1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
Az előző részekben...
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
Daisy?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
Mi a faszomat művelsz?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
Nem lehetek itt.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
Tűnj el innen!
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
Utálom, hogy te mentettél meg.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
Velem is megtörtént, ne felejtsd el!
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
Félre az útból!
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
Gondolod, okkal történtek ezek?
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
Szeretném, ha jóban lennénk.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
Ne haragudj!
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
Meg tudjuk oldani.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
Nem szállok ki a bandából,
hogy gyereket neveljek.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
Daisy!
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
Kölcsönadod?
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
Lehetnénk együtt.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
Én is ezt akarom.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
De ő a feleségem.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
Sosem fogom elhagyni.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
Ennyi nem elég?
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
A következő megálló Chicago!
22
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
1977. október 4.
A Daisy Jones & The Six
23
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
telt ház előtt játszott
a chicagói Soldier Fielden.
24
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
Hölgyeim és uraim, Daisy Jones & The Six!
25
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Ez volt az utolsó fellépésük.
26
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Megbántál és megbántalak
27
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
Csak nem érdekel, mit érzel
Mégis foglalkoztat
28
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}Ha reggel azt mondja valaki,
ez az utolsó koncertünk...
29
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}GRAHAM DUNNE
SZÓLÓGITÁR
30
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}...kinevettem volna.
31
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
A mozgásom az mindig természetes
32
00:03:54,650 --> 00:03:59,800
Gyerünk, bánj csak meg
De én leszek a gyorsabb, haver
33
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BASSZUS
34
00:04:03,280 --> 00:04:07,410
Megbántál és megbántalak
35
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
Nincs ebben semmi furcsa
Hogy itt, a kocsimban éppen
36
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}Annyira jól éreztem magam.
37
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}WARREN ROJAS
DOBOK
38
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}Nem akartam észrevenni.
39
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
Gyerünk, bánj csak meg
De én leszek a gyorsabb, haver
40
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
Gyerünk, bánj csak meg
De ügyelek rá, hogy én is megbánjalak
41
00:04:40,730 --> 00:04:43,970
Gyerünk, bánj csak meg
De ügyelek rá, hogy én is megbánjalak
42
00:04:44,170 --> 00:04:47,990
{\an8}KAREN SIRKO
BILLENTYŰK
43
00:04:48,530 --> 00:04:54,230
{\an8}Gyerünk, bánj csak meg
De ügyelek rá, hogy én is megbánjalak
44
00:04:54,430 --> 00:04:57,750
{\an8}DAISY JONES
ÉNEKES/DALSZERZŐ
45
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}Sok mindent nem tudsz még.
46
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}BILLY DUNNE
ÉNEKES/DALSZERZŐ
47
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
Jó estét, Chicago!
48
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
Örülünk, hogy eljöttetek!
49
00:05:22,360 --> 00:05:27,280
SZÁM : ÖNGYILKOS ROCK AND ROLL
50
00:05:29,530 --> 00:05:31,600
{\an8}Anyu! Nézd!
51
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}10 ÓRÁVAL KORÁBBAN
52
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- Nézd!
- El tudnád vinni? Köszönöm.
53
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
Minden rendben?
54
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
Nem tudom. Szerinted?
55
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Oké.
56
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
Köszönöm.
57
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
Hangbeállás négykor.
58
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
Láttam a nagyidat, baszki!
Tök jól érezte magát.
59
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
Fel a fejjel!
60
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
Négy óra, hangbeállás!
61
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Esetleg gyömbérsört? Állítólag jót tesz.
62
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- Nem, kösz.
- Hangbeállás négykor.
63
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
Nem öt perccel négy után,
nem negyed ötkor, négykor.
64
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- Világos?
- Igenis!
65
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
Na? Ma lesz a napja,
hogy nem hagyod el a kulcsodat?
66
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
Gondolj arra, milyen uncsi lenne
az életed nélkülem, Rod.
67
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
Hangbeállás háromkor.
68
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
Ismerem a Daisy-féle időzónát.
69
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
Én is bedobtam már ezt.
70
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- Ideértél!
- Nem, te értél ide.
71
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
Én egész héten itt koncerteztem.
72
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
Köszönöm, hogy igent mondtál.
73
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
Köszönöm, hogy megkértél.
74
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- Éhes vagy?
- Igen.
75
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- Tűnjünk el innen!
- Jól van, csináljuk!
76
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
Úgy lesz, mint régen,
77
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
két csaj rock and rollt énekel.
78
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
Ötvenezren lesznek ott, Daisy.
79
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
Nem lesz olyan, mint régen.
80
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
Szóval mit hallok az Attic Recordsról?
81
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
Na ja...
82
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
Abból nem lesz semmi.
83
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- Hogyhogy? Teddy szerint jó a szerződés.
- Visszamondtam.
84
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
Az után, amit Görögországban
a fejemhez vágtál?
85
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
Azt hittem, ezt akarod.
86
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
Igen.
87
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
Tényleg ezt akartam. Csak...
88
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Sosem értettem,
miért bukott meg az első lemezem.
89
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
Azt hittem, a dalválasztás miatt,
90
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
vagy mert túl sok mindennel próbálkoztam.
91
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
Kerestem a hangomat.
92
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
De ismertem.
93
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
Mindig is ismertem.
94
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
Csak féltem használni.
95
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
De New Yorkban már nem féltem, Daisy,
96
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
és az emberek megvadultak.
97
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
De az Attic erre mondott nemet.
98
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
Persze minden másra igent, mondtak, de...
99
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
A lényegből semmi nem kellett nekik.
100
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
Sem a családom, sem a szívem.
101
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
Simone Jackson
visszautasította az Attic Recordsot.
102
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
Méghozzá a szerelemért.
103
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
Te szentimentális liba!
104
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
Így történt.
105
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Jól vagy?
106
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Nem bírom már ezt...
107
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
tovább.
108
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
Vele.
109
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
Ha ennyire fáj...
110
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
talán ne is erőltesd.
111
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
Angyal voltam egész nyáron
112
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
Nem tettem rosszat, garantálom
113
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Ne könnyezz többé, azt várom
114
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
Gyere haza
115
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
Cape Cod, Santa Fe
116
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
Egy kis lakóhajó, Marina Del Rey
117
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
Nem kell sok, hogy messze érjen az éj
118
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
Gyere haza
119
00:09:22,310 --> 00:09:26,060
{\an8}- Egyáltalán mi bajod van?
- Láttalak benneteket a konyhában.
120
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
Ahogy egymásra néztetek.
121
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
Cammy, ezt már megbeszéltük, igaz?
122
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
Te mondtad,
hogy az emberek ezt akarják látni.
123
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- Színjáték. Te is tudod.
- Halljam az igazat!
124
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
Jó? Felnőttek vagyunk.
125
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- Mindketten csináltunk ezt-azt.
- Nincs köztünk...
126
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
Hogyhogy mindketten tettünk ezt-azt?
127
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- Pontosan érted.
- Nem igazán. Milyen ezt-azt?
128
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
Mióta tart?
129
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
Semmi sem tart! Jesszusom!
130
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
Jól van, nézd!
131
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
Megcsókoltam.
132
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
Egyszer, oké? Ezer éve történt,
és egy pillanatig tartott.
133
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
De ennyi volt, becsszó!
134
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- Semmit sem jelentett.
- Mondd, hogy nem szereted!
135
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
Mondd, hogy nem szereted!
136
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
Ki sem tudod mondani, mi?
137
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Bocs.
138
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- Bocs, csak...
- Nem, maradj!
139
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Részemről végeztem.
140
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Azt hiszi, viszonyunk van.
141
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
Azt hiszi, szerelmes vagyok beléd.
142
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
És mit mondtál?
143
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
Az igazat, Daisy.
144
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
Hogy semmi sem történt.
145
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
És soha nem is fog.
146
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
Bassza meg!
147
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
Bassza meg!
148
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
Hogy vagy, Chicago?
149
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
Én is elmondanám, hogy vagyok,
150
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
de a vége mindig az, hogy rosszat mondok.
151
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
Ez a No Words.
152
00:12:15,110 --> 00:12:16,020
Na!
153
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
Jól vagy?
154
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
Orvoshoz kellene menned. Rendben?
155
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
A biztonság kedvéért.
156
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
Graham!
157
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Elrendeztem.
158
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
Miről beszélsz?
159
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
Nincs szövege a dalnak
Amit énekelni jöttem
160
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
Nem, nincs szövege a dalnak
Amit most énekelek
161
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
Jaj, nem létezik ahhoz szöveg
162
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
Amit én elmondanék neked
163
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
És már ötletem sincs, hogyan
164
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
Tehetném éppen azt, amit kell
165
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
Színlelsz, és ez a helyedre tesz
166
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
Csak festmény vagy, üres a tekinteted
167
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
Én is ez vagyok, ugyanilyen ember
168
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
Igazat mondott.
169
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
Tényleg nincs köztünk semmi.
170
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
Legalábbis nem úgy.
171
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
Akkor hogy?
172
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
Nem tudom.
173
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
Te vagy az első szerelme, a gyereke anyja.
174
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
Akkor kötelességtudatból van velem?
175
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
Nem ezt mondom.
176
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
De, pontosan ezt mondod.
177
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
Hogy nem azért van velem, mert szeret,
178
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
hanem mert kurvára ő Billy Dunne,
és szerinte ez a helyes.
179
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
Tudod, hogy szeret, Camila.
180
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
A tiéd.
181
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Mindig is a tiéd lesz.
182
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
Kivétel nélkül mindig
téged fog választani.
183
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
Nekem...
184
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
Mi van?
185
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
Nekem együtt kell élnem ezzel.
186
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Sokban hasonlítotok, tudod?
187
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
A sötétségben botorkáló
188
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
elveszett lelkeknek
képzelitek magatokat, de...
189
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
megérdemlitek egymást.
190
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
Bassza meg!
191
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
Bassza meg!
192
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
Jesszusom, itt meg mi a picsa történt?
193
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Mit akarsz, Eddie?
194
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
Gondoltam, férfi leszek,
és személyesen mondom el.
195
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Kiszállok a bandából.
196
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
Komolyan beszélek. Elég ebből a szarból.
197
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
Milyen szarból?
198
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
Még csak nem is tudod, mi?
199
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
Hogy milyen nehéz volt nekem.
200
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
Már akkor is ez ment,
amikor még a Dunne tesók voltunk.
201
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
Mintha Warrennel nem is léteztünk volna.
202
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
De hékás, én csapatjátékos vagyok!
203
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
Még a francos gitárról is
lemondtam a kedvedért.
204
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
Nem akartam basszusgitáron játszani,
de arra kellett ember.
205
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
Szóval basszusgitároztam. De minek?
206
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
Hallom ám a mesterszalagon,
hogy feljátszottad az én részemet.
207
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
Azt hiszed, nem veszem észre?
208
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
Az a pittsburghi faszság
volt az utolsó csepp.
209
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
Egy pillanatom van a színpadon,
210
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
és azt is elloptad tőlem.
211
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
A saját szülővárosunkban.
212
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
Ott volt a nagyanyám is,
213
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
te szarcsimbók!
214
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
A turné végén
215
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
részemről annyi, lelépek.
216
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
Tudod, mit gondolok?
217
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
Szerintem úgy jó neked, ha lebecsülnek.
218
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
Elvárod, hogy lebecsüljenek.
219
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Mert ha lebecsülnek, Eddie,
nem kell teljesítened.
220
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
És képtelen vagy teljesíteni.
221
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
Nem vagy elég jó.
222
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
Bár tudnád!
223
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Igen? Mit nem tudok?
224
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
Használd a fantáziádat!
225
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
Megöllek, bazdmeg!
226
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
Ez a te hibád!
227
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
Te tetted!
228
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
Fordulj meg, és nézz a szemembe
229
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
Fordulj meg, és nézz a szemembe
230
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
Fordulj meg, és mondd a szemembe
231
00:20:49,450 --> 00:20:50,370
Halló?
232
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
Szia, anya!
233
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
Margaret?
234
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
Tényleg te vagy?
235
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
Tényleg én vagyok.
236
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
Reméltem, hogy felhívsz.
237
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
Szóval megkaptad a levelemet a képekkel?
238
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
A hétfők Malibuban.
239
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
Azóta sem tudom, hogy találtál
minden héten összeillő ruhákat.
240
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
És mindig vöröset,
hogy passzoljon a hajunkhoz.
241
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
Miért küldted ezeket?
242
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
Hallani akartam a hangodat.
243
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
Hiányoztál.
244
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
És most a hírekben
245
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
meg mindenféle magazinokban
látlak viszont,
246
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
ahol azt hazudod, hogy árva vagy.
247
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
Nem vagy árva, te önző kis mocsok.
248
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
Az anyád vagyok.
249
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
Időnként jár egy kis elismerés.
250
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
Tudod,
251
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
anya, néha azt gondolom...
252
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
van a világon egymillió idegen,
253
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
aki jobban szeret, mint te valaha.
254
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
Lehet, de ők nem ismernek igazán, ugye?
255
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Isten veled, anya!
256
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
Ha megint hallani akarod a hangom,
kapcsold be a rádiót, bazdmeg!
257
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
Ha cserben hagysz
Vállad se rántsad
258
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
Ha cserben hagysz
259
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
Ha cserben hagysz
Vállad se rántsad
260
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
Ha cserben hagysz
261
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
Ne gyere nekem azzal
Hogy szeretsz, ha elhagysz
262
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
Hogy ha elhagysz engem
263
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
Ha cserben hagysz
Vállad se rántsad
264
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
Ha cserben hagysz
265
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- Próbáltam elmondani.
- Bizonytalan voltál.
266
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
Nem, azt mondtam, nem akarom.
267
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
Sem most...
268
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
sem soha.
269
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Csak nem akartad meghallani.
270
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
Egy, két, há', mikrofonpróba.
271
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
Kérek még 15-öt.
272
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
Veled mehettem volna.
273
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
A kezedet fogva.
274
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
Tényleg, Graham?
275
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
Tényleg azt hiszed,
hogy segítenél ezzel a tekintettel?
276
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
Azt hiszed, ez bármit megkönnyített volna?
277
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
Egy kapcsolatban nem az a lényeg,
hogy könnyű legyen, Karen.
278
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
Érted? Őszintének kell lennie.
279
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Örökre egyedül maradsz.
280
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
Tudod, ugye?
281
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
Akkor állt pénz a házhoz
282
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
Mikor hallottam
Hogy kondul a templom harangja
283
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
Olyan leszel egyszer
Mint a csődöt mondott fegyver
284
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
Tüzelsz ugyan, de csak
Bele a végtelenbe
285
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
Jobb mellélőni
286
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
Mint veled lenni
287
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
Jobb megcsókolni
288
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
Mint veled lenni
289
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
Jobb mellélőni
290
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
Mint veled lenni
291
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Jobb lesz melléd lőni
292
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
Mint veled lenni
293
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
Jobb lesz megcsókolni
294
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Mint veled lenni
295
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
Jobb lesz melléd lőni
296
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
Mint veled lenni
297
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
Jobb lesz melléd lőni
298
00:25:29,110 --> 00:25:32,860
{\an8}Hagyhatok neki valahogy üzenetet?
299
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
Igen, 909-es szoba. Köszönöm.
300
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
Most jöttem be! Kopjon le!
301
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Bassza meg!
302
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
Cammy... Én vagyok az!
303
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
Nem tudom, hol vagy,
és nyilván haragszol, de...
304
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
Ha a lelked mélyén szeretnéd,
hogy működjön,
305
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
légy szíves...
306
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
gyere el ma a koncertre!
307
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Kérlek!
308
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
Szeretlek.
309
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
Kellenek a csajaim!
310
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
A stúdió.
311
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
Teddy Price-ot kérem.
312
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
Éppen felvételen van.
Átadhatok egy üzenetet?
313
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
Nem kell.
314
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
Te vagy az, Billy?
315
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- Igen. Szia, Deb!
- Jézusom, szólok neki!
316
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
Nem, semmi...
317
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
Az én Billy Dunne cimborám!
318
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
Szia, Teddy!
319
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
Mi a helyzet, fiam?
Nem lesz neked mindjárt koncerted?
320
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
De, csak...
321
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- Billy?
- Nem, minden oké.
322
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
Csak hallani akartam a hangodat.
323
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
Tudni akartam,
hogy szeded-e a gyógyszereidet.
324
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
Miattam nem kell aggódnod.
325
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
Jó.
326
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
Az jó.
327
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
Tényleg ezért hívtál?
328
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
Billy?
329
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
Szeretlek, Teddy.
330
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- Siessen már, seggfej! Gyerünk!
- Billy?
331
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
Gyerünk...
332
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
333
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
Azt a kurva, jegyem van estére!
334
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
Meghívom valamire!
335
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
Ez a legkevesebb. Meghívom!
336
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
Csapos! Két Jacket kérek
nekem és Billy Dunne barátomnak!
337
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
Azt a kurva, öregem!
338
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
Ugye tudja, ki ez?
339
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
Jól van, Billy. Gyere!
340
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
Daisy, hol a faszban...
341
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
Valaki sejti, hol lehetnek?
342
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
Bárki?
343
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
A kurva életbe!
344
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
Billy nem szokta kihagyni a beállást.
345
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
Szép kis monoklid van.
346
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
Eddie!
347
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
Mit mondtál neki?
348
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
Semmit. Csak...
349
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
Csak azt, amit el kellett mondanom.
350
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
Eddie, most én is mondok valamit. Rendben?
351
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
És meg kell ígérned,
hogy nem fogsz gyűlölni érte.
352
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
Mi a faszom bajod van?
353
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
Mi van, ha Billy seggfej?
354
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
És ha nem vagy nagymenő? Végül is...
355
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
Benne vagy a világ
legnagyobb bandájában, baszod!
356
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
Sugárhajtású gépekkel repkedsz,
százdollárosokon alszol,
357
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
és olyan számokat játszunk,
amit milliók hallgatnak,
358
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
és kurvára imádják őket.
359
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
Imádják őket, Eddie!
360
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
Mi az, ennyi neked nem elég?
361
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- Warren...
- Nem, komolyan beszélek.
362
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
Ilyesmi nem történik.
363
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
Senkivel.
364
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
Ezt rendesen bemákoltuk, tesó!
365
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
Warren, a kellő tisztelettel,
366
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
de azt hiszem, én talán
többet várok az élettől, mint te.
367
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
Na ja. Rendben.
368
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
Csak keress tovább, Eddie!
369
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
Hová mész?
370
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
Én? Nem tudom.
371
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
Talán elszívok egy spanglit.
372
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
Kinyitok egy ezerdolláros pezsgőt.
373
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
Vagy tudod mit?
374
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
Talán felhívom a csajomat, a filmsztárt.
375
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
Viszlát este, tesó!
376
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
Nem tudom, hol vagy,
és nyilván haragszol, de...
377
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
Ha a lelked mélyén szeretnéd,
hogy működjön,
378
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
légy szíves...
379
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
gyere el ma a koncertre!
380
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
Kérlek!
381
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
Szeretlek.
382
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
Kellenek a csajaim!
383
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
Ugye tudjátok,
hogy mázlisták vagytok, Chicago?
384
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
Hölgyeim és uraim, köszöntsék a színpadon
385
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
nővéremet és legjobb barátomat,
386
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
Simone Jacksont!
387
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
Figyu, egy komoly kérdés.
388
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
Okés leszel ma este?
389
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
Soha nem voltam okés, Rod.
390
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
Megesküdtem volna
Erre visz az utunk
391
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
Áruld el nekem
Miért maradunk
392
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
Ezen a csüggedt, csüggedt, csüggedt úton
393
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
Nem gondolnád
Én sem értem
394
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
De együtt vagyunk
Nagyon régen
395
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
Ezen a csüggedt, csüggedt, csüggedt úton
396
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
Ha követlek a folyóhoz
397
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
A tengerig vidd a bánatom
398
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
Velem maradsz-e örökre?
399
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
Kergetsz-e az álmaimban?
400
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
Ha bedobom a folyóba
401
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
És hagyom, hogy a ritmus vigyen
402
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
Veled fog-e majd maradni, hogy soha
403
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
El ne hagyhass engem
404
00:33:30,710 --> 00:33:31,630
Szia!
405
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
Ki akarsz nyírni, baszod, mi?
406
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
Nincs itt, ugye? Camila. Itt van?
407
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
Nem. Ő sincs itt.
408
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- Ezt látnotok kell.
- Igen, abszolút.
409
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- Ez után vissza akartam menni.
- Nagy élmény lesz.
410
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- Daisy...
- Végre. Szuper, mindenki itt van.
411
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
Riadtnak tűnsz, Rod.
412
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
És van is miért.
413
00:34:33,730 --> 00:34:34,820
Oké.
414
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
Jó, ez most komoly, emberek.
415
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
Mi van?
416
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
Nem tetszik a sminkem?
417
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
Megint iszol.
418
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
Hamarosan mennünk kell,
419
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
de előbb akad még némi kötelességünk.
420
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
Segítenetek kell.
421
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
Velem vagytok?
422
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
A doboknál az ember,
aki pontos, mint egy Rolex,
423
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
és a ritmus az élete.
424
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
Mr. Warren Rojas!
425
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
Hölgyeim és uraim...
426
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
a legelegánsabb, legmenőbb arc,
aki valaha billentyűzött,
427
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
Miss Karen Sirko!
428
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
Következik a világ egyik legjobb embere.
429
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
Néha elfelejtem,
milyen szerencsém van, hogy ő az öcsém.
430
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
Graham Dunne, emberek!
431
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
Basszusgitáron
432
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
Eddie Roundtree.
433
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
Jól van, egy pillanat,
ezt kezdjük elölről, jó?
434
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
A mély hangok mestere,
435
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
a ritmus pőre, ha ő a basszus őre,
436
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
az ütemet adja, a négyhúrost szaggatja:
437
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
Eddie Demetrius Roundtree!
438
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
Szeretlek, tesó!
439
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Baszódj meg!
440
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
Neked annyi.
441
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
Végül pedig...
442
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
Kell-e egyáltalán mondanom?
443
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
Én hallani akarom.
444
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
Daisy Jones, emberek!
445
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
Billy Dunne, emberek!
446
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
Lángok közt találtál
447
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Ez a változás hajnala
448
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
Ezek már nem a tegnapiak
449
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
Te vagy a reggeli nap
450
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
Aurora
451
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
Te vagy a reggeli nap
452
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
Amíg messze voltál
453
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
Lázas álomban szólítottál
454
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
Az őrület már elmaradt
455
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
Te vagy a reggeli nap
456
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
Aurora
457
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
Te vagy a reggeli nap
458
00:38:07,710 --> 00:38:10,600
Azt hiszem
Szeretném, ha örökké tartana
459
00:38:10,800 --> 00:38:13,850
Azt hiszem
Szeretném, ha örökké tartana
460
00:38:14,050 --> 00:38:17,190
Azt hiszem
Szeretném, ha örökké tartana
461
00:38:17,390 --> 00:38:19,780
Azt hiszem
Szeretném
462
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
Aurora, itt vagyok
463
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
Nem tűnök el megint
464
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
Jöjj mihamarabb
465
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
Te vagy a reggeli nap
466
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
Aurora
467
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
Te vagy a reggeli nap
468
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
Aurora velem marad
469
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Billy!
470
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
Ez...
471
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
Elhagyott.
472
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
Mi van?
473
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
Elhagy.
474
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- Billy!
- Mi van?
475
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
Szeretlek, oké?
476
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
Ha bőröndből akarsz élni
meg turnébuszon aludni
477
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
a következő 20 évben, akkor szuper.
478
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- Én is.
- Te nem.
479
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
De igen.
480
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
Gyerekkel, gyerek nélkül, nem érdekel.
481
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
Szeretlek.
482
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
Csak mondd, hogy te is, és jók vagyunk.
483
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
Bocsáss meg, Graham!
484
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Billy, mit csinálsz?
485
00:40:12,450 --> 00:40:13,430
Na!
486
00:40:13,630 --> 00:40:15,910
- Ez nem te vagy.
- De igen.
487
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
Daisy, már nem kell küzdenünk ellene.
488
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Mind a ketten sérültek vagyunk.
489
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
Legyünk együtt sérültek!
490
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
- Legyünk együtt sérültek!
- De...
491
00:40:24,890 --> 00:40:26,400
- Legyünk sérültek!
- Állj!
492
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- Legyünk együtt! Te meg én.
- Állj!
493
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
Nem akarok sérült lenni.
494
00:41:02,790 --> 00:41:07,250
Look At Us Now!
495
00:41:33,240 --> 00:41:35,320
Halljam, ki szerelmes ma este?
496
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
Én is voltam szerelmes.
497
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
És fáj, igaz?
498
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
De nem kell így lennie.
499
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
A szerelem nem feltétlenül
csupa bomba, könny és...
500
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
vér.
501
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
A szerelem béke is lehet.
502
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
Szép is lehet.
503
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
Aki szerencsés,
olyan társat talál, aki felemeli,
504
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
még ha nem is érdemli meg.
505
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
Ott van a fény.
506
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
Azt kívánom nektek ma este,
507
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
hogy találjatok olyat,
aki megmutatja a fényt.
508
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
Ez egy szerelmes dal.
509
00:43:21,890 --> 00:43:24,160
Igen
510
00:43:24,360 --> 00:43:26,770
Bébi, bébi, bébi
511
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
Te tudod, ki vagy?
512
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
Kicsúszott a kezünkből?
513
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
Mondd meg, mondd meg, mondd meg
514
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
Hogy jutottunk el ide
515
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
Vajon minden rég szétesett?
516
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
Az érdektelenség végleg betett?
517
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
Bár könnyű lenne, de nehezebb lett
518
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
Menj!
519
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
Elronthatunk valami jót
520
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
Elronthatunk valami jót
521
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
A Beaumont Hotelbe!
522
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
Hogyan jutottunk ide?
523
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
Hogyan jutunk ebből ki?
524
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
Régen jó volt ránk nézni
525
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
De, bébi, nézz csak most ránk!
526
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
Ó, bébi, nézz csak most ránk!
527
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
Ó, bébi, nézz csak most ránk!
528
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
Hogyan jutottunk ide?
529
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
Hogyan jutunk ebből ki?
530
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
Ez, ami köztük volt
Csak nem működik
531
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
Hogyan jutottunk ide?
532
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Camila! Várj!
533
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
Régen jó volt ránk nézni
534
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
Ó, bébi, nézz csak most ránk!
535
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
Bébi, nézz csak most ránk!
536
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
Ez, ami köztük volt
Csak nem működik
537
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
Miért nem tudod bevallani?
538
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
Ó, bébi, nézz csak most ránk!
539
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
Bébi, nézz csak most ránk!
540
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
Elronthatunk valami jót
541
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
Elronthatunk valami jót
542
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
Mi a tököm történt?
543
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
Miért lépett le Billy?
544
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
Mi az isten van ma mindenkivel?
545
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
Mit adhat ő neked, amit én nem tudok?
546
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
Hogyan szerethetne
valaha is jobban, mint én?
547
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
Egyáltalán nem szeret jobban.
548
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
Akkor mi van?
549
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
Mi az?
550
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
Ő csak ért engem.
551
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
Szőröstül-bőröstül.
552
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
És én nem?
553
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
Neked nem engedem.
554
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
Nem engedhetem.
555
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
Ha tudnád, napjában hányszor gondolok rá,
hogy felégetem az életemet,
556
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
az életünket...
557
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
Tizennyolc éves korom óta szeretlek.
558
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
Azt hiszed, nem látom minden oldaladat?
559
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Egyikünk sem volt tökéletes.
560
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
Sosem akartam tökéletes életet.
561
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
Az én életemet akartam.
562
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
A férjemet.
563
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
Anyuci!
564
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
Emlékszem arra az estére.
565
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
A lila ruha volt rajta
meg a fülbevaló, amit tőled kapott.
566
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
És sírtatok.
567
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
Mind a ketten.
Addig nem is láttalak benneteket sírni.
568
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
Olyan kicsi voltál még.
569
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
Hogy emlékezhetsz rá?
570
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
Sokkal többre emlékszem, mint hinnéd, apu.
571
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
Jó éjt, drágám!
572
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
Igyekezni fogok.
573
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
Ígérem.
574
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
Van egy hely Minnesotában.
Senki sem fogja megtudni.
575
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
Teddy odatelefonál, és mindent elintéz.
576
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
Köszönöm.
577
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Már tűntél el korábban is.
578
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
Megbirkózol vele.
579
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
Tudom.
580
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
Csak ezt nagyon szerettem.
581
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
Igen.
582
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
Másnap reggel a buszon vártunk.
583
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
Emlékszem, azt hittem,
minden rendben lesz.
584
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
Megjártuk a poklot,
585
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
de most már túljutottunk rajta.
586
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
Próbálom kigondolni,
hogyan jelentsem be Daisy kilépését.
587
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
Aztán meglátom Eddie-t.
588
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
A helyzet fonáksága,
589
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
hogy a kiválasztottak
ezt sosem tudják magukról.
590
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
Rock and roll sztár akartam lenni,
591
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
bejárni a világot, idegeneknek zenélni.
592
00:51:49,810 --> 00:51:51,230
{\an8}Ezt is csináltam.
593
00:51:52,860 --> 00:51:54,190
Most is ezt csinálom.
594
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
Hazaköltöztem.
595
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}Hazelwoodba.
596
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
Szerelmes lettem, családot alapítottam.
597
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
Van feleségem, gyerekeim, ők...
598
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
a mindenem.
599
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
És ezt Karennek köszönhetem.
600
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
Valószínűleg most is utána sóvárognék,
601
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
ha nem olyan nyersen őszinte aznap.
602
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
Azt mondtam neki, amit hallania kellett.
603
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
De nem voltam őszinte.
604
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
Saját bandát alapítottam.
605
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
Nem voltunk rosszak, csak hát...
606
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
Azóta is koncertezem.
607
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
Jó az életem.
608
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
Teljesen jó.
609
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
Évek óta beugró dobos vagyok.
610
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
Játszottam pár lemezen. Klasszikusokon.
611
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
Még 82-ben elvettem Lisát.
612
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
Hihetetlen, hogy igent mondott.
613
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- Egy, két, há...
- Mehet?
614
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
Már senki nem kér tőlem
autogramot a mellére, de nem baj.
615
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
Ez amúgy nem igaz.
616
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
Lisa megkér, csak mert rendes.
617
00:53:06,820 --> 00:53:08,850
Bernie-vel nyitottunk egy klubot.
618
00:53:09,060 --> 00:53:10,710
A miénk.
619
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
És játszunk mindent.
Amire csak táncolni lehet.
620
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
Néha én is kiállok.
621
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
Most is ugyanúgy tombolnak.
622
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
A történtek után felhagytam a szakmával.
623
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
Megszakadt a szívem.
624
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
Jobban, mint amikor
más bandáim feloszlottak.
625
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
Úgy éreztem, nem bírok ki még egy pofont.
626
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
Ha az embernek párszor összetörik a szíve,
nem lesz már szerelmes.
627
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
Amúgy meg dehogynem.
628
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
De ez már egy másik történet.
629
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
Teddy 83-ban meghalt.
630
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
Egy keverőpultra dőlve találtak rá
egy átdolgozott éjszaka után.
631
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
Úgy halt meg, hogy azt csinálta,
amit szeretett. Előre szólt.
632
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}Teddy, mit szeretnél,
hogyan emlékezzen rád a világ?
633
00:54:07,630 --> 00:54:09,830
{\an8}A világ? Jaj már, Merv!
634
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}A világ nem fog rám emlékezni.
635
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}A zenére viszont igen.
636
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}És...
637
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}nekem ez így épp megfelel.
638
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
Mindent, amim van,
mindent, amit csináltam,
639
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
a zenémet,
640
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
a józanságomat...
641
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
DAISY JONES
MINDEN JEGY ELKELT
642
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
...a lányomat,
643
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
annak köszönhetem, hogy akkor eljöttem.
644
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
Voltál azóta szerelmes?
645
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
Sokszor.
646
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
Biztosan olvastál egyikről-másikról.
647
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
De Billyvel más volt.
648
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
Ami lázba hozta Daisyt, az engem is.
649
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
Amit szerettem a világban,
azt ő is szerette.
650
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
Amivel megszenvedtem,
azzal ő is megszenvedett.
651
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
Kiegészítettük egymást,
652
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
de úgy, hogy olyat
szinte soha sem látni másoknál.
653
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
Közben mégis szét voltunk esve.
654
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
Két természeti katasztrófa,
akiknek gyógyulni kell.
655
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
Azt hiszem, nem így lett volna.
656
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
Vagyis tudom, hogy nem.
657
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
Legalábbis nem akkor.
658
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Jules, tudod ezeket.
659
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
Mármint...
660
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
Légyszi, apu!
661
00:55:33,620 --> 00:55:34,540
Jól van.
662
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
Kijöttem a rehabról,
663
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
elkezdtem terápiára járni,
664
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
az anonim alkoholistákhoz,
665
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
életemben először
komoly önvizsgálatot tartottam.
666
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
Na ja, nem volt könnyű.
667
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
Évekbe telt, de segített.
668
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
És visszakaptam anyukádat.
669
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
Aztán meg...
670
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
helyrehoztam pár hibát.
671
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
Egy iskolai darabról,
egy focimeccsről sem maradtam le.
672
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
Láttam, hogyan lett belőled
ilyen fantasztikus nő.
673
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
Amikor anyukád beteg lett...
674
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
én...
675
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
Ne haragudj!
676
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
Miatta szálltam be a bandába.
677
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
Miatta maradtam.
678
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
Tudod, hogy elmentem volna.
679
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
A temetésre.
680
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
Csak nem tudtam, hogy...
681
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
Olyan jövőt látott előttem,
amit én magam sem.
682
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
És igaza volt.
683
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
Nem megy.
684
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
Ő volt életem szerelme.
685
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
Most már biztosan tudom, hogy ez így igaz.
686
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
Elhalmozhatsz platinalemezekkel,
687
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
sikerrel, hírnévvel, mindennel...
688
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
Az egészet visszaadnám,
hogy még egy percet vele lehessek.
689
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
Eszméletlen, hogy egyáltalán
emlékeznek még a Sixre.
690
00:58:11,360 --> 00:58:13,400
{\an8}Amikor az Aurora megjelent CD-n,
691
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
mennyit, nem is tudom,
kétmilliót adtunk el belőle? Hármat?
692
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
A múltkor megszólalt a kocsiban.
693
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
A klasszik rock rádión.
694
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
Őrület!
695
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
Buli belegondolni,
hogy az ember csinált valamit.
696
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
Nyomot hagyott a világban.
697
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
Végigcsinálnád még egyszer?
698
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
Mit, drágám?
699
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
Tudod.
700
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
Nem tudom, anyukád mit szólt volna hozzá.
701
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Én tudom.
702
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
Ide, Jules?
703
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
Röhejesen nézek ki.
704
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
Csodálatosan nézel ki.
705
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
Mindig csodálatos vagy, anya.
706
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
Várj egy kicsit!
707
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
Kihez fogsz még beszélni?
708
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
Aki kíváncsi rám.
709
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
A fiúkhoz, Graham bácsihoz, Rodhoz...
710
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
Daisyhez is szólsz?
711
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
Lehet.
712
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
Szeretném.
713
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
Csak add át neki, hogy...
714
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
örülök.
715
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
Annyira szépen alakította az életét, és...
716
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
Én voltam a legnagyobb rajongója.
717
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
Átadom, anyu.
718
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
És még valami.
719
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
Üzenem apádnak, hogy hívja fel.
720
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
Mi az?
721
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
Semmi, csak...
722
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
meglepődtem.
723
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
Nincs miért.
724
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
Mesés házasságunk volt
725
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
apáddal.
726
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
Egymást választottuk.
727
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
De az életben semmi sem
olyan egyszerű, mint szeretnénk.
728
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
Egy nap, ha készen áll...
729
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
mondd meg apádnak, hívja fel Daisy Jonest.
730
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
Daisynek meg hogy vegye fel.
731
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
Legrosszabb esetben is
732
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
tartoznak nekem egy dallal.
733
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
A feliratot fordította: Kamper Gergely
734
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
Kreatív supervisor
Klara Paszternak