1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 Anteriormente... 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 ¿Daisy? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 ¿Qué estás haciendo? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 No puedo. Lo siento. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 ¡Que te largues! 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 Odio que hayas sido tú quien me salvó. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 Pasé por lo mismo, ¿recuerdas? 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 ¡Todos para atrás! 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 ¿Crees que todo pasa por algo? 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 Quiero arreglar las cosas. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 Lo siento mucho. 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 Podemos hacer que funcione. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 No dejaré la banda para criar un bebé. 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 Daisy. 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 ¿Me dejas esta? 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 Deberíamos estar juntos. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 Yo también quiero eso. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 Pero ella es mi esposa. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 Nunca la dejaré. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 ¿No es suficiente? 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 Próxima parada, Chicago, Illinois. 22 00:01:58,610 --> 00:02:01,200 {\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES 23 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 El 4 de octubre de 1977, Daisy Jones & The Six tocaron 24 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 ante una multitud en el Soldier Field de Chicago, Illinois. 25 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 Damas y caballeros, ¡Daisy Jones & The Six! 26 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Esa sería su última presentación. 27 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Te arrepientes de mí Y yo me arrepiento de ti 28 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 Excepto que no me importa lo que sientas Y no me importa lo que hagas 29 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}Si me hubieran dicho que sería nuestro último show, 30 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}GRAHAM DUNNE - GUITARRISTA PRINCIPAL 31 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}me habría reído. 32 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 Con un don natural Cómo me muevo 33 00:03:54,650 --> 00:03:59,800 Anda, arrepiéntete de mí Pero te ganaré en esa 34 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 {\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAJO 35 00:04:03,280 --> 00:04:07,410 Te arrepientes de mí Y yo me arrepiento de ti 36 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 Me parece perfectamente natural Hacer esto aquí en mi coche 37 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}Me estaba divirtiendo tanto... 38 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}WARREN ROJAS - BATERÍA 39 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}No quería verlo. 40 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 Anda, arrepiéntete de mí Pero te ganaré en esa 41 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 Anda, arrepiéntete de mí Pero yo también me arrepentiré de ti 42 00:04:40,730 --> 00:04:43,970 Anda, arrepiéntete de mí Pero yo también me arrepentiré de ti 43 00:04:44,170 --> 00:04:47,990 {\an8}KAREN SIRKO - TECLADISTA 44 00:04:48,530 --> 00:04:54,230 {\an8}Anda, arrepiéntete de mí Pero yo también me arrepentiré de ti 45 00:04:54,430 --> 00:04:57,750 {\an8}DAISY JONES CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITORA 46 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}Hay mucho que no sabes. 47 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}BILLY DUNNE CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITOR 48 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 ¡Buenas noches, Chicago! 49 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 Nos alegra mucho estar aquí esta noche. 50 00:05:22,360 --> 00:05:27,280 PISTA 10: SUICIDIO ROCK 'N' ROLL 51 00:05:29,530 --> 00:05:31,600 {\an8}Mami. Mira. 52 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}DIEZ HORAS ANTES 53 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- ¡Mira! - ¿Te la puedes llevar? Gracias. 54 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 ¿Todo está bien? 55 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 No lo sé, Billy, ¿lo está? 56 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Bueno. 57 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 Gracias. 58 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 Prueba a las 4:00. 59 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 Vi a tu abuela, amigo. La estaba pasando genial. ¿Bien? 60 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 Solo anímate. 61 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 Prueba de sonido a las 4:00. 62 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 ¿Y ginger ale? Dicen que es bueno. 63 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - No. Gracias. - Prueba de sonido a las 4:00. 64 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 No 4:05, no 4:15, 4:00 en punto. 65 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - ¿Entendido? - Sí, señor. 66 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 ¿Qué piensas? ¿Hoy será el día en que no pierdas tu llave? 67 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 Quiero que pienses en lo aburrida que sería tu vida sin mí, Rod. 68 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 Prueba de sonido a las 3:00. 69 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 Sé sobre el "horario de Daisy". 70 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 Yo misma he usado ese truco. 71 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - ¡Llegaste! - No, tú llegaste. 72 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 Canté aquí toda la semana. 73 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 Gracias por decir que sí. 74 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 Gracias por invitarme. 75 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - ¿Tienes hambre? - Sí. 76 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - Salgamos de aquí. - Está bien. 77 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 Será como en los viejos tiempos, 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 dos chicas cantando rock. 79 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 Habrá 50 000 personas ahí, Daisy. 80 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 No es como en los viejos tiempos. 81 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 ¿Qué es eso que oí sobre Attic Records? 82 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 Sí... 83 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 Eso ya no va a pasar. 84 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - ¿Qué? Teddy dijo que era bueno. - Los rechacé. 85 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 ¿Y todo lo que me dijiste en Grecia? 86 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 Creí que era lo que querías. 87 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 Sí. 88 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 Lo quería. Es solo que... 89 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Nunca entendí por qué fracasó mi primer álbum. 90 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 Pensaba que eran las canciones, 91 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 o quizá intentaba demasiadas cosas. 92 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 Encontrando mi voz. 93 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Pero ya la tenía. 94 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 Sabía cuál era mi voz. 95 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 Solo tenía miedo de usarla. 96 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 Y en Nueva York dejé de tener miedo 97 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 y la gente se volvió loca. 98 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 Attic le decía que no a eso. 99 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 Decían que sí a todas las demás cosas, pero... 100 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 le decían no a lo que importaba. 101 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 Mi familia, mi corazón. 102 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Simone Jackson rechazó a Attic Records. 103 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 Y lo hiciste por amor. 104 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 Perra sentimental. 105 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 Sí, lo hice. 106 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 ¿Estás bien? 107 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 No creo que pueda 108 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 seguir con esto. 109 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 Con él. 110 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 Si te duele tanto... 111 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 deberías alejarte. 112 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 He sido un ángel todo el verano 113 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 Juro que no he hecho nada malo 114 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 Quiero que tus lágrimas desaparezcan 115 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 Ven a casa 116 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 Cabo Cod, Santa Fe 117 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 Una pequeña casa flotante En Marina Del Rey 118 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 Estamos tan cerca de llegar tan lejos 119 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 Ven a casa 120 00:09:22,310 --> 00:09:26,060 {\an8}- ¿De dónde viene esto? - Los vi. En la cocina esta mañana. 121 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 La forma en que se veían. 122 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 Cami, ya hablamos de esto, ¿sí? 123 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 Tú lo dijiste, la gente quiere verlo. 124 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - Es un acto. Lo sabes. - Dime la verdad. 125 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 ¿Sí? Ambos somos adultos. 126 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - Ambos hemos hecho cosas... - No hay nada... 127 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 ¿Qué significa? ¿Qué hemos hecho? 128 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - Sabes bien a qué me refiero. - No lo sé. ¿Qué cosas? 129 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 ¿Cuánto llevan juntos? 130 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 ¡No pasa nada, Dios! 131 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Está bien, mira. 132 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 La besé. 133 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 Una vez, ¿de acuerdo? Hace siglos. Y por un segundo. 134 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 Pero eso es todo. Te lo juro. 135 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - No significó nada. - Dime que no la amas. 136 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 Dime que no la amas. 137 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 Ni siquiera puedes decirlo. 138 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Lo siento. 139 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - Lo siento, yo... - No, quédate. 140 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Ya terminé aquí. 141 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Piensa que estamos teniendo una aventura. 142 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 Que estoy enamorado de ti. 143 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 ¿Y qué le dijiste? 144 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 Le dije la verdad, Daisy. 145 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 Que no pasó nada. 146 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 Y nunca pasará nada. 147 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 Mierda. 148 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 ¡Mierda! 149 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 ¿Cómo se sienten, Chicago? 150 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 Les diría cómo me siento, 151 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 pero siempre termino diciendo algo mal. 152 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 Esto es No Words. 153 00:12:15,110 --> 00:12:16,020 Oye. 154 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 ¿Estás bien? 155 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 Deberías ver a un médico. ¿Está bien? 156 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 Para estar seguros. 157 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 Graham. 158 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 Ya me hice cargo. 159 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 ¿De qué hablas? 160 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 No hay palabras Para la canción que vine a cantar 161 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 No, no hay palabras Para la canción que vine a cantar 162 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 No sé las palabras, cariño 163 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 Para decirte lo que quiero decir 164 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 Y no paro de pensar 165 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 Tratando de hacer lo correcto 166 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 Las afectaciones te ponen en tu lugar 167 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 La pintura te deja la mirada vacía 168 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 Y yo soy igual 169 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 Te está diciendo la verdad. 170 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 No pasa nada entre nosotros. 171 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 No en ese sentido. 172 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 ¿Entonces en qué sentido? 173 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 No sé. 174 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 Eres su primer amor. Eres la madre de su hija. 175 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 ¿Y está conmigo por obligación? 176 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 No digo eso. 177 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 Es exactamente lo que dices. 178 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 Que no está conmigo porque me ama. Está conmigo 179 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 porque es Billy Dunne y es lo correcto. 180 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 Sabes que te ama, Camila. 181 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 Es tuyo. 182 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Siempre será tuyo. 183 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 Te elegirá a ti cada maldita vez. 184 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 Y yo solo... 185 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 ¿Tú qué? 186 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 Tengo que vivir con eso. 187 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Ustedes se parecen tanto, ¿lo sabías? 188 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 Se creen dos almas perdidas 189 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 yendo a tientas en la oscuridad, pero... 190 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 son el uno para el otro. 191 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 ¡Mierda! 192 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 Carajo. 193 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 Dios, ¿qué diablos pasó aquí? 194 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 ¿Qué quieres, Eddie? 195 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 Creí que debía hacerlo como hombre, decírtelo en persona. 196 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 Me iré de la banda. 197 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 Hablo en serio. Me cansé de esto. 198 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 ¿De qué? 199 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 No tienes ni idea, ¿verdad? 200 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 Lo duro que ha sido para mí. 201 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 Desde el principio, los días de los Dunne Brothers. 202 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 Como si Warren y yo no existiéramos. 203 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 Pero sé jugar en equipo. 204 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 Renuncié a mi maldita guitarra por ti. 205 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 No quería tocar el bajo, pero necesitábamos un bajista. 206 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 Así que toqué el bajo. ¿Y para qué? 207 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 ¿Escuchar en el disco que regrabaste mis partes? 208 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 ¿Creíste que no me daría cuenta? 209 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 Pero lo que hiciste en Pittsburgh fue el colmo. 210 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 Tengo un momento en el escenario 211 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 y me lo robas. 212 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 En nuestra ciudad natal. 213 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 Mi abuela estaba en ese show, 214 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 pedazo de mierda. 215 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 Cuando termine la gira, 216 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 eso es todo. Me voy. 217 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 ¿Sabes lo que pienso? 218 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 Que te gusta sentirte menospreciado. 219 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 Necesitas sentirte así. 220 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Porque, de lo contrario, Eddie, tendrías que cumplir. 221 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 Y no estás a la altura. 222 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 No eres tan bueno. 223 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 Si supieras. 224 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 ¿Sí? ¿Si supiera qué? 225 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Usa tu imaginación. 226 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 ¡Te voy a matar! 227 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 ¡Esto es tu culpa! 228 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 ¡Tú hiciste esto! 229 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 Date la vuelta Mírame a los ojos 230 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 Date la vuelta Mírame a los ojos 231 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 Date la vuelta Y dímelo en la cara 232 00:20:49,450 --> 00:20:50,370 ¿Hola? 233 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 ¿Hola? 234 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 Hola, mamá. 235 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 ¿Margaret? 236 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 ¿En serio eres tú? 237 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 En serio soy yo. 238 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Esperaba que llamaras. 239 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 ¿Recibiste mi carta, las fotos? 240 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 Lunes de Malibú. 241 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 No sé cómo hacías para encontrar conjuntos a juego cada semana. 242 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 Y rojos a tono con nuestro cabello. 243 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 ¿Por qué me enviaste esto? 244 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 Quería escuchar tu voz. 245 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 Te extrañaba. 246 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 Y luego, aquí estás, 247 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 en las noticias de la TV y en todas esas revistas, 248 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 inventando historias, diciendo que eres huérfana. 249 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 No eres huérfana, egoísta de mierda. 250 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 Yo soy tu madre. 251 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 ¿Me das crédito por una vez? 252 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 ¿Sabes? 253 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 Mamá, a veces pienso... 254 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 que hay millones de extraños por ahí 255 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 que me aman más que tú. 256 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Tal vez, pero ellos no te conocen en realidad, ¿cierto? 257 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Adiós, madre. 258 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 La próxima vez que quieras oírme, enciende la puta radio. 259 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 Si me vas a lastimar Hazlo con cuidado 260 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 Si me vas a lastimar 261 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 Si me vas a lastimar Hazlo con cuidado 262 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 Si me vas a lastimar 263 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 No vayas a decirme Que me amas mientras te vas 264 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 Si me vas a dejar 265 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 Si me vas a lastimar Hazlo con cuidado 266 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 Si me vas a lastimar 267 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - Quise decírtelo. - Ibas a pensarlo. 268 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 No, dije que no quería esto. 269 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 Ni ahora... 270 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 ni nunca. 271 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 Tú no querías oírlo. 272 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 Probando, uno, dos, tres. Probando. 273 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Dame otros 15. 274 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 Pude haber ido contigo. 275 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 Darte la mano. 276 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 ¿En serio, Graham? 277 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 ¿Crees que hubieras ayudado con esa mirada? 278 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 ¿Lo hubieras hecho más fácil? 279 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 No se supone que las relaciones sean fáciles, Karen. 280 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 ¿Sí? Deben ser sinceras. 281 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Vas a estar sola, para siempre. 282 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 Lo sabes, ¿verdad? 283 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 La última vez que gané 284 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 Fue cuando oí las campanas de la iglesia 285 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 Eras tan divertida Como una pistola atascada 286 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 Otro disparo En el lugar y tiempo equivocado 287 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 Mejor perdértela 288 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 Que encontrártela 289 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 Mejor besarla 290 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 Que estar con ella 291 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 Mejor perdértela 292 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 Que estar con ella 293 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Mejor perderte 294 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 Que estar contigo 295 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 Mejor besarte 296 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Que estar contigo 297 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 Mejor perderte 298 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 Que estar contigo 299 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 Mejor perderte 300 00:25:29,150 --> 00:25:32,860 {\an8}¿Puedo dejarle un mensaje para cuando regrese? 301 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Sí, es la habitación 909. Gracias. 302 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 ¡Acabo de entrar, vete al carajo! 303 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Mierda. 304 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 Cami... Oye, Cami. Soy yo. 305 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 No sé dónde estás y sé que estás enojada. 306 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 Si una parte de ti quiere que esto funcione, 307 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 por favor, solo... 308 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 ven al show esta noche. 309 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Por favor. 310 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 Te amo. 311 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Necesito a mis chicas. 312 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 Estudio A. 313 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 Con Teddy Price, por favor. 314 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 Está ocupado. ¿Puedo tomar un mensaje? 315 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 No, está bien. 316 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 ¿Eres tú, Billy? 317 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - Sí. Hola, Deb. - Dios, déjame buscarlo. 318 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 No, está... 319 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 Mi amigo, Billy Dunne. 320 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 Hola, Teddy. Hola. 321 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 ¿Qué pasa, hijo? ¿No darás un show en un minuto? 322 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 Sí, yo solo... 323 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - ¿Billy? - No, estoy bien. 324 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 Solo quería oír tu voz. 325 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 Asegurarme de que tomes tus pastillas y... 326 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 Sí, no te preocupes por mí. 327 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 Bien. 328 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 Bien, está bien. 329 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 ¿En serio llamaste por eso? 330 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 ¿Billy? 331 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 Te quiero, Teddy. 332 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - Vamos, date prisa, idiota. Vamos. - ¿Billy? 333 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 Vamos... 334 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 ¿Billy Dunne? 335 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 Tengo boletos para esta noche. 336 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 Te invito un trago. 337 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 Lo menos que puedo hacer. 338 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 Un par de Jacks para mí y mi amigo Billy Dunne. 339 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 ¡Mierda, hombre! 340 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 Sabes quién es, ¿verdad? 341 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 Está bien, Billy. Vamos. 342 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 Daisy, ¿dónde mierda...? 343 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 ¿Alguien tiene idea de dónde podrían estar? 344 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 ¿Alguien? 345 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 Carajo. 346 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 Billy no se perdería la prueba de sonido. 347 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 Qué lindo ojo morado. 348 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 Eddie. 349 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 ¿Qué le dijiste, viejo? 350 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 Nada. Solo... 351 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 Cosas que necesitaba decir. 352 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 Eddie, voy a decir algunas cosas. ¿Está bien? 353 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 Y me vas a prometer que no me vas a odiar por eso. 354 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 ¿Qué carajo te pasa? 355 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 ¿Y qué si Billy es un imbécil? 356 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 ¿Y qué si no eres el protagonista? 357 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 Estás en la banda más grande del maldito mundo. 358 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 Puedes volar en jets privados y dormir en billetes de cien dólares, 359 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 y tocamos canciones que escuchan millones de personas 360 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 y ellos las aman. 361 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 Las aman, Eddie. 362 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 ¿Eso no es suficiente para ti? 363 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - Warren... - No, lo digo en serio. 364 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 Esta mierda no le sucede 365 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 a cualquiera. 366 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 Somos los tipos más afortunados del mundo. 367 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 Warren, con todo respeto, 368 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 tal vez yo le pido un poco más a la vida que tú. 369 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 Sí, claro. 370 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 Sigue pidiendo, Eddie. 371 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 ¿A dónde vas? 372 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 ¿Yo? No sé. 373 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 Quizá me fume un porro. 374 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Abra un champán de mil dólares. 375 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 O, ¿sabes qué? 376 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 Quizá llame a mi novia, la estrella de cine. 377 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 Nos vemos al rato. 378 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 No sé dónde estás y sé que estás enojada. 379 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 Si una parte de ti quiere que esto funcione, 380 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 por favor, solo... 381 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 ven al show esta noche. 382 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 Por favor. 383 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 Te amo. 384 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 Necesito a mis chicas. 385 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 Tienen mucha suerte, Chicago. 386 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 Damas y caballeros, recibamos en el escenario 387 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 a mi hermana y mejor amiga, 388 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 Simone Jackson. 389 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 Oye, amigo, una pregunta. 390 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 ¿Estás bien? 391 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 Nunca he estado bien, Rod. 392 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 Podría haber jurado Que era el camino 393 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 Dime otra vez Por qué nos quedamos 394 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 En un camino tan solitario, solitario 395 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 Tú nunca adivinarías Yo nunca lo sabré 396 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 Pero estaremos en el mismo lado Y va a ser 397 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 Un camino solitario, solitario 398 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 Si te sigo hasta el río 399 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 Envía mis penas al mar 400 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 ¿Te quedarás conmigo para siempre? 401 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 ¿Me perseguirás en mis sueños? 402 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 Si lo tiro todo al río 403 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 Y dejo que el ritmo tome la delantera 404 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 ¿Se quedará contigo? 405 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 ¿Y nunca dejará que me abandones? 406 00:33:30,710 --> 00:33:31,630 Hola. 407 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 Estás tratando de matarme, ¿verdad? 408 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 Ella no está aquí, ¿verdad? Camila. ¿Está aquí? 409 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 No. Ella tampoco está. 410 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - Tienes que verlo. - Sí, claro. 411 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - Pensaba volver después de esto. - Toda una experiencia. 412 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - Daisy... - Por fin. Genial, estamos todos. 413 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 Pareces asustado, Rod. 414 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 Y deberías estarlo. 415 00:34:33,730 --> 00:34:34,820 Bueno. 416 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 Muy bien, esta vez es real. 417 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 ¿Qué? 418 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 ¿Te gusta mi maquillaje? 419 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Volviste a beber. 420 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 Ya estamos terminando. 421 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 Pero no sin unas menciones especiales. 422 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 Voy a necesitar su ayuda. 423 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 ¿Me ayudan? 424 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 En la batería, un hombre con la precisión de un Rolex 425 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 y hace magia con los palillos, 426 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 el Sr. Warren Rojas. 427 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 Damas y caballeros... 428 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 La tecladista más talentosa y elegante del mundo, 429 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 ¡la señorita Karen Sirko! 430 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 A continuación, el mejor hombre que jamás conocerán. 431 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 A veces olvido la suerte que tengo de que sea mi hermano. 432 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 ¡Graham Dunne! 433 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 En el bajo, 434 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 Eddie Roundtree. 435 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 Muy bien, esperen, intentémoslo de nuevo, ¿de acuerdo? 436 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 El maestro de los tonos graves, 437 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 el motor, el corazón que mantiene el pulso de la banda. 438 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 ¡El terremoto de las cuatro cuerdas! 439 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 ¡Eddie Demetrius Roundtree! 440 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 Te quiero, hermano. 441 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Vete a la mierda. 442 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 Estás acabado. 443 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 Y finalmente... 444 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 ¿Hace falta que lo diga? 445 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 Quiero oírte decirlo. 446 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 Daisy Jones, damas y caballeros. 447 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 Billy Dunne, damas y caballeros. 448 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 Me encontraste en llamas 449 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Es la luz del día del cambio 450 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 Cariño, todo está hecho 451 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 Eres mi sol de la mañana 452 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 Aurora, eres la única 453 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 Eres mi sol de la mañana 454 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 Cuando yo estaba lejos 455 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 Me llamaste desde el sueño afiebrado 456 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 Mi locura terminó 457 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 Eres mi sol de la mañana 458 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 Aurora 459 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 Eres mi sol de la mañana 460 00:38:07,710 --> 00:38:10,600 Creo que quiero Que dure para siempre 461 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 Creo que quiero Que dure para siempre 462 00:38:14,050 --> 00:38:17,190 Creo que quiero Que dure para siempre 463 00:38:17,390 --> 00:38:19,780 Creo que quiero 464 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 Aurora, estoy aquí 465 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 No volveré a desaparecer 466 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 ¿Cuán pronto puedes venir? 467 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 Eres mi sol de la mañana 468 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 Aurora Eres la única 469 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 Eres mi sol de la mañana 470 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 Aurora Eres la única 471 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Billy. 472 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 ¿Qué haces? 473 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 Me dejó. 474 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 ¿Qué? 475 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 Se va. 476 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - Billy. - ¿Qué? 477 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 Te amo, ¿de acuerdo? 478 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 Y si quieres vivir en autobuses de gira 479 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 durante los próximos 20 años, genial. 480 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - Yo también. - No es cierto. 481 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Sí, quiero. 482 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 Con o sin hijos. No me importa. 483 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 Te amo. 484 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 Di que sientes lo mismo y estará bien. 485 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 Lo siento mucho, Graham. 486 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Billy, ¿qué haces? 487 00:40:12,450 --> 00:40:13,430 Oye. 488 00:40:13,630 --> 00:40:15,910 - Tú no eres así. - Sí, así soy. 489 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 Daisy, no tenemos que resistirlo más. 490 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Tú y yo estamos rotos. 491 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Estemos rotos juntos. 492 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 - Estemos rotos juntos. - Yo... 493 00:40:24,890 --> 00:40:26,400 - Estemos rotos. - Alto. 494 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - Estemos juntos. - ¡Alto! 495 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 No quiero estar rota. 496 00:41:02,790 --> 00:41:07,190 ¡Look at us now! 497 00:41:07,390 --> 00:41:11,340 ¡Look at us now! 498 00:41:11,840 --> 00:41:15,970 ¡Look at us now! 499 00:41:16,260 --> 00:41:20,350 ¡Look at us now! 500 00:41:20,640 --> 00:41:24,550 ¡Look at us now! 501 00:41:24,740 --> 00:41:28,670 ¡Look at us now! 502 00:41:28,870 --> 00:41:33,100 ¡Look at us now! 503 00:41:33,290 --> 00:41:35,320 ¡Griten si están enamorados! 504 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 Yo estuve enamorada. 505 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 Y duele, ¿no? 506 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 Pero no tiene por qué. 507 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 El amor no tiene que ser bombas, lágrimas y... 508 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 sangre. 509 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 El amor puede ser paz. 510 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 Y puede ser hermoso. 511 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 Si tienen la suerte de hallar a una persona que los eleve, 512 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 aunque no lo merezcan, 513 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 ahí está la luz. 514 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 Por eso mi deseo para todos ustedes 515 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 es que encuentren a alguien que les ayude a ver la luz. 516 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 Una canción de amor. 517 00:43:21,890 --> 00:43:24,160 518 00:43:24,360 --> 00:43:26,770 Cariño, cariño, cariño 519 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 ¿Tú sabes quién eres? 520 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 ¿No podemos controlarlo? 521 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 Dime, dime, dime 522 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 ¿Cómo llegamos tan lejos? 523 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 ¿Nos distanciamos hace mucho? 524 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 ¿Hay demasiado que no queremos saber? 525 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 Ojalá fuera fácil, pero no es así 526 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 Ve. 527 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 Podríamos empeorar algo bueno 528 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 Podríamos empeorar algo bueno 529 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 Al Hotel Beaumont. 530 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 ¿Cómo llegamos aquí? 531 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 ¿Cómo salimos de esta? 532 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 Solíamos ser de admirar 533 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 Cariño, míranos ahora 534 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 Cariño, míranos ahora 535 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 Cariño, míranos ahora 536 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 ¿Cómo llegamos aquí? 537 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 ¿Cómo salimos de esta? 538 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 Esto que estamos haciendo No funciona 539 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 ¿Cómo llegamos aquí? 540 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Camila. Espera. 541 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 Solíamos ser de admirar 542 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 Cariño, míranos ahora 543 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 Cariño, míranos ahora 544 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 Esto que estamos haciendo No funciona 545 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 ¿Por qué no lo admites? 546 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 Cariño, míranos ahora 547 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 Cariño, míranos ahora 548 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 Podríamos empeorar algo bueno 549 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 Podríamos empeorar algo bueno 550 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 ¿Qué pasó ahí arriba? 551 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 ¿Y Billy? 552 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 ¿Qué diablos está pasando con todos esta noche? 553 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 ¿Qué podría darte ella que yo no? 554 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 ¿Cómo es posible que ella te ame más que yo? 555 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 No me ama más que tú. 556 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 Entonces, ¿qué? 557 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 ¿Qué es? 558 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 Ella me ve. 559 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 Ve todo lo que soy. 560 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 ¿Y yo no? 561 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 No te dejo. 562 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 No puedo dejarte. 563 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 Si supieras cuántas veces al día me siento y pienso en tirar mi vida a la mierda, 564 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 nuestras vidas... 565 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 Te he amado desde que tenía 18 años. 566 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 ¿Crees que no veo cada lado tuyo? 567 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Ninguno de los dos ha sido perfecto. 568 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 Nunca quise la vida perfecta. 569 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 Solo quería mi vida. 570 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 Mi esposo. 571 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 ¡Mami! 572 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 Recuerdo esa noche. 573 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 Llevaba un vestido morado con esos pendientes que le regalaste. 574 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 Y tú estabas llorando. 575 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 Ambos. Nunca los había visto llorar antes. 576 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 Eras muy pequeña. 577 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 ¿Cómo recuerdas eso? 578 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 Recuerdo más de lo que crees, papá. 579 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 Buenas noches. 580 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 Me esforzaré. 581 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 Te lo prometo. 582 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 Hay un lugar en Minnesota. Nadie lo sabrá. 583 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Teddy llamará y hará todos los arreglos. 584 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 Gracias. 585 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Ya dejaste una familia. 586 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 Puedes manejarlo. 587 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 Lo sé. 588 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 Es solo que a esta sí la amaba. 589 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 Sí. 590 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 Al día siguiente, subimos al autobús. 591 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 Recuerdo haber pensado que estaría bien. 592 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 Pasamos por un infierno, 593 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 pero ya estábamos del otro lado. 594 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 No sabía cómo decirles a todos que Daisy se iba. 595 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 Y luego vi a Eddie. 596 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 Lo irónico es que 597 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 los elegidos nunca saben que son elegidos. 598 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 Quería ser una estrella, 599 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 viajar por el mundo y tocar música. 600 00:51:49,810 --> 00:51:51,230 {\an8}Y eso fue lo que hice. 601 00:51:52,860 --> 00:51:54,190 Es lo que sigo haciendo. 602 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 Regresé a casa, 603 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}a Hazelwood. 604 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 Me enamoré, formé una familia. 605 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 Ahora tengo esposa e hijos, que son 606 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 mi mundo entero. 607 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 Y le agradezco a Karen por eso. 608 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 Seguiría suspirando por ella si no hubiera sido 609 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 brutalmente honesta esa noche. 610 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 Le dije lo que necesitaba oír. 611 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 Pero no fui honesta. 612 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 Formé mi propia banda. 613 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 No estaba mal, solo que... 614 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 Todavía hago shows. 615 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 Mi vida está bien. Está... 616 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 Totalmente bien. 617 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 Soy baterista de sesión desde hace años. 618 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 He estado en grandes discos. Clásicos. 619 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 Me casé con Lisa en el 82. 620 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 Todavía no puedo creerlo. 621 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - Uno, dos... ¡tres! - ¿Listos? 622 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 Ya nadie me pide que le firme los pechos, pero está bien. 623 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 No es cierto. 624 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 Lisa a veces lo pide, solo para ser amable. 625 00:53:06,820 --> 00:53:08,850 Bernie y yo abrimos un club. 626 00:53:09,220 --> 00:53:10,710 Es nuestro. 627 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 Y tocamos de todo. Lo que sea que te levante y te mueva. 628 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 A veces, incluso subo yo misma. 629 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 Todavía llena el lugar. 630 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 Dejé el negocio después de eso. 631 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 Me rompió el corazón su separación. 632 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 Más que con cualquier otra banda. Yo solo... 633 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 No pensé que podría soportar otro golpe. 634 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 Si te rompen el corazón muchas veces, dejas de enamorarte. 635 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 Excepto que no, no lo haces. 636 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 Pero esa historia es para otro día. 637 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 Teddy murió en el 83. 638 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 Lo encontraron en el estudio después de trabajar toda la noche. 639 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 Murió haciendo lo que amaba, tal como dijo que lo haría. 640 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}Teddy, ¿cómo quieres que el mundo te recuerde? 641 00:54:07,630 --> 00:54:09,770 {\an8}¿El mundo? Vamos, Merv. 642 00:54:09,970 --> 00:54:11,950 {\an8}EL SHOW DE MERV GRIFFIN 643 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}El mundo no me recordará. 644 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}Pero recordará la música. 645 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}Y... 646 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}Con eso me basta. 647 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 Todo lo que tengo y todo lo que he hecho, 648 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 mi música, 649 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 mi sobriedad... 650 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 DAISY JONES - ¡ENTRADAS AGOTADAS! 651 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 mi hija, 652 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 es todo porque me fui esa noche. 653 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 ¿Te volviste a enamorar? 654 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 Muchas veces. 655 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 Seguro leíste acerca de algunas. 656 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 Pero Billy fue diferente. 657 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 Todo lo que hacía arder a Daisy me hacía arder a mí. 658 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 Todo lo que yo amaba del mundo, él lo amaba. 659 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 Todo con lo que luchaba, ella luchaba. 660 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 Éramos dos mitades, 661 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 como pocas veces se encuentran. 662 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 Pero también éramos un desastre. 663 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 Dos desastres naturales que necesitaban sanar. 664 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 Y no creo que hubiésemos hecho eso. 665 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 Sé que no lo hubiéramos hecho. 666 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 Al menos, no entonces. 667 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Jules, sabes todo esto. 668 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 Lo sabes. 669 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 ¿Por favor, papá? 670 00:55:33,620 --> 00:55:34,540 Bueno. 671 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 Salí de rehabilitación, 672 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 empecé a ir a terapia, 673 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 me uní al programa, 674 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 hice algo de autorreflexión real por primera vez en mi vida. 675 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 Sí, no fue fácil. 676 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 Tomó años, pero ayudó. 677 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 Y recuperé a tu madre. 678 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 Además, yo... 679 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 Pude enmendar errores. 680 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 Nunca me perdí una obra escolar o un partido de fútbol. 681 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 Te vi convertirte en la mujer increíble en la que te has convertido. 682 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 Y cuando tu madre se enfermó... 683 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Yo... 684 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 Lo siento. 685 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 Por ella me uní a la banda. 686 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 Por ella me quedé. 687 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 Sabes que hubiera ido. 688 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 Al funeral. 689 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 Solo que no sabía si... 690 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 Ella vio un futuro para mí que yo no podía ver por mí misma. 691 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 Y tenía razón. 692 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 No puedo. 693 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 Ella fue el amor de mi vida. 694 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 Puedo decirlo ahora y saber que es verdad. 695 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 Dame mil discos de platino, 696 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 el éxito, la fama, todo eso... 697 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 y te lo devolvería todo por un minuto más con ella. 698 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 Lo loco es que nadie se acuerda de The Six. 699 00:58:11,360 --> 00:58:13,400 {\an8}Cuando Aurora se lanzó en CD, 700 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 vendimos, ¿qué, dos millones? ¿Tres millones? 701 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 Sonó mientras conducía el otro día. 702 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 La estación de rock and roll clásico. 703 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 Pensé que era una locura. 704 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 Es divertido pensar que hiciste algo. 705 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 Dejaste tu huella. 706 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 ¿Volverías a hacerlo? 707 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 ¿Qué, cariño? 708 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 Ya sabes. 709 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 No sé qué pensaría tu madre. 710 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Yo sí. 711 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 ¿Aquí, Jules? 712 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 Me veo ridícula. 713 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 Te ves hermosa. 714 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 Siempre te ves hermosa, mamá. 715 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 Espera un segundo. 716 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 ¿Quién más participa? 717 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 El que esté dispuesto. 718 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 Los chicos, el tío Graham, Rod... 719 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 ¿Hablaste con Daisy? 720 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 Quizá. 721 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 Me gustaría. 722 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 Solo dile que... 723 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 estoy feliz por ella. 724 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 Ha formado una vida hermosa. 725 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 Yo siempre fui su mayor fan. 726 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 Se lo diré, mamá. 727 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 ¿Y sabes qué más? 728 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 Dile a tu padre que la llame. 729 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 ¿Qué? 730 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 Nada, solo estoy... 731 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 sorprendida. 732 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 No deberías estarlo. 733 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 Tuvimos un matrimonio maravilloso, 734 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 tu padre y yo 735 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 Nos elegimos. 736 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 Pero nada en la vida es tan simple como queremos. 737 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 Entonces, un día, cuando esté listo... 738 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 dile a tu padre que llame a Daisy Jones. 739 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 Y dile a Daisy que conteste. 740 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 Por lo menos, 741 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 todavía me deben una canción. 742 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 Subtítulos: L.B.T. 743 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 Supervisión creativa: Estefanía Lorean