1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 Daisy? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 Kurwa, co ty robisz? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 Nie mogę tu być. Wybacz. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 Wypierdalaj! 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 Nienawidzę, że to ty mnie uratowałeś. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 Ja też byłem w tym miejscu, pamiętasz? 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 Odsunąć się! 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 Czy wszystko ma swój powód? 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 Chcę, by z nami było okej. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 Tak mi przykro. 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 Może nam się udać. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 Nie rzucę zespołu, żeby wychować dziecko. 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 Daisy. 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 Mogę wziąć tę? 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 Bądźmy razem. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 Ja też tego chcę. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 Ale to moja żona. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 Nigdy jej nie zostawię. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 To nie wystarczy? 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 Następny przystanek: Chicago, Illinois. 22 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 4 października 1977 roku Daisy Jones & The Six zagrali 23 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 na pełnym stadionie w Chicago, Illinois. 24 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 Panie i panowie, Daisy Jones & The Six! 25 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 To był ich ostatni koncert. 26 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Ty żałujesz mnie, a ja żałuję ciebie 27 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 Ale nie obchodzi mnie, co czujesz I już mi cię żal 28 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}Gdybyś mi powiedziała, że to nasz ostatni występ... 29 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}GRAHAM DUNNE - GITARA PROWADZĄCA 30 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}tylko bym się roześmiał. 31 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 Z naturalnym darem Taki mam styl 32 00:03:54,650 --> 00:03:59,800 Więc śmiało, żałuj mnie Ale ja pierwsza pożałuję 33 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 {\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS 34 00:04:03,280 --> 00:04:07,410 Ty żałujesz mnie, a ja żałuję ciebie 35 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 Nie widzę w tym nic dziwnego Że jadę moim autem 36 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}Tak dobrze się bawiłem, że nie chciałem... 37 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}WARREN ROJAS - PERKUSJA 38 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}tego widzieć. 39 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 Więc śmiało, żałuj mnie Ale ja pierwsza pożałuję 40 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 Więc żałuj mnie A ja będę żałować ciebie 41 00:04:44,110 --> 00:04:47,990 {\an8}KAREN SIRKO - KLAWISZE 42 00:04:54,370 --> 00:04:57,750 {\an8}DAISY JONES - PIOSENKARKA / KOMPOZYTORKA 43 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}Wciąż wiele nie wiecie. 44 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}BILLY DUNNE - WOKALISTA / KOMPOZYTOR 45 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 Dobry wieczór, Chicago! 46 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 Cieszymy się, że możemy tu dziś być. 47 00:05:22,360 --> 00:05:27,280 ODCINEK DZIESIĄTY ROCKANDROLLOWY SAMOBÓJCA 48 00:05:29,530 --> 00:05:31,600 {\an8}Mamusiu. Patrz. 49 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}10 GODZIN WCZEŚNIEJ 50 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- Spójrz! - Możesz ją wziąć? Dziękuję. 51 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 Wszystko w porządku? 52 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 Nie wiem, jak sądzisz? 53 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 Dziękuję. 54 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 Próba o 16. 55 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 Widziałem twoją babcię, koleś. Świetnie się bawiła. 56 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 Rozchmurz się. 57 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 Próba dźwięku o 16. 58 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 A piwo imbirowe? Jest zdrowe. 59 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - Nie. Dziękuję. - Próba dźwięku o 16. 60 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 Nie o 16.05 ani o 16.15. 61 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - Jasne? - Tak jest. 62 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 Jak myślisz? Czy dziś jest ten dzień, w którym nie zgubisz klucza? 63 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 Pomyśl, jak nudne byłoby twoje życie beze mnie, Rod. 64 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 Próba dźwięku o 15. 65 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 Wiem o „standardowym czasie Daisy”. 66 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 Sama używałam tej sztuczki. 67 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - Udało ci się! - Nie, to tobie się udało. 68 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 Koncertowałam tu cały tydzień. 69 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 Dzięki, że się zgodziłaś. 70 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 Dzięki, że poprosiłaś. 71 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - Jesteś głodna? - Tak. 72 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - Chodźmy stąd. - W porządku. 73 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 Będzie jak za dawnych czasów, 74 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 dwie laski i rock'n'roll. 75 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 Plus jakieś 50 000 ludzi. 76 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 Czyli raczej nie jak za dawnych czasów. 77 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 Co słychać z Attic Records? 78 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 No więc... 79 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 To już skończony temat. 80 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - Teddy mówił, że umowa jest okej. - Odmówiłam im. 81 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 Po tych wszystkich wykładach z Grecji? 82 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 Myślałam, że tego chcesz. 83 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 Tak. 84 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 Chciałam tego. Po prostu... 85 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Nie rozumiałam, czemu mój pierwszy album był klapą. 86 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 Myślałam, że to wybór piosenek, 87 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 a może próbowałam zbyt wielu rzeczy. 88 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 Szukałam swojego głosu. 89 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Ale znałam go. 90 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 Zawsze go znałam. 91 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 Po prostu bałam się go użyć. 92 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 A w Nowym Jorku przestałam się bać, 93 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 a ludzie oszaleli. 94 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 Ale Attic się to nie podobało. 95 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 Zgadzali się na inne rzeczy, ale... 96 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 nie na to, co naprawdę się liczy. 97 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 Na moją rodzinę, moje serce. 98 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Simone Jackson odrzuciła Attic Records. 99 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 I zrobiłaś to z miłości. 100 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 Ty sentymentalna suko. 101 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 Zgadza się. 102 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Wszystko gra? 103 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Chyba nie dam... 104 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 już rady. 105 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 Z nim. 106 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 Jeśli tak cię to boli... 107 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 może nie powinnaś. 108 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 Przez całe lato byłem jak anioł 109 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 Przysięgam, że nie nabroiłem 110 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 Nie chcę widzieć więcej twoich łez 111 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 Chodźmy do domu 112 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 Cape Cod, Santa Fe 113 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 Łódź w Marina Del Rey 114 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 Niedługo możemy być daleko stąd 115 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 Chodźmy do domu 116 00:09:22,310 --> 00:09:26,060 {\an8}- Skąd to się wzięło? - Widziałam was. Dziś rano w kuchni. 117 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 Jak na siebie patrzyliście. 118 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 Rozmawialiśmy już o tym. 119 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 Sama mówiłaś, to chcą oglądać ludzie. 120 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - To gra. Wiesz o tym. - Powiedz mi prawdę. 121 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 Jesteśmy dorośli. 122 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - Oboje robiliśmy rzeczy... - Nic nie ma... 123 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 Co to znaczy „oboje”? 124 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - Wiesz, co to znaczy. - Nie sądzę. Jakie rzeczy? 125 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 Jak długo to trwa? 126 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 Nic nie trwa, Chryste! 127 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Posłuchaj. 128 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 Pocałowałem ją. 129 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 Raz. Wieki temu. I to tylko przez sekundę. 130 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 I tyle. Przysięgam na Boga. 131 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - To nic nie znaczyło. - Kochasz ją? 132 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 Odpowiedz mi. 133 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 Nie możesz nawet tego powiedzieć. 134 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Przepraszam. 135 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - Przepraszam... - Nie, zostań. 136 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Mam dosyć. 137 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Myśli, że mamy romans. 138 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 Że cię kocham. 139 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 I co powiedziałeś? 140 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 Powiedziałem jej prawdę, Daisy. 141 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 Że nic się nie stało. 142 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 I nigdy się nie stanie. 143 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 Kurwa. 144 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 Kurwa! 145 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 Jak się czujecie, Chicago? 146 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 Nie powiem, jak ja się czuję, 147 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 bo zawsze mówię coś nie tak. 148 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 To jest No Words. 149 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 Wszystko gra? 150 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 Może powinnaś iść do lekarza. 151 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 Na wszelki wypadek. 152 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 Graham. 153 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 Zajęłam się tym. 154 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 O czym mówisz? 155 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 Nie ma słów do piosenki, Którą mam zaśpiewać 156 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 Nie ma słów do piosenki, Którą chcę zaśpiewać 157 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 Po prostu nie znam słów, kochanie 158 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 Nie znam słów, które opisałyby, co myślę 159 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 Nie mam żadnego pomysłu 160 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 Wysilam umysł, by zrobić to, co słuszne 161 00:14:18,980 --> 00:14:21,940 {\an8}13.31 162 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 Maski trzymają cię w ryzach 163 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 Ale twoje spojrzenie pozostaje puste 164 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 A ja jestem taka sama 165 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 On mówi prawdę. 166 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 Między nami nic się nie dzieje. 167 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 W każdym razie nie tak. 168 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 A jak? 169 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 Nie wiem. 170 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 Jesteś jego pierwszą miłością. Matką jego dziecka. 171 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 Więc jest ze mną z obowiązku? 172 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 Nie to mówię. 173 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 Nie, właśnie to mówisz. 174 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 Że nie jest ze mną, bo mnie kocha. Jest ze mną, 175 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 bo to pieprzony Billy Dunne i tak trzeba. 176 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 Wiesz, że cię kocha. 177 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 Jest twój. 178 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Zawsze będzie twój. 179 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 To ciebie wybierze za każdym razem. 180 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 A ja po prostu... 181 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 Ty co? 182 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 Muszę z tym jakoś żyć. 183 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Jesteście do siebie podobni, wiesz? 184 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 Dwie zagubione dusze 185 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 przedzierające się przez ciemność, ale... 186 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 jesteście siebie warci. 187 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 Kurwa! 188 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 Kurwa. 189 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 Stary, kurwa, co tu się stało? 190 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Czego chcesz, Eddie? 191 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 Chcę to zrobić jak mężczyzna i powiedzieć ci osobiście. 192 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 Odchodzę z zespołu. 193 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 Mówię poważnie. Kończę z tym gównem. 194 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 Jakim gównem? 195 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 Nawet nie wiesz, co? 196 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 Jak było mi ciężko. 197 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 Od samego początku The Dunne Brothers. 198 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 Jakbyśmy z Warrenem nie istnieli. 199 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 Ale jestem graczem zespołowym. 200 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 Oddałem ci nawet swoją gitarę. 201 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 Nie chciałem grać na basie, ale potrzebowaliśmy basisty. 202 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 Więc grałem na basie. I po co? 203 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 By usłyszeć, że ponownie nagrałeś moje partie na płytę? 204 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 Myślałeś, że nie usłyszę? 205 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 Ale ta sytuacja w Pittsburghu przelała czarę. 206 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 Miałem jedną chwilę na scenie, 207 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 a ty mi ją ukradłeś. 208 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 Na występie w rodzinnym mieście. 209 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 Moja babcia była na tym koncercie, 210 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 ty pieprzony sukinsynu. 211 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 Gdy trasa się skończy, 212 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 ja też kończę. 213 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 Wiesz, co myślę? 214 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 Myślę, że lubisz czuć się lekceważony. 215 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 Musisz tak się czuć. 216 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Bo inaczej, Eddie, musiałbyś dobrze grać. 217 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 A tego nie potrafisz. 218 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 Nie jesteś dość dobry. 219 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 Gdybyś tylko wiedział. 220 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Tak? Czego nie wiem? 221 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Użyj wyobraźni. 222 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 Kurwa, zabiję cię! 223 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 To twoja wina, człowieku! 224 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 Ty to zrobiłeś! 225 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 Odwróć się i spójrz mi w oczy 226 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 Odwróć się i spójrz mi w oczy 227 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 Odwróć się Powiedz to wprost 228 00:19:36,590 --> 00:19:39,550 {\an8}14.44 229 00:20:49,450 --> 00:20:50,370 Halo? 230 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Halo? 231 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 Cześć, mamo. 232 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 Margaret? 233 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 To naprawdę ty? 234 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 To naprawdę ja. 235 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Miło, że dzwonisz. 236 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 Dostałaś mój list i zdjęcia? 237 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 Poniedziałki w Malibu. 238 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 Nadal nie wiem, jak udało ci się znajdować co tydzień pasujące stroje. 239 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 Zawsze czerwone jak nasze włosy. 240 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 Czemu mi je wysłałaś? 241 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 Chciałam usłyszeć twój głos. 242 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 Stęskniłam się za tobą. 243 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 A teraz jesteś 244 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 w telewizji i we wszystkich czasopismach 245 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 opowiadając bajeczki o tym, że jesteś sierotą? 246 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 Nie jesteś sierotą, samolubna gówniaro. 247 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 Jestem twoją matką. 248 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 Może choć raz mi podziękujesz? 249 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 Wiesz co? 250 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 Mamo, czasami myślę, że... 251 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 Że milion nieznajomych 252 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 kocha mnie bardziej niż ty. 253 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Może, ale oni nie znają cię naprawdę. 254 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Do widzenia, mamo. 255 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 A jak będziesz chciała usłyszeć mój głos, włącz jebane radio. 256 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 Jeśli masz mnie rozczarować Zrób to delikatnie 257 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 Jeśli masz mnie rozczarować 258 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 Jeśli masz mnie rozczarować Zrób to delikatnie 259 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 Jeśli masz mnie rozczarować 260 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 Nie waż się mówić, że mnie kochasz Odchodząc 261 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 Jeśli zamierzasz odejść teraz 262 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 Jeśli masz mnie rozczarować Zrób to delikatnie 263 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 Jeśli masz mnie rozczarować 264 00:23:06,300 --> 00:23:09,260 {\an8}15.30 265 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - Chciałam ci powiedzieć. - Nie byłaś pewna. 266 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 Mówiłam, że tego nie chcę. 267 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 Ani teraz... 268 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 ani nigdy. 269 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 Nie chciałeś tego słyszeć. 270 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 Próba mikrofonu, raz, dwa, trzy. 271 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Dajcie mi jeszcze 15. 272 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 Mogłem iść z tobą. 273 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 Wesprzeć cię. 274 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 Serio, Graham? 275 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 Myślisz, że z taką miną być mi pomógł? 276 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 Że byłoby mi łatwiej... 277 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 Związki nie są łatwe, Karen. 278 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 Trzeba być w nich szczerym. 279 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Będziesz sama, już zawsze. 280 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 Wiesz to, prawda? 281 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 A ostatni raz rabowałem 282 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 Gdy biły kościelne dzwony 283 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 Byłabyś równie zabawna Co zacięta broń 284 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 Kolejny wystrzał W niewłaściwym czasie 285 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 Lepiej sobie ciebie odpuścić 286 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 Niż z tobą być 287 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 Lepiej cię tylko pocałować 288 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 Niż z tobą być 289 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 Lepiej za tobą tęsknić 290 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 Niż z tobą być 291 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Lepiej będzie za tobą tęsknić 292 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 Niż z tobą być 293 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 Lepiej cię tylko pocałować 294 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Niż z tobą być 295 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 Lepiej będzie za tobą tęsknić 296 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 Niż z tobą być 297 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 Lepiej będzie za tobą tęsknić 298 00:25:28,860 --> 00:25:29,840 {\an8}16.13 299 00:25:30,040 --> 00:25:32,860 {\an8}Mogę jakoś zostawić jej wiadomość? 300 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Tak, to pokój 909. Dziękuję. 301 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 Dopiero tu wszedłem! Odpieprz się! 302 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Kurwa. 303 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 Cammy... Hej, Cammy. To ja. 304 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 Nie wiem, gdzie jesteś. Wiem, że jesteś zła... 305 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 Jeśli jest choć szansa, żeby to naprawić, 306 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 proszę, po prostu... 307 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 przyjdź dziś na koncert. 308 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Proszę. 309 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 Kocham cię. 310 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Potrzebuję moich dziewczyn. 311 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 Studio A. 312 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 Poproszę z Teddym Price'em. 313 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 Ma teraz sesję. Coś przekazać? 314 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 Nie, nie trzeba. 315 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 To ty, Billy? 316 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - Tak. Cześć, Deb. - Jezu, idę po niego. 317 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 Nie trzeba... 318 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 Mój człowiek, Billy Dunne. 319 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 Hej, Teddy. 320 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 Co się dzieje, synu? Nie masz za chwilę koncertu? 321 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 Tak, ja tylko... 322 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - Billy? - Nie, w porządku. 323 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 Chciałem tylko usłyszeć twój głos. 324 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 Upewnić się, że bierzesz tabletki i... 325 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 Nie musisz się o mnie martwić. 326 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 Dobrze. 327 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 To dobrze. 328 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 Naprawdę dlatego dzwonisz? 329 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 Billy? 330 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 Kocham cię, Teddy. 331 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - Pospiesz się, dupku. Dalej. - Billy? 332 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 Dalej... 333 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 334 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 Jasna cholera, mam bilety na dziś. 335 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 Postawię ci drinka. 336 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 Choć tyle mogę zrobić. 337 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 Barmanka, dwa razy po jacku dla mnie i dla Billy'ego. 338 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 Cholera, stary! 339 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 Zdajesz sobie sprawę, kto to jest? 340 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 W porządku, Billy. Dawaj. 341 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 Hej, Daisy, gdzie ty... 342 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 Ktoś wie, gdzie mogą być? 343 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Ktokolwiek? 344 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 Kurwa mać. 345 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 To niepodobne do Billy'ego. 346 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 Niezłe limo. 347 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 Eddie. 348 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 Co mu powiedziałeś? 349 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 Nic. Tylko... 350 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 to, co było trzeba. To wszystko. 351 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 Eddie, słuchaj, coś ci powiem. W porządku? 352 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 A ty obiecasz, że mnie za to nie znienawidzisz. 353 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 Co z tobą nie tak? 354 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 Co z tego, że Billy jest dupkiem? 355 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 Co z tego, że nie ty jesteś gwiazdą. 356 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 Jesteś w największym zespole na świecie. 357 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 Możesz latać odrzutowcami i spać na studolarówkach. 358 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 Możemy grać piosenki, których słuchają miliony ludzi. 359 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 Którzy je uwielbiają. 360 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 Uwielbiają je, Eddie. 361 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 To ci nie wystarcza? 362 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - Warren... - Nie, stary, mówię poważnie. 363 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 To się nie zdarza. 364 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 Nikomu. 365 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 Pofarciło się nam, sukinsynu. 366 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 Warren, z całym szacunkiem, 367 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 może szukam w życiu czegoś więcej niż ty. 368 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 Jasne. 369 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 To szukaj dalej, Eddie. 370 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 Gdzie idziesz? 371 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 Ja? Nie wiem. 372 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 Może zapalić jointa. 373 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Wypić szampana za tysiąc dolarów. 374 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 Albo wiesz co? 375 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 Może zadzwonię do dziewczyny, gwiazdy filmowej. 376 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 Do zobaczenia. 377 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 Nie wiem, gdzie jesteś. Wiem, że jesteś zła... 378 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 Jeśli jest choć szansa, żeby to naprawić, 379 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 proszę, po prostu... 380 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 przyjdź dziś na koncert. 381 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 Proszę. 382 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 Kocham cię. 383 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 Potrzebuję moich dziewczyn. 384 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 Poszczęściło wam się, Chicago. 385 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 Panie i panowie, powitajcie na scenie 386 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 moją siostrę i najlepszą przyjaciółkę, 387 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 Simone Jackson. 388 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 Hej, stary, poważne pytanie. 389 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 Dobrze się dziś czujesz? 390 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 Nigdy nie czułem się dobrze, Rod. 391 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 Mógłbym przysiąc Że to był jakiś sposób 392 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 Powiedz mi Dlaczego trwamy 393 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 Na tej samotnej, samotnej drodze 394 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 Nigdy nie zgadniesz Nigdy się nie dowiem 395 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 Ale jesteśmy po tej samej stronie 396 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 Na tej samotnej, samotnej drodze 397 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 Jeśli pójdę za tobą do rzeki 398 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 I poślę mój żal w stronę morza 399 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 Czy zostaniesz ze mną na zawsze? 400 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 By nawiedzać mnie w snach? 401 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 Jeśli wyrzucę to wszystko do rzeki 402 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 I pozwolę, by rytm przejął kontrolę 403 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 Czy zostanie z tobą i nigdy 404 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 Nie pozwoli ci odejść 405 00:33:26,790 --> 00:33:29,880 {\an8}20.33 406 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 Kurwa, próbujesz mnie zabić? 407 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 Nie ma jej tu, prawda? Camila. Przyszła? 408 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 Nie, stary. Jej też nie ma. 409 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - Musisz to zobaczyć. - Tak. Oczywiście. 410 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - Planowałem potem wrócić. - To będzie niezłe przeżycie. 411 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - Daisy... - Wreszcie. Świetnie, wszyscy już są. 412 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 Wyglądasz, jakbyś się bał. 413 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 I słusznie. 414 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 W porządku, a teraz bez żartów. 415 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 Co? 416 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 Makijaż ci się nie podoba? 417 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Znowu pijesz. 418 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 Niedługo musimy kończyć. 419 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 Ale nie bez podziękowań. 420 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 Potrzebuję waszej pomocy. 421 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 Pomożecie? 422 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 Na bębnach człowiek, który mierzy czas niczym rolex 423 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 i czuje rytm jak mało kto, 424 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 pan Warren Rojas. 425 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 Panie i panowie... 426 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 najszykowniejsza i najfajniejsza laska na klawiszach, 427 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 panna Karen Sirko! 428 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 A teraz najlepszy człowiek na świecie. 429 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 Czasami zapominam, jakie mam szczęście, że to mój brat. 430 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 Graham Dunne, proszę państwa! 431 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 Na basie, 432 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 Eddie Roundtree. 433 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 Chwila, spróbujmy jeszcze raz. 434 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 Kowal niskich tonów, 435 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 człowiek na czasie, który gra na basie, 436 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 pogromca strun, który wyznacza rytm, 437 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Eddie Demetrius Roundtree! 438 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 Kocham cię, bracie. 439 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Jeb się na ryj. 440 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 Jesteś skończony. 441 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 I w końcu... 442 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 Muszę to w ogóle mówić? 443 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 Ja chętnie posłucham. 444 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 To Daisy Jones. 445 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 I Billy Dunne. 446 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 Odnalazłeś mnie w płomieniach 447 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Światło dnia zwiastuje zmiany 448 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 To wszystko już za nami 449 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 Jesteś mi porannym słońcem 450 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 Auroro Jesteś tą jedyną 451 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 Jesteś mi porannym słońcem 452 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 Kiedy byłem daleko 453 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 Zawołałaś mnie w gorączce 454 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 Wróciłem na właściwą drogę 455 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 Jesteś mi porannym słońcem 456 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 Auroro 457 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 Jesteś mi porannym słońcem 458 00:38:07,710 --> 00:38:10,660 Chcę, żeby to trwało wiecznie 459 00:38:17,330 --> 00:38:19,780 Chcę, żeby to trwało 460 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 Auroro, jestem tutaj 461 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 Już nie zamierzam znikać 462 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 Jak prędko możesz przyjść? 463 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 Jesteś mi porannym słońcem 464 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 Auroro Jesteś tą jedyną 465 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 Jesteś mi porannym słońcem 466 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 Auroro, jesteś tą jedyną 467 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Billy. 468 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 Co to jest? 469 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 Zostawiła mnie. 470 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 Co? 471 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 Wyjeżdża. 472 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - Billy. - Co? 473 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 Kocham cię. 474 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 Chcesz żyć na walizkach i spać w autobusach 475 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 przez następne 20 lat, świetnie. 476 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - Bo ja też. - Nieprawda. 477 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Prawda. 478 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 Z dziećmi, bez dzieci, to nieważne. 479 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 Kocham cię. 480 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 Jeśli czujesz to samo, będzie dobrze. 481 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 Tak mi przykro, Graham. 482 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Billy, co ty wyprawiasz? 483 00:40:13,570 --> 00:40:15,910 - Nie jesteś taki. - Jestem. 484 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 Daisy, nie musimy już z tym walczyć. 485 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Jesteśmy rozbici. 486 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Możemy być tacy razem. 487 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 Bądźmy rozbici razem. 488 00:40:24,890 --> 00:40:26,400 - Bądźmy tacy. - Przestań. 489 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - Bądźmy razem. - Przestań! 490 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 Ja nie chcę być załamana. 491 00:41:02,790 --> 00:41:07,190 Look At Us Now! 492 00:41:07,390 --> 00:41:11,340 Look At Us Now! 493 00:41:33,240 --> 00:41:35,320 Jesteście zakochani? Dajcie znać. 494 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 Też byłam zakochana. 495 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 To boli, prawda? 496 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 Ale nie musi. 497 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 Miłość nie musi być wybuchowa, z łzami i... 498 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 krwią. 499 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 Miłość może być pokojem. 500 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 I może być piękna. 501 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 A jeśli masz szczęście znaleźć kogoś, kto cię podniesie, 502 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 nawet jeśli na to nie zasługujesz, 503 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 to tam jest światło. 504 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 Tego wam dziś życzę... 505 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 znajdźcie kogoś, kto pomoże wam zobaczyć światło. 506 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 To piosenka o miłości. 507 00:43:24,310 --> 00:43:26,770 Kochanie 508 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 Czy ty wiesz, kim jesteś? 509 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 Czy to od nas nie zależy? 510 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 Powiedz mi, powiedz 511 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 Jak zaszliśmy aż tutaj? 512 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 Czy rozpadliśmy się już dawno? 513 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 Czy zbyt wiele mamy tajemnic? 514 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 Gdyby tylko było łatwo, ale nie jest 515 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 Idź. 516 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 Mogliśmy zepsuć to, co dobre 517 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 Mogliśmy zepsuć to, co dobre 518 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 Hotel Beaumont. 519 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 Jak zabrnęliśmy aż tutaj? 520 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 Jak się stąd wydostać? 521 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 Kiedyś wzbudzaliśmy podziw 522 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 Spójrz na nas teraz 523 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 Kochanie, spójrz na nas teraz 524 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 Kochanie, spójrz na nas teraz 525 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 Jak zabrnęliśmy aż tutaj? 526 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 Jak się stąd wydostać? 527 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 To, co ostatnio robimy, nie wychodzi 528 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 Jak zabrnęliśmy aż tutaj? 529 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Camila. Poczekaj. 530 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 Kiedyś wzbudzaliśmy podziw 531 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 Spójrz na nas teraz, kochanie 532 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 Spójrz na nas teraz, kochanie 533 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 To, co ostatnio robimy, nie wychodzi 534 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 Czemu nie możesz tego przyznać 535 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 Spójrz na nas teraz, kochanie 536 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 Spójrz na nas teraz, kochanie 537 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 Mogliśmy zepsuć to, co dobre 538 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 Mogliśmy zepsuć to, co dobre 539 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 Kurwa, co się tam stało? 540 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 Czemu Billy wyszedł? 541 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 Do diabła, co się dziś ze wszystkimi dzieje? 542 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 Czy ona daje ci coś, czego ja nie mogę? 543 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 Jak ona mogłaby kochać cię bardziej niż ja? 544 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 Nie kocha mnie bardziej. 545 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 To co? 546 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 O co chodzi? 547 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 Po prostu mnie dostrzega. 548 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 Całego. 549 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 A ja nie? 550 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 Nie pozwalam ci. 551 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 Nie mogę. 552 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 Gdybyś wiedziała, jak często myślę o tym, by zrezygnować z mojego życia, 553 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 z naszego życia... 554 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 Kocham cię, odkąd skończyłam 18 lat. 555 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 Myślisz, że nie dostrzegam cię całego? 556 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Żadne z nas nie było doskonałe. 557 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 Nie chciałam idealnego życia. 558 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 Chciałam mojego życia. 559 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 Mojego męża. 560 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 Mamusiu! 561 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 Pamiętam tę noc. 562 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 Miała na sobie niebieską sukienkę i te kolczyki, które jej kupiłeś. 563 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 A ty płakałeś. 564 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 Oboje. Wcześniej nie widziałam, żebyście płakali. 565 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 Byłaś taka mała. 566 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 Czekaj... Jak możesz to pamiętać? 567 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 Pamiętam o wiele więcej, niż myślisz, tato. 568 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 Dobranoc, kochana. 569 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 Zapracuję na to. 570 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 Obiecuję. 571 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 Jest takie miejsce w Minnesocie. Nikt się nie dowie. 572 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Teddy tam zadzwoni i wszystko załatwi. 573 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 Dziękuję. 574 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Zostawiałaś już rodzinę. 575 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 Poradzisz sobie. 576 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 Wiem. 577 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 Po prostu bardzo mi się podobało. 578 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 Wiem. 579 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 Rano czekaliśmy w autobusie. 580 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 Myślałam, że będzie dobrze. 581 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 Przeszliśmy przez piekło, 582 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 ale najgorsze było już za nami. 583 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 Miałem im powiedzieć, że Daisy odchodzi. 584 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 A zobaczyłem Eddiego. 585 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 Jak na ironię... 586 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 wybrani nigdy nie zdają sobie z tego sprawy. 587 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 Chciałam być gwiazdą rocka, 588 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 podróżować i grać dla nieznajomych. 589 00:51:49,810 --> 00:51:51,230 {\an8}I to właśnie zrobiłam. 590 00:51:52,860 --> 00:51:54,190 Nadal to robię. 591 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 Wróciłem do domu. 592 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}Do Hazelwood. 593 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 Zakochałem się, założyłem rodzinę. 594 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 Mam teraz żonę i dzieci, które są... 595 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 całym moim światem. 596 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 Mogę podziękować za to Karen. 597 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 Pewnie nadal bym za nią tęsknił, gdyby nie była ze mną 598 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 tak brutalnie szczera. 599 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 Powiedziałam mu to, co musiał usłyszeć. 600 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 Ale nie byłam z nim szczera. 601 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 Założyłem własny zespół. 602 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 Nie byliśmy źli, tylko, wiesz... 603 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 Nadal gram koncerty. 604 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 Moje życie jest spoko... 605 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 Całkiem spoko. 606 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 Od lat jestem perkusistą sesyjnym. 607 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 Grałem na kilku płytach. Na klasycznych albumach. 608 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 Poślubiłem Lisę w '82. 609 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 Nadal nie wierzę, że się zgodziła. 610 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - Raz, dwa... trzy! - Gotowi? 611 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 Nikt już nie prosi mnie o autograf na cyckach, ale... nie szkodzi. 612 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 Chociaż, to nieprawda. 613 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 Lisa prosi, żeby sprawić mi przyjemność. 614 00:53:06,820 --> 00:53:08,850 Otworzyłyśmy z Bernie klub. 615 00:53:09,100 --> 00:53:10,710 Jest nasz. 616 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 I gramy wszystko. Najlepszą muzykę do tańca. 617 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 Czasami sama też występuję. 618 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 Nadal zdobywam ich serca. 619 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 Po tym rzuciłem ten biznes na dobre. 620 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 Byłem załamany ich rozpadem. 621 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 Bardziej niż z innymi zespołami. 622 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 Nie zniósłbym kolejnego ciosu. 623 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 Jeśli złamią ci serce dość razy, przestajesz się zakochiwać. 624 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 Choć tak naprawdę nie przestajesz. 625 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 Ale to już inna historia. 626 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 Teddy zmarł w '83. 627 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 Znaleźli go w studiu po kolejnej nocce. 628 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 Umarł, robiąc to, co kochał, właśnie tak jak zapowiadał. 629 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}Teddy, jak chcesz, by świat cię zapamiętał? 630 00:54:07,630 --> 00:54:09,830 {\an8}Świat? Proszę cię, Merv. 631 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}Świat nie zapamięta mnie. 632 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}Zapamięta muzykę. 633 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}I... 634 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}To mi pasuje. 635 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 Wszystko, co mam, i wszystko, co zrobiłam, 636 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 moją muzykę, 637 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 moją trzeźwość... 638 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 DAISY JONES - WYPRZEDANE! 639 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 moją córkę, 640 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 mam dlatego, że wtedy odeszłam. 641 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 Kochałaś jeszcze potem? 642 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 Wiele razy. 643 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 Pewnie o niektórych czytałaś. 644 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 Ale z Billym było inaczej. 645 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 Wszystko, co rozpalało Daisy, rozpalało też mnie. 646 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 Wszystko, co kochałam w świecie, on też kochał. 647 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 Zmagaliśmy się z tymi samymi problemami. 648 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 Jak dwie połówki, 649 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 a to nie trafia się zbyt często. 650 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 Ale jednocześnie byliśmy chaosem. 651 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 Dwie katastrofy, które potrzebowały uzdrowienia. 652 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 Nie sądzę, żeby nam się udało. 653 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 W zasadzie wiem, że nie. 654 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 Przynajmniej nie wtedy. 655 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Przecież wiesz wszystko. 656 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 To znaczy... 657 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 Proszę, tato. 658 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 Wyszedłem z odwyku, 659 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 zacząłem chodzić na terapię, 660 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 dołączyłem do programu, 661 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 po raz pierwszy w życiu dokonałem prawdziwej autorefleksji. 662 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 Nie było łatwo. 663 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 Zajęło mi to całe lata, ale pomogło. 664 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 No i odzyskałem twoją matkę. 665 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 No i... 666 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 naprawiłem kilka błędów. 667 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 Nigdy nie przegapiłem szkolnego przedstawienia ani meczu. 668 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 Stałaś się niesamowitą kobietą. 669 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 A gdy mama zachorowała... 670 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 Przepraszam. 671 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 To dzięki niej dołączyłam do zespołu. 672 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 I dla niej zostałam. 673 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 Przyjechałbym. 674 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 Na pogrzeb. 675 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 Ale nie wiedziałem, czy... 676 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 Widziała dla mnie przyszłość, której ja sama nie widziałam. 677 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 I miała rację. 678 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 Nie mogę. 679 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 Była miłością mojego życia. 680 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 Mogę to powiedzieć i wiem, że to prawda. 681 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 Przynieś platynowe płyty, 682 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 sukces, sławę, to wszystko... 683 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 Oddałbym ci je za choćby jedną minutę z nią. 684 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 To szalone, że ktokolwiek pamięta jeszcze The Six. 685 00:58:10,020 --> 00:58:11,220 {\an8}AURORA MARINA DEL REY, KALIFORNIA 686 00:58:11,420 --> 00:58:13,400 {\an8}Gdy Aurorę wydano na CD, 687 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 sprzedaliśmy kolejne dwa miliony? Trzy? 688 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 Puścili to ostatnio w radiu. 689 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 W stacji z klasycznym rockiem. 690 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 Myślałem, że to szaleństwo. 691 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 Fajnie jest myśleć, że czegoś dokonałeś. 692 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 Zostawiłeś swój ślad. 693 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 Zrobiłabyś to jeszcze raz? 694 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 Czyli co, kochanie? 695 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 No wiesz. 696 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 Nie wiem, co na to twoja matka. 697 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Ja wiem. 698 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 Tutaj, Jules? 699 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 Wyglądam śmiesznie. 700 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 Wyglądasz pięknie. 701 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 Zawsze wyglądasz pięknie, mamo. 702 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 Chwila. 703 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 Z kim jeszcze rozmawiasz? 704 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 Z tym, kto chce. 705 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 Z chłopakami, wujkiem Grahamem, Rodem... 706 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 A z Daisy? 707 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 Może. 708 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 Porozmawiaj z nią. 709 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 Powiedz jej, że... 710 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 cieszę się jej szczęściem. 711 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 Stworzyła dla siebie takie piękne życie... 712 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 Zawsze byłam jej największą fanką. 713 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 Powiem jej to, mamo. 714 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 I wiesz co? 715 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 Niech ojciec do niej zadzwoni. 716 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 No co? 717 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 Nic, jestem... 718 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 zaskoczona. 719 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 Niepotrzebnie. 720 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 Mieliśmy cudowne małżeństwo, 721 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 twój ojciec i ja. 722 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 Wybraliśmy siebie. 723 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 Ale w życiu nic nie jest takie proste. 724 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 Więc pewnego dnia, kiedy będzie gotowy... 725 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 powiedz ojcu, by zadzwonił do Daisy Jones. 726 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 A Daisy Jones powiedz, by odebrała. 727 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 W końcu... 728 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 ta dwójka nadal wisi mi piosenkę. 729 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 Napisy: Anna Kurzajczyk 730 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski