1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
Daisy?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
Kurwa, co ty robisz?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
Nie mogę tu być. Wybacz.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
Wypierdalaj!
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
Nienawidzę, że to ty mnie uratowałeś.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
Ja też byłem w tym miejscu, pamiętasz?
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
Odsunąć się!
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
Czy wszystko ma swój powód?
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
Chcę, by z nami było okej.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
Tak mi przykro.
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
Może nam się udać.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
Nie rzucę zespołu, żeby wychować dziecko.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
Daisy.
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
Mogę wziąć tę?
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
Bądźmy razem.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
Ja też tego chcę.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
Ale to moja żona.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
Nigdy jej nie zostawię.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
To nie wystarczy?
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
Następny przystanek: Chicago, Illinois.
22
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
4 października 1977 roku
Daisy Jones & The Six zagrali
23
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
na pełnym stadionie w Chicago, Illinois.
24
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
Panie i panowie, Daisy Jones & The Six!
25
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
To był ich ostatni koncert.
26
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Ty żałujesz mnie, a ja żałuję ciebie
27
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
Ale nie obchodzi mnie, co czujesz
I już mi cię żal
28
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}Gdybyś mi powiedziała,
że to nasz ostatni występ...
29
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}GRAHAM DUNNE - GITARA PROWADZĄCA
30
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}tylko bym się roześmiał.
31
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
Z naturalnym darem
Taki mam styl
32
00:03:54,650 --> 00:03:59,800
Więc śmiało, żałuj mnie
Ale ja pierwsza pożałuję
33
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
{\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS
34
00:04:03,280 --> 00:04:07,410
Ty żałujesz mnie, a ja żałuję ciebie
35
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
Nie widzę w tym nic dziwnego
Że jadę moim autem
36
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}Tak dobrze się bawiłem, że nie chciałem...
37
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}WARREN ROJAS - PERKUSJA
38
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}tego widzieć.
39
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
Więc śmiało, żałuj mnie
Ale ja pierwsza pożałuję
40
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
Więc żałuj mnie
A ja będę żałować ciebie
41
00:04:44,110 --> 00:04:47,990
{\an8}KAREN SIRKO - KLAWISZE
42
00:04:54,370 --> 00:04:57,750
{\an8}DAISY JONES - PIOSENKARKA / KOMPOZYTORKA
43
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}Wciąż wiele nie wiecie.
44
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}BILLY DUNNE - WOKALISTA / KOMPOZYTOR
45
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
Dobry wieczór, Chicago!
46
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
Cieszymy się, że możemy tu dziś być.
47
00:05:22,360 --> 00:05:27,280
ODCINEK DZIESIĄTY
ROCKANDROLLOWY SAMOBÓJCA
48
00:05:29,530 --> 00:05:31,600
{\an8}Mamusiu. Patrz.
49
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}10 GODZIN WCZEŚNIEJ
50
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- Spójrz!
- Możesz ją wziąć? Dziękuję.
51
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
Wszystko w porządku?
52
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
Nie wiem, jak sądzisz?
53
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
Dziękuję.
54
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
Próba o 16.
55
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
Widziałem twoją babcię, koleś.
Świetnie się bawiła.
56
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
Rozchmurz się.
57
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
Próba dźwięku o 16.
58
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
A piwo imbirowe? Jest zdrowe.
59
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- Nie. Dziękuję.
- Próba dźwięku o 16.
60
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
Nie o 16.05 ani o 16.15.
61
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- Jasne?
- Tak jest.
62
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
Jak myślisz? Czy dziś jest ten dzień,
w którym nie zgubisz klucza?
63
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
Pomyśl, jak nudne
byłoby twoje życie beze mnie, Rod.
64
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
Próba dźwięku o 15.
65
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
Wiem o „standardowym czasie Daisy”.
66
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
Sama używałam tej sztuczki.
67
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- Udało ci się!
- Nie, to tobie się udało.
68
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
Koncertowałam tu cały tydzień.
69
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
Dzięki, że się zgodziłaś.
70
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
Dzięki, że poprosiłaś.
71
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- Jesteś głodna?
- Tak.
72
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- Chodźmy stąd.
- W porządku.
73
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
Będzie jak za dawnych czasów,
74
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
dwie laski i rock'n'roll.
75
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
Plus jakieś 50 000 ludzi.
76
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
Czyli raczej nie jak za dawnych czasów.
77
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
Co słychać z Attic Records?
78
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
No więc...
79
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
To już skończony temat.
80
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- Teddy mówił, że umowa jest okej.
- Odmówiłam im.
81
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
Po tych wszystkich wykładach z Grecji?
82
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
Myślałam, że tego chcesz.
83
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
Tak.
84
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
Chciałam tego. Po prostu...
85
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Nie rozumiałam,
czemu mój pierwszy album był klapą.
86
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
Myślałam, że to wybór piosenek,
87
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
a może próbowałam zbyt wielu rzeczy.
88
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
Szukałam swojego głosu.
89
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Ale znałam go.
90
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
Zawsze go znałam.
91
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
Po prostu bałam się go użyć.
92
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
A w Nowym Jorku przestałam się bać,
93
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
a ludzie oszaleli.
94
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
Ale Attic się to nie podobało.
95
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
Zgadzali się na inne rzeczy, ale...
96
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
nie na to, co naprawdę się liczy.
97
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
Na moją rodzinę, moje serce.
98
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
Simone Jackson odrzuciła Attic Records.
99
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
I zrobiłaś to z miłości.
100
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
Ty sentymentalna suko.
101
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
Zgadza się.
102
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Wszystko gra?
103
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Chyba nie dam...
104
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
już rady.
105
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
Z nim.
106
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
Jeśli tak cię to boli...
107
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
może nie powinnaś.
108
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
Przez całe lato byłem jak anioł
109
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
Przysięgam, że nie nabroiłem
110
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Nie chcę widzieć więcej twoich łez
111
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
Chodźmy do domu
112
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
Cape Cod, Santa Fe
113
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
Łódź w Marina Del Rey
114
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
Niedługo możemy być daleko stąd
115
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
Chodźmy do domu
116
00:09:22,310 --> 00:09:26,060
{\an8}- Skąd to się wzięło?
- Widziałam was. Dziś rano w kuchni.
117
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
Jak na siebie patrzyliście.
118
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
Rozmawialiśmy już o tym.
119
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
Sama mówiłaś, to chcą oglądać ludzie.
120
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- To gra. Wiesz o tym.
- Powiedz mi prawdę.
121
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
Jesteśmy dorośli.
122
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- Oboje robiliśmy rzeczy...
- Nic nie ma...
123
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
Co to znaczy „oboje”?
124
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- Wiesz, co to znaczy.
- Nie sądzę. Jakie rzeczy?
125
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
Jak długo to trwa?
126
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
Nic nie trwa, Chryste!
127
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
Posłuchaj.
128
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
Pocałowałem ją.
129
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
Raz. Wieki temu. I to tylko przez sekundę.
130
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
I tyle. Przysięgam na Boga.
131
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- To nic nie znaczyło.
- Kochasz ją?
132
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
Odpowiedz mi.
133
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
Nie możesz nawet tego powiedzieć.
134
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Przepraszam.
135
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- Przepraszam...
- Nie, zostań.
136
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Mam dosyć.
137
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Myśli, że mamy romans.
138
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
Że cię kocham.
139
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
I co powiedziałeś?
140
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
Powiedziałem jej prawdę, Daisy.
141
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
Że nic się nie stało.
142
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
I nigdy się nie stanie.
143
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
Kurwa.
144
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
Kurwa!
145
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
Jak się czujecie, Chicago?
146
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
Nie powiem, jak ja się czuję,
147
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
bo zawsze mówię coś nie tak.
148
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
To jest No Words.
149
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
Wszystko gra?
150
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
Może powinnaś iść do lekarza.
151
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
Na wszelki wypadek.
152
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
Graham.
153
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Zajęłam się tym.
154
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
O czym mówisz?
155
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
Nie ma słów do piosenki,
Którą mam zaśpiewać
156
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
Nie ma słów do piosenki,
Którą chcę zaśpiewać
157
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
Po prostu nie znam słów, kochanie
158
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
Nie znam słów, które opisałyby, co myślę
159
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
Nie mam żadnego pomysłu
160
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
Wysilam umysł, by zrobić to, co słuszne
161
00:14:18,980 --> 00:14:21,940
{\an8}13.31
162
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
Maski trzymają cię w ryzach
163
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
Ale twoje spojrzenie pozostaje puste
164
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
A ja jestem taka sama
165
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
On mówi prawdę.
166
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
Między nami nic się nie dzieje.
167
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
W każdym razie nie tak.
168
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
A jak?
169
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
Nie wiem.
170
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
Jesteś jego pierwszą miłością.
Matką jego dziecka.
171
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
Więc jest ze mną z obowiązku?
172
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
Nie to mówię.
173
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
Nie, właśnie to mówisz.
174
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
Że nie jest ze mną,
bo mnie kocha. Jest ze mną,
175
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
bo to pieprzony Billy Dunne i tak trzeba.
176
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
Wiesz, że cię kocha.
177
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Jest twój.
178
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Zawsze będzie twój.
179
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
To ciebie wybierze za każdym razem.
180
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
A ja po prostu...
181
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
Ty co?
182
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
Muszę z tym jakoś żyć.
183
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Jesteście do siebie podobni, wiesz?
184
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
Dwie zagubione dusze
185
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
przedzierające się przez ciemność, ale...
186
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
jesteście siebie warci.
187
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
Kurwa!
188
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
Kurwa.
189
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
Stary, kurwa, co tu się stało?
190
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Czego chcesz, Eddie?
191
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
Chcę to zrobić jak mężczyzna
i powiedzieć ci osobiście.
192
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Odchodzę z zespołu.
193
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
Mówię poważnie. Kończę z tym gównem.
194
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
Jakim gównem?
195
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
Nawet nie wiesz, co?
196
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
Jak było mi ciężko.
197
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
Od samego początku The Dunne Brothers.
198
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
Jakbyśmy z Warrenem nie istnieli.
199
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
Ale jestem graczem zespołowym.
200
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
Oddałem ci nawet swoją gitarę.
201
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
Nie chciałem grać na basie,
ale potrzebowaliśmy basisty.
202
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
Więc grałem na basie. I po co?
203
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
By usłyszeć, że ponownie
nagrałeś moje partie na płytę?
204
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
Myślałeś, że nie usłyszę?
205
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
Ale ta sytuacja w Pittsburghu
przelała czarę.
206
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
Miałem jedną chwilę na scenie,
207
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
a ty mi ją ukradłeś.
208
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
Na występie w rodzinnym mieście.
209
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
Moja babcia była na tym koncercie,
210
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
ty pieprzony sukinsynu.
211
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
Gdy trasa się skończy,
212
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
ja też kończę.
213
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
Wiesz, co myślę?
214
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
Myślę, że lubisz czuć się lekceważony.
215
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
Musisz tak się czuć.
216
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Bo inaczej, Eddie, musiałbyś dobrze grać.
217
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
A tego nie potrafisz.
218
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
Nie jesteś dość dobry.
219
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
Gdybyś tylko wiedział.
220
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Tak? Czego nie wiem?
221
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
Użyj wyobraźni.
222
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
Kurwa, zabiję cię!
223
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
To twoja wina, człowieku!
224
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
Ty to zrobiłeś!
225
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
Odwróć się i spójrz mi w oczy
226
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
Odwróć się i spójrz mi w oczy
227
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
Odwróć się
Powiedz to wprost
228
00:19:36,590 --> 00:19:39,550
{\an8}14.44
229
00:20:49,450 --> 00:20:50,370
Halo?
230
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Halo?
231
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
Cześć, mamo.
232
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
Margaret?
233
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
To naprawdę ty?
234
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
To naprawdę ja.
235
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
Miło, że dzwonisz.
236
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
Dostałaś mój list i zdjęcia?
237
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
Poniedziałki w Malibu.
238
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
Nadal nie wiem, jak udało ci się znajdować
co tydzień pasujące stroje.
239
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
Zawsze czerwone jak nasze włosy.
240
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
Czemu mi je wysłałaś?
241
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
Chciałam usłyszeć twój głos.
242
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
Stęskniłam się za tobą.
243
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
A teraz jesteś
244
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
w telewizji i we wszystkich czasopismach
245
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
opowiadając bajeczki o tym,
że jesteś sierotą?
246
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
Nie jesteś sierotą, samolubna gówniaro.
247
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
Jestem twoją matką.
248
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
Może choć raz mi podziękujesz?
249
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
Wiesz co?
250
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
Mamo, czasami myślę, że...
251
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
Że milion nieznajomych
252
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
kocha mnie bardziej niż ty.
253
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
Może, ale oni nie znają cię naprawdę.
254
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Do widzenia, mamo.
255
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
A jak będziesz chciała usłyszeć mój głos,
włącz jebane radio.
256
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
Jeśli masz mnie rozczarować
Zrób to delikatnie
257
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
Jeśli masz mnie rozczarować
258
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
Jeśli masz mnie rozczarować
Zrób to delikatnie
259
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
Jeśli masz mnie rozczarować
260
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
Nie waż się mówić, że mnie kochasz
Odchodząc
261
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
Jeśli zamierzasz odejść teraz
262
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
Jeśli masz mnie rozczarować
Zrób to delikatnie
263
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
Jeśli masz mnie rozczarować
264
00:23:06,300 --> 00:23:09,260
{\an8}15.30
265
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- Chciałam ci powiedzieć.
- Nie byłaś pewna.
266
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
Mówiłam, że tego nie chcę.
267
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
Ani teraz...
268
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
ani nigdy.
269
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Nie chciałeś tego słyszeć.
270
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
Próba mikrofonu, raz, dwa, trzy.
271
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
Dajcie mi jeszcze 15.
272
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
Mogłem iść z tobą.
273
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
Wesprzeć cię.
274
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
Serio, Graham?
275
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
Myślisz, że z taką miną być mi pomógł?
276
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
Że byłoby mi łatwiej...
277
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
Związki nie są łatwe, Karen.
278
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
Trzeba być w nich szczerym.
279
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Będziesz sama, już zawsze.
280
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
Wiesz to, prawda?
281
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
A ostatni raz rabowałem
282
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
Gdy biły kościelne dzwony
283
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
Byłabyś równie zabawna
Co zacięta broń
284
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
Kolejny wystrzał
W niewłaściwym czasie
285
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
Lepiej sobie ciebie odpuścić
286
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
Niż z tobą być
287
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
Lepiej cię tylko pocałować
288
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
Niż z tobą być
289
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
Lepiej za tobą tęsknić
290
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
Niż z tobą być
291
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Lepiej będzie za tobą tęsknić
292
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
Niż z tobą być
293
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
Lepiej cię tylko pocałować
294
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Niż z tobą być
295
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
Lepiej będzie za tobą tęsknić
296
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
Niż z tobą być
297
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
Lepiej będzie za tobą tęsknić
298
00:25:28,860 --> 00:25:29,840
{\an8}16.13
299
00:25:30,040 --> 00:25:32,860
{\an8}Mogę jakoś zostawić jej wiadomość?
300
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
Tak, to pokój 909. Dziękuję.
301
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
Dopiero tu wszedłem! Odpieprz się!
302
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Kurwa.
303
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
Cammy... Hej, Cammy. To ja.
304
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
Nie wiem, gdzie jesteś.
Wiem, że jesteś zła...
305
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
Jeśli jest choć szansa, żeby to naprawić,
306
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
proszę, po prostu...
307
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
przyjdź dziś na koncert.
308
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Proszę.
309
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
Kocham cię.
310
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
Potrzebuję moich dziewczyn.
311
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
Studio A.
312
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
Poproszę z Teddym Price'em.
313
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
Ma teraz sesję. Coś przekazać?
314
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
Nie, nie trzeba.
315
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
To ty, Billy?
316
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- Tak. Cześć, Deb.
- Jezu, idę po niego.
317
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
Nie trzeba...
318
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
Mój człowiek, Billy Dunne.
319
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
Hej, Teddy.
320
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
Co się dzieje, synu?
Nie masz za chwilę koncertu?
321
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
Tak, ja tylko...
322
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- Billy?
- Nie, w porządku.
323
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
Chciałem tylko usłyszeć twój głos.
324
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
Upewnić się, że bierzesz tabletki i...
325
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
Nie musisz się o mnie martwić.
326
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
Dobrze.
327
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
To dobrze.
328
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
Naprawdę dlatego dzwonisz?
329
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
Billy?
330
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
Kocham cię, Teddy.
331
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- Pospiesz się, dupku. Dalej.
- Billy?
332
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
Dalej...
333
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
334
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
Jasna cholera, mam bilety na dziś.
335
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
Postawię ci drinka.
336
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
Choć tyle mogę zrobić.
337
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
Barmanka, dwa razy po jacku
dla mnie i dla Billy'ego.
338
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
Cholera, stary!
339
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
Zdajesz sobie sprawę, kto to jest?
340
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
W porządku, Billy. Dawaj.
341
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
Hej, Daisy, gdzie ty...
342
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
Ktoś wie, gdzie mogą być?
343
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
Ktokolwiek?
344
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
Kurwa mać.
345
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
To niepodobne do Billy'ego.
346
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
Niezłe limo.
347
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
Eddie.
348
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
Co mu powiedziałeś?
349
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
Nic. Tylko...
350
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
to, co było trzeba. To wszystko.
351
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
Eddie, słuchaj, coś ci powiem. W porządku?
352
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
A ty obiecasz,
że mnie za to nie znienawidzisz.
353
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
Co z tobą nie tak?
354
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
Co z tego, że Billy jest dupkiem?
355
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
Co z tego, że nie ty jesteś gwiazdą.
356
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
Jesteś w największym zespole na świecie.
357
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
Możesz latać odrzutowcami
i spać na studolarówkach.
358
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
Możemy grać piosenki,
których słuchają miliony ludzi.
359
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
Którzy je uwielbiają.
360
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
Uwielbiają je, Eddie.
361
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
To ci nie wystarcza?
362
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- Warren...
- Nie, stary, mówię poważnie.
363
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
To się nie zdarza.
364
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
Nikomu.
365
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
Pofarciło się nam, sukinsynu.
366
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
Warren, z całym szacunkiem,
367
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
może szukam w życiu czegoś więcej niż ty.
368
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
Jasne.
369
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
To szukaj dalej, Eddie.
370
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
Gdzie idziesz?
371
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
Ja? Nie wiem.
372
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
Może zapalić jointa.
373
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
Wypić szampana za tysiąc dolarów.
374
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
Albo wiesz co?
375
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
Może zadzwonię do dziewczyny,
gwiazdy filmowej.
376
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
Do zobaczenia.
377
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
Nie wiem, gdzie jesteś.
Wiem, że jesteś zła...
378
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
Jeśli jest choć szansa, żeby to naprawić,
379
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
proszę, po prostu...
380
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
przyjdź dziś na koncert.
381
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
Proszę.
382
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
Kocham cię.
383
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
Potrzebuję moich dziewczyn.
384
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
Poszczęściło wam się, Chicago.
385
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
Panie i panowie, powitajcie na scenie
386
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
moją siostrę i najlepszą przyjaciółkę,
387
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
Simone Jackson.
388
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
Hej, stary, poważne pytanie.
389
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
Dobrze się dziś czujesz?
390
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
Nigdy nie czułem się dobrze, Rod.
391
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
Mógłbym przysiąc
Że to był jakiś sposób
392
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
Powiedz mi
Dlaczego trwamy
393
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
Na tej samotnej, samotnej drodze
394
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
Nigdy nie zgadniesz
Nigdy się nie dowiem
395
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
Ale jesteśmy po tej samej stronie
396
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
Na tej samotnej, samotnej drodze
397
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
Jeśli pójdę za tobą do rzeki
398
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
I poślę mój żal w stronę morza
399
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
Czy zostaniesz ze mną na zawsze?
400
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
By nawiedzać mnie w snach?
401
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
Jeśli wyrzucę to wszystko do rzeki
402
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
I pozwolę, by rytm przejął kontrolę
403
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
Czy zostanie z tobą i nigdy
404
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
Nie pozwoli ci odejść
405
00:33:26,790 --> 00:33:29,880
{\an8}20.33
406
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
Kurwa, próbujesz mnie zabić?
407
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
Nie ma jej tu, prawda? Camila. Przyszła?
408
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
Nie, stary. Jej też nie ma.
409
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- Musisz to zobaczyć.
- Tak. Oczywiście.
410
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- Planowałem potem wrócić.
- To będzie niezłe przeżycie.
411
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- Daisy...
- Wreszcie. Świetnie, wszyscy już są.
412
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
Wyglądasz, jakbyś się bał.
413
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
I słusznie.
414
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
W porządku, a teraz bez żartów.
415
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
Co?
416
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
Makijaż ci się nie podoba?
417
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
Znowu pijesz.
418
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
Niedługo musimy kończyć.
419
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
Ale nie bez podziękowań.
420
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
Potrzebuję waszej pomocy.
421
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
Pomożecie?
422
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
Na bębnach człowiek,
który mierzy czas niczym rolex
423
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
i czuje rytm jak mało kto,
424
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
pan Warren Rojas.
425
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
Panie i panowie...
426
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
najszykowniejsza i najfajniejsza laska
na klawiszach,
427
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
panna Karen Sirko!
428
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
A teraz najlepszy człowiek na świecie.
429
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
Czasami zapominam,
jakie mam szczęście, że to mój brat.
430
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
Graham Dunne, proszę państwa!
431
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
Na basie,
432
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
Eddie Roundtree.
433
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
Chwila, spróbujmy jeszcze raz.
434
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
Kowal niskich tonów,
435
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
człowiek na czasie, który gra na basie,
436
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
pogromca strun, który wyznacza rytm,
437
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
Eddie Demetrius Roundtree!
438
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
Kocham cię, bracie.
439
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Jeb się na ryj.
440
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
Jesteś skończony.
441
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
I w końcu...
442
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
Muszę to w ogóle mówić?
443
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
Ja chętnie posłucham.
444
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
To Daisy Jones.
445
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
I Billy Dunne.
446
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
Odnalazłeś mnie w płomieniach
447
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Światło dnia zwiastuje zmiany
448
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
To wszystko już za nami
449
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
Jesteś mi porannym słońcem
450
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
Auroro
Jesteś tą jedyną
451
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
Jesteś mi porannym słońcem
452
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
Kiedy byłem daleko
453
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
Zawołałaś mnie w gorączce
454
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
Wróciłem na właściwą drogę
455
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
Jesteś mi porannym słońcem
456
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
Auroro
457
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
Jesteś mi porannym słońcem
458
00:38:07,710 --> 00:38:10,660
Chcę, żeby to trwało wiecznie
459
00:38:17,330 --> 00:38:19,780
Chcę, żeby to trwało
460
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
Auroro, jestem tutaj
461
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
Już nie zamierzam znikać
462
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
Jak prędko możesz przyjść?
463
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
Jesteś mi porannym słońcem
464
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
Auroro
Jesteś tą jedyną
465
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
Jesteś mi porannym słońcem
466
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
Auroro, jesteś tą jedyną
467
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Billy.
468
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
Co to jest?
469
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
Zostawiła mnie.
470
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
Co?
471
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
Wyjeżdża.
472
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- Billy.
- Co?
473
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
Kocham cię.
474
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
Chcesz żyć na walizkach
i spać w autobusach
475
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
przez następne 20 lat, świetnie.
476
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- Bo ja też.
- Nieprawda.
477
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Prawda.
478
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
Z dziećmi, bez dzieci, to nieważne.
479
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
Kocham cię.
480
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
Jeśli czujesz to samo, będzie dobrze.
481
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
Tak mi przykro, Graham.
482
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Billy, co ty wyprawiasz?
483
00:40:13,570 --> 00:40:15,910
- Nie jesteś taki.
- Jestem.
484
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
Daisy, nie musimy już z tym walczyć.
485
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Jesteśmy rozbici.
486
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
Możemy być tacy razem.
487
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
Bądźmy rozbici razem.
488
00:40:24,890 --> 00:40:26,400
- Bądźmy tacy.
- Przestań.
489
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- Bądźmy razem.
- Przestań!
490
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
Ja nie chcę być załamana.
491
00:41:02,790 --> 00:41:07,190
Look At Us Now!
492
00:41:07,390 --> 00:41:11,340
Look At Us Now!
493
00:41:33,240 --> 00:41:35,320
Jesteście zakochani? Dajcie znać.
494
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
Też byłam zakochana.
495
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
To boli, prawda?
496
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
Ale nie musi.
497
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
Miłość nie musi być wybuchowa,
z łzami i...
498
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
krwią.
499
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
Miłość może być pokojem.
500
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
I może być piękna.
501
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
A jeśli masz szczęście znaleźć kogoś,
kto cię podniesie,
502
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
nawet jeśli na to nie zasługujesz,
503
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
to tam jest światło.
504
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
Tego wam dziś życzę...
505
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
znajdźcie kogoś,
kto pomoże wam zobaczyć światło.
506
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
To piosenka o miłości.
507
00:43:24,310 --> 00:43:26,770
Kochanie
508
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
Czy ty wiesz, kim jesteś?
509
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
Czy to od nas nie zależy?
510
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
Powiedz mi, powiedz
511
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
Jak zaszliśmy aż tutaj?
512
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
Czy rozpadliśmy się już dawno?
513
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
Czy zbyt wiele mamy tajemnic?
514
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
Gdyby tylko było łatwo, ale nie jest
515
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
Idź.
516
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
Mogliśmy zepsuć to, co dobre
517
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
Mogliśmy zepsuć to, co dobre
518
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
Hotel Beaumont.
519
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
Jak zabrnęliśmy aż tutaj?
520
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
Jak się stąd wydostać?
521
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
Kiedyś wzbudzaliśmy podziw
522
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
Spójrz na nas teraz
523
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
Kochanie, spójrz na nas teraz
524
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
Kochanie, spójrz na nas teraz
525
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
Jak zabrnęliśmy aż tutaj?
526
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
Jak się stąd wydostać?
527
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
To, co ostatnio robimy, nie wychodzi
528
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
Jak zabrnęliśmy aż tutaj?
529
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Camila. Poczekaj.
530
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
Kiedyś wzbudzaliśmy podziw
531
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
Spójrz na nas teraz, kochanie
532
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
Spójrz na nas teraz, kochanie
533
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
To, co ostatnio robimy, nie wychodzi
534
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
Czemu nie możesz tego przyznać
535
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
Spójrz na nas teraz, kochanie
536
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
Spójrz na nas teraz, kochanie
537
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
Mogliśmy zepsuć to, co dobre
538
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
Mogliśmy zepsuć to, co dobre
539
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
Kurwa, co się tam stało?
540
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
Czemu Billy wyszedł?
541
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
Do diabła, co się dziś
ze wszystkimi dzieje?
542
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
Czy ona daje ci coś, czego ja nie mogę?
543
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
Jak ona mogłaby kochać cię
bardziej niż ja?
544
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
Nie kocha mnie bardziej.
545
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
To co?
546
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
O co chodzi?
547
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
Po prostu mnie dostrzega.
548
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
Całego.
549
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
A ja nie?
550
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
Nie pozwalam ci.
551
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
Nie mogę.
552
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
Gdybyś wiedziała, jak często myślę o tym,
by zrezygnować z mojego życia,
553
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
z naszego życia...
554
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
Kocham cię, odkąd skończyłam 18 lat.
555
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
Myślisz, że nie dostrzegam cię całego?
556
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Żadne z nas nie było doskonałe.
557
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
Nie chciałam idealnego życia.
558
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
Chciałam mojego życia.
559
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
Mojego męża.
560
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
Mamusiu!
561
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
Pamiętam tę noc.
562
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
Miała na sobie niebieską sukienkę
i te kolczyki, które jej kupiłeś.
563
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
A ty płakałeś.
564
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
Oboje. Wcześniej nie widziałam,
żebyście płakali.
565
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
Byłaś taka mała.
566
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
Czekaj... Jak możesz to pamiętać?
567
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
Pamiętam o wiele więcej,
niż myślisz, tato.
568
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
Dobranoc, kochana.
569
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
Zapracuję na to.
570
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
Obiecuję.
571
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
Jest takie miejsce w Minnesocie.
Nikt się nie dowie.
572
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
Teddy tam zadzwoni i wszystko załatwi.
573
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
Dziękuję.
574
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Zostawiałaś już rodzinę.
575
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
Poradzisz sobie.
576
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
Wiem.
577
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
Po prostu bardzo mi się podobało.
578
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
Wiem.
579
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
Rano czekaliśmy w autobusie.
580
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
Myślałam, że będzie dobrze.
581
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
Przeszliśmy przez piekło,
582
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
ale najgorsze było już za nami.
583
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
Miałem im powiedzieć, że Daisy odchodzi.
584
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
A zobaczyłem Eddiego.
585
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
Jak na ironię...
586
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
wybrani nigdy
nie zdają sobie z tego sprawy.
587
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
Chciałam być gwiazdą rocka,
588
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
podróżować i grać dla nieznajomych.
589
00:51:49,810 --> 00:51:51,230
{\an8}I to właśnie zrobiłam.
590
00:51:52,860 --> 00:51:54,190
Nadal to robię.
591
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
Wróciłem do domu.
592
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}Do Hazelwood.
593
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
Zakochałem się, założyłem rodzinę.
594
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
Mam teraz żonę i dzieci, które są...
595
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
całym moim światem.
596
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
Mogę podziękować za to Karen.
597
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
Pewnie nadal bym za nią tęsknił,
gdyby nie była ze mną
598
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
tak brutalnie szczera.
599
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
Powiedziałam mu to, co musiał usłyszeć.
600
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
Ale nie byłam z nim szczera.
601
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
Założyłem własny zespół.
602
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
Nie byliśmy źli, tylko, wiesz...
603
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
Nadal gram koncerty.
604
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
Moje życie jest spoko...
605
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
Całkiem spoko.
606
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
Od lat jestem perkusistą sesyjnym.
607
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
Grałem na kilku płytach.
Na klasycznych albumach.
608
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
Poślubiłem Lisę w '82.
609
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
Nadal nie wierzę, że się zgodziła.
610
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- Raz, dwa... trzy!
- Gotowi?
611
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
Nikt już nie prosi mnie
o autograf na cyckach, ale... nie szkodzi.
612
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
Chociaż, to nieprawda.
613
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
Lisa prosi, żeby sprawić mi przyjemność.
614
00:53:06,820 --> 00:53:08,850
Otworzyłyśmy z Bernie klub.
615
00:53:09,100 --> 00:53:10,710
Jest nasz.
616
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
I gramy wszystko.
Najlepszą muzykę do tańca.
617
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
Czasami sama też występuję.
618
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
Nadal zdobywam ich serca.
619
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
Po tym rzuciłem ten biznes na dobre.
620
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
Byłem załamany ich rozpadem.
621
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
Bardziej niż z innymi zespołami.
622
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
Nie zniósłbym kolejnego ciosu.
623
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
Jeśli złamią ci serce dość razy,
przestajesz się zakochiwać.
624
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
Choć tak naprawdę nie przestajesz.
625
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
Ale to już inna historia.
626
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
Teddy zmarł w '83.
627
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
Znaleźli go w studiu po kolejnej nocce.
628
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
Umarł, robiąc to, co kochał,
właśnie tak jak zapowiadał.
629
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}Teddy, jak chcesz,
by świat cię zapamiętał?
630
00:54:07,630 --> 00:54:09,830
{\an8}Świat? Proszę cię, Merv.
631
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}Świat nie zapamięta mnie.
632
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}Zapamięta muzykę.
633
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}I...
634
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}To mi pasuje.
635
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
Wszystko, co mam, i wszystko, co zrobiłam,
636
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
moją muzykę,
637
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
moją trzeźwość...
638
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
DAISY JONES - WYPRZEDANE!
639
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
moją córkę,
640
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
mam dlatego, że wtedy odeszłam.
641
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
Kochałaś jeszcze potem?
642
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
Wiele razy.
643
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
Pewnie o niektórych czytałaś.
644
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
Ale z Billym było inaczej.
645
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
Wszystko, co rozpalało Daisy,
rozpalało też mnie.
646
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
Wszystko, co kochałam w świecie,
on też kochał.
647
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
Zmagaliśmy się z tymi samymi problemami.
648
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
Jak dwie połówki,
649
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
a to nie trafia się zbyt często.
650
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
Ale jednocześnie byliśmy chaosem.
651
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
Dwie katastrofy,
które potrzebowały uzdrowienia.
652
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
Nie sądzę, żeby nam się udało.
653
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
W zasadzie wiem, że nie.
654
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
Przynajmniej nie wtedy.
655
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Przecież wiesz wszystko.
656
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
To znaczy...
657
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
Proszę, tato.
658
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
Wyszedłem z odwyku,
659
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
zacząłem chodzić na terapię,
660
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
dołączyłem do programu,
661
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
po raz pierwszy w życiu
dokonałem prawdziwej autorefleksji.
662
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
Nie było łatwo.
663
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
Zajęło mi to całe lata, ale pomogło.
664
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
No i odzyskałem twoją matkę.
665
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
No i...
666
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
naprawiłem kilka błędów.
667
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
Nigdy nie przegapiłem
szkolnego przedstawienia ani meczu.
668
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
Stałaś się niesamowitą kobietą.
669
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
A gdy mama zachorowała...
670
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
Przepraszam.
671
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
To dzięki niej dołączyłam do zespołu.
672
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
I dla niej zostałam.
673
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
Przyjechałbym.
674
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
Na pogrzeb.
675
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
Ale nie wiedziałem, czy...
676
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
Widziała dla mnie przyszłość,
której ja sama nie widziałam.
677
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
I miała rację.
678
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
Nie mogę.
679
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
Była miłością mojego życia.
680
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
Mogę to powiedzieć i wiem, że to prawda.
681
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
Przynieś platynowe płyty,
682
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
sukces, sławę, to wszystko...
683
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
Oddałbym ci je
za choćby jedną minutę z nią.
684
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
To szalone, że ktokolwiek
pamięta jeszcze The Six.
685
00:58:10,020 --> 00:58:11,220
{\an8}AURORA
MARINA DEL REY, KALIFORNIA
686
00:58:11,420 --> 00:58:13,400
{\an8}Gdy Aurorę wydano na CD,
687
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
sprzedaliśmy kolejne dwa miliony? Trzy?
688
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
Puścili to ostatnio w radiu.
689
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
W stacji z klasycznym rockiem.
690
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
Myślałem, że to szaleństwo.
691
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
Fajnie jest myśleć, że czegoś dokonałeś.
692
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
Zostawiłeś swój ślad.
693
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
Zrobiłabyś to jeszcze raz?
694
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
Czyli co, kochanie?
695
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
No wiesz.
696
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
Nie wiem, co na to twoja matka.
697
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Ja wiem.
698
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
Tutaj, Jules?
699
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
Wyglądam śmiesznie.
700
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
Wyglądasz pięknie.
701
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
Zawsze wyglądasz pięknie, mamo.
702
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
Chwila.
703
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
Z kim jeszcze rozmawiasz?
704
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
Z tym, kto chce.
705
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
Z chłopakami, wujkiem Grahamem, Rodem...
706
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
A z Daisy?
707
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
Może.
708
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
Porozmawiaj z nią.
709
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
Powiedz jej, że...
710
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
cieszę się jej szczęściem.
711
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
Stworzyła dla siebie takie piękne życie...
712
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
Zawsze byłam jej największą fanką.
713
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
Powiem jej to, mamo.
714
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
I wiesz co?
715
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
Niech ojciec do niej zadzwoni.
716
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
No co?
717
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
Nic, jestem...
718
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
zaskoczona.
719
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
Niepotrzebnie.
720
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
Mieliśmy cudowne małżeństwo,
721
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
twój ojciec i ja.
722
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
Wybraliśmy siebie.
723
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
Ale w życiu nic nie jest takie proste.
724
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
Więc pewnego dnia, kiedy będzie gotowy...
725
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
powiedz ojcu, by zadzwonił do Daisy Jones.
726
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
A Daisy Jones powiedz, by odebrała.
727
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
W końcu...
728
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
ta dwójka nadal wisi mi piosenkę.
729
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
Napisy: Anna Kurzajczyk
730
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski