1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 Bisher bei Daisy Jones and The Six... 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 Daisy? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 Was zum Teufel tust du? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 Ich muss hier weg. Tut mir leid. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 Verschwinde! 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 Ich hasse es, dass ausgerechnet du mich gerettet hast. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 Ich habe das auch erlebt, weißt du noch? 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 Geht zur Seite. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 Glaubst du, Dinge geschehen aus einem Grund? 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 Ich will, dass wir wieder werden. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 Es tut mir so leid. 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 Wir kriegen das hin. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 Ich höre nicht mit der Band auf, um ein Baby aufzuziehen. 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 Daisy. 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 Kann ich den spielen? 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 Wir sollten zusammen sein. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 Ich will das auch. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 Aber sie ist meine Frau. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 Ich werde sie nie verlassen. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 Reicht das nicht? 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 Nächster Stopp: Chicago, Illinois. 22 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 Am 4. Oktober 1977 traten Daisy Jones & The Six 23 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 vor einem ausverkauften Haus im Soldier Field in Chicago, Illinois auf. 24 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 Ladies und Gentlemen: Daisy Jones & The Six! 25 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 ES SOLLTE IHR LETZTER AUFTRITT SEIN. 26 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Du bereust mich Und ich werde dich bereuen 27 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 Aber deine Gefühle sind mir egal Ich tue es schon 28 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}Hätte man mir an jenem Morgen gesagt, das wird unsere letzte Show... 29 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}FRONTGITARRE 30 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}...hätte ich gelacht. 31 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 Mit einer Gabe, mich zu bewegen 32 00:03:54,650 --> 00:03:59,860 Na los, bereu mich doch Aber ich komme dir zuvor 33 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 Ich finde es ganz natürlich Hier in meinem Auto 34 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}Es war... Ich hatte so viel Spaß. 35 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}SCHLAGZEUG 36 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}Ich wollte es nicht sehen. 37 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 Na los, bereu mich doch Aber ich komme dir zuvor 38 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 Na los, bereu mich doch Aber ich werde dich auch bereuen 39 00:04:40,730 --> 00:04:44,030 Na los, bereu mich doch Aber ich werde dich auch bereuen 40 00:04:48,530 --> 00:04:54,230 {\an8}Na los, bereu mich doch Aber ich werde dich auch bereuen 41 00:04:54,430 --> 00:04:57,750 {\an8}FRONTSÄNGERIN / SONGSCHREIBERIN 42 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}Es gibt noch vieles, was du nicht weißt. 43 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}FRONTSÄNGER / SONGSCHREIBER 44 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 Guten Abend, Chicago! 45 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 Wir sind so froh, heute Abend hier zu sein. 46 00:05:22,360 --> 00:05:27,220 "ROCK 'N' ROLL-SELBSTMORD" 47 00:05:27,420 --> 00:05:29,390 {\an8}11:54 UHR 48 00:05:29,590 --> 00:05:31,600 {\an8}Mami. Schau mal. 49 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}10 STUNDEN ZUVOR 50 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- Schau! - Kannst du sie nehmen? Danke. 51 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 Ist alles in Ordnung? 52 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 Ich weiß nicht, Billy. Ist es? 53 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Ok. 54 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 Danke. 55 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 Soundcheck um 16 Uhr. 56 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 Ich sah deine Großmutter, Alter. Sie hat sich prächtig amüsiert. Ok? 57 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 Kopf hoch. 58 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 16 Uhr, Soundcheck. 59 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Was ist mit Ginger Ale? Der soll gut für dich sein. 60 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - Nein. Danke. - Soundcheck um 16 Uhr. 61 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 Nicht 16:05 Uhr. Nicht 16:15 Uhr. 16 Uhr. 62 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - Alles klar? - Ja, Sir. 63 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 Was glaubst du? Ist heute der Tag, wo du deinen Schlüssel nicht verlierst? 64 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 Denk mal darüber nach, wie langweilig dein Leben ohne mich wäre, Rod. 65 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 Soundcheck um 15 Uhr. 66 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 Ich weiß von der "Daisy Standard Time". 67 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 Den Trick habe ich selbst benutzt. 68 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - Du hast es geschafft! - Nein, du hast es geschafft. 69 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 Ich hab schon die ganze Woche Auftritte. 70 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 Danke, dass du Ja gesagt hast. 71 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 Danke, dass du mich gefragt hast. 72 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - Bist du hungrig? - Ja. 73 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - Ziehen wir los. - Auf geht's. 74 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 Das wird wie in den alten Zeiten. 75 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 Zwei Mädels, die Rock 'n' Roll singen. 76 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 Es werden 50.000 Menschen dort draußen sein, Daisy. 77 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 Das ist nicht wie in den alten Zeiten. 78 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 Was höre ich da über Attic Records? 79 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 Tja... 80 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 Daraus wird wohl nichts mehr. 81 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - Wieso? Teddy meinte, der Deal geht klar. - Ich habe abgelehnt. 82 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 Nach all dem Scheiß, den du in Griechenland gesagt hast? 83 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 Ich dachte, das ist es, was du willst. 84 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 Ja. 85 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 Ich wollte es auch. Es ist nur... 86 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Ich habe nie verstanden, warum mein erstes Album floppte. 87 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 Ich dachte, es läge an der Auswahl der Songs, 88 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 oder vielleicht wollte ich zu vieles ausprobieren. 89 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 Meine Stimme finden. 90 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Aber ich kannte meine Stimme. 91 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 Ich kannte sie immer. 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 Ich hatte nur Angst davor, sie zu benutzen. 93 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 Und in New York hörte ich auf, Angst zu haben, 94 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 und die Leute flippten aus. 95 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 Aber das war es, was Attic ablehnte. 96 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 All die anderen Dinge hießen sie gut, aber... 97 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 ...sie lehnten das ab, was wirklich wichtig war. 98 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 Meine Familie, mein Herz. 99 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Simone Jackson hat Attic Records abgelehnt. 100 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 Und du hast es für die Liebe getan. 101 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 Du sentimentales Miststück. 102 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 Ja, das tat ich. 103 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Geht es dir gut? 104 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Ich glaube, ich kann das 105 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 nicht mehr. 106 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 Mit ihm. 107 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 Wenn es dich so sehr schmerzt... 108 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 ...solltest du es nicht. 109 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 Den ganzen Sommer lang war ich ein Engel 110 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 Ich schwöre, ich hab nichts Falsches getan 111 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 Ich will, dass deine Tränen verschwinden 112 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 Komm nach Hause 113 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 Cape Cod, Santa Fe 114 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 Ein kleines Hausboot in Marina Del Rey 115 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 So nah dran, so weit wegzukommen 116 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 Komm nach Hause 117 00:09:20,510 --> 00:09:22,170 {\an8}12:55 UHR 118 00:09:22,370 --> 00:09:26,060 {\an8}- Wo kommt das überhaupt her? - Ich sah euch. In der Küche, heute Morgen. 119 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 Die Art, wie ihr euch angeschaut habt. 120 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 Cammy, wir haben das besprochen. 121 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 Du hast es selbst gesagt, das wollen die Leute. 122 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - Wir tun nur so. Das weißt du. - Sag mir die Wahrheit. 123 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 Ok? Wir sind beide erwachsen. 124 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - Wir haben beide Dinge getan... - Es ist nichts... 125 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 Was heißt das, wir haben beide Dinge getan? 126 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - Du weißt genau, was das heißt. - Nicht wirklich. Was für Dinge? 127 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 Wie lange läuft das schon? 128 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 Da läuft gar nichts, Herrgott noch mal! 129 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Na schön. 130 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 Ich habe sie geküsst. 131 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 Einmal, ok? Vor Jahren. Und nur für eine Sekunde. 132 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 Aber das war's. Ich schwöre es. 133 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - Es hat nichts bedeutet. - Sag, dass du sie nicht liebst. 134 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 Sag, dass du sie nicht liebst. 135 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 Du kannst es nicht mal sagen, oder? 136 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Tut mir leid. 137 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - Tut mir leid, ich... - Nein, bleib. 138 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Ich bin hier fertig. 139 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Sie glaubt, wir haben eine Affäre. 140 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 Sie denkt, ich liebe dich. 141 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 Und was hast du gesagt? 142 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 Ich habe ihr die Wahrheit gesagt, Daisy. 143 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 Dass nichts passiert ist. 144 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 Und nie passieren wird. 145 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 Scheiße. 146 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 Scheiße! 147 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 Wie fühlt ihr euch, Chicago? 148 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 Ich würde euch sagen, wie ich mich fühle, 149 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 aber ich sage immer das Falsche. 150 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 Das ist "No Words". 151 00:12:15,110 --> 00:12:16,020 Hey. 152 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 Geht es dir gut? 153 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 Vielleicht solltest du zu einem Arzt. Ok? 154 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 Um sicherzugehen. 155 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 Graham. 156 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 Ich habe mich darum gekümmert. 157 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 Wovon sprichst du? 158 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 Es gibt keine Worte Für das Lied, das ich hier singen will 159 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 Es gibt keine Worte Für das Lied, das ich hier singen will 160 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 Mir fehlen einfach die Worte, Babe 161 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 Um dir zu sagen, was ich meine 162 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 Und ich bin am Ende meines Verstandes 163 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 Und versuche, das Richtige zu tun 164 00:14:18,980 --> 00:14:21,940 {\an8}13:31 UHR 165 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 Affekte weisen dich in die Schranken 166 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 Ein Gemälde lässt dich Mit leeren Augen zurück 167 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 Und ich bin derselbe Typ Mensch 168 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 Er sagt dir die Wahrheit. 169 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 Es läuft nichts zwischen uns. 170 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 Zumindest nicht auf die Art. 171 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 Auf welche Art dann? 172 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 Ich weiß es nicht. 173 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 Du bist seine erste Liebe. Du bist die Mutter seines Kindes. 174 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 Also ist er aus Pflichtgefühl mit mir zusammen? 175 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 So meine ich das nicht. 176 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 Doch, genau das meinst du. 177 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 Er ist nicht mit mir zusammen, weil er mich liebt, sondern, 178 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 weil er Billy Dunne ist, und man das eben so macht? 179 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 Du weißt, dass er dich liebt, Camila. 180 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 Er gehört dir. 181 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Er wird immer dir gehören. 182 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 Du bist diejenige, die er immer wählen wird. 183 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 Und ich... 184 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 Du was? 185 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 Ich muss einfach damit leben. 186 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Ihr beide seid euch so ähnlich, weißt du das? 187 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 Du denkst, ihr seid zwei verlorene Seelen, 188 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 die sich ihren Weg durch die Dunkelheit bahnen, aber... 189 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 ...ihr verdient einander. 190 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 Scheiße! 191 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 Scheiße. 192 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 Alter, was ist denn hier passiert? 193 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Was willst du, Eddie? 194 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 Ich dachte mir, ich sollte es dir wie ein Mann persönlich sagen: 195 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 Ich steige aus der Band aus. 196 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 Im Ernst. Ich hab genug von dem Scheiß. 197 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 Welcher Scheiß? 198 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 Du weißt es nicht mal, oder? 199 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 Wie schwer das für mich ist. 200 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 Von Anfang an, seit den Tagen der Dunne Brothers. 201 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 Als ob Warren und ich nicht mal existieren. 202 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 Aber hey, ich bin ein Teamplayer. 203 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 Ich habe sogar meine Gitarre für dich aufgegeben. 204 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 Ich wollte keinen Bass spielen, aber wir brauchten einen Bassisten. 205 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 Also spielte ich Bass. Und wofür? 206 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 Um beim Master zu hören, dass du meinen Part neu eingespielt hast? 207 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 Glaubst du, ich hätte das nicht bemerkt? 208 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 Aber der Scheiß in Pittsburgh, das war der absolute Gipfel. 209 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 Ich habe einen Moment auf der Bühne, 210 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 und du stiehlst ihn mir. 211 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 In der Show in unserer Heimatstadt. 212 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 Meine Großmutter saß in der Show, 213 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 du mieses Stück Scheiße. 214 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 Wenn die Tour vorüber ist, 215 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 war's das, ich bin draußen. 216 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 Weißt du, was ich glaube? 217 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 Ich glaube, du bist gerne gekränkt. 218 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 Du brauchst das förmlich. 219 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Andernfalls, Eddie, müsstest du den Ansprüchen gerecht werden. 220 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 Und das tust du nicht. 221 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 Dafür bist du nicht gut genug. 222 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 Wenn du wüsstest. 223 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 So? Was weiß ich nicht? 224 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Benutz deine Fantasie. 225 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 Ich bring dich um! 226 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 Das ist deine Schuld! 227 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 Du hast das getan! 228 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 Dreh dich um und schau mir in die Augen 229 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 Dreh dich um und schau mir in die Augen 230 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 Dreh dich um und sag's mir ins Gesicht 231 00:19:36,590 --> 00:19:39,550 {\an8}14:44 UHR 232 00:20:49,450 --> 00:20:50,370 Hallo? 233 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Hallo? 234 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 Hi, Mom. 235 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 Margaret? 236 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 Bist du es wirklich? 237 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 Ich bin's wirklich. 238 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Ich hatte gehofft, dass du anrufst. 239 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 Hast du meinen Brief erhalten, die Bilder? 240 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 Malibu Mondays. 241 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 Ich weiß immer noch nicht, wie du jede Woche passende Outfits gefunden hast. 242 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 Und immer rote, damit sie zu unseren Haaren passen. 243 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 Warum hast du mir die geschickt? 244 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 Ich wollte deine Stimme hören. 245 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 Ich habe dich vermisst. 246 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 Und da bist du jetzt, 247 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 in den Nachrichten und überall in den Zeitschriften. 248 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 Du erfindest Geschichten darüber, dass du eine Waise warst? 249 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 Du bist keine Waise, du selbstsüchtiges kleines Miststück. 250 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 Ich bin deine Mutter. 251 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 Wie wär's mit ein wenig Anerkennung? 252 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 Weißt du, 253 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 Mom, manchmal denke ich... 254 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 ...dass es da draußen Millionen von Fremden gibt, 255 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 die mich mehr lieben, als du es je tatest. 256 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Vielleicht, aber die kennen dich nicht wirklich, oder? 257 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Mach's gut, Mutter. 258 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 Wenn du das nächste Mal meine Stimme hören willst, mach das Scheißradio an. 259 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 Wenn du mich enttäuschst Dann tu es sanft 260 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 Wenn du mich enttäuschst 261 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 Wenn du mich enttäuschst Dann tu es sanft 262 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 Wenn du mich enttäuschst 263 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 Komm nicht und sag Du liebst mich, wenn du gehst 264 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 Wenn du mich jetzt verlässt 265 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 Wenn du mich enttäuschst Dann tu es sanft 266 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 Wenn du mich enttäuschst 267 00:23:06,300 --> 00:23:09,260 {\an8}15:30 UHR 268 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - Ich wollt's dir sagen. - Du warst dir doch nicht sicher. 269 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 Nein, ich sagte, ich will das nicht. 270 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 Nicht jetzt... 271 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 ...nicht jemals. 272 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 Du wolltest es nur nicht hören. 273 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 Test, eins, zwei, drei. Test. 274 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Noch mal 15 rauf. 275 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 Ich hätte mit dir kommen können. 276 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 Deine Hand halten können. 277 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 Wirklich, Graham? 278 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 Glaubst du, das hätte geholfen, mit diesem Gesichtsausdruck gerade? 279 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 Glaubst du, das hätte die Sache leichter gemacht? 280 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 Tja, Beziehungen sollten nicht leicht sein, Karen. 281 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 Ok? Sie sollten ehrlich sein. 282 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Du wirst allein bleiben. Für immer. 283 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 Das weißt du, oder? 284 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 Das letzte Mal, als ich einen Lick spielte 285 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 Hörte ich die Kirchenglocken läuten 286 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 Du wärst so spaßig Wie eine Ladehemmung 287 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 Noch ein Schuss Am falschen Ort zur falschen Zeit 288 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 Es ist schöner, dich zu vermissen 289 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 Als bei dir zu sein 290 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 Es ist schöner, dich zu küssen 291 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 Als bei dir zu sein 292 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 Es ist schöner, dich zu vermissen 293 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 Als bei dir zu sein 294 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Es ist schöner, dich zu vermissen 295 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 Als bei dir zu sein 296 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 Es ist schöner, dich zu küssen 297 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Als bei dir zu sein 298 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 Es ist schöner, dich zu vermissen 299 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 Als bei dir zu sein 300 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 Es ist schöner, dich zu vermissen 301 00:25:28,860 --> 00:25:29,840 {\an8}16:13 UHR 302 00:25:30,040 --> 00:25:32,860 {\an8}Kann ich ihr sonst irgendwie eine Nachricht hinterlassen? 303 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Ja, Zimmer 909. Danke. 304 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 Ich bin eben rein! Verpiss dich! 305 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Scheiße. 306 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 Cammy... Hey, Cammy. Ich bin's. 307 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 Ich weiß nicht, wo du bist. Ich weiß, dass du wütend bist. 308 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 Wenn es einen Teil von dir gibt, der das geradebiegen will, 309 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 bitte... 310 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 ...komm heute Abend zur Show. 311 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Bitte. 312 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 Ich liebe dich. 313 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Ich brauche meine Mädchen. 314 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 Studio A. 315 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 Teddy Price, bitte. 316 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 Er ist im Tonstudio. Kann ich etwas ausrichten? 317 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 Nein, schon gut. 318 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 Bist du das, Billy? 319 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - Ja. Hi, Deb. - Gott. Ich hole ihn. 320 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 Nein, ist... 321 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 Mein Freund, Billy Dunne. 322 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 Hey, Teddy. 323 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 Was gibt's, Junge? Hast du nicht gleich einen Auftritt? 324 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 Ja, ich wollte nur... 325 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - Billy? - Nein, mir geht's gut. 326 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 Ich wollte nur deine Stimme hören. 327 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 Ich will nur sichergehen, dass du deine Tabletten nimmst. 328 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 Ja, du musst dir keine Sorgen machen. 329 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 Gut. 330 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 Das ist gut. 331 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 Rufst du wirklich deswegen an? 332 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 Billy? 333 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 Ich liebe dich, Teddy. 334 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - Beeil dich, Arschloch. Mach schon. - Billy? 335 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 Mach schon. 336 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 337 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 Scheiße, ich hab Tickets für heute Abend. 338 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 Ich bestell dir 'nen Drink. 339 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 Das ist das Mindeste. Ein Drink. 340 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 Barkeeper, Jack Daniels für mich und meinen Kumpel Billy Dunne. 341 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 Heilige Scheiße! 342 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 Ist euch klar, wer das ist? 343 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 Ok, Billy. Komm schon. 344 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 Daisy, wo zum Teufel bist du? 345 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 Hat jemand eine Ahnung, wo sie sein könnten? 346 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Irgendjemand? 347 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 Verdammt noch mal. 348 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 Sieht Billy nicht ähnlich, den Soundcheck zu verpassen. 349 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 Nettes Veilchen. 350 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 Eddie. 351 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 Was hast du ihm gesagt? 352 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 Nichts. Nur... 353 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 ...ein paar Takte, die gesagt werden mussten. 354 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 Eddie, jetzt sag ich mal was. In Ordnung? 355 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 Und du versprichst mir, dass du mich dafür nicht hassen wirst. 356 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 Was zum Teufel ist los mit dir? 357 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 Und wenn Billy ein Arschloch ist, na und? 358 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 Und wenn du nicht im Mittelpunkt stehst, na und? 359 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 Du bist gerade in der größten Band der Welt. 360 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 Du düst in Jets umher, pennst auf Hundert-Dollar-Scheinen, 361 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 und wir spielen Songs, die Millionen von Menschen hören 362 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 und verdammt noch mal lieben. 363 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 Sie lieben sie, Eddie. 364 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 Reicht dir das etwa nicht? 365 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - Warren... - Nein, ich mein's ernst. 366 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 So ein Scheiß passiert nicht einfach. 367 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 Niemandem. 368 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 Wir sind die glücklichsten Wichser auf der Welt. 369 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 Warren, bei allem Respekt, 370 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 ich sehne mich vielleicht nach ein wenig mehr im Leben als du. 371 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 Ja. Verstehe. 372 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 Dann sehne dich weiter, Eddie. 373 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 Wo gehst du hin? 374 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 Ich? Keine Ahnung. 375 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 Vielleicht rauche ich 'nen Joint. 376 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Mach 'nen 1000-Dollar-Champagner auf. 377 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 Oder weißt du, was? 378 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 Vielleicht rufe ich meine Freundin an. Den Filmstar. 379 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 Bis heute Abend dann. 380 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 Ich weiß nicht, wo du bist. Ich weiß, dass du wütend bist. 381 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 Wenn es einen Teil von dir gibt, der das geradebiegen will, 382 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 bitte... 383 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 ...komm heute Abend zur Show. 384 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 Bitte. 385 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 Ich liebe dich. 386 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 Ich brauche meine Mädchen. 387 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 Ihr habt wirklich Glück, Chicago. 388 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 Ladies und Gentlemen, einen großen Applaus 389 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 für meine Schwester und beste Freundin: 390 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 Simone Jackson. 391 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 Ernstgemeinte Frage: 392 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 Geht's dir heute Abend gut? 393 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 Es ging mir nie gut, Rod. 394 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 Ich hätte schwören können Dass dies der Weg war 395 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 Sag mir noch mal Warum bleiben wir hier? 396 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 Auf so einer einsamen, einsamen Straße 397 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 Du würdest es nie erraten Ich werd's nie wissen 398 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 Aber wir sind auf derselben Seite Und es wird 399 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 Eine einsame, einsame, einsame Straße 400 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 Wenn ich dir zum Fluss folge 401 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 Meinen Blues aufs Meer hinausschicke 402 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 Wirst du immer bei mir bleiben? 403 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 Wirst du mich in meinen Träumen verfolgen? 404 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 Wenn ich alles in den Fluss werfe 405 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 Und den Rhythmus übernehmen lasse 406 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 Werde ich bei dir bleiben und dich 407 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 Niemals gehen lassen 408 00:33:26,790 --> 00:33:29,880 {\an8}20:33 UHR 409 00:33:30,710 --> 00:33:31,630 Hey. 410 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 Du willst mich wohl umbringen, was? 411 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 Sie ist nicht hier, oder? Camila. Ist sie hier? 412 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 Nein. Hier ist sie auch nicht. 413 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - Das musst du sehen. - Ja. Klar doch. 414 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - Ich wollte nach all dem hier zurück. - Das wird eine Erfahrung. 415 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - Daisy... - Na endlich. Alle versammelt. 416 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 Du siehst verängstigt aus, Rod. 417 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 Solltest du auch. 418 00:34:33,730 --> 00:34:34,820 Ok. 419 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 Ok, diesmal ist es ernst, Leute. 420 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 Was? 421 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 Magst du mein Make-up nicht? 422 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Du trinkst wieder. 423 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 Wir müssen uns bald verabschieden. 424 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 Aber nicht, ohne ein wenig Anerkennung zu zollen. 425 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 Ich brauche eure Hilfe. 426 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 Seid ihr dabei? 427 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 Am Schlagzeug: ein Mann, der im Takt bleibt wie eine Rolex, 428 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 und einen unschlagbaren Beat spielt: 429 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 Mr. Warren Rojas. 430 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 Ladies und Gentlemen... 431 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 ...die lässigste Dame, die je am Keyboard gesessen hat: 432 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 Miss Karen Sirko! 433 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 Als Nächstes, einer der besten Männer, die man sich wünschen kann. 434 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 Manchmal vergesse ich, wie viel Glück ich habe, ihn als Bruder zu haben: 435 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 Graham Dunne! 436 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 Am Bass: 437 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 Eddie Roundtree. 438 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 Na schön, halt, halt. Versuchen wir das noch mal, ja? 439 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 Der Meister der tiefen Töne, 440 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 das Gesicht, der Mann mit dem Bass in der Hand, 441 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 der Groove-Layer, der Vier-Seiten-Slayer: 442 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Eddie Demetrius Roundtree! 443 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 Ich liebe dich, Bruder. 444 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Fick dich. 445 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 Du bist raus. 446 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 Und zu guter Letzt... 447 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 Muss ich es noch sagen? 448 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 Ich will es von dir hören. 449 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 Daisy Jones, Leute. 450 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 Billy Dunne, Leute. 451 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 Du fandest mich in Flammen vor 452 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Das ist das Tageslicht der Veränderung 453 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 Baby, all das ist vorbei 454 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 Du bist meine Morgensonne 455 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 Aurora, du bist die Eine 456 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 Du bist meine Morgensonne 457 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 Als ich fort war 458 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 Riefst du mich aus dem Fiebertraum 459 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 Meine verrückten Zeiten sind vorbei 460 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 Du bist meine Morgensonne 461 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 Aurora 462 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 Du bist meine Morgensonne 463 00:38:07,710 --> 00:38:10,600 Irgendwie möchte ich Dass das für immer ist 464 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 Irgendwie möchte ich Dass das für immer ist 465 00:38:14,050 --> 00:38:17,190 Irgendwie möchte ich Dass das für immer ist 466 00:38:17,390 --> 00:38:19,780 Irgendwie möchte ich Dass das 467 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 Aurora, ich bin hier 468 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 Ich verschwinde nicht mehr 469 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 Wie schnell kannst du kommen? 470 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 Du bist meine Morgensonne 471 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 Aurora Du bist die Eine 472 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 Du bist meine Morgensonne 473 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 Aurora, du bist die Eine 474 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Billy. 475 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 Was wird das? 476 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 Sie hat mich verlassen. 477 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 Was? 478 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 Sie verlässt mich. 479 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - Billy. - Was? 480 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 Ich liebe dich, ok? 481 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 Und wenn du die nächsten 20 Jahre aus dem Koffer leben 482 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 und in Tourbussen schlafen willst, super. 483 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - Ich auch. - Das willst du nicht. 484 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Doch. 485 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 Kinder, keine Kinder. Mir egal. 486 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 Ich liebe dich. 487 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 Sag, dass du dasselbe fühlst, und alles wird gut. 488 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 Es tut mir so leid, Graham. 489 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Billy, was tust du? 490 00:40:12,450 --> 00:40:13,430 Hey. 491 00:40:13,630 --> 00:40:15,910 - Das bist du nicht. - Doch. 492 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 Daisy, wir müssen nicht mehr dagegen ankämpfen. 493 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Klar? Du und ich, wir sind gebrochen. 494 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Lass uns zusammen gebrochen sein. 495 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 - Lass uns zusammen gebrochen sein. - Ich... 496 00:40:24,890 --> 00:40:26,400 - Lass uns gebrochen sein. - Warte. 497 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - Lass uns zusammen sein. - Stopp! 498 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 Ich will nicht gebrochen sein. 499 00:41:02,790 --> 00:41:07,250 "Look At Us Now!" 500 00:41:33,240 --> 00:41:35,320 Ist wer von euch heute Abend verliebt? 501 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 Ich war schon verliebt. 502 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 Es tut weh, nicht wahr? 503 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 Aber das muss es nicht. 504 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 Liebe muss nicht Bomben, Tränen 505 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 und Blut sein. 506 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 Liebe kann Frieden sein. 507 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 Sie kann wunderschön sein. 508 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 Und wenn man das Glück hat, jemanden zu finden, der einen anhebt, 509 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 selbst wenn man es nicht verdient hat, 510 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 dort liegt das Licht. 511 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 Mein Wunsch für euch heute Abend, Ladies und Gentlemen, ist, 512 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 jemanden zu finden, der euch hilft, das Licht zu sehen. 513 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 Das ist ein Liebeslied. 514 00:43:21,890 --> 00:43:24,160 Ja 515 00:43:24,360 --> 00:43:26,770 Baby, Baby, Baby, Baby 516 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 Weißt du, wer du bist? 517 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 Liegt es nicht in deiner Macht? 518 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 Sag es mir, sag es mir 519 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 Wie haben wir es bis hier geschafft 520 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 Haben wir uns vor langer Zeit entfremdet? 521 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 Gibt es zu viel Das wir nicht wissen wollen? 522 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 Ich wünschte, es wäre einfach Doch das ist es nicht 523 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 Los. 524 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 Wir können etwas Gutes schlecht machen 525 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 Wir können etwas Gutes schlecht machen 526 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 Das Beaumont-Hotel. 527 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 Wie sind wir hier gelandet? 528 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 Wie kommen wir da raus? 529 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 Wir waren mal ein toller Anblick 530 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 Aber Baby, sieh uns nur an 531 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 Aber Baby, sieh uns nur an 532 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 Aber Baby, sieh uns nur an 533 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 Wie sind wir hier gelandet? 534 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 Wie kommen wir da raus? 535 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 Was wir hier tun, funktioniert nicht 536 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 Wie sind wir hier gelandet? 537 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Camila. Warte. 538 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 Wir waren mal ein toller Anblick 539 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 Oh, Baby, sieh uns nur an 540 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 Baby, sieh uns nur an 541 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 Was wir hier tun, funktioniert nicht 542 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 Wieso kannst du es nicht zugeben? 543 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 Oh, Baby, sieh uns nur an 544 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 Baby, sieh uns nur an 545 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 Baby, sieh uns nur an 546 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 Wir können etwas Gutes schlecht machen 547 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 Was zum Teufel ist da passiert? 548 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 Wieso ist Billy weg? 549 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 Was zum Teufel ist heute Abend los mit allen? 550 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 Was könnte sie dir geben, was ich nicht kann? 551 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 Wie kann sie dich mehr lieben als ich? 552 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 Sie liebt mich nicht mehr als du. 553 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 Was ist es dann? 554 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 Woran liegt es? 555 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 Sie sieht mich einfach. 556 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 Alles von mir. 557 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 Und ich nicht? 558 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 Ich lasse dich nicht. 559 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 Das kann ich nicht. 560 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 Wenn du wüsstest, wie oft ich darüber nachdenke, mein Leben in Brand zu setzen, 561 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 unser Leben... 562 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 Ich habe dich geliebt, seit ich 18 Jahre alt war. 563 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 Denkst du, ich sehe nicht alle Seiten von dir? 564 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Keiner von uns ist perfekt gewesen. 565 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 Ich wollte nie ein perfektes Leben. 566 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 Ich wollte nur mein eigenes. 567 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 Meinen Mann. 568 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 Mami! 569 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 Ich erinnere mich an diese Nacht. 570 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 Sie trug das lila Kleid mit den Ohrringen von dir. 571 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 Und du hast geweint. 572 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 Ihr beide. Ich habe euch nie weinen sehen. 573 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 Du warst so klein. 574 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 Warte mal... Wie kannst du dich daran erinnern? 575 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 Ich erinnere mich an mehr, als du glaubst, Dad. 576 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 Gute Nacht, Süße. 577 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 Ich werde mir Mühe geben. 578 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 Versprochen. 579 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 Es gibt da diesen Ort in Minnesota. Keiner wird es erfahren. 580 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Teddy wird vorher anrufen und alle Vorbereitungen treffen. 581 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 Danke. 582 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Du hast schon mal Familie verlassen. 583 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 Du schaffst das. 584 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 Ich weiß. 585 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 Nur habe ich diese wirklich geliebt. 586 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 Ja. 587 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 Am nächsten Morgen warteten wir auf den Bus. 588 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 Ich weiß noch, wie ich dachte, es wird alles gut. 589 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 Wir hatten die Hölle durchgemacht, 590 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 aber jetzt waren wir auf der anderen Seite. 591 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 Ich überlege, wie ich allen sagen soll, dass Daisy fortgeht. 592 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 Und dann sehe ich Eddie. 593 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 Die Ironie ist, 594 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 dass die Auserwählten nie wissen, dass sie auserwählt sind. 595 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 Ich wollte ein Rock 'n' Roll-Star sein, 596 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 die Welt bereisen und Musik für Fremde spielen. 597 00:51:49,810 --> 00:51:51,230 {\an8}Und das tat ich. 598 00:51:52,860 --> 00:51:54,190 Das tue ich immer noch. 599 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 Ich ging zurück nach Hause. 600 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}Nach Hazelwood. 601 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 Ich verliebte mich, gründete eine Familie. 602 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 Ich habe eine Frau und Kinder, 603 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 die mir alles bedeuten. 604 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 Und das habe ich Karen zu verdanken. 605 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 Ich würde mich immer noch nach ihr sehnen, wenn sie an jenem Abend nicht 606 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 brutal ehrlich zu mir gewesen wäre. 607 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 Ich habe ihm gesagt, was er hören musste. 608 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 Aber ich war nicht ehrlich zu ihm. 609 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 Ich gründete meine eigene Band. 610 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 Wir waren nicht schlecht, aber, nun ja... 611 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 Ich habe immer noch Auftritte. 612 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 Mein Leben ist in Ordnung. 613 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 Absolut in Ordnung. 614 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 Ich bin schon seit Jahren Studio-Schlagzeuger. 615 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 Ich war auf einigen tollen Alben. Klassiker. 616 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 Ich heiratete Lisa '82. 617 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 Ich fasse es immer noch nicht, dass sie Ja sagte. 618 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - Eins, zwei... drei! - Bereit? 619 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 Niemand bittet mich mehr darum, ihre Titten zu signieren, aber... ist ok. 620 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 So ganz stimmt das nicht. 621 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 Lisa fragt mich manchmal. Um nett zu sein. 622 00:53:06,820 --> 00:53:08,830 Bernie und ich, wir machten diesen Club auf. 623 00:53:09,030 --> 00:53:10,710 Er gehört uns. 624 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 Wir spielen alles. Was immer einen zum Tanzen bringt. 625 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 Manchmal gehe ich selber noch auf die Bühne. 626 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 Die Leute flippen immer noch aus. 627 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 Ich stieg endgültig aus dem Geschäft aus. 628 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 Ich war am Boden zerstört, als sie sich auflösten. 629 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 Mehr als bei jeder anderen Band. Ich dachte... 630 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 ...einen weiteren Schlag würde ich nicht verkraften. 631 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 Wenn dein Herz oft genug gebrochen wird, hörst du auf, dich zu verlieben. 632 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 Na ja, eigentlich nicht. 633 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 Aber das ist eine andere Geschichte. 634 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 Teddy starb '83. 635 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 Man fand ihn über einen Mischpult gebeugt, nach einer weiteren durchgemachten Nacht. 636 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 Er starb bei dem, was er liebte, genau wie er gesagt hatte. 637 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}Teddy, wie soll sich die Welt an Sie erinnern? 638 00:54:07,630 --> 00:54:09,830 {\an8}Die Welt? Kommen Sie, Merv. 639 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}Die wird sich nicht an mich erinnern. 640 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}Aber an die Musik schon. 641 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}Und... 642 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}...das reicht mir völlig. 643 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 Alles, was ich besitze, und alles, was ich erreicht habe, 644 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 meine Musik, 645 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 meine Abstinenz... 646 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 AUSVERKAUFT! 647 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 ...meine Tochter, 648 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 ...habe ich, weil ich in jener Nacht fortging. 649 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 Warst du seitdem verliebt? 650 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 Viele Male. 651 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 Über einiges hast du sicher gelesen. 652 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 Aber mit Billy war es anders. 653 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 Alles, was Daisy brennen ließ, ließ mich brennen. 654 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 Alles, was ich an der Welt liebte, liebte er an ihr. 655 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 Alles, womit ich zu kämpfen hatte, mit dem kämpfte sie auch. 656 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 Wir waren zwei Hälften, 657 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 wie sie fast nie bei jemandem vorkommen. 658 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 Gleichzeitig waren wir aber auch Wracks. 659 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 Zwei Naturgewalten, die heilen mussten. 660 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 Und ich glaube nicht, dass wir das getan hätten. 661 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 Ich weiß es. 662 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 Zumindest nicht damals. 663 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Jules, du weißt all das. 664 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 Weißt du. Ich meine... 665 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 Bitte, Dad? 666 00:55:33,620 --> 00:55:34,540 Ok. 667 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 Ich kam aus dem Entzug, 668 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 begann eine Therapie, 669 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 besuchte die Selbsthilfe 670 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 und ging zum ersten Mal in meinem Leben in mich. 671 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 Einfach war es nicht. 672 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 Es dauerte Jahre, aber es half. 673 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 Und ich gewann deine Mutter zurück. 674 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 Und ich... 675 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 Ich konnte einiges wiedergutmachen. 676 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 Ich verpasste nie eine Schulaufführung oder ein Fußballspiel. 677 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 Ich sah, wie du zu dieser tollen Frau herangewachsen bist. 678 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 Und als deine Mutter krank wurde... 679 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Ich... 680 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 Tut mir leid. 681 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 Sie war der Grund, warum ich in die Band kam. 682 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 Der Grund, warum ich blieb. 683 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 Ich wäre hingegangen. 684 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 Zur Beerdigung. 685 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 Ich wusste nur nicht, ob... 686 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 Sie sah eine Zukunft für mich, die ich selbst nicht sehen konnte. 687 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 Und sie hatte recht. 688 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 Ich kann's nicht. 689 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 Sie war die Liebe meines Lebens. 690 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 Ich kann das jetzt sagen und weiß, dass es die Wahrheit ist. 691 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 Gib mir so viele Platin-Alben, wie du willst, 692 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 den Erfolg, den Ruhm, alles... 693 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 ...ich würde es sofort eintauschen für eine einzige Minute mehr mit ihr. 694 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 Das Verrückte ist, dass sich überhaupt jemand an The Six erinnert. 695 00:58:11,360 --> 00:58:13,400 {\an8}Als Aurora auf CD erschien, 696 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 verkauften wir noch mal wie viele? Zwei Millionen? Drei Millionen? 697 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 Neulich habe ich ihn im Auto gehört. 698 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 Classic-Rock-Sender. 699 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 Fand ich echt verrückt. 700 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 Es ist toll, daran zu denken, dass man etwas erreicht hat. 701 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 Etwas in der Welt verändert hat. 702 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 Würdest du es jemals wieder tun? 703 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 Was tun, Schatz? 704 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 Du weißt schon. 705 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 Ich weiß nicht, wie deine Mutter sich dabei gefühlt hätte. 706 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Ich schon. 707 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 Hier, Jules? 708 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 Ich sehe grauenhaft aus. 709 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 Du siehst wunderschön aus. 710 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 Du siehst immer wunderschön aus, Mom. 711 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 Warte kurz. 712 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 Mit wem sprichst du noch? 713 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 Wer immer will. 714 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 Die Jungs, Onkel Graham, Rod... 715 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 Sprichst du mit Daisy? 716 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 Vielleicht. 717 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 Bitte, tu es. 718 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 Sag ihr, dass... 719 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 ...ich mich für sie freue. 720 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 Sie hat sich ein so schönes Leben aufgebaut und... 721 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 ...ich war immer ihr größter Fan. 722 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 Ich sag's ihr, Mom. 723 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 Und weißt du, was noch? 724 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 Sag deinem Vater, er soll sie anrufen. 725 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 Was? 726 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 Nein, ich bin nur... 727 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 ...überrascht. 728 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 Das solltest du nicht. 729 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 Wir hatten eine so wundervolle Ehe, 730 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 dein Vater und ich. 731 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 Wir haben uns gewählt. 732 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 Aber nichts im Leben ist jemals so einfach, wie wir es uns wünschen. 733 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 Also, eines Tages, wenn er bereit ist... 734 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 ...sag deinem Vater, er soll Daisy Jones anrufen. 735 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 Und sag Daisy Jones, dass sie rangehen soll. 736 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 Zumindest 737 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 schulden mir die beiden noch einen Song. 738 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 Untertitel von: Hannes Krehan 739 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 Creative Supervisor Alexander König