1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 Az előző részekben... 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 Daisy? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 Mi a faszomat művelsz? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 Nem lehetek itt. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 Tűnj el innen! 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 Utálom, hogy te mentettél meg. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 Velem is megtörtént, ne felejtsd el! 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 Félre az útból! 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 Gondolod, okkal történtek ezek? 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 Szeretném, ha jóban lennénk. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 Ne haragudj! 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 Meg tudjuk oldani. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 Nem szállok ki a bandából, hogy gyereket neveljek. 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 Daisy! 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 Kölcsönadod? 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 Lehetnénk együtt. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 Én is ezt akarom. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 De ő a feleségem. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 Sosem fogom elhagyni. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 Ennyi nem elég? 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 A következő megálló Chicago! 22 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 1977. október 4. A Daisy Jones & The Six 23 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 telt ház előtt játszott a chicagói Soldier Fielden. 24 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 Hölgyeim és uraim, Daisy Jones & The Six! 25 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Ez volt az utolsó fellépésük. 26 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Megbántál és megbántalak 27 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 Csak nem érdekel, mit érzel Mégis foglalkoztat 28 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}Ha reggel azt mondja valaki, ez az utolsó koncertünk... 29 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}GRAHAM DUNNE SZÓLÓGITÁR 30 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}...kinevettem volna. 31 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 A mozgásom az mindig természetes 32 00:03:54,650 --> 00:03:59,800 Gyerünk, bánj csak meg De én leszek a gyorsabb, haver 33 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSZUS 34 00:04:03,280 --> 00:04:07,410 Megbántál és megbántalak 35 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 Nincs ebben semmi furcsa Hogy itt, a kocsimban éppen 36 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}Annyira jól éreztem magam. 37 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}WARREN ROJAS DOBOK 38 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}Nem akartam észrevenni. 39 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 Gyerünk, bánj csak meg De én leszek a gyorsabb, haver 40 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 Gyerünk, bánj csak meg De ügyelek rá, hogy én is megbánjalak 41 00:04:40,730 --> 00:04:43,970 Gyerünk, bánj csak meg De ügyelek rá, hogy én is megbánjalak 42 00:04:44,170 --> 00:04:47,990 {\an8}KAREN SIRKO BILLENTYŰK 43 00:04:48,530 --> 00:04:54,230 {\an8}Gyerünk, bánj csak meg De ügyelek rá, hogy én is megbánjalak 44 00:04:54,430 --> 00:04:57,750 {\an8}DAISY JONES ÉNEKES/DALSZERZŐ 45 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}Sok mindent nem tudsz még. 46 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}BILLY DUNNE ÉNEKES/DALSZERZŐ 47 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 Jó estét, Chicago! 48 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 Örülünk, hogy eljöttetek! 49 00:05:22,360 --> 00:05:27,280 SZÁM : ÖNGYILKOS ROCK AND ROLL 50 00:05:29,530 --> 00:05:31,600 {\an8}Anyu! Nézd! 51 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}10 ÓRÁVAL KORÁBBAN 52 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- Nézd! - El tudnád vinni? Köszönöm. 53 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 Minden rendben? 54 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 Nem tudom. Szerinted? 55 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Oké. 56 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 Köszönöm. 57 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 Hangbeállás négykor. 58 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 Láttam a nagyidat, baszki! Tök jól érezte magát. 59 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 Fel a fejjel! 60 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 Négy óra, hangbeállás! 61 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Esetleg gyömbérsört? Állítólag jót tesz. 62 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - Nem, kösz. - Hangbeállás négykor. 63 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 Nem öt perccel négy után, nem negyed ötkor, négykor. 64 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - Világos? - Igenis! 65 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 Na? Ma lesz a napja, hogy nem hagyod el a kulcsodat? 66 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 Gondolj arra, milyen uncsi lenne az életed nélkülem, Rod. 67 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 Hangbeállás háromkor. 68 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 Ismerem a Daisy-féle időzónát. 69 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 Én is bedobtam már ezt. 70 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - Ideértél! - Nem, te értél ide. 71 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 Én egész héten itt koncerteztem. 72 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 Köszönöm, hogy igent mondtál. 73 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 Köszönöm, hogy megkértél. 74 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - Éhes vagy? - Igen. 75 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - Tűnjünk el innen! - Jól van, csináljuk! 76 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 Úgy lesz, mint régen, 77 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 két csaj rock and rollt énekel. 78 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 Ötvenezren lesznek ott, Daisy. 79 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 Nem lesz olyan, mint régen. 80 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 Szóval mit hallok az Attic Recordsról? 81 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 Na ja... 82 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 Abból nem lesz semmi. 83 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - Hogyhogy? Teddy szerint jó a szerződés. - Visszamondtam. 84 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 Az után, amit Görögországban a fejemhez vágtál? 85 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 Azt hittem, ezt akarod. 86 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 Igen. 87 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 Tényleg ezt akartam. Csak... 88 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Sosem értettem, miért bukott meg az első lemezem. 89 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 Azt hittem, a dalválasztás miatt, 90 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 vagy mert túl sok mindennel próbálkoztam. 91 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 Kerestem a hangomat. 92 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 De ismertem. 93 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 Mindig is ismertem. 94 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 Csak féltem használni. 95 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 De New Yorkban már nem féltem, Daisy, 96 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 és az emberek megvadultak. 97 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 De az Attic erre mondott nemet. 98 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 Persze minden másra igent, mondtak, de... 99 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 A lényegből semmi nem kellett nekik. 100 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 Sem a családom, sem a szívem. 101 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Simone Jackson visszautasította az Attic Recordsot. 102 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 Méghozzá a szerelemért. 103 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 Te szentimentális liba! 104 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 Így történt. 105 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Jól vagy? 106 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Nem bírom már ezt... 107 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 tovább. 108 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 Vele. 109 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 Ha ennyire fáj... 110 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 talán ne is erőltesd. 111 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 Angyal voltam egész nyáron 112 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 Nem tettem rosszat, garantálom 113 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 Ne könnyezz többé, azt várom 114 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 Gyere haza 115 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 Cape Cod, Santa Fe 116 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 Egy kis lakóhajó, Marina Del Rey 117 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 Nem kell sok, hogy messze érjen az éj 118 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 Gyere haza 119 00:09:22,310 --> 00:09:26,060 {\an8}- Egyáltalán mi bajod van? - Láttalak benneteket a konyhában. 120 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 Ahogy egymásra néztetek. 121 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 Cammy, ezt már megbeszéltük, igaz? 122 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 Te mondtad, hogy az emberek ezt akarják látni. 123 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - Színjáték. Te is tudod. - Halljam az igazat! 124 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 Jó? Felnőttek vagyunk. 125 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - Mindketten csináltunk ezt-azt. - Nincs köztünk... 126 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 Hogyhogy mindketten tettünk ezt-azt? 127 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - Pontosan érted. - Nem igazán. Milyen ezt-azt? 128 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 Mióta tart? 129 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 Semmi sem tart! Jesszusom! 130 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Jól van, nézd! 131 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 Megcsókoltam. 132 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 Egyszer, oké? Ezer éve történt, és egy pillanatig tartott. 133 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 De ennyi volt, becsszó! 134 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - Semmit sem jelentett. - Mondd, hogy nem szereted! 135 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 Mondd, hogy nem szereted! 136 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 Ki sem tudod mondani, mi? 137 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Bocs. 138 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - Bocs, csak... - Nem, maradj! 139 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Részemről végeztem. 140 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Azt hiszi, viszonyunk van. 141 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 Azt hiszi, szerelmes vagyok beléd. 142 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 És mit mondtál? 143 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 Az igazat, Daisy. 144 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 Hogy semmi sem történt. 145 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 És soha nem is fog. 146 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 Bassza meg! 147 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 Bassza meg! 148 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 Hogy vagy, Chicago? 149 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 Én is elmondanám, hogy vagyok, 150 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 de a vége mindig az, hogy rosszat mondok. 151 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 Ez a No Words. 152 00:12:15,110 --> 00:12:16,020 Na! 153 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 Jól vagy? 154 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 Orvoshoz kellene menned. Rendben? 155 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 A biztonság kedvéért. 156 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 Graham! 157 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 Elrendeztem. 158 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 Miről beszélsz? 159 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 Nincs szövege a dalnak Amit énekelni jöttem 160 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 Nem, nincs szövege a dalnak Amit most énekelek 161 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 Jaj, nem létezik ahhoz szöveg 162 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 Amit én elmondanék neked 163 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 És már ötletem sincs, hogyan 164 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 Tehetném éppen azt, amit kell 165 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 Színlelsz, és ez a helyedre tesz 166 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 Csak festmény vagy, üres a tekinteted 167 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 Én is ez vagyok, ugyanilyen ember 168 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 Igazat mondott. 169 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 Tényleg nincs köztünk semmi. 170 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 Legalábbis nem úgy. 171 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 Akkor hogy? 172 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 Nem tudom. 173 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 Te vagy az első szerelme, a gyereke anyja. 174 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 Akkor kötelességtudatból van velem? 175 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 Nem ezt mondom. 176 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 De, pontosan ezt mondod. 177 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 Hogy nem azért van velem, mert szeret, 178 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 hanem mert kurvára ő Billy Dunne, és szerinte ez a helyes. 179 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 Tudod, hogy szeret, Camila. 180 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 A tiéd. 181 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Mindig is a tiéd lesz. 182 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 Kivétel nélkül mindig téged fog választani. 183 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 Nekem... 184 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 Mi van? 185 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 Nekem együtt kell élnem ezzel. 186 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Sokban hasonlítotok, tudod? 187 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 A sötétségben botorkáló 188 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 elveszett lelkeknek képzelitek magatokat, de... 189 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 megérdemlitek egymást. 190 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 Bassza meg! 191 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 Bassza meg! 192 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 Jesszusom, itt meg mi a picsa történt? 193 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Mit akarsz, Eddie? 194 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 Gondoltam, férfi leszek, és személyesen mondom el. 195 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 Kiszállok a bandából. 196 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 Komolyan beszélek. Elég ebből a szarból. 197 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 Milyen szarból? 198 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 Még csak nem is tudod, mi? 199 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 Hogy milyen nehéz volt nekem. 200 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 Már akkor is ez ment, amikor még a Dunne tesók voltunk. 201 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 Mintha Warrennel nem is léteztünk volna. 202 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 De hékás, én csapatjátékos vagyok! 203 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 Még a francos gitárról is lemondtam a kedvedért. 204 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 Nem akartam basszusgitáron játszani, de arra kellett ember. 205 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 Szóval basszusgitároztam. De minek? 206 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 Hallom ám a mesterszalagon, hogy feljátszottad az én részemet. 207 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 Azt hiszed, nem veszem észre? 208 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 Az a pittsburghi faszság volt az utolsó csepp. 209 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 Egy pillanatom van a színpadon, 210 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 és azt is elloptad tőlem. 211 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 A saját szülővárosunkban. 212 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 Ott volt a nagyanyám is, 213 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 te szarcsimbók! 214 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 A turné végén 215 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 részemről annyi, lelépek. 216 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 Tudod, mit gondolok? 217 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 Szerintem úgy jó neked, ha lebecsülnek. 218 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 Elvárod, hogy lebecsüljenek. 219 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Mert ha lebecsülnek, Eddie, nem kell teljesítened. 220 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 És képtelen vagy teljesíteni. 221 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 Nem vagy elég jó. 222 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 Bár tudnád! 223 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Igen? Mit nem tudok? 224 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Használd a fantáziádat! 225 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 Megöllek, bazdmeg! 226 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 Ez a te hibád! 227 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 Te tetted! 228 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 Fordulj meg, és nézz a szemembe 229 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 Fordulj meg, és nézz a szemembe 230 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 Fordulj meg, és mondd a szemembe 231 00:20:49,450 --> 00:20:50,370 Halló? 232 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 Szia, anya! 233 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 Margaret? 234 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 Tényleg te vagy? 235 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 Tényleg én vagyok. 236 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Reméltem, hogy felhívsz. 237 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 Szóval megkaptad a levelemet a képekkel? 238 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 A hétfők Malibuban. 239 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 Azóta sem tudom, hogy találtál minden héten összeillő ruhákat. 240 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 És mindig vöröset, hogy passzoljon a hajunkhoz. 241 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 Miért küldted ezeket? 242 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 Hallani akartam a hangodat. 243 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 Hiányoztál. 244 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 És most a hírekben 245 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 meg mindenféle magazinokban látlak viszont, 246 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 ahol azt hazudod, hogy árva vagy. 247 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 Nem vagy árva, te önző kis mocsok. 248 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 Az anyád vagyok. 249 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 Időnként jár egy kis elismerés. 250 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 Tudod, 251 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 anya, néha azt gondolom... 252 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 van a világon egymillió idegen, 253 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 aki jobban szeret, mint te valaha. 254 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Lehet, de ők nem ismernek igazán, ugye? 255 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Isten veled, anya! 256 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 Ha megint hallani akarod a hangom, kapcsold be a rádiót, bazdmeg! 257 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 Ha cserben hagysz Vállad se rántsad 258 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 Ha cserben hagysz 259 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 Ha cserben hagysz Vállad se rántsad 260 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 Ha cserben hagysz 261 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 Ne gyere nekem azzal Hogy szeretsz, ha elhagysz 262 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 Hogy ha elhagysz engem 263 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 Ha cserben hagysz Vállad se rántsad 264 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 Ha cserben hagysz 265 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - Próbáltam elmondani. - Bizonytalan voltál. 266 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 Nem, azt mondtam, nem akarom. 267 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 Sem most... 268 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 sem soha. 269 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 Csak nem akartad meghallani. 270 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 Egy, két, há', mikrofonpróba. 271 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Kérek még 15-öt. 272 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 Veled mehettem volna. 273 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 A kezedet fogva. 274 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 Tényleg, Graham? 275 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 Tényleg azt hiszed, hogy segítenél ezzel a tekintettel? 276 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 Azt hiszed, ez bármit megkönnyített volna? 277 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 Egy kapcsolatban nem az a lényeg, hogy könnyű legyen, Karen. 278 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 Érted? Őszintének kell lennie. 279 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Örökre egyedül maradsz. 280 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 Tudod, ugye? 281 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 Akkor állt pénz a házhoz 282 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 Mikor hallottam Hogy kondul a templom harangja 283 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 Olyan leszel egyszer Mint a csődöt mondott fegyver 284 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 Tüzelsz ugyan, de csak Bele a végtelenbe 285 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 Jobb mellélőni 286 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 Mint veled lenni 287 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 Jobb megcsókolni 288 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 Mint veled lenni 289 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 Jobb mellélőni 290 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 Mint veled lenni 291 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Jobb lesz melléd lőni 292 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 Mint veled lenni 293 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 Jobb lesz megcsókolni 294 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Mint veled lenni 295 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 Jobb lesz melléd lőni 296 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 Mint veled lenni 297 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 Jobb lesz melléd lőni 298 00:25:29,110 --> 00:25:32,860 {\an8}Hagyhatok neki valahogy üzenetet? 299 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Igen, 909-es szoba. Köszönöm. 300 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 Most jöttem be! Kopjon le! 301 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Bassza meg! 302 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 Cammy... Én vagyok az! 303 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 Nem tudom, hol vagy, és nyilván haragszol, de... 304 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 Ha a lelked mélyén szeretnéd, hogy működjön, 305 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 légy szíves... 306 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 gyere el ma a koncertre! 307 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Kérlek! 308 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 Szeretlek. 309 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Kellenek a csajaim! 310 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 A stúdió. 311 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 Teddy Price-ot kérem. 312 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 Éppen felvételen van. Átadhatok egy üzenetet? 313 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 Nem kell. 314 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 Te vagy az, Billy? 315 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - Igen. Szia, Deb! - Jézusom, szólok neki! 316 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 Nem, semmi... 317 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 Az én Billy Dunne cimborám! 318 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 Szia, Teddy! 319 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 Mi a helyzet, fiam? Nem lesz neked mindjárt koncerted? 320 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 De, csak... 321 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - Billy? - Nem, minden oké. 322 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 Csak hallani akartam a hangodat. 323 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 Tudni akartam, hogy szeded-e a gyógyszereidet. 324 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 Miattam nem kell aggódnod. 325 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 Jó. 326 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 Az jó. 327 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 Tényleg ezért hívtál? 328 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 Billy? 329 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 Szeretlek, Teddy. 330 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - Siessen már, seggfej! Gyerünk! - Billy? 331 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 Gyerünk... 332 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 333 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 Azt a kurva, jegyem van estére! 334 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 Meghívom valamire! 335 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 Ez a legkevesebb. Meghívom! 336 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 Csapos! Két Jacket kérek nekem és Billy Dunne barátomnak! 337 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 Azt a kurva, öregem! 338 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 Ugye tudja, ki ez? 339 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 Jól van, Billy. Gyere! 340 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 Daisy, hol a faszban... 341 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 Valaki sejti, hol lehetnek? 342 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Bárki? 343 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 A kurva életbe! 344 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 Billy nem szokta kihagyni a beállást. 345 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 Szép kis monoklid van. 346 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 Eddie! 347 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 Mit mondtál neki? 348 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 Semmit. Csak... 349 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 Csak azt, amit el kellett mondanom. 350 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 Eddie, most én is mondok valamit. Rendben? 351 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 És meg kell ígérned, hogy nem fogsz gyűlölni érte. 352 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 Mi a faszom bajod van? 353 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 Mi van, ha Billy seggfej? 354 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 És ha nem vagy nagymenő? Végül is... 355 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 Benne vagy a világ legnagyobb bandájában, baszod! 356 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 Sugárhajtású gépekkel repkedsz, százdollárosokon alszol, 357 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 és olyan számokat játszunk, amit milliók hallgatnak, 358 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 és kurvára imádják őket. 359 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 Imádják őket, Eddie! 360 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 Mi az, ennyi neked nem elég? 361 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - Warren... - Nem, komolyan beszélek. 362 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 Ilyesmi nem történik. 363 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 Senkivel. 364 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 Ezt rendesen bemákoltuk, tesó! 365 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 Warren, a kellő tisztelettel, 366 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 de azt hiszem, én talán többet várok az élettől, mint te. 367 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 Na ja. Rendben. 368 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 Csak keress tovább, Eddie! 369 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 Hová mész? 370 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 Én? Nem tudom. 371 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 Talán elszívok egy spanglit. 372 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Kinyitok egy ezerdolláros pezsgőt. 373 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 Vagy tudod mit? 374 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 Talán felhívom a csajomat, a filmsztárt. 375 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 Viszlát este, tesó! 376 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 Nem tudom, hol vagy, és nyilván haragszol, de... 377 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 Ha a lelked mélyén szeretnéd, hogy működjön, 378 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 légy szíves... 379 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 gyere el ma a koncertre! 380 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 Kérlek! 381 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 Szeretlek. 382 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 Kellenek a csajaim! 383 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 Ugye tudjátok, hogy mázlisták vagytok, Chicago? 384 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 Hölgyeim és uraim, köszöntsék a színpadon 385 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 nővéremet és legjobb barátomat, 386 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 Simone Jacksont! 387 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 Figyu, egy komoly kérdés. 388 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 Okés leszel ma este? 389 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 Soha nem voltam okés, Rod. 390 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 Megesküdtem volna Erre visz az utunk 391 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 Áruld el nekem Miért maradunk 392 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 Ezen a csüggedt, csüggedt, csüggedt úton 393 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 Nem gondolnád Én sem értem 394 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 De együtt vagyunk Nagyon régen 395 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 Ezen a csüggedt, csüggedt, csüggedt úton 396 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 Ha követlek a folyóhoz 397 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 A tengerig vidd a bánatom 398 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 Velem maradsz-e örökre? 399 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 Kergetsz-e az álmaimban? 400 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 Ha bedobom a folyóba 401 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 És hagyom, hogy a ritmus vigyen 402 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 Veled fog-e majd maradni, hogy soha 403 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 El ne hagyhass engem 404 00:33:30,710 --> 00:33:31,630 Szia! 405 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 Ki akarsz nyírni, baszod, mi? 406 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 Nincs itt, ugye? Camila. Itt van? 407 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 Nem. Ő sincs itt. 408 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - Ezt látnotok kell. - Igen, abszolút. 409 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - Ez után vissza akartam menni. - Nagy élmény lesz. 410 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - Daisy... - Végre. Szuper, mindenki itt van. 411 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 Riadtnak tűnsz, Rod. 412 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 És van is miért. 413 00:34:33,730 --> 00:34:34,820 Oké. 414 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 Jó, ez most komoly, emberek. 415 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 Mi van? 416 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 Nem tetszik a sminkem? 417 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Megint iszol. 418 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 Hamarosan mennünk kell, 419 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 de előbb akad még némi kötelességünk. 420 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 Segítenetek kell. 421 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 Velem vagytok? 422 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 A doboknál az ember, aki pontos, mint egy Rolex, 423 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 és a ritmus az élete. 424 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 Mr. Warren Rojas! 425 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 Hölgyeim és uraim... 426 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 a legelegánsabb, legmenőbb arc, aki valaha billentyűzött, 427 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 Miss Karen Sirko! 428 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 Következik a világ egyik legjobb embere. 429 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 Néha elfelejtem, milyen szerencsém van, hogy ő az öcsém. 430 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 Graham Dunne, emberek! 431 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 Basszusgitáron 432 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 Eddie Roundtree. 433 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 Jól van, egy pillanat, ezt kezdjük elölről, jó? 434 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 A mély hangok mestere, 435 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 a ritmus pőre, ha ő a basszus őre, 436 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 az ütemet adja, a négyhúrost szaggatja: 437 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Eddie Demetrius Roundtree! 438 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 Szeretlek, tesó! 439 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Baszódj meg! 440 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 Neked annyi. 441 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 Végül pedig... 442 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 Kell-e egyáltalán mondanom? 443 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 Én hallani akarom. 444 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 Daisy Jones, emberek! 445 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 Billy Dunne, emberek! 446 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 Lángok közt találtál 447 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Ez a változás hajnala 448 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 Ezek már nem a tegnapiak 449 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 Te vagy a reggeli nap 450 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 Aurora 451 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 Te vagy a reggeli nap 452 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 Amíg messze voltál 453 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 Lázas álomban szólítottál 454 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 Az őrület már elmaradt 455 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 Te vagy a reggeli nap 456 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 Aurora 457 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 Te vagy a reggeli nap 458 00:38:07,710 --> 00:38:10,600 Azt hiszem Szeretném, ha örökké tartana 459 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 Azt hiszem Szeretném, ha örökké tartana 460 00:38:14,050 --> 00:38:17,190 Azt hiszem Szeretném, ha örökké tartana 461 00:38:17,390 --> 00:38:19,780 Azt hiszem Szeretném 462 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 Aurora, itt vagyok 463 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 Nem tűnök el megint 464 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 Jöjj mihamarabb 465 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 Te vagy a reggeli nap 466 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 Aurora 467 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 Te vagy a reggeli nap 468 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 Aurora velem marad 469 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Billy! 470 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 Ez... 471 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 Elhagyott. 472 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 Mi van? 473 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 Elhagy. 474 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - Billy! - Mi van? 475 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 Szeretlek, oké? 476 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 Ha bőröndből akarsz élni meg turnébuszon aludni 477 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 a következő 20 évben, akkor szuper. 478 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - Én is. - Te nem. 479 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 De igen. 480 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 Gyerekkel, gyerek nélkül, nem érdekel. 481 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 Szeretlek. 482 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 Csak mondd, hogy te is, és jók vagyunk. 483 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 Bocsáss meg, Graham! 484 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Billy, mit csinálsz? 485 00:40:12,450 --> 00:40:13,430 Na! 486 00:40:13,630 --> 00:40:15,910 - Ez nem te vagy. - De igen. 487 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 Daisy, már nem kell küzdenünk ellene. 488 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Mind a ketten sérültek vagyunk. 489 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Legyünk együtt sérültek! 490 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 - Legyünk együtt sérültek! - De... 491 00:40:24,890 --> 00:40:26,400 - Legyünk sérültek! - Állj! 492 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - Legyünk együtt! Te meg én. - Állj! 493 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 Nem akarok sérült lenni. 494 00:41:02,790 --> 00:41:07,250 Look At Us Now! 495 00:41:33,240 --> 00:41:35,320 Halljam, ki szerelmes ma este? 496 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 Én is voltam szerelmes. 497 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 És fáj, igaz? 498 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 De nem kell így lennie. 499 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 A szerelem nem feltétlenül csupa bomba, könny és... 500 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 vér. 501 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 A szerelem béke is lehet. 502 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 Szép is lehet. 503 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 Aki szerencsés, olyan társat talál, aki felemeli, 504 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 még ha nem is érdemli meg. 505 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 Ott van a fény. 506 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 Azt kívánom nektek ma este, 507 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 hogy találjatok olyat, aki megmutatja a fényt. 508 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 Ez egy szerelmes dal. 509 00:43:21,890 --> 00:43:24,160 Igen 510 00:43:24,360 --> 00:43:26,770 Bébi, bébi, bébi 511 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 Te tudod, ki vagy? 512 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 Kicsúszott a kezünkből? 513 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 Mondd meg, mondd meg, mondd meg 514 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 Hogy jutottunk el ide 515 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 Vajon minden rég szétesett? 516 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 Az érdektelenség végleg betett? 517 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 Bár könnyű lenne, de nehezebb lett 518 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 Menj! 519 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 Elronthatunk valami jót 520 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 Elronthatunk valami jót 521 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 A Beaumont Hotelbe! 522 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 Hogyan jutottunk ide? 523 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 Hogyan jutunk ebből ki? 524 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 Régen jó volt ránk nézni 525 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 De, bébi, nézz csak most ránk! 526 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 Ó, bébi, nézz csak most ránk! 527 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 Ó, bébi, nézz csak most ránk! 528 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 Hogyan jutottunk ide? 529 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 Hogyan jutunk ebből ki? 530 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 Ez, ami köztük volt Csak nem működik 531 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 Hogyan jutottunk ide? 532 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Camila! Várj! 533 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 Régen jó volt ránk nézni 534 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 Ó, bébi, nézz csak most ránk! 535 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 Bébi, nézz csak most ránk! 536 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 Ez, ami köztük volt Csak nem működik 537 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 Miért nem tudod bevallani? 538 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 Ó, bébi, nézz csak most ránk! 539 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 Bébi, nézz csak most ránk! 540 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 Elronthatunk valami jót 541 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 Elronthatunk valami jót 542 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 Mi a tököm történt? 543 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 Miért lépett le Billy? 544 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 Mi az isten van ma mindenkivel? 545 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 Mit adhat ő neked, amit én nem tudok? 546 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 Hogyan szerethetne valaha is jobban, mint én? 547 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 Egyáltalán nem szeret jobban. 548 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 Akkor mi van? 549 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 Mi az? 550 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 Ő csak ért engem. 551 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 Szőröstül-bőröstül. 552 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 És én nem? 553 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 Neked nem engedem. 554 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 Nem engedhetem. 555 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 Ha tudnád, napjában hányszor gondolok rá, hogy felégetem az életemet, 556 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 az életünket... 557 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 Tizennyolc éves korom óta szeretlek. 558 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 Azt hiszed, nem látom minden oldaladat? 559 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Egyikünk sem volt tökéletes. 560 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 Sosem akartam tökéletes életet. 561 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 Az én életemet akartam. 562 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 A férjemet. 563 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 Anyuci! 564 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 Emlékszem arra az estére. 565 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 A lila ruha volt rajta meg a fülbevaló, amit tőled kapott. 566 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 És sírtatok. 567 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 Mind a ketten. Addig nem is láttalak benneteket sírni. 568 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 Olyan kicsi voltál még. 569 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 Hogy emlékezhetsz rá? 570 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 Sokkal többre emlékszem, mint hinnéd, apu. 571 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 Jó éjt, drágám! 572 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 Igyekezni fogok. 573 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 Ígérem. 574 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 Van egy hely Minnesotában. Senki sem fogja megtudni. 575 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Teddy odatelefonál, és mindent elintéz. 576 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 Köszönöm. 577 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Már tűntél el korábban is. 578 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 Megbirkózol vele. 579 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 Tudom. 580 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 Csak ezt nagyon szerettem. 581 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 Igen. 582 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 Másnap reggel a buszon vártunk. 583 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 Emlékszem, azt hittem, minden rendben lesz. 584 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 Megjártuk a poklot, 585 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 de most már túljutottunk rajta. 586 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 Próbálom kigondolni, hogyan jelentsem be Daisy kilépését. 587 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 Aztán meglátom Eddie-t. 588 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 A helyzet fonáksága, 589 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 hogy a kiválasztottak ezt sosem tudják magukról. 590 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 Rock and roll sztár akartam lenni, 591 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 bejárni a világot, idegeneknek zenélni. 592 00:51:49,810 --> 00:51:51,230 {\an8}Ezt is csináltam. 593 00:51:52,860 --> 00:51:54,190 Most is ezt csinálom. 594 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 Hazaköltöztem. 595 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}Hazelwoodba. 596 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 Szerelmes lettem, családot alapítottam. 597 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 Van feleségem, gyerekeim, ők... 598 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 a mindenem. 599 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 És ezt Karennek köszönhetem. 600 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 Valószínűleg most is utána sóvárognék, 601 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 ha nem olyan nyersen őszinte aznap. 602 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 Azt mondtam neki, amit hallania kellett. 603 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 De nem voltam őszinte. 604 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 Saját bandát alapítottam. 605 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 Nem voltunk rosszak, csak hát... 606 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 Azóta is koncertezem. 607 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 Jó az életem. 608 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 Teljesen jó. 609 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 Évek óta beugró dobos vagyok. 610 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 Játszottam pár lemezen. Klasszikusokon. 611 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 Még 82-ben elvettem Lisát. 612 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 Hihetetlen, hogy igent mondott. 613 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - Egy, két, há... - Mehet? 614 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 Már senki nem kér tőlem autogramot a mellére, de nem baj. 615 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 Ez amúgy nem igaz. 616 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 Lisa megkér, csak mert rendes. 617 00:53:06,820 --> 00:53:08,850 Bernie-vel nyitottunk egy klubot. 618 00:53:09,060 --> 00:53:10,710 A miénk. 619 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 És játszunk mindent. Amire csak táncolni lehet. 620 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 Néha én is kiállok. 621 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 Most is ugyanúgy tombolnak. 622 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 A történtek után felhagytam a szakmával. 623 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 Megszakadt a szívem. 624 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 Jobban, mint amikor más bandáim feloszlottak. 625 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 Úgy éreztem, nem bírok ki még egy pofont. 626 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 Ha az embernek párszor összetörik a szíve, nem lesz már szerelmes. 627 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 Amúgy meg dehogynem. 628 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 De ez már egy másik történet. 629 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 Teddy 83-ban meghalt. 630 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 Egy keverőpultra dőlve találtak rá egy átdolgozott éjszaka után. 631 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 Úgy halt meg, hogy azt csinálta, amit szeretett. Előre szólt. 632 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}Teddy, mit szeretnél, hogyan emlékezzen rád a világ? 633 00:54:07,630 --> 00:54:09,830 {\an8}A világ? Jaj már, Merv! 634 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}A világ nem fog rám emlékezni. 635 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}A zenére viszont igen. 636 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}És... 637 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}nekem ez így épp megfelel. 638 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 Mindent, amim van, mindent, amit csináltam, 639 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 a zenémet, 640 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 a józanságomat... 641 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 DAISY JONES MINDEN JEGY ELKELT 642 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 ...a lányomat, 643 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 annak köszönhetem, hogy akkor eljöttem. 644 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 Voltál azóta szerelmes? 645 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 Sokszor. 646 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 Biztosan olvastál egyikről-másikról. 647 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 De Billyvel más volt. 648 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 Ami lázba hozta Daisyt, az engem is. 649 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 Amit szerettem a világban, azt ő is szerette. 650 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 Amivel megszenvedtem, azzal ő is megszenvedett. 651 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 Kiegészítettük egymást, 652 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 de úgy, hogy olyat szinte soha sem látni másoknál. 653 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 Közben mégis szét voltunk esve. 654 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 Két természeti katasztrófa, akiknek gyógyulni kell. 655 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 Azt hiszem, nem így lett volna. 656 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 Vagyis tudom, hogy nem. 657 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 Legalábbis nem akkor. 658 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Jules, tudod ezeket. 659 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 Mármint... 660 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 Légyszi, apu! 661 00:55:33,620 --> 00:55:34,540 Jól van. 662 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 Kijöttem a rehabról, 663 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 elkezdtem terápiára járni, 664 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 az anonim alkoholistákhoz, 665 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 életemben először komoly önvizsgálatot tartottam. 666 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 Na ja, nem volt könnyű. 667 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 Évekbe telt, de segített. 668 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 És visszakaptam anyukádat. 669 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 Aztán meg... 670 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 helyrehoztam pár hibát. 671 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 Egy iskolai darabról, egy focimeccsről sem maradtam le. 672 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 Láttam, hogyan lett belőled ilyen fantasztikus nő. 673 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 Amikor anyukád beteg lett... 674 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 én... 675 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 Ne haragudj! 676 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 Miatta szálltam be a bandába. 677 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 Miatta maradtam. 678 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 Tudod, hogy elmentem volna. 679 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 A temetésre. 680 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 Csak nem tudtam, hogy... 681 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 Olyan jövőt látott előttem, amit én magam sem. 682 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 És igaza volt. 683 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 Nem megy. 684 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 Ő volt életem szerelme. 685 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 Most már biztosan tudom, hogy ez így igaz. 686 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 Elhalmozhatsz platinalemezekkel, 687 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 sikerrel, hírnévvel, mindennel... 688 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 Az egészet visszaadnám, hogy még egy percet vele lehessek. 689 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 Eszméletlen, hogy egyáltalán emlékeznek még a Sixre. 690 00:58:11,360 --> 00:58:13,400 {\an8}Amikor az Aurora megjelent CD-n, 691 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 mennyit, nem is tudom, kétmilliót adtunk el belőle? Hármat? 692 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 A múltkor megszólalt a kocsiban. 693 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 A klasszik rock rádión. 694 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 Őrület! 695 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 Buli belegondolni, hogy az ember csinált valamit. 696 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 Nyomot hagyott a világban. 697 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 Végigcsinálnád még egyszer? 698 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 Mit, drágám? 699 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 Tudod. 700 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 Nem tudom, anyukád mit szólt volna hozzá. 701 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Én tudom. 702 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 Ide, Jules? 703 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 Röhejesen nézek ki. 704 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 Csodálatosan nézel ki. 705 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 Mindig csodálatos vagy, anya. 706 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 Várj egy kicsit! 707 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 Kihez fogsz még beszélni? 708 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 Aki kíváncsi rám. 709 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 A fiúkhoz, Graham bácsihoz, Rodhoz... 710 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 Daisyhez is szólsz? 711 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 Lehet. 712 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 Szeretném. 713 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 Csak add át neki, hogy... 714 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 örülök. 715 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 Annyira szépen alakította az életét, és... 716 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 Én voltam a legnagyobb rajongója. 717 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 Átadom, anyu. 718 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 És még valami. 719 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 Üzenem apádnak, hogy hívja fel. 720 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 Mi az? 721 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 Semmi, csak... 722 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 meglepődtem. 723 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 Nincs miért. 724 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 Mesés házasságunk volt 725 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 apáddal. 726 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 Egymást választottuk. 727 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 De az életben semmi sem olyan egyszerű, mint szeretnénk. 728 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 Egy nap, ha készen áll... 729 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 mondd meg apádnak, hívja fel Daisy Jonest. 730 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 Daisynek meg hogy vegye fel. 731 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 Legrosszabb esetben is 732 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 tartoznak nekem egy dallal. 733 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 A feliratot fordította: Kamper Gergely 734 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 Kreatív supervisor Klara Paszternak