1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 Daisy? Daisy? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 Che cazzo fai? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 Non posso restare. Scusa. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 Vattene! 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 Odio che sia stato tu a salvarmi. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 Ci sono passato anch'io, ricordi? 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 Fatevi indietro. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 Le cose accadano per un motivo? 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 Voglio che stiamo bene. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 E mi dispiace tanto. 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 Possiamo farlo funzionare. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 Non lascerò la band per crescere un bambino. 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 Daisy. 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 Posso farla io? 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 Stiamo insieme. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 Lo vorrei anch'io. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 Ma lei è mia moglie. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 Non la lascerò mai. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 Questo non ti basta? 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 Prossima fermata, Chicago, Illinois. 22 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 Il 4 ottobre 1977, Daisy Jones & The Six 23 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 fecero il tutto esaurito esibendosi al Soldier Field a Chicago, in Illinois. 24 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 Signore e signori, Daisy Jones & The Six! 25 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Fu la loro ultima esibizione. 26 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Tu rimpiangi me e io rimpiango te 27 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 Peccato che non mi interessa ciò che provi Ma già ti rimpiango 28 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}Se mi avessero detto che sarebbe stato l'ultimo... 29 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}GRAHAM DUNNE CHITARRA 30 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}...avrei riso. 31 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 Con un dono naturale Come mi muovo 32 00:03:54,650 --> 00:03:59,800 Quindi va' pure a rimpiangermi Ma io ti ho battuto sul tempo, amico 33 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSO 34 00:04:03,280 --> 00:04:07,410 Tu rimpiangi me e io rimpiangerò te 35 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 Trovo perfettamente naturale Farlo qui nella mia auto 36 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}Io... Mi stavo divertendo un sacco. Io... 37 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}WARREN ROJAS BATTERIA 38 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}Non volevo vederlo. 39 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 Quindi va' pure a rimpiangermi Ma io ti ho battuto sul tempo, amico 40 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 Quindi va' pure a rimpiangermi Ma anch'io rimpiangerò per sempre te 41 00:04:40,730 --> 00:04:43,970 Quindi va' pure a rimpiangermi Ma anch'io rimpiangerò per sempre te 42 00:04:44,170 --> 00:04:47,990 {\an8}KAREN SIRKO TASTIERE 43 00:04:48,530 --> 00:04:54,230 {\an8}Quindi va' pure a rimpiangermi Ma anch'io rimpiangerò per sempre te 44 00:04:54,430 --> 00:04:57,750 {\an8}DAISY JONES CANTANTE/AUTRICE 45 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}C'è ancora molto che non sai. 46 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}BILLY DUNNE CANTANTE/AUTORE 47 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 Buonasera, Chicago! 48 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 Siamo felici di essere qui stasera. 49 00:05:22,360 --> 00:05:27,220 TRACCIA 10: "ROCK 'N' ROLL SUICIDE" 50 00:05:27,420 --> 00:05:29,390 {\an8}ORE 11:54 51 00:05:29,590 --> 00:05:31,600 {\an8}Mamma, mamma, mamma. Guarda. 52 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}10 ORE PRIMA 53 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- Guarda! - Puoi prenderla? Grazie! 54 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 Va tutto bene? 55 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 Non lo so, dimmelo tu. 56 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Ok. 57 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 Grazie. 58 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 16:00, Soundcheck. 59 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 Ho visto tua nonna al concerto. Si stava divertendo. Ok? 60 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 Rallegrati un po'. 61 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 Ore 16:00, soundcheck. Ore 16:00. 62 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Ginger ale? Pare che faccia bene. 63 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - No. Grazie. - Il soundcheck è alle 16:00. 64 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 Non alle 16:05, non 16:15. Alle 16:00. 65 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - Capito? - Sì, signore. 66 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 Cosa dici? Oggi è il giorno in cui non perdi la chiave? 67 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 Pensa a quanto sarebbe noiosa la tua vita senza di me, Rod. 68 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 Soundcheck alle 15:00. 69 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 So del "fuso orario di Daisy". 70 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 Anch'io ho usato quel trucco. 71 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - Ce l'hai fatta a venire! - No, ce l'hai fatta tu. 72 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 È una settimana che canto qui. 73 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 Grazie per aver accettato. 74 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 Grazie per avermelo chiesto. 75 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - Hai fame? - Sì. 76 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - Andiamocene da qui. - Va bene. 77 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 Sarà come ai vecchi tempi, 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 due donne che cantano rock. 79 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 Ci saranno 50.000 persone là fuori, Daisy. 80 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 Non è come ai vecchi tempi. 81 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 Com'è la storia della Attic Records? 82 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 Sì... 83 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 Non se ne farà niente. 84 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - Secondo Teddy, era un buon accordo. - Ho rifiutato. 85 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 Dopo quanto mi hai detto in Grecia? 86 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 Pensavo che lo volessi. 87 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 Sì. 88 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 Sì. Lo volevo. È che... 89 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Non avevo capito perché il mio primo album non era andato. 90 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 Forse era per via della canzone, 91 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 o dovevo provare meno cose 92 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 e trovare la mia voce. 93 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Ma la conoscevo. 94 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 L'ho sempre conosciuta. 95 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 Avevo solo paura di usarla. 96 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 A New York ho smesso di avere paura, 97 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 e la gente è impazzita. 98 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 Ma è ciò che la Attic non voleva. 99 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 Stavano dicendo di sì a tutto quanto, 100 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 tranne che alle cose importanti. 101 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 La mia famiglia, il mio cuore. 102 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Simone Jackson ha rifiutato la Attic Records. 103 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 Per amore. 104 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 Stronza sentimentale. 105 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 Sì, infatti. 106 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Stai bene? 107 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Non credo di... 108 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 poterlo più fare. 109 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 Con lui. 110 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 Se ti fa così male... 111 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 forse non dovresti. 112 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 Sono stato un angelo tutta l'estate 113 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 Giuro, non ho fatto nulla di male 114 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 Voglio far svanire tutte le tue lacrime 115 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 Vieni a casa 116 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 Cape Cod, Santa Fe 117 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 Una piccola casa a Marina Del Rey 118 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 Così vicino per arrivare così lontano 119 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 Vieni a casa 120 00:09:20,510 --> 00:09:22,170 {\an8}ORE 12:55 121 00:09:22,370 --> 00:09:26,060 {\an8}- Perché mi dici questo? - Vi ho visti. In cucina, stamani. 122 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 Il modo in cui vi guardavate. 123 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 Cammy, ne abbiamo parlato, va bene? 124 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 L'hai detto tu, la gente vuole questo. 125 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - È una recita. Lo sai. - Dimmi la verità. 126 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 Ok? Siamo entrambi adulti. 127 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - Abbiamo fatto entrambi cose... - Non c'è niente... 128 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 Come, "abbiamo fatto cose"? 129 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - Sai che significa. - Non credo di saperlo. Quali cose? 130 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 Da quanto tempo va avanti? 131 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 Non c'è niente tra noi, Cristo! 132 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Va bene, senti. 133 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 L'ho baciata. 134 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 Una volta, ok? Secoli fa. Per un secondo. 135 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 Ma è tutto. Lo giuro su Dio. 136 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - Non era importante. - Dimmi che non la ami. 137 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 Dimmi che non la ami. 138 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 Non riesci neanche a dirlo, vero? 139 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Scusate. 140 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - Scusate, io... - No, resta. Resta. 141 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Qui ho finito. 142 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Lei... Crede che abbiamo una relazione. 143 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 Che io sia innamorato di te. 144 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 E cos'hai risposto? 145 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 Beh, le ho detto la verità, Daisy. 146 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 Non è successo niente. 147 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 E non succederà mai. 148 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 Cazzo. 149 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 Cazzo! 150 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 Come va, Chicago? 151 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 Vi direi come sto io, 152 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 ma dico sempre la cosa sbagliata. 153 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 Questa è "No Words". 154 00:12:15,110 --> 00:12:16,020 Ehi. 155 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 Stai bene? 156 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 Forse dovresti vedere un dottore. Va bene? 157 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 Per stare tranquilli. 158 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 Graham. 159 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 Ci ho pensato io. 160 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 Di cosa stai parlando? 161 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 Non ci sono parole Nella canzone che sono qui a cantare 162 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 No, non ci sono parole Nella canzone che sono qui a cantare 163 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 Oh, non conosco le parole, tesoro 164 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 Per dirti ciò che intendo 165 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 E sto perdendo la testa 166 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 Cercando di fare la cosa giusta 167 00:14:18,980 --> 00:14:21,940 {\an8}ORE 13:31 168 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 I vezzi ti hanno portato dove sei 169 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 Il dipinto ti lascia con gli occhi vuoti 170 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 Io sono come te 171 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 Ti sta dicendo la verità, sai. 172 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 Non c'è niente tra noi. 173 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 Non in quel senso, comunque. 174 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 In che senso, allora? 175 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 Non lo so. 176 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 Sei il suo primo amore. Sei la madre di sua figlia. 177 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 E sta con me perché è obbligato? 178 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 Non è ciò che dico. 179 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 È esattamente ciò che dici. 180 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 Che sta con me non perché mi ama, ma perché 181 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 è Billy Dunne, cazzo, ed è la cosa giusta. 182 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 Sai che ti ama, Camila. 183 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 È tuo. 184 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Sarà sempre tuo. 185 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 Tu sei quella che sceglierà ogni cazzo di volta. 186 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 E io... 187 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 Tu cosa? 188 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 Devo solo accettarlo. 189 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Voi due siete così simili, lo sai? 190 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 Vi credete due anime perse 191 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 che vanno a tentoni nel buio, ma... 192 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 vi meritate l'un l'altra. 193 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 Cazzo! 194 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 Cazzo. 195 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 Accidenti, amico, che cazzo è successo qui? 196 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Cosa vuoi, Eddie? 197 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 Ho pensato di farlo da uomo, di dirtelo di persona. 198 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 Lascio la band. 199 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 Dico sul serio. Ho chiuso con questa merda. 200 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 Quale merda? 201 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 Non lo sai neanche, vero? 202 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 Com'è stata dura per me. 203 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 Fin dall'inizio, dai giorni dei Dunne Brothers. 204 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 Come se Warren e io non esistessimo. 205 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 Sono uno che fa gioco di squadra. 206 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 Ho rinunciato alla mia chitarra per te. 207 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 Non volevo suonare il basso, ma serviva un bassista, 208 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 quindi ho suonato il basso. E per cosa? 209 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 Per sentire sul master che hai riregistrato le mie parti? 210 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 Non dovevo accorgermene? 211 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 Ma Pittsburgh è stata l'ultima goccia. 212 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 Ho un solo momento sul palco, 213 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 e me lo rubi. 214 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 Nella nostra città d'origine. 215 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 C'era mia nonna a quel concerto, 216 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 brutto pezzo di merda. 217 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 Dopo la fine del tour 218 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 ho chiuso, amico, sono fuori. 219 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 Sai cosa penso? 220 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 Che ti piaccia sentirti offeso. 221 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 Tu devi sentirti offeso. 222 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Perché altrimenti, Eddie, sapresti fare di meglio. 223 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 E non sai farlo. 224 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 Non sei abbastanza bravo. 225 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 Se solo tu sapessi. 226 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Sì? Cos'è che non so? 227 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Usa la tua immaginazione. 228 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 Ti ammazzo, cazzo! 229 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 È colpa tua, amico! 230 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 Sei stato tu a volerlo! 231 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 Voltati e guardami negli occhi 232 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 Voltati e guardami negli occhi 233 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 Voltati e dimmelo in faccia 234 00:19:36,590 --> 00:19:39,550 {\an8}ORE 14:44 235 00:20:49,450 --> 00:20:50,370 Pronto? 236 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Pronto? 237 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 Ciao, mamma. 238 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 Margaret? 239 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 Sei davvero tu? 240 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 Sono davvero io. 241 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Speravo che chiamassi. 242 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 Allora hai ricevuto la lettera e le foto. 243 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 I lunedì a Malibù. 244 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 Ancora non so come riuscissi a trovare abiti abbinati ogni settimana. 245 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 E sempre rossi come i tuoi capelli. 246 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 Perché me le hai inviate? 247 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 Volevo sentire la tua voce. 248 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 Mi sei mancata. 249 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 E ora, eccoti qui, 250 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 sui telegiornali e su tutte quelle riviste, 251 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 a inventare storie, a raccontare che sei orfana. 252 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 Non sei orfana, piccola stronza egoista. 253 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 Sono tua madre. 254 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 Non vuoi darmene il merito? 255 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 Sai, 256 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 mamma, a volte penso che... 257 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 Ci sono milioni di estranei, là fuori, che mi amano 258 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 più di quanto tu abbia mai fatto. 259 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Forse, ma loro non ti conoscono davvero, no? 260 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Addio, mamma. 261 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 La prossima volta che vuoi sentirmi, accendi la fottuta radio. 262 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 Se mi deluderai Fallo con gentilezza 263 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 Se mi deluderai 264 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 Se mi deluderai Fallo con gentilezza 265 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 Se mi deluderai 266 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 Non dirmi che mi ami Mentre mi lasci 267 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 Se mi lascerai ora 268 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 Se mi deluderai Fallo con gentilezza 269 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 Se mi deluderai 270 00:23:06,300 --> 00:23:09,260 {\an8}ORE 15:30 271 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - Ho provato a dirtelo. - Non eri sicura. 272 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 Ho detto che non lo volevo. 273 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 Non ora... 274 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 né mai. 275 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 Ma tu non volevi sentirlo. 276 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 Prova, uno, due, tre. Prova, prova. 277 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Fatene altri 15. 278 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 Avrei potuto venire con te. 279 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 A tenerti la mano. 280 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 Davvero, Graham? 281 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 Credi che mi avresti aiutata, guardandomi così? 282 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 Che avrebbe reso le cose più facili? 283 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 Sì, le relazioni non sono mai facili, Karen. 284 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 Ma dovrebbero essere oneste. 285 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Sarai sola per sempre. 286 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 Lo sai, vero? 287 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 E l'ultima volta che ho fatto un colpaccio 288 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 È quando ho sentito Le campane della chiesa suonare 289 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 Saresti divertente Quanto una pistola inceppata 290 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 Un altro colpo Nel momento sbagliato 291 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 Più divertente da perdere 292 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 Che da starci insieme 293 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 Più divertente da baciare 294 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 Che da starci insieme 295 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 Più divertente da perdere 296 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 Che da starci insieme 297 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Sarai più divertente da perdere 298 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 Che da starci insieme 299 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 Più divertente da baciare 300 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Che da starci insieme 301 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 Sarai più divertente da perdere 302 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 Che da starci insieme 303 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 Sarai più divertente da perdere 304 00:25:28,860 --> 00:25:29,840 {\an8}ORE 16:13 305 00:25:30,040 --> 00:25:32,860 {\an8}C'è modo di farle avere un messaggio quando rientra? 306 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Sì, stanza 909. Grazie. 307 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 Sono entrato ora! Levati dal cazzo! 308 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Cazzo. 309 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 Cammy... Ehi, Cammy. Cammy, ehi. Sono... Sono io. 310 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 Non so dove sei, e so che sei arrabbiata. Io... 311 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 Se c'è una parte di te che vuole riprovarci, 312 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 per favore... 313 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 vieni al concerto oggi. 314 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Ti prego. 315 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 Ti amo. 316 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Mi servono le mie ragazze. 317 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 Studio A. 318 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 Teddy Price, per favore. 319 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 È in studio. Vuole lasciarmi un messaggio? 320 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 No, no, va bene. 321 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 Sei tu, Billy? 322 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - Sì. Ciao, Deb. - Cristo, te lo vado a chiamare. 323 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 No, è... 324 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 Che bello, Billy Dunne. 325 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 Ehi, Teddy. Ehi, ehi. 326 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 Che succede, amico? Non hai un concerto tra un minuto? 327 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 Sì, è solo che... io... 328 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - Billy? - No, sto bene, amico. 329 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 Io... Volevo solo sentire la tua voce. 330 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 Voglio assicurarmi che tu prenda le medicine. 331 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 Sì, non preoccuparti per me. 332 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 Bene. 333 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 Ok, va bene. 334 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 Mi hai chiamato per questo? 335 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 Billy? 336 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 Ti voglio bene, Teddy. 337 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - Dai, sbrigati, stronzo. Andiamo. - Billy? 338 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 Andiamo... 339 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 340 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 Stasera veniamo al concerto. 341 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 Ti offro da bere. 342 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 È il minimo. Un drink. 343 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 Ehi, un paio di Jack Daniel's per me e Billy Dunne. 344 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 Porca puttana, amico! 345 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 Ti rendi conto di chi è, vero? 346 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 Bene, Billy. Dai. 347 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 Ehi, Daisy, dove cazzo sei... 348 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 Qualcuno ha idea di dove potrebbero essere? 349 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Nessuno? 350 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 Che cazzo. 351 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 Non è da Billy saltare il soundcheck. 352 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 Bel livido. 353 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 Eddie. 354 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 Cosa gli hai detto? 355 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 Niente. Solo... 356 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 cose che dovevano essere dette. 357 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 Eddie, ascolta, ti dirò alcune cose. Ok? 358 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 E devi promettermi che non mi odierai. 359 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 Che cazzo di problema hai? 360 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 Billy è uno stronzo, e allora? 361 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 Non sei la star, e allora? 362 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 Sei nella band più grande del mondo, adesso. 363 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 Puoi girare in jet e dormire sui centoni, 364 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 e possiamo suonare pezzi ascoltati da milioni di persone, 365 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 e loro li adorano, cazzo. 366 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 Li adorano, Eddie. 367 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 Che c'è, non ti basta? 368 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - Warren... - No, amico, dico sul serio. 369 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 Cose così non accadono mai. 370 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 A nessuno. 371 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 Siamo gli stronzi più fortunati del mondo. 372 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 Warren, col dovuto rispetto, 373 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 forse nella vita cerco di più di quanto non faccia tu. 374 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 Sì, amico. Giusto. 375 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 Beh, continua a cercare, Eddie. 376 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 Dove vai? 377 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 Io? Non lo so. 378 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 Magari mi fumo una canna. 379 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Bevo uno champagne da mille dollari. 380 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 Oppure, sai cosa? 381 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 Magari chiamo la mia ragazza, la star del cinema. 382 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 A stasera, fratello. 383 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 Non so dove sei, e so che sei arrabbiata. Io... 384 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 Se c'è una parte di te che vuole riprovarci, 385 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 per favore... 386 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 vieni al concerto. 387 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 Ti prego. 388 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 Ti amo. 389 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 Ho bisogno delle mie ragazze. 390 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 Avete avuto fortuna, Chicago. 391 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 Signore e signori, vi prego di dare il benvenuto 392 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 a mia sorella e migliore amica, 393 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 Simone Jackson. 394 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 Ehi, ho una domanda seria. 395 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 Stai bene, stasera? 396 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 Non sono mai stato così bene, Rod. 397 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 Avrei giurato Che questa fosse la via 398 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 Dimmi di nuovo Perché restiamo? 399 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 Oh, è una strada così solitaria, solitaria 400 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 Tu non te lo saresti mai immaginato Io non lo saprò mai 401 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 Ma siamo dalla stessa parte E sarà 402 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 Una strada così solitaria, solitaria 403 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 Se ti seguo fino al fiume 404 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 Manda la mia tristezza nel mare 405 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 Resterai con me per sempre? 406 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 Mi rincorrerai nei miei sogni? 407 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 Se getto tutto nel fiume 408 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 E lascio che il ritmo prenda il controllo 409 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 Resterà con te e mai 410 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 Ti permetterà di lasciarmi? 411 00:33:26,790 --> 00:33:29,880 {\an8}ORE 20:33 412 00:33:30,710 --> 00:33:31,630 Ehi. 413 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 Stai cercando di uccidermi, vero? 414 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 Non è qui, vero? Camila. È qui? 415 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 No, amico. Non è neanche qui. 416 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - Insomma, devi vederlo. - Sì. Certo. 417 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - Avevo intenzione di tornarci, dopo. - Sarà un'esperienza. 418 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - Daisy... - Finalmente. Ottimo, la band al completo. 419 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 Sembri spaventato, Rod. 420 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 E dovresti esserlo. 421 00:34:33,730 --> 00:34:34,820 Ok. 422 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 Bene, stavolta facciamo sul serio. 423 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 Che c'è? 424 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 Non ami il mio trucco? 425 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Hai ripreso a bere. 426 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 Presto dovremo andarcene. 427 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 Ma non senza prima pagare pegno. 428 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 Dovrete aiutarmi. 429 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 Siete con me? 430 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 Alla batteria, un uomo che tiene il tempo come un Rolex, 431 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 dal ritmo tagliente come un coltello, 432 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 il signor Warren Rojas. 433 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 Signore e signori... 434 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 la tastierista più tosta e di classe che abbia mai suonato, 435 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 la signorina Karen Sirko! 436 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 E poi, l'uomo migliore che potrete mai incontrare... 437 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 A volte dimentico la mia fortuna di averlo come fratello. 438 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 Graham Dunne, gente! 439 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 Al basso, 440 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 Eddie Roundtree. 441 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 Aspetta, aspetta... Riproviamoci, ok? 442 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 Il maestro delle basse frequenze, 443 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 l'uomo, il volto che tiene il ritmo col basso, 444 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 il groove, l'uccisore delle quattro corde, 445 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Eddie Demetrius Roundtree! 446 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 Ti voglio bene. 447 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Va' a farti fottere. 448 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 Hai chiuso. 449 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 E infine... 450 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 Beh, c'è bisogno che lo dica? 451 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 Beh, io voglio sentirtelo dire. 452 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 Daisy Jones, gente. 453 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 Billy Dunne, gente. 454 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 Mi hai trovato in fiamme 455 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 È la luce del giorno del cambiamento 456 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 Tesoro, tutta la nostra roba è finita 457 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 Sei il mio sole del mattino 458 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 Aurora 459 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 Sei il mio sole del mattino 460 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 Quando ero via 461 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 Mi hai chiamato da un sogno febbrile 462 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 Ho chiuso con le mie abitudini folli 463 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 Sei il mio sole del mattino 464 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 Aurora 465 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 Sei il mio sole del mattino 466 00:38:07,710 --> 00:38:10,600 Penso Di volerlo far durare per sempre 467 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 Penso Di volerlo far durare per sempre 468 00:38:14,050 --> 00:38:17,190 Penso Di volerlo far durare per sempre 469 00:38:17,390 --> 00:38:19,780 Penso Di volerlo fare 470 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 Aurora, sono qui 471 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 Non svanirò di nuovo 472 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 Quanto in fretta puoi arrivare? 473 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 Sei il mio sole del mattino 474 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 Aurora, sei tu l'unica 475 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 Sei il mio sole del mattino 476 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 Aurora, sei tu l'unica 477 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Billy. 478 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 Quindi... 479 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 Mi ha lasciato. 480 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 Che cosa? 481 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 Se ne va. 482 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - Billy. - Cosa? 483 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 Ti amo, va bene? 484 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 Se vuoi vivere con una valigia sul bus in tour 485 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 per i prossimi 20 anni, va benissimo. 486 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - Lo voglio anch'io. - No. 487 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Sì, invece. 488 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 Figli o no, non mi interessa. 489 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 Ti amo. 490 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 Di' solo che mi ami e staremo bene. 491 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 Mi dispiace tanto, Graham. 492 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Billy, cosa fai? 493 00:40:12,450 --> 00:40:13,430 Ehi. 494 00:40:13,630 --> 00:40:15,910 - Tu non sei così. - Sì, invece. 495 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 Daisy, non dobbiamo più combatterlo. 496 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Ok? Io e te siamo a pezzi. 497 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Saremo a pezzi insieme. 498 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 - Saremo a pezzi insieme. - Io... 499 00:40:24,890 --> 00:40:26,400 - Lo saremo insieme. - Fermo. 500 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - Stiamo insieme. - Basta! 501 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 Non voglio essere a pezzi. 502 00:41:02,790 --> 00:41:07,190 "Look At Us Now!" "Look At Us Now!" 503 00:41:07,390 --> 00:41:11,340 "Look At Us Now!" "Look At Us Now!" 504 00:41:11,840 --> 00:41:15,970 "Look At Us Now!" "Look At Us Now!" 505 00:41:16,260 --> 00:41:20,350 "Look At Us Now!" "Look At Us Now!" 506 00:41:20,640 --> 00:41:24,550 "Look At Us Now!" "Look At Us Now!" 507 00:41:24,740 --> 00:41:28,670 "Look At Us Now!" "Look At Us Now!" 508 00:41:28,870 --> 00:41:33,100 "Look At Us Now!" "Look At Us Now!" 509 00:41:33,290 --> 00:41:35,320 Ditemi se siete innamorati stasera. 510 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 Io lo sono stata. 511 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 E fa male, vero? 512 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 Ma non dev'essere così. 513 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 L'amore non dev'essere per forza bombe, lacrime e... 514 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 sangue. 515 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 L'amore può essere pace. 516 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 E può essere bellissimo. 517 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 E se siete così fortunati da trovare chi vi appoggia 518 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 anche quando non lo meritate, 519 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 quella è la luce. 520 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 Il mio augurio per voi stasera è... 521 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 Trovate qualcuno che vi aiuti a vedere la luce. 522 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 Ecco una canzone d'amore. 523 00:43:21,890 --> 00:43:24,160 524 00:43:24,360 --> 00:43:26,770 Tesoro, tesoro, tesoro 525 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 Lo sai chi sei? 526 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 È fuori dal nostro controllo? 527 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 Dimmi, dimmi, dimmi 528 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 Come siamo arrivati a questo punto? 529 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 Ci siamo persi tanto tempo fa? 530 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 C'è troppo che non vogliamo sapere? 531 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 Vorrei che fosse facile, ma non lo è 532 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 Va'. 533 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 Rischiamo di rendere brutta una bella cosa 534 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 Rischiamo di rendere brutta una bella cosa 535 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 L'Hotel Beaumont. 536 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 Come siamo arrivati fin qui? 537 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 Come ne usciamo? 538 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 Un tempo eravamo qualcosa da ammirare 539 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 Ma, tesoro, guardaci ora 540 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 Oh, tesoro, guardaci ora 541 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 Oh, tesoro, guardaci ora 542 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 Come siamo arrivati fin qui? 543 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 Come ne usciamo? 544 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 Quello che stiamo facendo non funziona 545 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 Come siamo arrivati fin qui? 546 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Camila. Aspetta, aspetta. 547 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 Un tempo eravamo qualcosa da ammirare 548 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 Oh, tesoro, guardaci ora 549 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 Tesoro, guardaci ora 550 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 Quello che stiamo facendo non funziona 551 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 Perché non riesci ad ammetterlo? 552 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 Oh, tesoro, guardaci ora 553 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 Tesoro, guardaci ora 554 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 Rischiamo di rendere brutta una bella cosa 555 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 Rischiamo di rendere brutta una bella cosa 556 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 Che cazzo è successo lì? 557 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 Perché è uscito? 558 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 Che diavolo sta succedendo a tutti stasera? 559 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 Cosa potrebbe mai darti più di me? 560 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 Come potrebbe mai amarti meglio di me? 561 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 Non lo fa. 562 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 Allora, cosa? 563 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 Che c'è? 564 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 Lei mi vede. 565 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 Ogni parte di me. 566 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 E io no? 567 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 Non te lo permetto. 568 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 Non posso permettertelo. 569 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 Se sapessi quante volte al giorno penso di dare fuoco alla mia vita, 570 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 alle nostre vite... 571 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 Ti amo da quando avevo 18 anni. 572 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 Pensi che non veda ogni parte di te? 573 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Nessuno di noi due è stato perfetto. 574 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 Non ho chiesto una vita perfetta. 575 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 Volevo solo la mia vita. 576 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 Mio marito. 577 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 Mamma! 578 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 Ricordo quella notte. 579 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 Indossava un vestito porpora e quegli orecchini che le avevi regalato. 580 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 E stavate piangendo. 581 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 Tutti e due. Non vi avevo mai visto piangere prima. 582 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 Eri così piccola. 583 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 Aspetta... Come fai a ricordartelo? 584 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 Ricordo molto più di quanto pensi, papà. 585 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 Buonanotte. 586 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 Mi impegnerò per questo. 587 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 Te lo prometto. 588 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 C'è un posto, in Minnesota. Non lo saprà nessuno. 589 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Teddy li avvertirà e preparerà tutto. 590 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 Grazie. 591 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Hai già lasciato la famiglia. 592 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 Puoi farcela. 593 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 Lo so. 594 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 Ma questa la amavo tanto. 595 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 Sì. 596 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 Al mattino, aspettavamo sul pulmino... 597 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 Ho pensato che sarebbe andata bene. 598 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 Abbiamo passato l'inferno, 599 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 ma ce l'avevamo alle spalle, ormai. 600 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 Dovevo dire a tutti che Daisy se ne sarebbe andata. 601 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 E poi ho visto Eddie. 602 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 L'ironia è che 603 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 gli eletti non sanno mai di esserlo. 604 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 Volevo essere una star del rock, 605 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 viaggiare e suonare per degli estranei. 606 00:51:49,810 --> 00:51:51,230 {\an8}Ed è ciò che ho fatto. 607 00:51:52,860 --> 00:51:54,190 È ciò che faccio ancora. 608 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 Sono tornato a casa... 609 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}a Hazelwood. 610 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 Mi sono innamorato, ho messo su famiglia. 611 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 Ho una moglie e dei figli ora, 612 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 sono il mio mondo. 613 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 Devo ringraziare Karen per questo. 614 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 Starei ancora a struggermi per lei, se non mi avesse detto 615 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 la brutale verità, quella notte. 616 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 Ho detto ciò che era necessario per lui, 617 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 non sono stata onesta. 618 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 Ho formato una mia band. 619 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 Non eravamo male, sai... 620 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 Io continuo a fare concerti. 621 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 La mia vita va bene. 622 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 Va benissimo. 623 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 Faccio il turnista da anni, ormai. 624 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 Ho suonato in diversi dischi, sai? Dei classici. 625 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 Ho sposato Lisa nell'82. 626 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 Non ci credo che ha detto sì. 627 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - Uno, due... tre! - Pronti? 628 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 Nessuna mi chiede più di firmarle le tette, ma... va bene così. 629 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 In realtà, non è vero. 630 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 Lisa a volte lo fa per essere gentile. 631 00:53:06,820 --> 00:53:08,850 Bernie e io abbiamo aperto questo club. 632 00:53:09,220 --> 00:53:10,710 È nostro. 633 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 E suoniamo di tutto. Qualunque cosa ti faccia ballare. 634 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 A volte, salgo sul palco anch'io. 635 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 Li faccio ancora impazzire. 636 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 Ho lasciato per sempre quel settore. 637 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 Mi hanno spezzato il cuore. 638 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 Più di ogni altra band. Io... 639 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 Non potevo reggere un altro colpo. 640 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 Se ti spezzano più volte il cuore, smetti di innamorarti. 641 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 Anche se in realtà non è così. 642 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 Ma è una storia per un'altra volta. 643 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 Teddy è morto nell'83. 644 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 L'hanno trovato riverso sul mixer dopo una nottata di lavoro. 645 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 È morto facendo ciò che amava, proprio come aveva detto. 646 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}Teddy, come vuoi che il mondo si ricordi di te? 647 00:54:07,630 --> 00:54:09,830 {\an8}Il mondo? Dai, Merv. 648 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}Il mondo non mi ricorderà. 649 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}Ma ricorderanno la musica. 650 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}E... 651 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}A me sta benissimo così. 652 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 Tutto quello che ho e tutto quello che ho fatto, 653 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 la mia musica, 654 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 la mia sobrietà... 655 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 DAISY JONES TUTTO ESAURITO! 656 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 ...mia figlia, 657 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 lo devo tutto a quella notte. 658 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 Ti sei più innamorata? 659 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 Molte volte. 660 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 Di certo hai letto di alcuni di loro. 661 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 Ma con Billy era diverso. 662 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 Tutto ciò che faceva bruciare Daisy, faceva bruciare me. 663 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 Tutto ciò che amavo del mondo, lo amava anche lui. 664 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 Tutte le mie lotte erano anche le sue. 665 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 Eravamo due metà, 666 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 come non accade quasi mai. 667 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 Allo stesso tempo, eravamo un disastro. 668 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 Due disastri naturali. Avevamo bisogno di guarire. 669 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 E non credo che l'avremmo fatto. 670 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 So che non l'avremmo fatto. 671 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 Almeno, non allora. 672 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Jules, lo sai già. 673 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 Insomma... 674 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 Per favore, papà? 675 00:55:33,620 --> 00:55:34,540 Ok. 676 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 Mi sono disintossicato, 677 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 ho iniziato ad andare in terapia, 678 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 sono entrato negli AA 679 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 e ho riflettuto su me stesso per la prima volta in vita mia. 680 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 Sì, non è stato facile. 681 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 Ci sono voluti anni, ma è servito. 682 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 Ho riconquistato tua madre. 683 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 Inoltre... 684 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 Ho rimediato a dei torti. 685 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 Non mi sono mai perso una recita o una partita di calcio. 686 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 Ti ho visto diventare la donna straordinaria che sei. 687 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 Tua madre si è ammalata... 688 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 E io... 689 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 Scusa. 690 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 Sono entrata nella band per lei. 691 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 Sono rimasta per lei. 692 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 Ci sarei voluto venire. 693 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 Al funerale. 694 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 Ma non sapevo se... 695 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 Ha visto per me un futuro che non riuscivo a scorgere. 696 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 E aveva ragione. 697 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 Non posso. 698 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 Era l'amore della mia vita. 699 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 Ora posso dirlo sapendo che è vero. 700 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 I dischi di platino, 701 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 il successo, la fama, tutto... 702 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 Darei tutto pur di avere un altro minuto con lei. 703 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 La cosa pazzesca è che nessuno ricorda The Six. 704 00:58:11,360 --> 00:58:13,400 {\an8}Quando Aurora è uscito su CD, 705 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 abbiamo venduto, quanto, due milioni, tre milioni di copie? 706 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 Sai, è successo in auto l'altro giorno. 707 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 Sulla stazione radio dei classici rock. 708 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 L'ho trovato pazzesco. 709 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 È buffo pensare che hai realizzato qualcosa, sai? 710 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 Che hai lasciato un segno. 711 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 Vorresti mai rifarlo? 712 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 Che cosa, tesoro? 713 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 Lo sai. 714 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 Non so come la penserebbe tua madre. 715 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Io sì. 716 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 Qui, Jules? 717 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 Sono ridicola. 718 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 Sei bellissima. 719 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 Sei sempre bellissima, mamma. 720 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 Aspetta un attimo. 721 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 Con chi altro stai parlando? 722 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 Con chi è disponibile. 723 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 I ragazzi, zio Graham, Rod... 724 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 Parli con Daisy? 725 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 Potrei farlo. 726 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 Mi piacerebbe. 727 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 Dille solo che... 728 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 Sono felice per lei. 729 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 Si è costruita una vita così bella e... 730 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 Sono da sempre sua fan. 731 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 Glielo dirò, mamma. 732 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 E un'altra cosa... 733 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 Di' a tuo padre di chiamarla. 734 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 Che c'è? 735 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 No, sono solo... 736 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 sorpresa. 737 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 Non dovresti esserlo. 738 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 Abbiamo avuto un matrimonio meraviglioso, 739 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 tuo padre e io. 740 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 Ci siamo scelti. 741 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 Ma nella vita niente è semplice come vorremmo che fosse. 742 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 Quindi, un giorno, quando sarà pronto... 743 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 di' a tuo padre di chiamare Daisy Jones. 744 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 E di' a Daisy di rispondere. 745 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 Come minimo, 746 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 quei due mi devono una canzone. 747 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 Sottotitoli: Sarah Marcucci 748 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 Supervisore Creativo Rosetta Fortezza