1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
Daisy? Daisy?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
Che cazzo fai?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
Non posso restare. Scusa.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
Vattene!
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
Odio che sia stato tu a salvarmi.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
Ci sono passato anch'io, ricordi?
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
Fatevi indietro.
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
Le cose accadano per un motivo?
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
Voglio che stiamo bene.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
E mi dispiace tanto.
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
Possiamo farlo funzionare.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
Non lascerò la band
per crescere un bambino.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
Daisy.
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
Posso farla io?
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
Stiamo insieme.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
Lo vorrei anch'io.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
Ma lei è mia moglie.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
Non la lascerò mai.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
Questo non ti basta?
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
Prossima fermata, Chicago, Illinois.
22
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
Il 4 ottobre 1977, Daisy Jones & The Six
23
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
fecero il tutto esaurito esibendosi
al Soldier Field a Chicago, in Illinois.
24
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
Signore e signori, Daisy Jones & The Six!
25
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Fu la loro ultima esibizione.
26
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Tu rimpiangi me e io rimpiango te
27
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
Peccato che non mi interessa ciò che provi
Ma già ti rimpiango
28
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}Se mi avessero detto
che sarebbe stato l'ultimo...
29
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}GRAHAM DUNNE
CHITARRA
30
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}...avrei riso.
31
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
Con un dono naturale
Come mi muovo
32
00:03:54,650 --> 00:03:59,800
Quindi va' pure a rimpiangermi
Ma io ti ho battuto sul tempo, amico
33
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BASSO
34
00:04:03,280 --> 00:04:07,410
Tu rimpiangi me e io rimpiangerò te
35
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
Trovo perfettamente naturale
Farlo qui nella mia auto
36
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}Io... Mi stavo divertendo un sacco. Io...
37
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}WARREN ROJAS
BATTERIA
38
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}Non volevo vederlo.
39
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
Quindi va' pure a rimpiangermi
Ma io ti ho battuto sul tempo, amico
40
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
Quindi va' pure a rimpiangermi
Ma anch'io rimpiangerò per sempre te
41
00:04:40,730 --> 00:04:43,970
Quindi va' pure a rimpiangermi
Ma anch'io rimpiangerò per sempre te
42
00:04:44,170 --> 00:04:47,990
{\an8}KAREN SIRKO
TASTIERE
43
00:04:48,530 --> 00:04:54,230
{\an8}Quindi va' pure a rimpiangermi
Ma anch'io rimpiangerò per sempre te
44
00:04:54,430 --> 00:04:57,750
{\an8}DAISY JONES
CANTANTE/AUTRICE
45
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}C'è ancora molto che non sai.
46
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANTE/AUTORE
47
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
Buonasera, Chicago!
48
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
Siamo felici di essere qui stasera.
49
00:05:22,360 --> 00:05:27,220
TRACCIA 10:
"ROCK 'N' ROLL SUICIDE"
50
00:05:27,420 --> 00:05:29,390
{\an8}ORE 11:54
51
00:05:29,590 --> 00:05:31,600
{\an8}Mamma, mamma, mamma. Guarda.
52
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}10 ORE PRIMA
53
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- Guarda!
- Puoi prenderla? Grazie!
54
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
Va tutto bene?
55
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
Non lo so, dimmelo tu.
56
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Ok.
57
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
Grazie.
58
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
16:00, Soundcheck.
59
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
Ho visto tua nonna al concerto.
Si stava divertendo. Ok?
60
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
Rallegrati un po'.
61
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
Ore 16:00, soundcheck. Ore 16:00.
62
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Ginger ale? Pare che faccia bene.
63
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- No. Grazie.
- Il soundcheck è alle 16:00.
64
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
Non alle 16:05, non 16:15. Alle 16:00.
65
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- Capito?
- Sì, signore.
66
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
Cosa dici? Oggi è il giorno
in cui non perdi la chiave?
67
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
Pensa a quanto sarebbe noiosa
la tua vita senza di me, Rod.
68
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
Soundcheck alle 15:00.
69
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
So del "fuso orario di Daisy".
70
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
Anch'io ho usato quel trucco.
71
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- Ce l'hai fatta a venire!
- No, ce l'hai fatta tu.
72
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
È una settimana che canto qui.
73
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
Grazie per aver accettato.
74
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
Grazie per avermelo chiesto.
75
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- Hai fame?
- Sì.
76
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- Andiamocene da qui.
- Va bene.
77
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
Sarà come ai vecchi tempi,
78
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
due donne che cantano rock.
79
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
Ci saranno 50.000 persone là fuori, Daisy.
80
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
Non è come ai vecchi tempi.
81
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
Com'è la storia della Attic Records?
82
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
Sì...
83
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
Non se ne farà niente.
84
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- Secondo Teddy, era un buon accordo.
- Ho rifiutato.
85
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
Dopo quanto mi hai detto in Grecia?
86
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
Pensavo che lo volessi.
87
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
Sì.
88
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
Sì. Lo volevo. È che...
89
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Non avevo capito
perché il mio primo album non era andato.
90
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
Forse era per via della canzone,
91
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
o dovevo provare meno cose
92
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
e trovare la mia voce.
93
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Ma la conoscevo.
94
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
L'ho sempre conosciuta.
95
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
Avevo solo paura di usarla.
96
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
A New York ho smesso di avere paura,
97
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
e la gente è impazzita.
98
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
Ma è ciò che la Attic non voleva.
99
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
Stavano dicendo di sì a tutto quanto,
100
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
tranne che alle cose importanti.
101
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
La mia famiglia, il mio cuore.
102
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
Simone Jackson
ha rifiutato la Attic Records.
103
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
Per amore.
104
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
Stronza sentimentale.
105
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
Sì, infatti.
106
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Stai bene?
107
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Non credo di...
108
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
poterlo più fare.
109
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
Con lui.
110
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
Se ti fa così male...
111
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
forse non dovresti.
112
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
Sono stato un angelo tutta l'estate
113
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
Giuro, non ho fatto nulla di male
114
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Voglio far svanire tutte le tue lacrime
115
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
Vieni a casa
116
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
Cape Cod, Santa Fe
117
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
Una piccola casa a Marina Del Rey
118
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
Così vicino per arrivare così lontano
119
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
Vieni a casa
120
00:09:20,510 --> 00:09:22,170
{\an8}ORE 12:55
121
00:09:22,370 --> 00:09:26,060
{\an8}- Perché mi dici questo?
- Vi ho visti. In cucina, stamani.
122
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
Il modo in cui vi guardavate.
123
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
Cammy, ne abbiamo parlato, va bene?
124
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
L'hai detto tu, la gente vuole questo.
125
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- È una recita. Lo sai.
- Dimmi la verità.
126
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
Ok? Siamo entrambi adulti.
127
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- Abbiamo fatto entrambi cose...
- Non c'è niente...
128
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
Come, "abbiamo fatto cose"?
129
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- Sai che significa.
- Non credo di saperlo. Quali cose?
130
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
Da quanto tempo va avanti?
131
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
Non c'è niente tra noi, Cristo!
132
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
Va bene, senti.
133
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
L'ho baciata.
134
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
Una volta, ok? Secoli fa. Per un secondo.
135
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
Ma è tutto. Lo giuro su Dio.
136
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- Non era importante.
- Dimmi che non la ami.
137
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
Dimmi che non la ami.
138
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
Non riesci neanche a dirlo, vero?
139
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Scusate.
140
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- Scusate, io...
- No, resta. Resta.
141
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Qui ho finito.
142
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Lei... Crede che abbiamo una relazione.
143
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
Che io sia innamorato di te.
144
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
E cos'hai risposto?
145
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
Beh, le ho detto la verità, Daisy.
146
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
Non è successo niente.
147
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
E non succederà mai.
148
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
Cazzo.
149
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
Cazzo!
150
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
Come va, Chicago?
151
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
Vi direi come sto io,
152
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
ma dico sempre la cosa sbagliata.
153
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
Questa è "No Words".
154
00:12:15,110 --> 00:12:16,020
Ehi.
155
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
Stai bene?
156
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
Forse dovresti vedere un dottore.
Va bene?
157
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
Per stare tranquilli.
158
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
Graham.
159
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Ci ho pensato io.
160
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
Di cosa stai parlando?
161
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
Non ci sono parole
Nella canzone che sono qui a cantare
162
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
No, non ci sono parole
Nella canzone che sono qui a cantare
163
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
Oh, non conosco le parole, tesoro
164
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
Per dirti ciò che intendo
165
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
E sto perdendo la testa
166
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
Cercando di fare la cosa giusta
167
00:14:18,980 --> 00:14:21,940
{\an8}ORE 13:31
168
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
I vezzi ti hanno portato dove sei
169
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
Il dipinto ti lascia con gli occhi vuoti
170
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
Io sono come te
171
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
Ti sta dicendo la verità, sai.
172
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
Non c'è niente tra noi.
173
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
Non in quel senso, comunque.
174
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
In che senso, allora?
175
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
Non lo so.
176
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
Sei il suo primo amore.
Sei la madre di sua figlia.
177
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
E sta con me perché è obbligato?
178
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
Non è ciò che dico.
179
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
È esattamente ciò che dici.
180
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
Che sta con me non perché mi ama,
ma perché
181
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
è Billy Dunne, cazzo, ed è la cosa giusta.
182
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
Sai che ti ama, Camila.
183
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
È tuo.
184
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Sarà sempre tuo.
185
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
Tu sei quella che sceglierà
ogni cazzo di volta.
186
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
E io...
187
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
Tu cosa?
188
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
Devo solo accettarlo.
189
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Voi due siete così simili, lo sai?
190
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
Vi credete due anime perse
191
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
che vanno a tentoni nel buio, ma...
192
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
vi meritate l'un l'altra.
193
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
Cazzo!
194
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
Cazzo.
195
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
Accidenti, amico,
che cazzo è successo qui?
196
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Cosa vuoi, Eddie?
197
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
Ho pensato di farlo da uomo,
di dirtelo di persona.
198
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Lascio la band.
199
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
Dico sul serio.
Ho chiuso con questa merda.
200
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
Quale merda?
201
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
Non lo sai neanche, vero?
202
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
Com'è stata dura per me.
203
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
Fin dall'inizio,
dai giorni dei Dunne Brothers.
204
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
Come se Warren e io non esistessimo.
205
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
Sono uno che fa gioco di squadra.
206
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
Ho rinunciato alla mia chitarra per te.
207
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
Non volevo suonare il basso,
ma serviva un bassista,
208
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
quindi ho suonato il basso. E per cosa?
209
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
Per sentire sul master
che hai riregistrato le mie parti?
210
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
Non dovevo accorgermene?
211
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
Ma Pittsburgh è stata l'ultima goccia.
212
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
Ho un solo momento sul palco,
213
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
e me lo rubi.
214
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
Nella nostra città d'origine.
215
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
C'era mia nonna a quel concerto,
216
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
brutto pezzo di merda.
217
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
Dopo la fine del tour
218
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
ho chiuso, amico, sono fuori.
219
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
Sai cosa penso?
220
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
Che ti piaccia sentirti offeso.
221
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
Tu devi sentirti offeso.
222
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Perché altrimenti, Eddie,
sapresti fare di meglio.
223
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
E non sai farlo.
224
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
Non sei abbastanza bravo.
225
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
Se solo tu sapessi.
226
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Sì? Cos'è che non so?
227
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
Usa la tua immaginazione.
228
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
Ti ammazzo, cazzo!
229
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
È colpa tua, amico!
230
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
Sei stato tu a volerlo!
231
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
Voltati e guardami negli occhi
232
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
Voltati e guardami negli occhi
233
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
Voltati e dimmelo in faccia
234
00:19:36,590 --> 00:19:39,550
{\an8}ORE 14:44
235
00:20:49,450 --> 00:20:50,370
Pronto?
236
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Pronto?
237
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
Ciao, mamma.
238
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
Margaret?
239
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
Sei davvero tu?
240
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
Sono davvero io.
241
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
Speravo che chiamassi.
242
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
Allora hai ricevuto la lettera e le foto.
243
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
I lunedì a Malibù.
244
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
Ancora non so come riuscissi a trovare
abiti abbinati ogni settimana.
245
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
E sempre rossi come i tuoi capelli.
246
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
Perché me le hai inviate?
247
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
Volevo sentire la tua voce.
248
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
Mi sei mancata.
249
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
E ora, eccoti qui,
250
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
sui telegiornali
e su tutte quelle riviste,
251
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
a inventare storie,
a raccontare che sei orfana.
252
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
Non sei orfana, piccola stronza egoista.
253
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
Sono tua madre.
254
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
Non vuoi darmene il merito?
255
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
Sai,
256
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
mamma, a volte penso che...
257
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
Ci sono milioni di estranei, là fuori,
che mi amano
258
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
più di quanto tu abbia mai fatto.
259
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
Forse, ma loro
non ti conoscono davvero, no?
260
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Addio, mamma.
261
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
La prossima volta che vuoi sentirmi,
accendi la fottuta radio.
262
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
Se mi deluderai
Fallo con gentilezza
263
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
Se mi deluderai
264
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
Se mi deluderai
Fallo con gentilezza
265
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
Se mi deluderai
266
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
Non dirmi che mi ami
Mentre mi lasci
267
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
Se mi lascerai ora
268
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
Se mi deluderai
Fallo con gentilezza
269
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
Se mi deluderai
270
00:23:06,300 --> 00:23:09,260
{\an8}ORE 15:30
271
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- Ho provato a dirtelo.
- Non eri sicura.
272
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
Ho detto che non lo volevo.
273
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
Non ora...
274
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
né mai.
275
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Ma tu non volevi sentirlo.
276
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
Prova, uno, due, tre. Prova, prova.
277
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
Fatene altri 15.
278
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
Avrei potuto venire con te.
279
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
A tenerti la mano.
280
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
Davvero, Graham?
281
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
Credi che mi avresti aiutata,
guardandomi così?
282
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
Che avrebbe reso le cose più facili?
283
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
Sì, le relazioni
non sono mai facili, Karen.
284
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
Ma dovrebbero essere oneste.
285
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Sarai sola per sempre.
286
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
Lo sai, vero?
287
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
E l'ultima volta che ho fatto un colpaccio
288
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
È quando ho sentito
Le campane della chiesa suonare
289
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
Saresti divertente
Quanto una pistola inceppata
290
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
Un altro colpo
Nel momento sbagliato
291
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
Più divertente da perdere
292
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
Che da starci insieme
293
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
Più divertente da baciare
294
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
Che da starci insieme
295
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
Più divertente da perdere
296
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
Che da starci insieme
297
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Sarai più divertente da perdere
298
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
Che da starci insieme
299
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
Più divertente da baciare
300
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Che da starci insieme
301
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
Sarai più divertente da perdere
302
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
Che da starci insieme
303
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
Sarai più divertente da perdere
304
00:25:28,860 --> 00:25:29,840
{\an8}ORE 16:13
305
00:25:30,040 --> 00:25:32,860
{\an8}C'è modo di farle avere un messaggio
quando rientra?
306
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
Sì, stanza 909. Grazie.
307
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
Sono entrato ora! Levati dal cazzo!
308
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Cazzo.
309
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
Cammy... Ehi, Cammy. Cammy, ehi.
Sono... Sono io.
310
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
Non so dove sei,
e so che sei arrabbiata. Io...
311
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
Se c'è una parte di te
che vuole riprovarci,
312
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
per favore...
313
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
vieni al concerto oggi.
314
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Ti prego.
315
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
Ti amo.
316
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
Mi servono le mie ragazze.
317
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
Studio A.
318
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
Teddy Price, per favore.
319
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
È in studio. Vuole lasciarmi un messaggio?
320
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
No, no, va bene.
321
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
Sei tu, Billy?
322
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- Sì. Ciao, Deb.
- Cristo, te lo vado a chiamare.
323
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
No, è...
324
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
Che bello, Billy Dunne.
325
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
Ehi, Teddy. Ehi, ehi.
326
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
Che succede, amico?
Non hai un concerto tra un minuto?
327
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
Sì, è solo che... io...
328
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- Billy?
- No, sto bene, amico.
329
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
Io... Volevo solo sentire la tua voce.
330
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
Voglio assicurarmi
che tu prenda le medicine.
331
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
Sì, non preoccuparti per me.
332
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
Bene.
333
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
Ok, va bene.
334
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
Mi hai chiamato per questo?
335
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
Billy?
336
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
Ti voglio bene, Teddy.
337
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- Dai, sbrigati, stronzo. Andiamo.
- Billy?
338
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
Andiamo...
339
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
340
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
Stasera veniamo al concerto.
341
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
Ti offro da bere.
342
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
È il minimo. Un drink.
343
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
Ehi, un paio di Jack Daniel's
per me e Billy Dunne.
344
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
Porca puttana, amico!
345
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
Ti rendi conto di chi è, vero?
346
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
Bene, Billy. Dai.
347
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
Ehi, Daisy, dove cazzo sei...
348
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
Qualcuno ha idea
di dove potrebbero essere?
349
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
Nessuno?
350
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
Che cazzo.
351
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
Non è da Billy saltare il soundcheck.
352
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
Bel livido.
353
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
Eddie.
354
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
Cosa gli hai detto?
355
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
Niente. Solo...
356
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
cose che dovevano essere dette.
357
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
Eddie, ascolta, ti dirò alcune cose. Ok?
358
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
E devi promettermi che non mi odierai.
359
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
Che cazzo di problema hai?
360
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
Billy è uno stronzo, e allora?
361
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
Non sei la star, e allora?
362
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
Sei nella band più grande
del mondo, adesso.
363
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
Puoi girare in jet e dormire sui centoni,
364
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
e possiamo suonare pezzi
ascoltati da milioni di persone,
365
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
e loro li adorano, cazzo.
366
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
Li adorano, Eddie.
367
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
Che c'è, non ti basta?
368
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- Warren...
- No, amico, dico sul serio.
369
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
Cose così non accadono mai.
370
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
A nessuno.
371
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
Siamo gli stronzi più fortunati del mondo.
372
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
Warren, col dovuto rispetto,
373
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
forse nella vita cerco di più
di quanto non faccia tu.
374
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
Sì, amico. Giusto.
375
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
Beh, continua a cercare, Eddie.
376
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
Dove vai?
377
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
Io? Non lo so.
378
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
Magari mi fumo una canna.
379
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
Bevo uno champagne da mille dollari.
380
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
Oppure, sai cosa?
381
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
Magari chiamo la mia ragazza,
la star del cinema.
382
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
A stasera, fratello.
383
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
Non so dove sei,
e so che sei arrabbiata. Io...
384
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
Se c'è una parte di te
che vuole riprovarci,
385
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
per favore...
386
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
vieni al concerto.
387
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
Ti prego.
388
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
Ti amo.
389
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
Ho bisogno delle mie ragazze.
390
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
Avete avuto fortuna, Chicago.
391
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
Signore e signori,
vi prego di dare il benvenuto
392
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
a mia sorella e migliore amica,
393
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
Simone Jackson.
394
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
Ehi, ho una domanda seria.
395
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
Stai bene, stasera?
396
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
Non sono mai stato così bene, Rod.
397
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
Avrei giurato
Che questa fosse la via
398
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
Dimmi di nuovo
Perché restiamo?
399
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
Oh, è una strada così solitaria, solitaria
400
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
Tu non te lo saresti mai immaginato
Io non lo saprò mai
401
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
Ma siamo dalla stessa parte
E sarà
402
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
Una strada così solitaria, solitaria
403
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
Se ti seguo fino al fiume
404
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
Manda la mia tristezza nel mare
405
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
Resterai con me per sempre?
406
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
Mi rincorrerai nei miei sogni?
407
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
Se getto tutto nel fiume
408
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
E lascio che il ritmo prenda il controllo
409
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
Resterà con te e mai
410
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
Ti permetterà di lasciarmi?
411
00:33:26,790 --> 00:33:29,880
{\an8}ORE 20:33
412
00:33:30,710 --> 00:33:31,630
Ehi.
413
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
Stai cercando di uccidermi, vero?
414
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
Non è qui, vero? Camila. È qui?
415
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
No, amico. Non è neanche qui.
416
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- Insomma, devi vederlo.
- Sì. Certo.
417
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- Avevo intenzione di tornarci, dopo.
- Sarà un'esperienza.
418
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- Daisy...
- Finalmente. Ottimo, la band al completo.
419
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
Sembri spaventato, Rod.
420
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
E dovresti esserlo.
421
00:34:33,730 --> 00:34:34,820
Ok.
422
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
Bene, stavolta facciamo sul serio.
423
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
Che c'è?
424
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
Non ami il mio trucco?
425
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
Hai ripreso a bere.
426
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
Presto dovremo andarcene.
427
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
Ma non senza prima pagare pegno.
428
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
Dovrete aiutarmi.
429
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
Siete con me?
430
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
Alla batteria, un uomo
che tiene il tempo come un Rolex,
431
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
dal ritmo tagliente come un coltello,
432
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
il signor Warren Rojas.
433
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
Signore e signori...
434
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
la tastierista più tosta e di classe
che abbia mai suonato,
435
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
la signorina Karen Sirko!
436
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
E poi, l'uomo migliore
che potrete mai incontrare...
437
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
A volte dimentico la mia fortuna
di averlo come fratello.
438
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
Graham Dunne, gente!
439
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
Al basso,
440
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
Eddie Roundtree.
441
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
Aspetta, aspetta... Riproviamoci, ok?
442
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
Il maestro delle basse frequenze,
443
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
l'uomo, il volto
che tiene il ritmo col basso,
444
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
il groove, l'uccisore delle quattro corde,
445
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
Eddie Demetrius Roundtree!
446
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
Ti voglio bene.
447
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Va' a farti fottere.
448
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
Hai chiuso.
449
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
E infine...
450
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
Beh, c'è bisogno che lo dica?
451
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
Beh, io voglio sentirtelo dire.
452
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
Daisy Jones, gente.
453
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
Billy Dunne, gente.
454
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
Mi hai trovato in fiamme
455
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
È la luce del giorno del cambiamento
456
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
Tesoro, tutta la nostra roba è finita
457
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
Sei il mio sole del mattino
458
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
Aurora
459
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
Sei il mio sole del mattino
460
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
Quando ero via
461
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
Mi hai chiamato da un sogno febbrile
462
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
Ho chiuso con le mie abitudini folli
463
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
Sei il mio sole del mattino
464
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
Aurora
465
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
Sei il mio sole del mattino
466
00:38:07,710 --> 00:38:10,600
Penso
Di volerlo far durare per sempre
467
00:38:10,800 --> 00:38:13,850
Penso
Di volerlo far durare per sempre
468
00:38:14,050 --> 00:38:17,190
Penso
Di volerlo far durare per sempre
469
00:38:17,390 --> 00:38:19,780
Penso
Di volerlo fare
470
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
Aurora, sono qui
471
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
Non svanirò di nuovo
472
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
Quanto in fretta puoi arrivare?
473
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
Sei il mio sole del mattino
474
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
Aurora, sei tu l'unica
475
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
Sei il mio sole del mattino
476
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
Aurora, sei tu l'unica
477
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Billy.
478
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
Quindi...
479
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
Mi ha lasciato.
480
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
Che cosa?
481
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
Se ne va.
482
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- Billy.
- Cosa?
483
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
Ti amo, va bene?
484
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
Se vuoi vivere
con una valigia sul bus in tour
485
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
per i prossimi 20 anni, va benissimo.
486
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- Lo voglio anch'io.
- No.
487
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Sì, invece.
488
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
Figli o no, non mi interessa.
489
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
Ti amo.
490
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
Di' solo che mi ami e staremo bene.
491
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
Mi dispiace tanto, Graham.
492
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Billy, cosa fai?
493
00:40:12,450 --> 00:40:13,430
Ehi.
494
00:40:13,630 --> 00:40:15,910
- Tu non sei così.
- Sì, invece.
495
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
Daisy, non dobbiamo più combatterlo.
496
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Ok? Io e te siamo a pezzi.
497
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
Saremo a pezzi insieme.
498
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
- Saremo a pezzi insieme.
- Io...
499
00:40:24,890 --> 00:40:26,400
- Lo saremo insieme.
- Fermo.
500
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- Stiamo insieme.
- Basta!
501
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
Non voglio essere a pezzi.
502
00:41:02,790 --> 00:41:07,190
"Look At Us Now!" "Look At Us Now!"
503
00:41:07,390 --> 00:41:11,340
"Look At Us Now!" "Look At Us Now!"
504
00:41:11,840 --> 00:41:15,970
"Look At Us Now!" "Look At Us Now!"
505
00:41:16,260 --> 00:41:20,350
"Look At Us Now!" "Look At Us Now!"
506
00:41:20,640 --> 00:41:24,550
"Look At Us Now!" "Look At Us Now!"
507
00:41:24,740 --> 00:41:28,670
"Look At Us Now!" "Look At Us Now!"
508
00:41:28,870 --> 00:41:33,100
"Look At Us Now!" "Look At Us Now!"
509
00:41:33,290 --> 00:41:35,320
Ditemi se siete innamorati stasera.
510
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
Io lo sono stata.
511
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
E fa male, vero?
512
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
Ma non dev'essere così.
513
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
L'amore non dev'essere
per forza bombe, lacrime e...
514
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
sangue.
515
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
L'amore può essere pace.
516
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
E può essere bellissimo.
517
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
E se siete così fortunati
da trovare chi vi appoggia
518
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
anche quando non lo meritate,
519
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
quella è la luce.
520
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
Il mio augurio per voi stasera è...
521
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
Trovate qualcuno che vi aiuti
a vedere la luce.
522
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
Ecco una canzone d'amore.
523
00:43:21,890 --> 00:43:24,160
Sì
524
00:43:24,360 --> 00:43:26,770
Tesoro, tesoro, tesoro
525
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
Lo sai chi sei?
526
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
È fuori dal nostro controllo?
527
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
Dimmi, dimmi, dimmi
528
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
Come siamo arrivati a questo punto?
529
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
Ci siamo persi tanto tempo fa?
530
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
C'è troppo che non vogliamo sapere?
531
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
Vorrei che fosse facile, ma non lo è
532
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
Va'.
533
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
Rischiamo di rendere brutta una bella cosa
534
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
Rischiamo di rendere brutta una bella cosa
535
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
L'Hotel Beaumont.
536
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
Come siamo arrivati fin qui?
537
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
Come ne usciamo?
538
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
Un tempo eravamo qualcosa da ammirare
539
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
Ma, tesoro, guardaci ora
540
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
Oh, tesoro, guardaci ora
541
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
Oh, tesoro, guardaci ora
542
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
Come siamo arrivati fin qui?
543
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
Come ne usciamo?
544
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
Quello che stiamo facendo non funziona
545
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
Come siamo arrivati fin qui?
546
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Camila. Aspetta, aspetta.
547
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
Un tempo eravamo qualcosa da ammirare
548
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
Oh, tesoro, guardaci ora
549
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
Tesoro, guardaci ora
550
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
Quello che stiamo facendo non funziona
551
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
Perché non riesci ad ammetterlo?
552
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
Oh, tesoro, guardaci ora
553
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
Tesoro, guardaci ora
554
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
Rischiamo di rendere brutta una bella cosa
555
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
Rischiamo di rendere brutta una bella cosa
556
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
Che cazzo è successo lì?
557
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
Perché è uscito?
558
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
Che diavolo sta succedendo
a tutti stasera?
559
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
Cosa potrebbe mai darti più di me?
560
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
Come potrebbe mai amarti meglio di me?
561
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
Non lo fa.
562
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
Allora, cosa?
563
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
Che c'è?
564
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
Lei mi vede.
565
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
Ogni parte di me.
566
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
E io no?
567
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
Non te lo permetto.
568
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
Non posso permettertelo.
569
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
Se sapessi quante volte al giorno
penso di dare fuoco alla mia vita,
570
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
alle nostre vite...
571
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
Ti amo da quando avevo 18 anni.
572
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
Pensi che non veda ogni parte di te?
573
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Nessuno di noi due è stato perfetto.
574
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
Non ho chiesto una vita perfetta.
575
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
Volevo solo la mia vita.
576
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
Mio marito.
577
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
Mamma!
578
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
Ricordo quella notte.
579
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
Indossava un vestito porpora
e quegli orecchini che le avevi regalato.
580
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
E stavate piangendo.
581
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
Tutti e due.
Non vi avevo mai visto piangere prima.
582
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
Eri così piccola.
583
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
Aspetta... Come fai a ricordartelo?
584
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
Ricordo molto più di quanto pensi, papà.
585
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
Buonanotte.
586
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
Mi impegnerò per questo.
587
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
Te lo prometto.
588
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
C'è un posto, in Minnesota.
Non lo saprà nessuno.
589
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
Teddy li avvertirà e preparerà tutto.
590
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
Grazie.
591
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Hai già lasciato
la famiglia.
592
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
Puoi farcela.
593
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
Lo so.
594
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
Ma questa la amavo tanto.
595
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
Sì.
596
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
Al mattino, aspettavamo sul pulmino...
597
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
Ho pensato che sarebbe andata bene.
598
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
Abbiamo passato l'inferno,
599
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
ma ce l'avevamo alle spalle, ormai.
600
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
Dovevo dire a tutti
che Daisy se ne sarebbe andata.
601
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
E poi ho visto Eddie.
602
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
L'ironia è che
603
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
gli eletti non sanno mai di esserlo.
604
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
Volevo essere una star del rock,
605
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
viaggiare e suonare per degli estranei.
606
00:51:49,810 --> 00:51:51,230
{\an8}Ed è ciò che ho fatto.
607
00:51:52,860 --> 00:51:54,190
È ciò che faccio ancora.
608
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
Sono tornato a casa...
609
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}a Hazelwood.
610
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
Mi sono innamorato, ho messo su famiglia.
611
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
Ho una moglie e dei figli ora,
612
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
sono il mio mondo.
613
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
Devo ringraziare Karen per questo.
614
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
Starei ancora a struggermi per lei,
se non mi avesse detto
615
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
la brutale verità, quella notte.
616
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
Ho detto ciò che era necessario per lui,
617
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
non sono stata onesta.
618
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
Ho formato una mia band.
619
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
Non eravamo male, sai...
620
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
Io continuo a fare concerti.
621
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
La mia vita va bene.
622
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
Va benissimo.
623
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
Faccio il turnista da anni, ormai.
624
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
Ho suonato in diversi dischi, sai?
Dei classici.
625
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
Ho sposato Lisa nell'82.
626
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
Non ci credo che ha detto sì.
627
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- Uno, due... tre!
- Pronti?
628
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
Nessuna mi chiede più
di firmarle le tette, ma... va bene così.
629
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
In realtà, non è vero.
630
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
Lisa a volte lo fa per essere gentile.
631
00:53:06,820 --> 00:53:08,850
Bernie e io abbiamo aperto questo club.
632
00:53:09,220 --> 00:53:10,710
È nostro.
633
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
E suoniamo di tutto.
Qualunque cosa ti faccia ballare.
634
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
A volte, salgo sul palco anch'io.
635
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
Li faccio ancora impazzire.
636
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
Ho lasciato per sempre quel settore.
637
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
Mi hanno spezzato il cuore.
638
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
Più di ogni altra band. Io...
639
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
Non potevo reggere un altro colpo.
640
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
Se ti spezzano più volte il cuore,
smetti di innamorarti.
641
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
Anche se in realtà non è così.
642
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
Ma è una storia per un'altra volta.
643
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
Teddy è morto nell'83.
644
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
L'hanno trovato riverso sul mixer
dopo una nottata di lavoro.
645
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
È morto facendo ciò che amava,
proprio come aveva detto.
646
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}Teddy, come vuoi
che il mondo si ricordi di te?
647
00:54:07,630 --> 00:54:09,830
{\an8}Il mondo? Dai, Merv.
648
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}Il mondo non mi ricorderà.
649
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}Ma ricorderanno la musica.
650
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}E...
651
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}A me sta benissimo così.
652
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
Tutto quello che ho
e tutto quello che ho fatto,
653
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
la mia musica,
654
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
la mia sobrietà...
655
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
DAISY JONES
TUTTO ESAURITO!
656
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
...mia figlia,
657
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
lo devo tutto a quella notte.
658
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
Ti sei più innamorata?
659
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
Molte volte.
660
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
Di certo hai letto di alcuni di loro.
661
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
Ma con Billy era diverso.
662
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
Tutto ciò che faceva bruciare Daisy,
faceva bruciare me.
663
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
Tutto ciò che amavo del mondo,
lo amava anche lui.
664
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
Tutte le mie lotte erano anche le sue.
665
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
Eravamo due metà,
666
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
come non accade quasi mai.
667
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
Allo stesso tempo, eravamo un disastro.
668
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
Due disastri naturali.
Avevamo bisogno di guarire.
669
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
E non credo che l'avremmo fatto.
670
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
So che non l'avremmo fatto.
671
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
Almeno, non allora.
672
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Jules, lo sai già.
673
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
Insomma...
674
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
Per favore, papà?
675
00:55:33,620 --> 00:55:34,540
Ok.
676
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
Mi sono disintossicato,
677
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
ho iniziato ad andare in terapia,
678
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
sono entrato negli AA
679
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
e ho riflettuto su me stesso
per la prima volta in vita mia.
680
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
Sì, non è stato facile.
681
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
Ci sono voluti anni, ma è servito.
682
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
Ho riconquistato tua madre.
683
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
Inoltre...
684
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
Ho rimediato a dei torti.
685
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
Non mi sono mai perso una recita
o una partita di calcio.
686
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
Ti ho visto diventare
la donna straordinaria che sei.
687
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
Tua madre si è ammalata...
688
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
E io...
689
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
Scusa.
690
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
Sono entrata nella band per lei.
691
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
Sono rimasta per lei.
692
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
Ci sarei voluto venire.
693
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
Al funerale.
694
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
Ma non sapevo se...
695
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
Ha visto per me un futuro
che non riuscivo a scorgere.
696
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
E aveva ragione.
697
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
Non posso.
698
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
Era l'amore della mia vita.
699
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
Ora posso dirlo sapendo che è vero.
700
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
I dischi di platino,
701
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
il successo, la fama, tutto...
702
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
Darei tutto pur di avere
un altro minuto con lei.
703
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
La cosa pazzesca
è che nessuno ricorda The Six.
704
00:58:11,360 --> 00:58:13,400
{\an8}Quando Aurora è uscito su CD,
705
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
abbiamo venduto, quanto,
due milioni, tre milioni di copie?
706
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
Sai, è successo in auto l'altro giorno.
707
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
Sulla stazione radio dei classici rock.
708
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
L'ho trovato pazzesco.
709
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
È buffo pensare
che hai realizzato qualcosa, sai?
710
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
Che hai lasciato un segno.
711
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
Vorresti mai rifarlo?
712
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
Che cosa, tesoro?
713
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
Lo sai.
714
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
Non so come la penserebbe tua madre.
715
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Io sì.
716
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
Qui, Jules?
717
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
Sono ridicola.
718
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
Sei bellissima.
719
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
Sei sempre bellissima, mamma.
720
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
Aspetta un attimo.
721
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
Con chi altro stai parlando?
722
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
Con chi è disponibile.
723
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
I ragazzi, zio Graham, Rod...
724
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
Parli con Daisy?
725
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
Potrei farlo.
726
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
Mi piacerebbe.
727
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
Dille solo che...
728
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
Sono felice per lei.
729
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
Si è costruita una vita così bella e...
730
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
Sono da sempre sua fan.
731
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
Glielo dirò, mamma.
732
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
E un'altra cosa...
733
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
Di' a tuo padre di chiamarla.
734
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
Che c'è?
735
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
No, sono solo...
736
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
sorpresa.
737
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
Non dovresti esserlo.
738
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
Abbiamo avuto un matrimonio meraviglioso,
739
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
tuo padre e io.
740
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
Ci siamo scelti.
741
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
Ma nella vita niente è semplice
come vorremmo che fosse.
742
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
Quindi, un giorno, quando sarà pronto...
743
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
di' a tuo padre di chiamare Daisy Jones.
744
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
E di' a Daisy di rispondere.
745
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
Come minimo,
746
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
quei due mi devono una canzone.
747
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
Sottotitoli: Sarah Marcucci
748
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
Supervisore Creativo
Rosetta Fortezza