolo é que todo o mundo lembra os The Six. 701 00:58:11,360 --> 00:58:13,400 {\an8}Cando Aurora se lanzou en CD, 702 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 vendemos como... dous millóns? Tres millóns? 703 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 Soou no coche o outro día. 704 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 Nunha emisora de rock clásico. 705 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 Pensei que era moi tolo. 706 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 É curioso pensar que fixeches algo, non? 707 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 Deixei a miña pegada. 708 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 Volverías a facelo? 709 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 O que, ruliña? 710 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 Xa sabes. 711 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 Non sei que lle parecería á túa nai. 712 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Eu si. 713 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 Aquí, Jules? 714 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 Estou ridícula. 715 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 Estás preciosa. 716 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 Sempre estás preciosa, mamá. 717 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 Un segundo. 718 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 Con quen máis falaches? 719 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 Con quen queira facelo. 720 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 Os rapaces, o tío Graham, Rod... 721 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 Vas falar con Daisy? 722 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 Pode que si. 723 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 Gustaríame. 724 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 Dille que... 725 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 que me alegro por ela. 726 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 Conseguiu unha vida preciosa e... 727 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 sempre fun moi fan dela. 728 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 Direillo, mamá. 729 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 E sabes que máis? 730 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 Dille ó teu pai que a chame. 731 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 Que? 732 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 Non, só estou... 733 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 sorprendida. 734 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 Non deberías. 735 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 Tivemos un matrimonio fermoso, 736 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 o teu pai e mais eu. 737 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 Escollémonos. 738 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 Pero na vida nada é tan fácil como nos gustaría. 739 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 Así que un día, cando estea listo... 740 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 dille ó teu pai que chame a Daisy. 741 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 E dille a Daisy que conteste. 742 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 Como mínimo, 743 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 eses dous débenme unha canción. 744 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 Subtítulos: Natalia L. Prieto 745 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 Supervisora creativa: Estefanía Prol Lusquiños