1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
Bisher bei Daisy Jones and The Six...
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
Daisy?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
Was zum Teufel tust du?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
Ich muss hier weg. Tut mir leid.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
Verschwinde!
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
Ich hasse es,
dass ausgerechnet du mich gerettet hast.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
Ich habe das auch erlebt, weißt du noch?
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
Geht zur Seite.
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
Glaubst du,
Dinge geschehen aus einem Grund?
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
Ich will, dass wir wieder werden.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
Es tut mir so leid.
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
Wir kriegen das hin.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
Ich höre nicht mit der Band auf,
um ein Baby aufzuziehen.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
Daisy.
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
Kann ich den spielen?
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
Wir sollten zusammen sein.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
Ich will das auch.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
Aber sie ist meine Frau.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
Ich werde sie nie verlassen.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
Reicht das nicht?
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
Nächster Stopp: Chicago, Illinois.
22
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
Am 4. Oktober 1977
traten Daisy Jones & The Six
23
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
vor einem ausverkauften Haus
im Soldier Field in Chicago, Illinois auf.
24
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
Ladies und Gentlemen:
Daisy Jones & The Six!
25
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
ES SOLLTE IHR LETZTER AUFTRITT SEIN.
26
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Du bereust mich
Und ich werde dich bereuen
27
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
Aber deine Gefühle sind mir egal
Ich tue es schon
28
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}Hätte man mir an jenem Morgen gesagt,
das wird unsere letzte Show...
29
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}FRONTGITARRE
30
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}...hätte ich gelacht.
31
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
Mit einer Gabe, mich zu bewegen
32
00:03:54,650 --> 00:03:59,860
Na los, bereu mich doch
Aber ich komme dir zuvor
33
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
Ich finde es ganz natürlich
Hier in meinem Auto
34
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}Es war... Ich hatte so viel Spaß.
35
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}SCHLAGZEUG
36
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}Ich wollte es nicht sehen.
37
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
Na los, bereu mich doch
Aber ich komme dir zuvor
38
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
Na los, bereu mich doch
Aber ich werde dich auch bereuen
39
00:04:40,730 --> 00:04:44,030
Na los, bereu mich doch
Aber ich werde dich auch bereuen
40
00:04:48,530 --> 00:04:54,230
{\an8}Na los, bereu mich doch
Aber ich werde dich auch bereuen
41
00:04:54,430 --> 00:04:57,750
{\an8}FRONTSÄNGERIN / SONGSCHREIBERIN
42
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}Es gibt noch vieles, was du nicht weißt.
43
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}FRONTSÄNGER / SONGSCHREIBER
44
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
Guten Abend, Chicago!
45
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
Wir sind so froh,
heute Abend hier zu sein.
46
00:05:22,360 --> 00:05:27,220
"ROCK 'N' ROLL-SELBSTMORD"
47
00:05:27,420 --> 00:05:29,390
{\an8}11:54 UHR
48
00:05:29,590 --> 00:05:31,600
{\an8}Mami. Schau mal.
49
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}10 STUNDEN ZUVOR
50
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- Schau!
- Kannst du sie nehmen? Danke.
51
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
Ist alles in Ordnung?
52
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
Ich weiß nicht, Billy. Ist es?
53
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Ok.
54
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
Danke.
55
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
Soundcheck um 16 Uhr.
56
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
Ich sah deine Großmutter, Alter.
Sie hat sich prächtig amüsiert. Ok?
57
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
Kopf hoch.
58
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
16 Uhr, Soundcheck.
59
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Was ist mit Ginger Ale?
Der soll gut für dich sein.
60
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- Nein. Danke.
- Soundcheck um 16 Uhr.
61
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
Nicht 16:05 Uhr. Nicht 16:15 Uhr. 16 Uhr.
62
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- Alles klar?
- Ja, Sir.
63
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
Was glaubst du? Ist heute der Tag,
wo du deinen Schlüssel nicht verlierst?
64
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
Denk mal darüber nach, wie langweilig
dein Leben ohne mich wäre, Rod.
65
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
Soundcheck um 15 Uhr.
66
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
Ich weiß von der "Daisy Standard Time".
67
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
Den Trick habe ich selbst benutzt.
68
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- Du hast es geschafft!
- Nein, du hast es geschafft.
69
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
Ich hab schon die ganze Woche Auftritte.
70
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
Danke, dass du Ja gesagt hast.
71
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
Danke, dass du mich gefragt hast.
72
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- Bist du hungrig?
- Ja.
73
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- Ziehen wir los.
- Auf geht's.
74
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
Das wird wie in den alten Zeiten.
75
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
Zwei Mädels, die Rock 'n' Roll singen.
76
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
Es werden 50.000 Menschen
dort draußen sein, Daisy.
77
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
Das ist nicht wie in den alten Zeiten.
78
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
Was höre ich da über Attic Records?
79
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
Tja...
80
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
Daraus wird wohl nichts mehr.
81
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- Wieso? Teddy meinte, der Deal geht klar.
- Ich habe abgelehnt.
82
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
Nach all dem Scheiß,
den du in Griechenland gesagt hast?
83
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
Ich dachte, das ist es, was du willst.
84
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
Ja.
85
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
Ich wollte es auch. Es ist nur...
86
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Ich habe nie verstanden,
warum mein erstes Album floppte.
87
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
Ich dachte,
es läge an der Auswahl der Songs,
88
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
oder vielleicht wollte ich
zu vieles ausprobieren.
89
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
Meine Stimme finden.
90
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Aber ich kannte meine Stimme.
91
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
Ich kannte sie immer.
92
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
Ich hatte nur Angst davor,
sie zu benutzen.
93
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
Und in New York hörte ich auf,
Angst zu haben,
94
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
und die Leute flippten aus.
95
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
Aber das war es, was Attic ablehnte.
96
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
All die anderen Dinge
hießen sie gut, aber...
97
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
...sie lehnten das ab,
was wirklich wichtig war.
98
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
Meine Familie, mein Herz.
99
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
Simone Jackson
hat Attic Records abgelehnt.
100
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
Und du hast es für die Liebe getan.
101
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
Du sentimentales Miststück.
102
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
Ja, das tat ich.
103
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Geht es dir gut?
104
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Ich glaube, ich kann das
105
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
nicht mehr.
106
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
Mit ihm.
107
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
Wenn es dich so sehr schmerzt...
108
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
...solltest du es nicht.
109
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
Den ganzen Sommer lang war ich ein Engel
110
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
Ich schwöre, ich hab nichts Falsches getan
111
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Ich will, dass deine Tränen verschwinden
112
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
Komm nach Hause
113
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
Cape Cod, Santa Fe
114
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
Ein kleines Hausboot in Marina Del Rey
115
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
So nah dran, so weit wegzukommen
116
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
Komm nach Hause
117
00:09:20,510 --> 00:09:22,170
{\an8}12:55 UHR
118
00:09:22,370 --> 00:09:26,060
{\an8}- Wo kommt das überhaupt her?
- Ich sah euch. In der Küche, heute Morgen.
119
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
Die Art, wie ihr euch angeschaut habt.
120
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
Cammy, wir haben das besprochen.
121
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
Du hast es selbst gesagt,
das wollen die Leute.
122
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- Wir tun nur so. Das weißt du.
- Sag mir die Wahrheit.
123
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
Ok? Wir sind beide erwachsen.
124
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- Wir haben beide Dinge getan...
- Es ist nichts...
125
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
Was heißt das,
wir haben beide Dinge getan?
126
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- Du weißt genau, was das heißt.
- Nicht wirklich. Was für Dinge?
127
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
Wie lange läuft das schon?
128
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
Da läuft gar nichts, Herrgott noch mal!
129
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
Na schön.
130
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
Ich habe sie geküsst.
131
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
Einmal, ok? Vor Jahren.
Und nur für eine Sekunde.
132
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
Aber das war's. Ich schwöre es.
133
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- Es hat nichts bedeutet.
- Sag, dass du sie nicht liebst.
134
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
Sag, dass du sie nicht liebst.
135
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
Du kannst es nicht mal sagen, oder?
136
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Tut mir leid.
137
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- Tut mir leid, ich...
- Nein, bleib.
138
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Ich bin hier fertig.
139
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Sie glaubt, wir haben eine Affäre.
140
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
Sie denkt, ich liebe dich.
141
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
Und was hast du gesagt?
142
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
Ich habe ihr die Wahrheit gesagt, Daisy.
143
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
Dass nichts passiert ist.
144
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
Und nie passieren wird.
145
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
Scheiße.
146
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
Scheiße!
147
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
Wie fühlt ihr euch, Chicago?
148
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
Ich würde euch sagen, wie ich mich fühle,
149
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
aber ich sage immer das Falsche.
150
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
Das ist "No Words".
151
00:12:15,110 --> 00:12:16,020
Hey.
152
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
Geht es dir gut?
153
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
Vielleicht solltest du zu einem Arzt. Ok?
154
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
Um sicherzugehen.
155
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
Graham.
156
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Ich habe mich darum gekümmert.
157
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
Wovon sprichst du?
158
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
Es gibt keine Worte
Für das Lied, das ich hier singen will
159
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
Es gibt keine Worte
Für das Lied, das ich hier singen will
160
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
Mir fehlen einfach die Worte, Babe
161
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
Um dir zu sagen, was ich meine
162
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
Und ich bin am Ende meines Verstandes
163
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
Und versuche, das Richtige zu tun
164
00:14:18,980 --> 00:14:21,940
{\an8}13:31 UHR
165
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
Affekte weisen dich in die Schranken
166
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
Ein Gemälde lässt dich
Mit leeren Augen zurück
167
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
Und ich bin derselbe Typ Mensch
168
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
Er sagt dir die Wahrheit.
169
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
Es läuft nichts zwischen uns.
170
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
Zumindest nicht auf die Art.
171
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
Auf welche Art dann?
172
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
Ich weiß es nicht.
173
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
Du bist seine erste Liebe.
Du bist die Mutter seines Kindes.
174
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
Also ist er aus Pflichtgefühl
mit mir zusammen?
175
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
So meine ich das nicht.
176
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
Doch, genau das meinst du.
177
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
Er ist nicht mit mir zusammen,
weil er mich liebt, sondern,
178
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
weil er Billy Dunne ist,
und man das eben so macht?
179
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
Du weißt, dass er dich liebt, Camila.
180
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Er gehört dir.
181
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Er wird immer dir gehören.
182
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
Du bist diejenige,
die er immer wählen wird.
183
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
Und ich...
184
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
Du was?
185
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
Ich muss einfach damit leben.
186
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Ihr beide seid euch so ähnlich,
weißt du das?
187
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
Du denkst, ihr seid zwei verlorene Seelen,
188
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
die sich ihren Weg
durch die Dunkelheit bahnen, aber...
189
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
...ihr verdient einander.
190
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
Scheiße!
191
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
Scheiße.
192
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
Alter, was ist denn hier passiert?
193
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Was willst du, Eddie?
194
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
Ich dachte mir, ich sollte es dir
wie ein Mann persönlich sagen:
195
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Ich steige aus der Band aus.
196
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
Im Ernst. Ich hab genug von dem Scheiß.
197
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
Welcher Scheiß?
198
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
Du weißt es nicht mal, oder?
199
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
Wie schwer das für mich ist.
200
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
Von Anfang an,
seit den Tagen der Dunne Brothers.
201
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
Als ob Warren und ich
nicht mal existieren.
202
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
Aber hey, ich bin ein Teamplayer.
203
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
Ich habe sogar meine Gitarre
für dich aufgegeben.
204
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
Ich wollte keinen Bass spielen,
aber wir brauchten einen Bassisten.
205
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
Also spielte ich Bass. Und wofür?
206
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
Um beim Master zu hören,
dass du meinen Part neu eingespielt hast?
207
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
Glaubst du, ich hätte das nicht bemerkt?
208
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
Aber der Scheiß in Pittsburgh,
das war der absolute Gipfel.
209
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
Ich habe einen Moment auf der Bühne,
210
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
und du stiehlst ihn mir.
211
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
In der Show in unserer Heimatstadt.
212
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
Meine Großmutter saß in der Show,
213
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
du mieses Stück Scheiße.
214
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
Wenn die Tour vorüber ist,
215
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
war's das, ich bin draußen.
216
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
Weißt du, was ich glaube?
217
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
Ich glaube, du bist gerne gekränkt.
218
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
Du brauchst das förmlich.
219
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Andernfalls, Eddie,
müsstest du den Ansprüchen gerecht werden.
220
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
Und das tust du nicht.
221
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
Dafür bist du nicht gut genug.
222
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
Wenn du wüsstest.
223
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
So? Was weiß ich nicht?
224
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
Benutz deine Fantasie.
225
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
Ich bring dich um!
226
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
Das ist deine Schuld!
227
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
Du hast das getan!
228
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
Dreh dich um und schau mir in die Augen
229
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
Dreh dich um und schau mir in die Augen
230
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
Dreh dich um und sag's mir ins Gesicht
231
00:19:36,590 --> 00:19:39,550
{\an8}14:44 UHR
232
00:20:49,450 --> 00:20:50,370
Hallo?
233
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Hallo?
234
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
Hi, Mom.
235
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
Margaret?
236
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
Bist du es wirklich?
237
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
Ich bin's wirklich.
238
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
Ich hatte gehofft, dass du anrufst.
239
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
Hast du meinen Brief erhalten, die Bilder?
240
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
Malibu Mondays.
241
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
Ich weiß immer noch nicht, wie du jede
Woche passende Outfits gefunden hast.
242
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
Und immer rote,
damit sie zu unseren Haaren passen.
243
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
Warum hast du mir die geschickt?
244
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
Ich wollte deine Stimme hören.
245
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
Ich habe dich vermisst.
246
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
Und da bist du jetzt,
247
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
in den Nachrichten
und überall in den Zeitschriften.
248
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
Du erfindest Geschichten darüber,
dass du eine Waise warst?
249
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
Du bist keine Waise,
du selbstsüchtiges kleines Miststück.
250
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
Ich bin deine Mutter.
251
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
Wie wär's mit ein wenig Anerkennung?
252
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
Weißt du,
253
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
Mom, manchmal denke ich...
254
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
...dass es da draußen
Millionen von Fremden gibt,
255
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
die mich mehr lieben, als du es je tatest.
256
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
Vielleicht, aber die
kennen dich nicht wirklich, oder?
257
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Mach's gut, Mutter.
258
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
Wenn du das nächste Mal meine Stimme
hören willst, mach das Scheißradio an.
259
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
Wenn du mich enttäuschst
Dann tu es sanft
260
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
Wenn du mich enttäuschst
261
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
Wenn du mich enttäuschst
Dann tu es sanft
262
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
Wenn du mich enttäuschst
263
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
Komm nicht und sag
Du liebst mich, wenn du gehst
264
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
Wenn du mich jetzt verlässt
265
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
Wenn du mich enttäuschst
Dann tu es sanft
266
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
Wenn du mich enttäuschst
267
00:23:06,300 --> 00:23:09,260
{\an8}15:30 UHR
268
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- Ich wollt's dir sagen.
- Du warst dir doch nicht sicher.
269
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
Nein, ich sagte, ich will das nicht.
270
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
Nicht jetzt...
271
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
...nicht jemals.
272
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Du wolltest es nur nicht hören.
273
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
Test, eins, zwei, drei. Test.
274
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
Noch mal 15 rauf.
275
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
Ich hätte mit dir kommen können.
276
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
Deine Hand halten können.
277
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
Wirklich, Graham?
278
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
Glaubst du, das hätte geholfen,
mit diesem Gesichtsausdruck gerade?
279
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
Glaubst du, das hätte die Sache
leichter gemacht?
280
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
Tja, Beziehungen
sollten nicht leicht sein, Karen.
281
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
Ok? Sie sollten ehrlich sein.
282
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Du wirst allein bleiben. Für immer.
283
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
Das weißt du, oder?
284
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
Das letzte Mal, als ich einen Lick spielte
285
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
Hörte ich die Kirchenglocken läuten
286
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
Du wärst so spaßig
Wie eine Ladehemmung
287
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
Noch ein Schuss
Am falschen Ort zur falschen Zeit
288
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
Es ist schöner, dich zu vermissen
289
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
Als bei dir zu sein
290
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
Es ist schöner, dich zu küssen
291
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
Als bei dir zu sein
292
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
Es ist schöner, dich zu vermissen
293
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
Als bei dir zu sein
294
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Es ist schöner, dich zu vermissen
295
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
Als bei dir zu sein
296
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
Es ist schöner, dich zu küssen
297
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Als bei dir zu sein
298
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
Es ist schöner, dich zu vermissen
299
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
Als bei dir zu sein
300
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
Es ist schöner, dich zu vermissen
301
00:25:28,860 --> 00:25:29,840
{\an8}16:13 UHR
302
00:25:30,040 --> 00:25:32,860
{\an8}Kann ich ihr sonst irgendwie
eine Nachricht hinterlassen?
303
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
Ja, Zimmer 909. Danke.
304
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
Ich bin eben rein! Verpiss dich!
305
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Scheiße.
306
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
Cammy... Hey, Cammy. Ich bin's.
307
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
Ich weiß nicht, wo du bist.
Ich weiß, dass du wütend bist.
308
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
Wenn es einen Teil von dir gibt,
der das geradebiegen will,
309
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
bitte...
310
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
...komm heute Abend zur Show.
311
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Bitte.
312
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
Ich liebe dich.
313
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
Ich brauche meine Mädchen.
314
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
Studio A.
315
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
Teddy Price, bitte.
316
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
Er ist im Tonstudio.
Kann ich etwas ausrichten?
317
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
Nein, schon gut.
318
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
Bist du das, Billy?
319
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- Ja. Hi, Deb.
- Gott. Ich hole ihn.
320
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
Nein, ist...
321
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
Mein Freund, Billy Dunne.
322
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
Hey, Teddy.
323
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
Was gibt's, Junge?
Hast du nicht gleich einen Auftritt?
324
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
Ja, ich wollte nur...
325
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- Billy?
- Nein, mir geht's gut.
326
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
Ich wollte nur deine Stimme hören.
327
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
Ich will nur sichergehen,
dass du deine Tabletten nimmst.
328
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
Ja, du musst dir keine Sorgen machen.
329
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
Gut.
330
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
Das ist gut.
331
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
Rufst du wirklich deswegen an?
332
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
Billy?
333
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
Ich liebe dich, Teddy.
334
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- Beeil dich, Arschloch. Mach schon.
- Billy?
335
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
Mach schon.
336
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
337
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
Scheiße, ich hab Tickets für heute Abend.
338
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
Ich bestell dir 'nen Drink.
339
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
Das ist das Mindeste. Ein Drink.
340
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
Barkeeper, Jack Daniels für mich
und meinen Kumpel Billy Dunne.
341
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
Heilige Scheiße!
342
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
Ist euch klar, wer das ist?
343
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
Ok, Billy. Komm schon.
344
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
Daisy, wo zum Teufel bist du?
345
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
Hat jemand eine Ahnung,
wo sie sein könnten?
346
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
Irgendjemand?
347
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
Verdammt noch mal.
348
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
Sieht Billy nicht ähnlich,
den Soundcheck zu verpassen.
349
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
Nettes Veilchen.
350
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
Eddie.
351
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
Was hast du ihm gesagt?
352
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
Nichts. Nur...
353
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
...ein paar Takte,
die gesagt werden mussten.
354
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
Eddie, jetzt sag ich mal was. In Ordnung?
355
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
Und du versprichst mir,
dass du mich dafür nicht hassen wirst.
356
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
Was zum Teufel ist los mit dir?
357
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
Und wenn Billy ein Arschloch ist, na und?
358
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
Und wenn du nicht
im Mittelpunkt stehst, na und?
359
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
Du bist gerade
in der größten Band der Welt.
360
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
Du düst in Jets umher,
pennst auf Hundert-Dollar-Scheinen,
361
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
und wir spielen Songs,
die Millionen von Menschen hören
362
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
und verdammt noch mal lieben.
363
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
Sie lieben sie, Eddie.
364
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
Reicht dir das etwa nicht?
365
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- Warren...
- Nein, ich mein's ernst.
366
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
So ein Scheiß passiert nicht einfach.
367
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
Niemandem.
368
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
Wir sind die
glücklichsten Wichser auf der Welt.
369
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
Warren, bei allem Respekt,
370
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
ich sehne mich vielleicht
nach ein wenig mehr im Leben als du.
371
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
Ja. Verstehe.
372
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
Dann sehne dich weiter, Eddie.
373
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
Wo gehst du hin?
374
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
Ich? Keine Ahnung.
375
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
Vielleicht rauche ich 'nen Joint.
376
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
Mach 'nen 1000-Dollar-Champagner auf.
377
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
Oder weißt du, was?
378
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
Vielleicht rufe ich meine Freundin an.
Den Filmstar.
379
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
Bis heute Abend dann.
380
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
Ich weiß nicht, wo du bist.
Ich weiß, dass du wütend bist.
381
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
Wenn es einen Teil von dir gibt,
der das geradebiegen will,
382
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
bitte...
383
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
...komm heute Abend zur Show.
384
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
Bitte.
385
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
Ich liebe dich.
386
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
Ich brauche meine Mädchen.
387
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
Ihr habt wirklich Glück, Chicago.
388
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
Ladies und Gentlemen, einen großen Applaus
389
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
für meine Schwester und beste Freundin:
390
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
Simone Jackson.
391
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
Ernstgemeinte Frage:
392
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
Geht's dir heute Abend gut?
393
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
Es ging mir nie gut, Rod.
394
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
Ich hätte schwören können
Dass dies der Weg war
395
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
Sag mir noch mal
Warum bleiben wir hier?
396
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
Auf so einer einsamen, einsamen Straße
397
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
Du würdest es nie erraten
Ich werd's nie wissen
398
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
Aber wir sind auf derselben Seite
Und es wird
399
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
Eine einsame, einsame, einsame Straße
400
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
Wenn ich dir zum Fluss folge
401
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
Meinen Blues aufs Meer hinausschicke
402
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
Wirst du immer bei mir bleiben?
403
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
Wirst du mich in meinen Träumen verfolgen?
404
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
Wenn ich alles in den Fluss werfe
405
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
Und den Rhythmus übernehmen lasse
406
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
Werde ich bei dir bleiben und dich
407
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
Niemals gehen lassen
408
00:33:26,790 --> 00:33:29,880
{\an8}20:33 UHR
409
00:33:30,710 --> 00:33:31,630
Hey.
410
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
Du willst mich wohl umbringen, was?
411
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
Sie ist nicht hier, oder?
Camila. Ist sie hier?
412
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
Nein. Hier ist sie auch nicht.
413
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- Das musst du sehen.
- Ja. Klar doch.
414
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- Ich wollte nach all dem hier zurück.
- Das wird eine Erfahrung.
415
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- Daisy...
- Na endlich. Alle versammelt.
416
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
Du siehst verängstigt aus, Rod.
417
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
Solltest du auch.
418
00:34:33,730 --> 00:34:34,820
Ok.
419
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
Ok, diesmal ist es ernst, Leute.
420
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
Was?
421
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
Magst du mein Make-up nicht?
422
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
Du trinkst wieder.
423
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
Wir müssen uns bald verabschieden.
424
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
Aber nicht,
ohne ein wenig Anerkennung zu zollen.
425
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
Ich brauche eure Hilfe.
426
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
Seid ihr dabei?
427
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
Am Schlagzeug: ein Mann,
der im Takt bleibt wie eine Rolex,
428
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
und einen unschlagbaren Beat spielt:
429
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
Mr. Warren Rojas.
430
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
Ladies und Gentlemen...
431
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
...die lässigste Dame,
die je am Keyboard gesessen hat:
432
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
Miss Karen Sirko!
433
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
Als Nächstes, einer der besten Männer,
die man sich wünschen kann.
434
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
Manchmal vergesse ich, wie viel
Glück ich habe, ihn als Bruder zu haben:
435
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
Graham Dunne!
436
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
Am Bass:
437
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
Eddie Roundtree.
438
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
Na schön, halt, halt.
Versuchen wir das noch mal, ja?
439
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
Der Meister der tiefen Töne,
440
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
das Gesicht,
der Mann mit dem Bass in der Hand,
441
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
der Groove-Layer, der Vier-Seiten-Slayer:
442
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
Eddie Demetrius Roundtree!
443
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
Ich liebe dich, Bruder.
444
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Fick dich.
445
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
Du bist raus.
446
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
Und zu guter Letzt...
447
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
Muss ich es noch sagen?
448
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
Ich will es von dir hören.
449
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
Daisy Jones, Leute.
450
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
Billy Dunne, Leute.
451
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
Du fandest mich in Flammen vor
452
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Das ist das Tageslicht der Veränderung
453
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
Baby, all das ist vorbei
454
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
Du bist meine Morgensonne
455
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
Aurora, du bist die Eine
456
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
Du bist meine Morgensonne
457
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
Als ich fort war
458
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
Riefst du mich aus dem Fiebertraum
459
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
Meine verrückten Zeiten sind vorbei
460
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
Du bist meine Morgensonne
461
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
Aurora
462
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
Du bist meine Morgensonne
463
00:38:07,710 --> 00:38:10,600
Irgendwie möchte ich
Dass das für immer ist
464
00:38:10,800 --> 00:38:13,850
Irgendwie möchte ich
Dass das für immer ist
465
00:38:14,050 --> 00:38:17,190
Irgendwie möchte ich
Dass das für immer ist
466
00:38:17,390 --> 00:38:19,780
Irgendwie möchte ich
Dass das
467
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
Aurora, ich bin hier
468
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
Ich verschwinde nicht mehr
469
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
Wie schnell kannst du kommen?
470
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
Du bist meine Morgensonne
471
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
Aurora
Du bist die Eine
472
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
Du bist meine Morgensonne
473
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
Aurora, du bist die Eine
474
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Billy.
475
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
Was wird das?
476
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
Sie hat mich verlassen.
477
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
Was?
478
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
Sie verlässt mich.
479
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- Billy.
- Was?
480
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
Ich liebe dich, ok?
481
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
Und wenn du die nächsten 20 Jahre
aus dem Koffer leben
482
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
und in Tourbussen schlafen willst, super.
483
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- Ich auch.
- Das willst du nicht.
484
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Doch.
485
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
Kinder, keine Kinder. Mir egal.
486
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
Ich liebe dich.
487
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
Sag, dass du dasselbe fühlst,
und alles wird gut.
488
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
Es tut mir so leid, Graham.
489
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Billy, was tust du?
490
00:40:12,450 --> 00:40:13,430
Hey.
491
00:40:13,630 --> 00:40:15,910
- Das bist du nicht.
- Doch.
492
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
Daisy, wir müssen nicht mehr
dagegen ankämpfen.
493
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Klar? Du und ich, wir sind gebrochen.
494
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
Lass uns zusammen gebrochen sein.
495
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
- Lass uns zusammen gebrochen sein.
- Ich...
496
00:40:24,890 --> 00:40:26,400
- Lass uns gebrochen sein.
- Warte.
497
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- Lass uns zusammen sein.
- Stopp!
498
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
Ich will nicht gebrochen sein.
499
00:41:02,790 --> 00:41:07,250
"Look At Us Now!"
500
00:41:33,240 --> 00:41:35,320
Ist wer von euch heute Abend verliebt?
501
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
Ich war schon verliebt.
502
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
Es tut weh, nicht wahr?
503
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
Aber das muss es nicht.
504
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
Liebe muss nicht Bomben, Tränen
505
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
und Blut sein.
506
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
Liebe kann Frieden sein.
507
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
Sie kann wunderschön sein.
508
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
Und wenn man das Glück hat,
jemanden zu finden, der einen anhebt,
509
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
selbst wenn man es nicht verdient hat,
510
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
dort liegt das Licht.
511
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
Mein Wunsch für euch heute Abend,
Ladies und Gentlemen, ist,
512
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
jemanden zu finden, der euch hilft,
das Licht zu sehen.
513
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
Das ist ein Liebeslied.
514
00:43:21,890 --> 00:43:24,160
Ja
515
00:43:24,360 --> 00:43:26,770
Baby, Baby, Baby, Baby
516
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
Weißt du, wer du bist?
517
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
Liegt es nicht in deiner Macht?
518
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
Sag es mir, sag es mir
519
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
Wie haben wir es bis hier geschafft
520
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
Haben wir uns vor langer Zeit entfremdet?
521
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
Gibt es zu viel
Das wir nicht wissen wollen?
522
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
Ich wünschte, es wäre einfach
Doch das ist es nicht
523
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
Los.
524
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
Wir können etwas Gutes schlecht machen
525
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
Wir können etwas Gutes schlecht machen
526
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
Das Beaumont-Hotel.
527
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
Wie sind wir hier gelandet?
528
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
Wie kommen wir da raus?
529
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
Wir waren mal ein toller Anblick
530
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
Aber Baby, sieh uns nur an
531
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
Aber Baby, sieh uns nur an
532
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
Aber Baby, sieh uns nur an
533
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
Wie sind wir hier gelandet?
534
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
Wie kommen wir da raus?
535
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
Was wir hier tun, funktioniert nicht
536
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
Wie sind wir hier gelandet?
537
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Camila. Warte.
538
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
Wir waren mal ein toller Anblick
539
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
Oh, Baby, sieh uns nur an
540
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
Baby, sieh uns nur an
541
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
Was wir hier tun, funktioniert nicht
542
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
Wieso kannst du es nicht zugeben?
543
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
Oh, Baby, sieh uns nur an
544
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
Baby, sieh uns nur an
545
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
Baby, sieh uns nur an
546
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
Wir können etwas Gutes schlecht machen
547
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
Was zum Teufel ist da passiert?
548
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
Wieso ist Billy weg?
549
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
Was zum Teufel
ist heute Abend los mit allen?
550
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
Was könnte sie dir geben,
was ich nicht kann?
551
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
Wie kann sie dich mehr lieben als ich?
552
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
Sie liebt mich nicht mehr als du.
553
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
Was ist es dann?
554
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
Woran liegt es?
555
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
Sie sieht mich einfach.
556
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
Alles von mir.
557
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
Und ich nicht?
558
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
Ich lasse dich nicht.
559
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
Das kann ich nicht.
560
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
Wenn du wüsstest, wie oft ich darüber
nachdenke, mein Leben in Brand zu setzen,
561
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
unser Leben...
562
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
Ich habe dich geliebt,
seit ich 18 Jahre alt war.
563
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
Denkst du,
ich sehe nicht alle Seiten von dir?
564
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Keiner von uns ist perfekt gewesen.
565
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
Ich wollte nie ein perfektes Leben.
566
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
Ich wollte nur mein eigenes.
567
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
Meinen Mann.
568
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
Mami!
569
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
Ich erinnere mich an diese Nacht.
570
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
Sie trug das lila Kleid
mit den Ohrringen von dir.
571
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
Und du hast geweint.
572
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
Ihr beide. Ich habe euch nie weinen sehen.
573
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
Du warst so klein.
574
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
Warte mal...
Wie kannst du dich daran erinnern?
575
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
Ich erinnere mich an mehr,
als du glaubst, Dad.
576
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
Gute Nacht, Süße.
577
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
Ich werde mir Mühe geben.
578
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
Versprochen.
579
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
Es gibt da diesen Ort in Minnesota.
Keiner wird es erfahren.
580
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
Teddy wird vorher anrufen
und alle Vorbereitungen treffen.
581
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
Danke.
582
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Du hast schon mal Familie verlassen.
583
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
Du schaffst das.
584
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
Ich weiß.
585
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
Nur habe ich diese wirklich geliebt.
586
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
Ja.
587
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
Am nächsten Morgen
warteten wir auf den Bus.
588
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
Ich weiß noch,
wie ich dachte, es wird alles gut.
589
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
Wir hatten die Hölle durchgemacht,
590
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
aber jetzt waren wir
auf der anderen Seite.
591
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
Ich überlege, wie ich allen sagen soll,
dass Daisy fortgeht.
592
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
Und dann sehe ich Eddie.
593
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
Die Ironie ist,
594
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
dass die Auserwählten nie wissen,
dass sie auserwählt sind.
595
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
Ich wollte ein Rock 'n' Roll-Star sein,
596
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
die Welt bereisen
und Musik für Fremde spielen.
597
00:51:49,810 --> 00:51:51,230
{\an8}Und das tat ich.
598
00:51:52,860 --> 00:51:54,190
Das tue ich immer noch.
599
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
Ich ging zurück nach Hause.
600
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}Nach Hazelwood.
601
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
Ich verliebte mich, gründete eine Familie.
602
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
Ich habe eine Frau und Kinder,
603
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
die mir alles bedeuten.
604
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
Und das habe ich Karen zu verdanken.
605
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
Ich würde mich immer noch nach ihr sehnen,
wenn sie an jenem Abend nicht
606
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
brutal ehrlich zu mir gewesen wäre.
607
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
Ich habe ihm gesagt, was er hören musste.
608
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
Aber ich war nicht ehrlich zu ihm.
609
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
Ich gründete meine eigene Band.
610
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
Wir waren nicht schlecht, aber, nun ja...
611
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
Ich habe immer noch Auftritte.
612
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
Mein Leben ist in Ordnung.
613
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
Absolut in Ordnung.
614
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
Ich bin schon seit Jahren
Studio-Schlagzeuger.
615
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
Ich war auf einigen tollen Alben.
Klassiker.
616
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
Ich heiratete Lisa '82.
617
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
Ich fasse es immer noch nicht,
dass sie Ja sagte.
618
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- Eins, zwei... drei!
- Bereit?
619
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
Niemand bittet mich mehr darum,
ihre Titten zu signieren, aber... ist ok.
620
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
So ganz stimmt das nicht.
621
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
Lisa fragt mich manchmal. Um nett zu sein.
622
00:53:06,820 --> 00:53:08,830
Bernie und ich,
wir machten diesen Club auf.
623
00:53:09,030 --> 00:53:10,710
Er gehört uns.
624
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
Wir spielen alles.
Was immer einen zum Tanzen bringt.
625
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
Manchmal gehe ich selber noch
auf die Bühne.
626
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
Die Leute flippen immer noch aus.
627
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
Ich stieg endgültig aus dem Geschäft aus.
628
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
Ich war am Boden zerstört,
als sie sich auflösten.
629
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
Mehr als bei jeder anderen Band.
Ich dachte...
630
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
...einen weiteren Schlag
würde ich nicht verkraften.
631
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
Wenn dein Herz oft genug gebrochen wird,
hörst du auf, dich zu verlieben.
632
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
Na ja, eigentlich nicht.
633
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
Aber das ist eine andere Geschichte.
634
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
Teddy starb '83.
635
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
Man fand ihn über einen Mischpult gebeugt,
nach einer weiteren durchgemachten Nacht.
636
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
Er starb bei dem, was er liebte,
genau wie er gesagt hatte.
637
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}Teddy, wie soll sich die Welt
an Sie erinnern?
638
00:54:07,630 --> 00:54:09,830
{\an8}Die Welt? Kommen Sie, Merv.
639
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}Die wird sich nicht an mich erinnern.
640
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}Aber an die Musik schon.
641
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}Und...
642
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}...das reicht mir völlig.
643
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
Alles, was ich besitze,
und alles, was ich erreicht habe,
644
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
meine Musik,
645
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
meine Abstinenz...
646
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
AUSVERKAUFT!
647
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
...meine Tochter,
648
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
...habe ich,
weil ich in jener Nacht fortging.
649
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
Warst du seitdem verliebt?
650
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
Viele Male.
651
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
Über einiges hast du sicher gelesen.
652
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
Aber mit Billy war es anders.
653
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
Alles, was Daisy brennen ließ,
ließ mich brennen.
654
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
Alles, was ich an der Welt liebte,
liebte er an ihr.
655
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
Alles, womit ich zu kämpfen hatte,
mit dem kämpfte sie auch.
656
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
Wir waren zwei Hälften,
657
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
wie sie fast nie bei jemandem vorkommen.
658
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
Gleichzeitig waren wir aber auch Wracks.
659
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
Zwei Naturgewalten, die heilen mussten.
660
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
Und ich glaube nicht,
dass wir das getan hätten.
661
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
Ich weiß es.
662
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
Zumindest nicht damals.
663
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Jules, du weißt all das.
664
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
Weißt du. Ich meine...
665
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
Bitte, Dad?
666
00:55:33,620 --> 00:55:34,540
Ok.
667
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
Ich kam aus dem Entzug,
668
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
begann eine Therapie,
669
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
besuchte die Selbsthilfe
670
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
und ging zum ersten Mal
in meinem Leben in mich.
671
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
Einfach war es nicht.
672
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
Es dauerte Jahre, aber es half.
673
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
Und ich gewann deine Mutter zurück.
674
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
Und ich...
675
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
Ich konnte einiges wiedergutmachen.
676
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
Ich verpasste nie eine Schulaufführung
oder ein Fußballspiel.
677
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
Ich sah, wie du zu dieser tollen Frau
herangewachsen bist.
678
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
Und als deine Mutter krank wurde...
679
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Ich...
680
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
Tut mir leid.
681
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
Sie war der Grund,
warum ich in die Band kam.
682
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
Der Grund, warum ich blieb.
683
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
Ich wäre hingegangen.
684
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
Zur Beerdigung.
685
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
Ich wusste nur nicht, ob...
686
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
Sie sah eine Zukunft für mich,
die ich selbst nicht sehen konnte.
687
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
Und sie hatte recht.
688
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
Ich kann's nicht.
689
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
Sie war die Liebe meines Lebens.
690
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
Ich kann das jetzt sagen und weiß,
dass es die Wahrheit ist.
691
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
Gib mir so viele Platin-Alben,
wie du willst,
692
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
den Erfolg, den Ruhm, alles...
693
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
...ich würde es sofort eintauschen
für eine einzige Minute mehr mit ihr.
694
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
Das Verrückte ist, dass sich
überhaupt jemand an The Six erinnert.
695
00:58:11,360 --> 00:58:13,400
{\an8}Als Aurora auf CD erschien,
696
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
verkauften wir noch mal wie viele?
Zwei Millionen? Drei Millionen?
697
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
Neulich habe ich ihn im Auto gehört.
698
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
Classic-Rock-Sender.
699
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
Fand ich echt verrückt.
700
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
Es ist toll, daran zu denken,
dass man etwas erreicht hat.
701
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
Etwas in der Welt verändert hat.
702
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
Würdest du es jemals wieder tun?
703
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
Was tun, Schatz?
704
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
Du weißt schon.
705
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
Ich weiß nicht, wie deine Mutter
sich dabei gefühlt hätte.
706
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Ich schon.
707
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
Hier, Jules?
708
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
Ich sehe grauenhaft aus.
709
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
Du siehst wunderschön aus.
710
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
Du siehst immer wunderschön aus, Mom.
711
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
Warte kurz.
712
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
Mit wem sprichst du noch?
713
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
Wer immer will.
714
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
Die Jungs, Onkel Graham, Rod...
715
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
Sprichst du mit Daisy?
716
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
Vielleicht.
717
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
Bitte, tu es.
718
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
Sag ihr, dass...
719
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
...ich mich für sie freue.
720
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
Sie hat sich
ein so schönes Leben aufgebaut und...
721
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
...ich war immer ihr größter Fan.
722
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
Ich sag's ihr, Mom.
723
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
Und weißt du, was noch?
724
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
Sag deinem Vater, er soll sie anrufen.
725
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
Was?
726
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
Nein, ich bin nur...
727
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
...überrascht.
728
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
Das solltest du nicht.
729
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
Wir hatten eine so wundervolle Ehe,
730
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
dein Vater und ich.
731
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
Wir haben uns gewählt.
732
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
Aber nichts im Leben ist jemals
so einfach, wie wir es uns wünschen.
733
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
Also, eines Tages, wenn er bereit ist...
734
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
...sag deinem Vater,
er soll Daisy Jones anrufen.
735
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
Und sag Daisy Jones,
dass sie rangehen soll.
736
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
Zumindest
737
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
schulden mir die beiden noch einen Song.
738
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
Untertitel von: Hannes Krehan
739
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
Creative Supervisor
Alexander König