1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
Anteriormente...
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
¿Daisy?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
No puedo. Lo siento.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
¡Que te largues!
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
Odio que hayas sido tú quien me salvó.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
Pasé por lo mismo, ¿recuerdas?
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
¡Todos para atrás!
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
¿Crees que todo pasa por algo?
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
Quiero arreglar las cosas.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
Lo siento mucho.
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
Podemos hacer que funcione.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
No dejaré la banda para criar un bebé.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
Daisy.
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
¿Me dejas esta?
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
Deberíamos estar juntos.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
Yo también quiero eso.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
Pero ella es mi esposa.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
Nunca la dejaré.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
¿No es suficiente?
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
Próxima parada, Chicago, Illinois.
22
00:01:58,610 --> 00:02:01,200
{\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES
23
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
El 4 de octubre de 1977,
Daisy Jones & The Six tocaron
24
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
ante una multitud
en el Soldier Field de Chicago, Illinois.
25
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
Damas y caballeros,
¡Daisy Jones & The Six!
26
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Esa sería su última presentación.
27
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Te arrepientes de mí
Y yo me arrepiento de ti
28
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
Excepto que no me importa lo que sientas
Y no me importa lo que hagas
29
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}Si me hubieran dicho
que sería nuestro último show,
30
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}GRAHAM DUNNE - GUITARRISTA PRINCIPAL
31
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}me habría reído.
32
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
Con un don natural
Cómo me muevo
33
00:03:54,650 --> 00:03:59,800
Anda, arrepiéntete de mí
Pero te ganaré en esa
34
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
{\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAJO
35
00:04:03,280 --> 00:04:07,410
Te arrepientes de mí
Y yo me arrepiento de ti
36
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
Me parece perfectamente natural
Hacer esto aquí en mi coche
37
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}Me estaba divirtiendo tanto...
38
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}WARREN ROJAS - BATERÍA
39
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}No quería verlo.
40
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
Anda, arrepiéntete de mí
Pero te ganaré en esa
41
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
Anda, arrepiéntete de mí
Pero yo también me arrepentiré de ti
42
00:04:40,730 --> 00:04:43,970
Anda, arrepiéntete de mí
Pero yo también me arrepentiré de ti
43
00:04:44,170 --> 00:04:47,990
{\an8}KAREN SIRKO - TECLADISTA
44
00:04:48,530 --> 00:04:54,230
{\an8}Anda, arrepiéntete de mí
Pero yo también me arrepentiré de ti
45
00:04:54,430 --> 00:04:57,750
{\an8}DAISY JONES
CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITORA
46
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}Hay mucho que no sabes.
47
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITOR
48
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
¡Buenas noches, Chicago!
49
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
Nos alegra mucho estar aquí esta noche.
50
00:05:22,360 --> 00:05:27,280
PISTA 10: SUICIDIO ROCK 'N' ROLL
51
00:05:29,530 --> 00:05:31,600
{\an8}Mami. Mira.
52
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}DIEZ HORAS ANTES
53
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- ¡Mira!
- ¿Te la puedes llevar? Gracias.
54
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
¿Todo está bien?
55
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
No lo sé, Billy, ¿lo está?
56
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Bueno.
57
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
Gracias.
58
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
Prueba a las 4:00.
59
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
Vi a tu abuela, amigo.
La estaba pasando genial. ¿Bien?
60
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
Solo anímate.
61
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
Prueba de sonido a las 4:00.
62
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
¿Y ginger ale? Dicen que es bueno.
63
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- No. Gracias.
- Prueba de sonido a las 4:00.
64
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
No 4:05, no 4:15, 4:00 en punto.
65
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
66
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
¿Qué piensas? ¿Hoy será el día
en que no pierdas tu llave?
67
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
Quiero que pienses en lo aburrida
que sería tu vida sin mí, Rod.
68
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
Prueba de sonido a las 3:00.
69
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
Sé sobre el "horario de Daisy".
70
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
Yo misma he usado ese truco.
71
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- ¡Llegaste!
- No, tú llegaste.
72
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
Canté aquí toda la semana.
73
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
Gracias por decir que sí.
74
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
Gracias por invitarme.
75
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
76
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- Salgamos de aquí.
- Está bien.
77
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
Será como en los viejos tiempos,
78
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
dos chicas cantando rock.
79
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
Habrá 50 000 personas ahí, Daisy.
80
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
No es como en los viejos tiempos.
81
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
¿Qué es eso que oí sobre Attic Records?
82
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
Sí...
83
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
Eso ya no va a pasar.
84
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- ¿Qué? Teddy dijo que era bueno.
- Los rechacé.
85
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
¿Y todo lo que me dijiste en Grecia?
86
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
Creí que era lo que querías.
87
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
Sí.
88
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
Lo quería. Es solo que...
89
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Nunca entendí
por qué fracasó mi primer álbum.
90
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
Pensaba que eran las canciones,
91
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
o quizá intentaba demasiadas cosas.
92
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
Encontrando mi voz.
93
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Pero ya la tenía.
94
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
Sabía cuál era mi voz.
95
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
Solo tenía miedo de usarla.
96
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
Y en Nueva York dejé de tener miedo
97
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
y la gente se volvió loca.
98
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
Attic le decía que no a eso.
99
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
Decían que sí
a todas las demás cosas, pero...
100
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
le decían no a lo que importaba.
101
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
Mi familia, mi corazón.
102
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
Simone Jackson rechazó a Attic Records.
103
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
Y lo hiciste por amor.
104
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
Perra sentimental.
105
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
Sí, lo hice.
106
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
¿Estás bien?
107
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
No creo que pueda
108
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
seguir con esto.
109
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
Con él.
110
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
Si te duele tanto...
111
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
deberías alejarte.
112
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
He sido un ángel todo el verano
113
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
Juro que no he hecho nada malo
114
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Quiero que tus lágrimas desaparezcan
115
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
Ven a casa
116
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
Cabo Cod, Santa Fe
117
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
Una pequeña casa flotante
En Marina Del Rey
118
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
Estamos tan cerca de llegar tan lejos
119
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
Ven a casa
120
00:09:22,310 --> 00:09:26,060
{\an8}- ¿De dónde viene esto?
- Los vi. En la cocina esta mañana.
121
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
La forma en que se veían.
122
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
Cami, ya hablamos de esto, ¿sí?
123
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
Tú lo dijiste, la gente quiere verlo.
124
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- Es un acto. Lo sabes.
- Dime la verdad.
125
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
¿Sí? Ambos somos adultos.
126
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- Ambos hemos hecho cosas...
- No hay nada...
127
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
¿Qué significa? ¿Qué hemos hecho?
128
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- Sabes bien a qué me refiero.
- No lo sé. ¿Qué cosas?
129
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
¿Cuánto llevan juntos?
130
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
¡No pasa nada, Dios!
131
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
Está bien, mira.
132
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
La besé.
133
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
Una vez, ¿de acuerdo?
Hace siglos. Y por un segundo.
134
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
Pero eso es todo. Te lo juro.
135
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- No significó nada.
- Dime que no la amas.
136
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
Dime que no la amas.
137
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
Ni siquiera puedes decirlo.
138
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Lo siento.
139
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- Lo siento, yo...
- No, quédate.
140
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Ya terminé aquí.
141
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Piensa que estamos teniendo una aventura.
142
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
Que estoy enamorado de ti.
143
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
¿Y qué le dijiste?
144
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
Le dije la verdad, Daisy.
145
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
Que no pasó nada.
146
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
Y nunca pasará nada.
147
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
Mierda.
148
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
¡Mierda!
149
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
¿Cómo se sienten, Chicago?
150
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
Les diría cómo me siento,
151
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
pero siempre termino diciendo algo mal.
152
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
Esto es No Words.
153
00:12:15,110 --> 00:12:16,020
Oye.
154
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
¿Estás bien?
155
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
Deberías ver a un médico. ¿Está bien?
156
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
Para estar seguros.
157
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
Graham.
158
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Ya me hice cargo.
159
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
¿De qué hablas?
160
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
No hay palabras
Para la canción que vine a cantar
161
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
No, no hay palabras
Para la canción que vine a cantar
162
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
No sé las palabras, cariño
163
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
Para decirte lo que quiero decir
164
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
Y no paro de pensar
165
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
Tratando de hacer lo correcto
166
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
Las afectaciones te ponen en tu lugar
167
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
La pintura te deja la mirada vacía
168
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
Y yo soy igual
169
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
Te está diciendo la verdad.
170
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
No pasa nada entre nosotros.
171
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
No en ese sentido.
172
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
¿Entonces en qué sentido?
173
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
No sé.
174
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
Eres su primer amor.
Eres la madre de su hija.
175
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
¿Y está conmigo por obligación?
176
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
No digo eso.
177
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
Es exactamente lo que dices.
178
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
Que no está conmigo porque me ama.
Está conmigo
179
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
porque es Billy Dunne y es lo correcto.
180
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
Sabes que te ama, Camila.
181
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Es tuyo.
182
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Siempre será tuyo.
183
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
Te elegirá a ti cada maldita vez.
184
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
Y yo solo...
185
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
¿Tú qué?
186
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
Tengo que vivir con eso.
187
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Ustedes se parecen tanto, ¿lo sabías?
188
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
Se creen dos almas perdidas
189
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
yendo a tientas en la oscuridad, pero...
190
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
son el uno para el otro.
191
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
¡Mierda!
192
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
Carajo.
193
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
Dios, ¿qué diablos pasó aquí?
194
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
¿Qué quieres, Eddie?
195
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
Creí que debía hacerlo como hombre,
decírtelo en persona.
196
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Me iré de la banda.
197
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
Hablo en serio. Me cansé de esto.
198
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
¿De qué?
199
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
No tienes ni idea, ¿verdad?
200
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
Lo duro que ha sido para mí.
201
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
Desde el principio,
los días de los Dunne Brothers.
202
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
Como si Warren y yo no existiéramos.
203
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
Pero sé jugar en equipo.
204
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
Renuncié a mi maldita guitarra por ti.
205
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
No quería tocar el bajo,
pero necesitábamos un bajista.
206
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
Así que toqué el bajo. ¿Y para qué?
207
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
¿Escuchar en el disco
que regrabaste mis partes?
208
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
¿Creíste que no me daría cuenta?
209
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
Pero lo que hiciste en Pittsburgh
fue el colmo.
210
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
Tengo un momento en el escenario
211
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
y me lo robas.
212
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
En nuestra ciudad natal.
213
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
Mi abuela estaba en ese show,
214
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
pedazo de mierda.
215
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
Cuando termine la gira,
216
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
eso es todo. Me voy.
217
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
¿Sabes lo que pienso?
218
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
Que te gusta sentirte menospreciado.
219
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
Necesitas sentirte así.
220
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Porque, de lo contrario, Eddie,
tendrías que cumplir.
221
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
Y no estás a la altura.
222
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
No eres tan bueno.
223
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
Si supieras.
224
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
¿Sí? ¿Si supiera qué?
225
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
Usa tu imaginación.
226
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
¡Te voy a matar!
227
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
¡Esto es tu culpa!
228
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
¡Tú hiciste esto!
229
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
Date la vuelta
Mírame a los ojos
230
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
Date la vuelta
Mírame a los ojos
231
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
Date la vuelta
Y dímelo en la cara
232
00:20:49,450 --> 00:20:50,370
¿Hola?
233
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
¿Hola?
234
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
Hola, mamá.
235
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
¿Margaret?
236
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
¿En serio eres tú?
237
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
En serio soy yo.
238
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
Esperaba que llamaras.
239
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
¿Recibiste mi carta, las fotos?
240
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
Lunes de Malibú.
241
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
No sé cómo hacías para encontrar
conjuntos a juego cada semana.
242
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
Y rojos a tono con nuestro cabello.
243
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
¿Por qué me enviaste esto?
244
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
Quería escuchar tu voz.
245
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
Te extrañaba.
246
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
Y luego, aquí estás,
247
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
en las noticias de la TV
y en todas esas revistas,
248
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
inventando historias,
diciendo que eres huérfana.
249
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
No eres huérfana, egoísta de mierda.
250
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
Yo soy tu madre.
251
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
¿Me das crédito por una vez?
252
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
¿Sabes?
253
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
Mamá, a veces pienso...
254
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
que hay millones de extraños por ahí
255
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
que me aman más que tú.
256
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
Tal vez, pero ellos
no te conocen en realidad, ¿cierto?
257
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Adiós, madre.
258
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
La próxima vez que quieras oírme,
enciende la puta radio.
259
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
Si me vas a lastimar
Hazlo con cuidado
260
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
Si me vas a lastimar
261
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
Si me vas a lastimar
Hazlo con cuidado
262
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
Si me vas a lastimar
263
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
No vayas a decirme
Que me amas mientras te vas
264
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
Si me vas a dejar
265
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
Si me vas a lastimar
Hazlo con cuidado
266
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
Si me vas a lastimar
267
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- Quise decírtelo.
- Ibas a pensarlo.
268
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
No, dije que no quería esto.
269
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
Ni ahora...
270
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
ni nunca.
271
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Tú no querías oírlo.
272
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
Probando, uno, dos, tres. Probando.
273
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
Dame otros 15.
274
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
Pude haber ido contigo.
275
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
Darte la mano.
276
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
¿En serio, Graham?
277
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
¿Crees que hubieras ayudado
con esa mirada?
278
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
¿Lo hubieras hecho más fácil?
279
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
No se supone que las relaciones
sean fáciles, Karen.
280
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
¿Sí? Deben ser sinceras.
281
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Vas a estar sola, para siempre.
282
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
Lo sabes, ¿verdad?
283
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
La última vez que gané
284
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
Fue cuando oí las campanas de la iglesia
285
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
Eras tan divertida
Como una pistola atascada
286
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
Otro disparo
En el lugar y tiempo equivocado
287
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
Mejor perdértela
288
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
Que encontrártela
289
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
Mejor besarla
290
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
Que estar con ella
291
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
Mejor perdértela
292
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
Que estar con ella
293
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Mejor perderte
294
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
Que estar contigo
295
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
Mejor besarte
296
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Que estar contigo
297
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
Mejor perderte
298
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
Que estar contigo
299
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
Mejor perderte
300
00:25:29,150 --> 00:25:32,860
{\an8}¿Puedo dejarle un mensaje
para cuando regrese?
301
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
Sí, es la habitación 909. Gracias.
302
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
¡Acabo de entrar, vete al carajo!
303
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Mierda.
304
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
Cami... Oye, Cami. Soy yo.
305
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
No sé dónde estás y sé que estás enojada.
306
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
Si una parte de ti
quiere que esto funcione,
307
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
por favor, solo...
308
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
ven al show esta noche.
309
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Por favor.
310
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
Te amo.
311
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
Necesito a mis chicas.
312
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
Estudio A.
313
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
Con Teddy Price, por favor.
314
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
Está ocupado. ¿Puedo tomar un mensaje?
315
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
No, está bien.
316
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
¿Eres tú, Billy?
317
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- Sí. Hola, Deb.
- Dios, déjame buscarlo.
318
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
No, está...
319
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
Mi amigo, Billy Dunne.
320
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
Hola, Teddy. Hola.
321
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
¿Qué pasa, hijo?
¿No darás un show en un minuto?
322
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
Sí, yo solo...
323
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- ¿Billy?
- No, estoy bien.
324
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
Solo quería oír tu voz.
325
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
Asegurarme de que tomes tus pastillas y...
326
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
Sí, no te preocupes por mí.
327
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
Bien.
328
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
Bien, está bien.
329
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
¿En serio llamaste por eso?
330
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
¿Billy?
331
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
Te quiero, Teddy.
332
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- Vamos, date prisa, idiota. Vamos.
- ¿Billy?
333
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
Vamos...
334
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
¿Billy Dunne?
335
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
Tengo boletos para esta noche.
336
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
Te invito un trago.
337
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
Lo menos que puedo hacer.
338
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
Un par de Jacks
para mí y mi amigo Billy Dunne.
339
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
¡Mierda, hombre!
340
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
Sabes quién es, ¿verdad?
341
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
Está bien, Billy. Vamos.
342
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
Daisy, ¿dónde mierda...?
343
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
¿Alguien tiene idea
de dónde podrían estar?
344
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
¿Alguien?
345
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
Carajo.
346
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
Billy no se perdería la prueba de sonido.
347
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
Qué lindo ojo morado.
348
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
Eddie.
349
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
¿Qué le dijiste, viejo?
350
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
Nada. Solo...
351
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
Cosas que necesitaba decir.
352
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
Eddie, voy a decir algunas cosas.
¿Está bien?
353
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
Y me vas a prometer
que no me vas a odiar por eso.
354
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
¿Qué carajo te pasa?
355
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
¿Y qué si Billy es un imbécil?
356
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
¿Y qué si no eres el protagonista?
357
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
Estás en la banda más grande
del maldito mundo.
358
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
Puedes volar en jets privados
y dormir en billetes de cien dólares,
359
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
y tocamos canciones
que escuchan millones de personas
360
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
y ellos las aman.
361
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
Las aman, Eddie.
362
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
¿Eso no es suficiente para ti?
363
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- Warren...
- No, lo digo en serio.
364
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
Esta mierda no le sucede
365
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
a cualquiera.
366
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
Somos los tipos más afortunados del mundo.
367
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
Warren, con todo respeto,
368
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
tal vez yo le pido un poco más
a la vida que tú.
369
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
Sí, claro.
370
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
Sigue pidiendo, Eddie.
371
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
¿A dónde vas?
372
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
¿Yo? No sé.
373
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
Quizá me fume un porro.
374
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
Abra un champán de mil dólares.
375
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
O, ¿sabes qué?
376
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
Quizá llame a mi novia,
la estrella de cine.
377
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
Nos vemos al rato.
378
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
No sé dónde estás y sé que estás enojada.
379
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
Si una parte de ti
quiere que esto funcione,
380
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
por favor, solo...
381
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
ven al show esta noche.
382
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
Por favor.
383
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
Te amo.
384
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
Necesito a mis chicas.
385
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
Tienen mucha suerte, Chicago.
386
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
Damas y caballeros,
recibamos en el escenario
387
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
a mi hermana y mejor amiga,
388
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
Simone Jackson.
389
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
Oye, amigo, una pregunta.
390
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
¿Estás bien?
391
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
Nunca he estado bien, Rod.
392
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
Podría haber jurado
Que era el camino
393
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
Dime otra vez
Por qué nos quedamos
394
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
En un camino tan solitario, solitario
395
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
Tú nunca adivinarías
Yo nunca lo sabré
396
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
Pero estaremos en el mismo lado
Y va a ser
397
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
Un camino solitario, solitario
398
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
Si te sigo hasta el río
399
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
Envía mis penas al mar
400
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
¿Te quedarás conmigo para siempre?
401
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
¿Me perseguirás en mis sueños?
402
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
Si lo tiro todo al río
403
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
Y dejo que el ritmo tome la delantera
404
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
¿Se quedará contigo?
405
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
¿Y nunca dejará que me abandones?
406
00:33:30,710 --> 00:33:31,630
Hola.
407
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
Estás tratando de matarme, ¿verdad?
408
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
Ella no está aquí, ¿verdad?
Camila. ¿Está aquí?
409
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
No. Ella tampoco está.
410
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- Tienes que verlo.
- Sí, claro.
411
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- Pensaba volver después de esto.
- Toda una experiencia.
412
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- Daisy...
- Por fin. Genial, estamos todos.
413
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
Pareces asustado, Rod.
414
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
Y deberías estarlo.
415
00:34:33,730 --> 00:34:34,820
Bueno.
416
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
Muy bien, esta vez es real.
417
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
¿Qué?
418
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
¿Te gusta mi maquillaje?
419
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
Volviste a beber.
420
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
Ya estamos terminando.
421
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
Pero no sin unas menciones especiales.
422
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
Voy a necesitar su ayuda.
423
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
¿Me ayudan?
424
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
En la batería,
un hombre con la precisión de un Rolex
425
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
y hace magia con los palillos,
426
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
el Sr. Warren Rojas.
427
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
Damas y caballeros...
428
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
La tecladista más talentosa
y elegante del mundo,
429
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
¡la señorita Karen Sirko!
430
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
A continuación,
el mejor hombre que jamás conocerán.
431
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
A veces olvido la suerte que tengo
de que sea mi hermano.
432
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
¡Graham Dunne!
433
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
En el bajo,
434
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
Eddie Roundtree.
435
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
Muy bien, esperen,
intentémoslo de nuevo, ¿de acuerdo?
436
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
El maestro de los tonos graves,
437
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
el motor, el corazón
que mantiene el pulso de la banda.
438
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
¡El terremoto de las cuatro cuerdas!
439
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
¡Eddie Demetrius Roundtree!
440
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
Te quiero, hermano.
441
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Vete a la mierda.
442
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
Estás acabado.
443
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
Y finalmente...
444
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
¿Hace falta que lo diga?
445
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
Quiero oírte decirlo.
446
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
Daisy Jones, damas y caballeros.
447
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
Billy Dunne, damas y caballeros.
448
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
Me encontraste en llamas
449
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Es la luz del día del cambio
450
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
Cariño, todo está hecho
451
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
Eres mi sol de la mañana
452
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
Aurora, eres la única
453
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
Eres mi sol de la mañana
454
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
Cuando yo estaba lejos
455
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
Me llamaste desde el sueño afiebrado
456
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
Mi locura terminó
457
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
Eres mi sol de la mañana
458
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
Aurora
459
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
Eres mi sol de la mañana
460
00:38:07,710 --> 00:38:10,600
Creo que quiero
Que dure para siempre
461
00:38:10,800 --> 00:38:13,850
Creo que quiero
Que dure para siempre
462
00:38:14,050 --> 00:38:17,190
Creo que quiero
Que dure para siempre
463
00:38:17,390 --> 00:38:19,780
Creo que quiero
464
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
Aurora, estoy aquí
465
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
No volveré a desaparecer
466
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
¿Cuán pronto puedes venir?
467
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
Eres mi sol de la mañana
468
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
Aurora
Eres la única
469
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
Eres mi sol de la mañana
470
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
Aurora
Eres la única
471
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Billy.
472
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
¿Qué haces?
473
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
Me dejó.
474
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
¿Qué?
475
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
Se va.
476
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- Billy.
- ¿Qué?
477
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
Te amo, ¿de acuerdo?
478
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
Y si quieres vivir en autobuses de gira
479
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
durante los próximos 20 años, genial.
480
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- Yo también.
- No es cierto.
481
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Sí, quiero.
482
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
Con o sin hijos. No me importa.
483
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
Te amo.
484
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
Di que sientes lo mismo y estará bien.
485
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
Lo siento mucho, Graham.
486
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Billy, ¿qué haces?
487
00:40:12,450 --> 00:40:13,430
Oye.
488
00:40:13,630 --> 00:40:15,910
- Tú no eres así.
- Sí, así soy.
489
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
Daisy, no tenemos que resistirlo más.
490
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Tú y yo estamos rotos.
491
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
Estemos rotos juntos.
492
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
- Estemos rotos juntos.
- Yo...
493
00:40:24,890 --> 00:40:26,400
- Estemos rotos.
- Alto.
494
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- Estemos juntos.
- ¡Alto!
495
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
No quiero estar rota.
496
00:41:02,790 --> 00:41:07,190
¡Look at us now!
497
00:41:07,390 --> 00:41:11,340
¡Look at us now!
498
00:41:11,840 --> 00:41:15,970
¡Look at us now!
499
00:41:16,260 --> 00:41:20,350
¡Look at us now!
500
00:41:20,640 --> 00:41:24,550
¡Look at us now!
501
00:41:24,740 --> 00:41:28,670
¡Look at us now!
502
00:41:28,870 --> 00:41:33,100
¡Look at us now!
503
00:41:33,290 --> 00:41:35,320
¡Griten si están enamorados!
504
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
Yo estuve enamorada.
505
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
Y duele, ¿no?
506
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
Pero no tiene por qué.
507
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
El amor no tiene que ser
bombas, lágrimas y...
508
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
sangre.
509
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
El amor puede ser paz.
510
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
Y puede ser hermoso.
511
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
Si tienen la suerte de hallar
a una persona que los eleve,
512
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
aunque no lo merezcan,
513
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
ahí está la luz.
514
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
Por eso mi deseo para todos ustedes
515
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
es que encuentren a alguien
que les ayude a ver la luz.
516
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
Una canción de amor.
517
00:43:21,890 --> 00:43:24,160
Sí
518
00:43:24,360 --> 00:43:26,770
Cariño, cariño, cariño
519
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
¿Tú sabes quién eres?
520
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
¿No podemos controlarlo?
521
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
Dime, dime, dime
522
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
¿Cómo llegamos tan lejos?
523
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
¿Nos distanciamos hace mucho?
524
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
¿Hay demasiado que no queremos saber?
525
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
Ojalá fuera fácil, pero no es así
526
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
Ve.
527
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
Podríamos empeorar algo bueno
528
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
Podríamos empeorar algo bueno
529
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
Al Hotel Beaumont.
530
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
¿Cómo llegamos aquí?
531
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
¿Cómo salimos de esta?
532
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
Solíamos ser de admirar
533
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
Cariño, míranos ahora
534
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
Cariño, míranos ahora
535
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
Cariño, míranos ahora
536
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
¿Cómo llegamos aquí?
537
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
¿Cómo salimos de esta?
538
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
Esto que estamos haciendo
No funciona
539
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
¿Cómo llegamos aquí?
540
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Camila. Espera.
541
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
Solíamos ser de admirar
542
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
Cariño, míranos ahora
543
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
Cariño, míranos ahora
544
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
Esto que estamos haciendo
No funciona
545
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
¿Por qué no lo admites?
546
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
Cariño, míranos ahora
547
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
Cariño, míranos ahora
548
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
Podríamos empeorar algo bueno
549
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
Podríamos empeorar algo bueno
550
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
¿Qué pasó ahí arriba?
551
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
¿Y Billy?
552
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
¿Qué diablos está pasando
con todos esta noche?
553
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
¿Qué podría darte ella que yo no?
554
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
¿Cómo es posible
que ella te ame más que yo?
555
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
No me ama más que tú.
556
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
Entonces, ¿qué?
557
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
¿Qué es?
558
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
Ella me ve.
559
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
Ve todo lo que soy.
560
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
¿Y yo no?
561
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
No te dejo.
562
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
No puedo dejarte.
563
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
Si supieras cuántas veces al día me siento
y pienso en tirar mi vida a la mierda,
564
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
nuestras vidas...
565
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
Te he amado desde que tenía 18 años.
566
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
¿Crees que no veo cada lado tuyo?
567
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Ninguno de los dos ha sido perfecto.
568
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
Nunca quise la vida perfecta.
569
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
Solo quería mi vida.
570
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
Mi esposo.
571
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
¡Mami!
572
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
Recuerdo esa noche.
573
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
Llevaba un vestido morado
con esos pendientes que le regalaste.
574
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
Y tú estabas llorando.
575
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
Ambos. Nunca los había visto llorar antes.
576
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
Eras muy pequeña.
577
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
¿Cómo recuerdas eso?
578
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
Recuerdo más de lo que crees, papá.
579
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
Buenas noches.
580
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
Me esforzaré.
581
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
Te lo prometo.
582
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
Hay un lugar en Minnesota. Nadie lo sabrá.
583
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
Teddy llamará y hará todos los arreglos.
584
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
Gracias.
585
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Ya dejaste una familia.
586
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
Puedes manejarlo.
587
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
Lo sé.
588
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
Es solo que a esta sí la amaba.
589
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
Sí.
590
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
Al día siguiente, subimos al autobús.
591
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
Recuerdo haber pensado que estaría bien.
592
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
Pasamos por un infierno,
593
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
pero ya estábamos del otro lado.
594
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
No sabía cómo decirles a todos
que Daisy se iba.
595
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
Y luego vi a Eddie.
596
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
Lo irónico es que
597
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
los elegidos nunca saben que son elegidos.
598
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
Quería ser una estrella,
599
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
viajar por el mundo y tocar música.
600
00:51:49,810 --> 00:51:51,230
{\an8}Y eso fue lo que hice.
601
00:51:52,860 --> 00:51:54,190
Es lo que sigo haciendo.
602
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
Regresé a casa,
603
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}a Hazelwood.
604
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
Me enamoré, formé una familia.
605
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
Ahora tengo esposa e hijos, que son
606
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
mi mundo entero.
607
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
Y le agradezco a Karen por eso.
608
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
Seguiría suspirando por ella
si no hubiera sido
609
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
brutalmente honesta esa noche.
610
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
Le dije lo que necesitaba oír.
611
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
Pero no fui honesta.
612
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
Formé mi propia banda.
613
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
No estaba mal, solo que...
614
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
Todavía hago shows.
615
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
Mi vida está bien. Está...
616
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
Totalmente bien.
617
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
Soy baterista de sesión desde hace años.
618
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
He estado en grandes discos. Clásicos.
619
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
Me casé con Lisa en el 82.
620
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
Todavía no puedo creerlo.
621
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- Uno, dos... ¡tres!
- ¿Listos?
622
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
Ya nadie me pide que le firme los pechos,
pero está bien.
623
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
No es cierto.
624
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
Lisa a veces lo pide,
solo para ser amable.
625
00:53:06,820 --> 00:53:08,850
Bernie y yo abrimos un club.
626
00:53:09,220 --> 00:53:10,710
Es nuestro.
627
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
Y tocamos de todo.
Lo que sea que te levante y te mueva.
628
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
A veces, incluso subo yo misma.
629
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
Todavía llena el lugar.
630
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
Dejé el negocio después de eso.
631
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
Me rompió el corazón su separación.
632
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
Más que con cualquier otra banda.
Yo solo...
633
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
No pensé que podría soportar otro golpe.
634
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
Si te rompen el corazón muchas veces,
dejas de enamorarte.
635
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
Excepto que no, no lo haces.
636
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
Pero esa historia es para otro día.
637
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
Teddy murió en el 83.
638
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
Lo encontraron en el estudio
después de trabajar toda la noche.
639
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
Murió haciendo lo que amaba,
tal como dijo que lo haría.
640
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}Teddy, ¿cómo quieres
que el mundo te recuerde?
641
00:54:07,630 --> 00:54:09,770
{\an8}¿El mundo? Vamos, Merv.
642
00:54:09,970 --> 00:54:11,950
{\an8}EL SHOW DE MERV GRIFFIN
643
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}El mundo no me recordará.
644
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}Pero recordará la música.
645
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}Y...
646
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}Con eso me basta.
647
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
Todo lo que tengo y todo lo que he hecho,
648
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
mi música,
649
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
mi sobriedad...
650
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
DAISY JONES - ¡ENTRADAS AGOTADAS!
651
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
mi hija,
652
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
es todo porque me fui esa noche.
653
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
¿Te volviste a enamorar?
654
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
Muchas veces.
655
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
Seguro leíste acerca de algunas.
656
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
Pero Billy fue diferente.
657
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
Todo lo que hacía arder a Daisy
me hacía arder a mí.
658
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
Todo lo que yo amaba del mundo,
él lo amaba.
659
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
Todo con lo que luchaba, ella luchaba.
660
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
Éramos dos mitades,
661
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
como pocas veces se encuentran.
662
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
Pero también éramos un desastre.
663
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
Dos desastres naturales
que necesitaban sanar.
664
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
Y no creo que hubiésemos hecho eso.
665
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
Sé que no lo hubiéramos hecho.
666
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
Al menos, no entonces.
667
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Jules, sabes todo esto.
668
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
Lo sabes.
669
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
¿Por favor, papá?
670
00:55:33,620 --> 00:55:34,540
Bueno.
671
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
Salí de rehabilitación,
672
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
empecé a ir a terapia,
673
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
me uní al programa,
674
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
hice algo de autorreflexión real
por primera vez en mi vida.
675
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
Sí, no fue fácil.
676
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
Tomó años, pero ayudó.
677
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
Y recuperé a tu madre.
678
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
Además, yo...
679
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
Pude enmendar errores.
680
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
Nunca me perdí una obra escolar
o un partido de fútbol.
681
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
Te vi convertirte en la mujer increíble
en la que te has convertido.
682
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
Y cuando tu madre se enfermó...
683
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Yo...
684
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
Lo siento.
685
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
Por ella me uní a la banda.
686
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
Por ella me quedé.
687
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
Sabes que hubiera ido.
688
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
Al funeral.
689
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
Solo que no sabía si...
690
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
Ella vio un futuro para mí
que yo no podía ver por mí misma.
691
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
Y tenía razón.
692
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
No puedo.
693
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
Ella fue el amor de mi vida.
694
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
Puedo decirlo ahora y saber que es verdad.
695
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
Dame mil discos de platino,
696
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
el éxito, la fama, todo eso...
697
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
y te lo devolvería todo
por un minuto más con ella.
698
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
Lo loco es
que nadie se acuerda de The Six.
699
00:58:11,360 --> 00:58:13,400
{\an8}Cuando Aurora se lanzó en CD,
700
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
vendimos, ¿qué, dos millones?
¿Tres millones?
701
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
Sonó mientras conducía el otro día.
702
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
La estación de rock and roll clásico.
703
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
Pensé que era una locura.
704
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
Es divertido pensar que hiciste algo.
705
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
Dejaste tu huella.
706
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
¿Volverías a hacerlo?
707
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
¿Qué, cariño?
708
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
Ya sabes.
709
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
No sé qué pensaría tu madre.
710
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Yo sí.
711
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
¿Aquí, Jules?
712
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
Me veo ridícula.
713
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
Te ves hermosa.
714
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
Siempre te ves hermosa, mamá.
715
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
Espera un segundo.
716
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
¿Quién más participa?
717
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
El que esté dispuesto.
718
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
Los chicos, el tío Graham, Rod...
719
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
¿Hablaste con Daisy?
720
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
Quizá.
721
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
Me gustaría.
722
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
Solo dile que...
723
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
estoy feliz por ella.
724
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
Ha formado una vida hermosa.
725
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
Yo siempre fui su mayor fan.
726
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
Se lo diré, mamá.
727
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
¿Y sabes qué más?
728
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
Dile a tu padre que la llame.
729
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
¿Qué?
730
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
Nada, solo estoy...
731
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
sorprendida.
732
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
No deberías estarlo.
733
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
Tuvimos un matrimonio maravilloso,
734
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
tu padre y yo
735
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
Nos elegimos.
736
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
Pero nada en la vida es
tan simple como queremos.
737
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
Entonces, un día, cuando esté listo...
738
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
dile a tu padre que llame a Daisy Jones.
739
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
Y dile a Daisy que conteste.
740
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
Por lo menos,
741
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
todavía me deben una canción.
742
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
Subtítulos: L.B.T.
743
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
Supervisión creativa:
Estefanía Lorean