1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 Din episoadele anterioare... 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 Daisy? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 Ce naiba faci? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 Nu pot rămâne. Îmi pare rău. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 Pleacă naibii de aici! 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 Detest că tu m-ai salvat. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 Am trecut și eu prin asta. 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 Înapoi, vă rog! 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 Crezi că există un motiv pentru toate? 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 Vreau să fie bine și între noi. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 Și îmi pare nespus de rău. 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 Găsim noi o soluție. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 Nu părăsesc trupa ca să cresc un copil. 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 Daisy. 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 Mă lași pe mine? 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 Ar trebui să fim împreună. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 Și eu îmi doresc asta. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 Dar e soția mea. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 N-o voi părăsi niciodată. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 Nu-i de ajuns? 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 Următoarea destinație: Chicago, Illinois. 22 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 Pe 4 octombrie 1977, Daisy Jones & The Six au evoluat 23 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 cu casa închisă pe stadionul Soldier Field din Chicago, Illinois. 24 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 Doamnelor și domnilor, Daisy Jones & The Six! 25 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Avea să fie ultimul lor concert. 26 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Tu mă regreți, eu te voi regreta 27 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 Doar că nu-mi pasă ce simți 28 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}Dac-ai fi zis în dimineața aia că e ultimul nostru concert, 29 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}GRAHAM DUNNE - CHITARĂ SOLO 30 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}ți-aș fi râs în față. 31 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 Mă mișc cu talent natural 32 00:03:54,650 --> 00:03:59,800 Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar ți-am luat-o înainte, fraiere 33 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 {\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS 34 00:04:03,280 --> 00:04:07,410 Tu mă regreți, eu te voi regreta 35 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 Mi se pare normal S-o facem aici, în mașină 36 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}Eu mă distram pe cinste, frate. 37 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}WARREN ROJAS - TOBE 38 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}Nu voiam să văd realitatea. 39 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar ți-o iau înainte, fraiere 40 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar și eu te voi regreta pe vecie 41 00:04:40,730 --> 00:04:43,970 Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar și eu te voi regreta pe vecie 42 00:04:44,170 --> 00:04:47,990 {\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ 43 00:04:48,530 --> 00:04:54,230 {\an8}Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar și eu te voi regreta pe vecie 44 00:04:54,430 --> 00:04:57,750 {\an8}DAISY JONES - VOCALISTĂ/COMPOZITOARE 45 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}Sunt multe pe care nu le știi. 46 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}BILLY DUNNE - VOCALIST/COMPOZITOR 47 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 Bună seara, Chicago! 48 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 Ne bucurăm să fim aici în seara asta. 49 00:05:29,530 --> 00:05:31,600 {\an8}Mami, uite! 50 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}CU ZECE ORE ÎNAINTE 51 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- Uite! - Ești amabilă să o iei? Mersi! 52 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 Totul e în regulă? 53 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 Nu știu, Billy. Tu ce zici? 54 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Bun. 55 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 Mulțumesc. 56 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 Proba de sunet, 16.00. 57 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 Am văzut-o pe bunică-ta. Se distra de minune, înțelegi? 58 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 Nu mai sta plouat. 59 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 Ora 16.00, proba de sunet. 60 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Dar un suc cu ghimbir? Cică ți-ar prii. 61 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - Nu, mulțumesc. - Proba de sunet e la 16.00. 62 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 Nu la 16.05, nu la 16.15, la 16.00. 63 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - Ați priceput? - Da. 64 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 Ce crezi? Azi să fie ziua în care nu-ți pierzi cheia? 65 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 Te-ai gândit vreodată ce viață plicticoasă ai avea fără mine, Rod? 66 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 Proba de sunet e la 15.00. 67 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 Știu că mie-mi dai o oră diferită. 68 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 Și eu am apelat la trucul ăsta. 69 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - Ai ajuns. - Nu, tu ai ajuns. 70 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 Eu am dat concerte toată săptămâna. 71 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 Mulțumesc că ai acceptat. 72 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 Mulțumesc că m-ai invitat. 73 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - Ți-e foame? - Da. 74 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - Hai s-o ștergem! - De acord. 75 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 O să fie ca pe vremuri: 76 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 două tipe care cântă rock-and-roll. 77 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 În fața a 50.000 de spectatori. 78 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 Nu e tocmai ca pe vremuri. 79 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 Ce se aude cu Casa de discuri Attic? 80 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 Da... 81 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 A picat înțelegerea. 82 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - Ce? Teddy zicea că ai semnat. - I-am refuzat. 83 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 După ce mi-ai ținut atâta predică în Grecia? 84 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 Credeam că asta îți dorești. 85 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 Da. 86 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 Chiar mi-am dorit asta, doar că... 87 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 N-am înțeles niciodată de ce primul meu album a dat rasol. 88 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 Credeam că n-am ales bine melodiile, 89 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 că încerc prea multe deodată, 90 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 că îmi caut vocea. 91 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Dar îmi cunoșteam vocea. 92 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 Am cunoscut-o dintotdeauna. 93 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 Mi-era prea frică s-o folosesc. 94 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 Însă la New York nu mi-a mai fost frică, 95 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 iar publicul a luat-o razna. 96 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 Însă Attic tocmai asta refuzau. 97 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 E drept că erau de acord cu toate celelalte, dar... 98 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 îmi refuzau lucrurile care contau: 99 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 familia, iubirea. 100 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Simone Jackson a refuzat Casa de discuri Attic. 101 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 Pentru iubire. 102 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 Muiere sentimentală ce ești! 103 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 Da. 104 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Ești bine? 105 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Nu cred că mai pot continua... 106 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 așa. 107 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 Cu el. 108 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 Dacă te doare atât de mult... 109 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 poate că n-ar trebui. 110 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 Am fost un înger toată vara 111 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 Jur că n-am făcut nimic rău 112 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 Vreau să nu mai plângi 113 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 Hai acasă 114 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 Cape Cod, Santa Fe 115 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 O căsuță plutitoare în Marina Del Rey 116 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 Atât de aproape să te îndepărtezi 117 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 Hai acasă 118 00:09:22,310 --> 00:09:26,060 {\an8}- Ce te-a apucat? - V-am văzut. Dimineață, în bucătărie. 119 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 Cum vă uitați unul la celălalt. 120 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 Cammy, am mai discutat despre asta. 121 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 Asta vrea să vadă publicul. Și tu ai zis asta. 122 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - Jucăm teatru. - Spune-mi adevărul. 123 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 Bine? Suntem amândoi adulți. 124 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - Avem amândoi păcate... - Nu am ce să... 125 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 La ce păcate te referi? 126 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - Știi foarte bine. - Ba nu. Ce păcate? 127 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 De cât timp durează? 128 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 Nu s-a întâmplat nimic, Dumnezeule! 129 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 Bine. 130 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 Am sărutat-o. 131 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 O dată. Acum multă vreme și preț de o clipă. 132 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 Atât și nimic mai mult. Jur! 133 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - N-a însemnat nimic. - Zi-mi că n-o iubești. 134 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 Zi-mi că n-o iubești. 135 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 Nici nu ești în stare s-o zici, nu? 136 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Scuze. 137 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - Scuze, n-am... - Nu, nu pleca. 138 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Eu am terminat. 139 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Crede că avem o aventură. 140 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 Crede că sunt îndrăgostit de tine. 141 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 Și ce i-ai zis? 142 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 I-am zis adevărul, Daisy. 143 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 Că nu s-a întâmplat nimic. 144 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 Și nu se va întâmpla niciodată. 145 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 Morții mă-sii! 146 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 Morții mă-sii! 147 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 Cum te simți, Chicago? 148 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 V-aș spune cum mă simt eu, 149 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 dar mă cam ia gura pe dinainte. 150 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 Ascultați „Fără cuvinte”. 151 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 Ești bine? 152 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 Poate ar trebui să mergi la medic. 153 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 Să eviți complicațiile. 154 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 Graham. 155 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 Am rezolvat problema. 156 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 Despre ce vorbești? 157 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 N-am cuvinte pentru cântecul pe care vreau să-l cânt 158 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 N-am cuvinte pentru cântecul pe care am venit să-l cânt 159 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 Nu-mi găsesc cuvintele, iubire 160 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 Să-ți spun ce vreau 161 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 Simt că-mi pierd mințile 162 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 Încercând să fac ce se cuvine 163 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 Prețiozitățile îți dau peste nas 164 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 Tablourile te lasă cu privirea-n gol 165 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 Am rămas același om 166 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 Să știi că-ți spune adevărul. 167 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 Nu e nimic între noi. 168 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 Cel puțin nu așa cum crezi tu. 169 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 Dar cum? 170 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 Nu știu. 171 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 Ești prima lui iubire. Ești mama copilului său. 172 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 Adică stă cu mine din obligație? 173 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 Nu asta am spus. 174 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 Ba chiar asta ai spus. 175 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 Că nu stă cu mine pentru că mă iubește, 176 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 ci pentru că e marele Billy Dunne și așa se cuvine? 177 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 Știi că te iubește, Camila. 178 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 E al tău. 179 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Mereu va fi al tău. 180 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 Pe tine te va alege de fiecare dată. 181 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 Iar eu... 182 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 Tu ce? 183 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 Eu trebuie să mă obișnuiesc. 184 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Ești conștientă că semănați foarte mult? 185 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 Vă credeți două suflete rătăcite, 186 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 care bâjbâiți prin întuneric, însă... 187 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 vă meritați. 188 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 Futu-i! 189 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 Drace! 190 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 Ce naiba s-a întâmplat aici, frățioare? 191 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Ce vrei, Eddie? 192 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 M-am gândit să fiu bărbat adevărat și să-ți zic eu însumi. 193 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 Plec din trupă. 194 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 Vorbesc serios. M-am săturat de rahatul ăsta. 195 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 Adică? 196 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 Nici măcar n-ai idee, nu? 197 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 Cât de greu mi-a fost. 198 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 Chiar de la început, de când eram Dunne Brothers. 199 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 Ca și cum eu și Warren n-am fi existat. 200 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 Dar, vezi tu, sunt băiat de gașcă. 201 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 Am renunțat chiar și la chitară pentru tine. 202 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 Nu voiam să cânt la bas, dar ne trebuia basist, 203 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 așa că am cântat la bas. Și pentru ce? 204 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 Ca să aud că mi-ai reînregistrat contribuțiile pe master? 205 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 Credeai că n-o să-mi dau seama? 206 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 Dar faza din Pittsburgh a fost ultima picătură. 207 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 Am și eu un moment pe scenă, 208 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 și tu mi-l furi și pe acela. 209 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 În concertul din orașul de baștină. 210 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 Bunică-mea era în public, 211 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 rahat cu ochi ce ești! 212 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 Când se termină turneul, 213 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 gata, am plecat. 214 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 Știi ce cred eu? 215 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 Cred că-ți place să te simți desconsiderat. 216 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 Cred că simți această nevoie. 217 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Pentru că altfel ar trebui să dai rezultate. 218 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 Și nu ești în stare. 219 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 Nu ești suficient de bun. 220 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 De-ai ști ce știu eu! 221 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Serios? Ce anume? 222 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 Folosește-ți imaginația. 223 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 Te omor cu mâna mea! 224 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 E numai vina ta! 225 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 Doar a ta! 226 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 Să te întorci și să mă privești în ochi 227 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 Să te întorci și să mă privești în ochi 228 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 Să te întorci și să-mi zici verde-n față 229 00:20:49,450 --> 00:20:50,370 Alo? 230 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Alo? 231 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 Bună, mamă. 232 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 Margaret? 233 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 Chiar ești tu? 234 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 Da. 235 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Speram să mă suni. 236 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 Să înțeleg că ai primit scrisoarea și pozele? 237 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 Lunea în Malibu. 238 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 Nici acum nu știu cum reușeai să găsești costume asortate în fiecare săptămână. 239 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 De fiecare dată roșii, să se asorteze cu părul. 240 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 De ce mi le-ai trimis? 241 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 Voiam să te aud. 242 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 Mi-a fost dor de tine. 243 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 Iar când colo, 244 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 te văd la știri și prin reviste 245 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 cum inventezi povești, cum spui că ești orfană? 246 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 Nu ești orfană, nesimțito și egoisto! 247 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 Sunt mama ta. 248 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 Nu merit și eu puțină recunoștință? 249 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 Știi, 250 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 uneori am impresia că... 251 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 există nenumărați străini pe lumea asta 252 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 care mă iubesc mai mult decât tine. 253 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Așa o fi, dar ei nu te cunosc cu adevărat, nu? 254 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Adio, mamă! 255 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 Data viitoare când vrei să mă auzi, dă naibii drumul la radio! 256 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 De vrei să-mi dai vestea rea Dă-mi-o-nvelită-n catifea 257 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 De vrei să-mi dai vestea rea 258 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 De vrei să-mi dai vestea rea Dă-mi-o-nvelită-n catifea 259 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 De vrei să-mi dai vestea rea 260 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 Nu-mi spune că mă iubești Când tragi ușa după tine 261 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 De vrei să-mi dai vestea rea 262 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 De vrei să-mi dai vestea rea Dă-mi-o-nvelită-n catifea 263 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 De vrei să-mi dai vestea rea 264 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - Am vrut să-ți zic. - Ai zis că nu ești sigură... 265 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 Nu, am zis că nu vreau. 266 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 Nici acum... 267 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 nici altădată. 268 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 Doar că n-ai vrut să auzi. 269 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 Doi, zece. Doi, zece. Probă de microfon. 270 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Mai mărește cu 15. 271 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 Aș fi venit cu tine. 272 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 Să te țin de mână. 273 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 Pe bune, Graham? 274 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 Chiar crezi că mi-ar fi fost de ajutor să-ți văd expresia? 275 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 Crezi că mi-ai fi ușurat viața... 276 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 N-a zis nimeni că relațiile sunt ușoare. 277 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 Însă ar trebuie să fie sincere. 278 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 O să fii singură toată viața. 279 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 Știi, nu? 280 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 Ultima dată când am dat lovitura 281 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 Era când am auzit clopotele bisericii 282 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 Ești plin de viață ca o paiață 283 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 Frecție la un picior de lemn 284 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 Mai dragă mi-ești 285 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 Când lipsești 286 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 Mai dulce ești la sărutat 287 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 Decât la măritat 288 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 Mai dragă mi-ești 289 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 Când lipsești 290 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Mai dragă mi-ești 291 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 Când lipsești 292 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 Mai dulce ești la sărutat 293 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 Decât la măritat 294 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 Mai dragă mi-ești 295 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 Când lipsești 296 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 Mai dragă mi-ești 297 00:25:29,980 --> 00:25:32,860 {\an8}Aveți robot sau vreo altă modalitate să îi las un mesaj? 298 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Da, camera 909. Mersi. 299 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 De-abia am intrat! Dispari! 300 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Pana mea! 301 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 Cammy... eu sunt. 302 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 Nu știu unde ești. Știu că ești furioasă. 303 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 Dacă mai vrei ca relația noastră să funcționeze, 304 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 vino, te rog... 305 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 la concert diseară. 306 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Te rog. 307 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 Te iubesc. 308 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Am nevoie de fetele mele. 309 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 Studioul A. 310 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 Cu Teddy Price, vă rog. 311 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 E într-o sesiune de înregistrări. Să-i transmit ceva? 312 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 Nu e nevoie. 313 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 Tu ești, Billy? 314 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - Da. Bună, Deb. - Dumnezeule! Îl chem imediat. 315 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 Nu e... 316 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 Billy Dunne! 317 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 Salut, Teddy! 318 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 Ce se întâmplă? Nu trebuie să înceapă spectacolul? 319 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 Da, doar că... 320 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - Billy? - Sunt bine. 321 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 Voiam să te aud. 322 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 Voiam să mă asigur că-ți iei pastilele. 323 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 Da, nu-ți face griji pentru mine. 324 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 Bine. 325 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 Asta-i bine. 326 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 Sigur de asta m-ai sunat? 327 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 Billy? 328 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 Te iubesc, Teddy. 329 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - Grăbește-te, papagalule! - Billy? 330 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 Mai repede... 331 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 332 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 Drace! Am bilete la concertul de diseară. 333 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 Hai să-ți fac cinste! 334 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 Măcar atât. 335 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 Barmaniță, câte un whisky pentru mine și Billy Dunne! 336 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 Măi să fie! 337 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 Îți dai seama cine e? 338 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 Hai, Billy! 339 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 Unde naiba ești, Daisy? 340 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 Are cineva vreo idee unde ar putea fi? 341 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Nimeni? 342 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 Băga-mi-aș picioarele! 343 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 Billy n-a mai ratat proba de sunet până acum. 344 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 Frumoasă vânătaie! 345 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 Eddie. 346 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 Ce i-ai zis, frate? 347 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 Nimic. Doar... 348 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 niște chestii pe care trebuia să le spun. 349 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 Am ceva să-ți spun, Eddie, da? 350 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 Vreau să-mi promiți că nu mă vei urî după aia. 351 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 Ce pana mea te-a apucat? 352 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 Și ce dacă Billy e un dobitoc? 353 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 Și ce dacă nu ești marea vedetă? 354 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 Ești în cea mai tare trupă din întreaga lume. 355 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 Zbori cu avioane private, dormi pe sutare 356 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 și cânți melodii pe care le ascultă milioane de oameni 357 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 și pe care le adoră. 358 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 Le adoră, Eddie. 359 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 Nu-i suficient pentru tine? 360 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - Warren... - Vorbesc serios, frate! 361 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 Câți mai au parte de așa ceva? 362 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 Câți? 363 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 Suntem cei mai norocoși bulangii din lume. 364 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 Warren, nu te supăra, 365 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 dar poate că eu caut și altceva în viață decât tine. 366 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 Cum zici tu. 367 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 Spor la căutat! 368 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 Unde te duci? 369 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 Eu? Nu știu. 370 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 Poate o să trag un joint. 371 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Poate deschid o șampanie de o mie de dolari. 372 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 Stai puțin! 373 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 Poate o să-mi sun iubita, vedeta de cinema. 374 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 Ne vedem diseară. 375 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 Nu știu unde ești. Știu că ești furioasă. 376 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 Dacă mai vrei ca relația noastră să funcționeze, 377 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 vino, te rog... 378 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 la concert diseară. 379 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 Te rog. 380 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 Te iubesc. 381 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 Am nevoie de fetele mele. 382 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 Mare noroc ai, Chicago! 383 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 Doamnelor și domnilor, vă rog s-o primiți cu aplauze 384 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 pe sora și prietena mea cea mai bună, 385 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 Simone Jackson. 386 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 Am o întrebare serioasă. 387 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 Ești în apele tale? 388 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 N-am fost niciodată în apele mele. 389 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 Aș fi jurat că asta e calea 390 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 Mai zi-mi o dată de ce rămânem 391 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 Pe un drum atât de singuratic 392 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 Tu n-ai să ghicești Eu n-o să știu 393 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 Dar suntem în aceeași tabără Și va fi 394 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 Un drum tare singuratic 395 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 Dacă te-aș urma la râu 396 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 Și mi-aș îneca melancolia în mare 397 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 Ai rămâne pe veci cu mine? 398 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 M-ai fugări în vise? 399 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 Dacă aș arunca totul în râu 400 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 Și aș lăsa ritmul să domnească 401 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 Pe vecie te-ar însoți? 402 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 Iar pe mine nu m-ai părăsi? 403 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 Vrei să mă omori, nu? 404 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 N-a venit, nu? Camila? A venit? 405 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 Nu, n-a venit nici ea. 406 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - Trebuie să-l vezi odată. - S-a făcut! 407 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - Voiam să mă întorc după turneu. - O să-ți placă. 408 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - Daisy... - În sfârșit, toată gașca e aici. 409 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 Ai o privire speriată, Rod. 410 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 Ai și de ce. 411 00:34:33,730 --> 00:34:34,820 Bine. 412 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 Gata, începe concertul. 413 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 Ce e? 414 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 Nu-ți place machiajul meu? 415 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Ai început iar să bei. 416 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 Concertul se apropie de sfârșit. 417 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 Dar nu putem încheia fără a vă prezenta trupa. 418 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 Am nevoie de ajutorul vostru. 419 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 Ați auzit? 420 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 La tobe, cel care ține ritmul cu precizia unui Rolex 421 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 și care are muzica în sânge, 422 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 dl Warren Rojas. 423 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 Doamnelor și domnilor... 424 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 cel mai stilat și imperturbabil clăpar din istorie, 425 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 dra Karen Sirko! 426 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 În continuare, un om bun ca pâinea lui Dumnezeu. 427 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 Uneori uit ce norocos sunt să-l am drept frate! 428 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 Graham Dunne, doamnelor și domnilor! 429 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 La bas, 430 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 Eddie Roundtree. 431 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 Stați puțin! Hai să încercăm din nou, bine? 432 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 Stăpânul registrului jos, 433 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 cel care ține ritmul la bas, 434 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 omul melodiei pe bune, tăticul celor patru strune, 435 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Eddie Demetrius Roundtree! 436 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 Te iubesc, frate! 437 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Du-te-n mă-ta! 438 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 Ești terminat. 439 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 Și, în sfârșit... 440 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 Mai e nevoie s-o spun? 441 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 Eu vreau să te aud. 442 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 Daisy Jones, doamnelor și domnilor! 443 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 Billy Dunne, doamnelor și domnilor! 444 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 M-ai găsit în flăcări 445 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 E ziua schimbării 446 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 Iubire, s-a zis cu alea 447 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 Ești luceafărul meu 448 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 Aurora Ești aleasa 449 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 Ești luceafărul meu 450 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 Când mă rătăcisem 451 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 M-ai trezit din visul febril 452 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 Am rupt-o cu trecutul tulbure 453 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 Ești luceafărul meu 454 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 Aurora 455 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 Ești luceafărul meu 456 00:38:07,710 --> 00:38:10,600 Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit 457 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit 458 00:38:14,050 --> 00:38:17,190 Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit 459 00:38:17,390 --> 00:38:19,780 Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit 460 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 Aurora, aici sunt 461 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 N-o să mai dispar din nou 462 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 Cât de repede poți veni? 463 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 Ești luceafărul meu 464 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 Aurora Ești aleasa 465 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 Ești luceafărul meu 466 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 Aurora, tu ești cea aleasă 467 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Billy! 468 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 Ce-nseamnă asta? 469 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 M-a părăsit. 470 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 Poftim? 471 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 Mă părăsește. 472 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - Billy! - Ce e? 473 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 Te iubesc, bine? 474 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 Dacă-ți dorești să fii mereu pe drum 475 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 în următorii 20 de ani, perfect! 476 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - Asta vreau și eu. - Ba nu! 477 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Ba da. 478 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 Nu-mi pasă dacă nu-ți dorești copii! 479 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 Te iubesc. 480 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 Spune-mi că și tu simți la fel, și va fi bine. 481 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 Îmi pare nespus de rău, Graham. 482 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 Ce faci, Billy? 483 00:40:13,570 --> 00:40:15,910 - Nu ești tu. - Ba da. 484 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 Daisy, nu mai trebuie să ne împotrivim. 485 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Înțelegi? Noi doi suntem defecți. 486 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Hai să fim defecți împreună. 487 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 - Hai să fim defecți! - Oprește-te! 488 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - Hai să fim împreună! - Oprește-te! 489 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 Nu vreau să fiu defectă! 490 00:41:02,790 --> 00:41:07,190 „Uită-te la noi acum!” 491 00:41:07,390 --> 00:41:11,340 „Uită-te la noi acum!” 492 00:41:33,240 --> 00:41:35,320 Dați-mi un semn dacă iubiți în seara asta. 493 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 Și eu am iubit. 494 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 Și doare, nu? 495 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 Dar nu trebuie să doară. 496 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 Iubirea nu trebuie să însemne bombe, lacrimi și... 497 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 sânge. 498 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 Iubirea poate înseamna pace. 499 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 Și poate fi frumoasă. 500 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 Și, dacă aveți norocul să dați peste cineva care vă înalță, 501 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 chiar dacă n-o meritați, 502 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 ați găsit firul de lumină. 503 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 Doamnelor și domnilor, vă doresc, în seara asta... 504 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 să găsiți pe cineva care să vă ajute să vedeți lumina. 505 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 Urmează un cântec de dragoste. 506 00:43:24,310 --> 00:43:26,770 Iubito 507 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 Tu știi cine ești? 508 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 Ne-a scăpat din mână? 509 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 Spune-mi 510 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 Cum am ajuns aici? 511 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 Ne-am destrămat demult? 512 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 Sunt prea multe lucruri pe care nu vrem să le știm? 513 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 Aș fi vrut să fie ușor, dar nu e 514 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 Du-te! 515 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 Putem face ceva rău din ceva bun 516 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 Putem face ceva rău din ceva bun 517 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 La hotelul Beaumont. 518 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 Cum am ajuns aici? 519 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 Cum ieșim din asta? 520 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 Eram ceva demn de văzut 521 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 Iubito, uită-te la noi acum 522 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 Iubito, uită-te la noi acum 523 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 Iubito, uită-te la noi acum 524 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 Cum am ajuns aici? 525 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 Cum ieșim din asta? 526 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 Ce facem nu ne iese 527 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 Cum am ajuns aici? 528 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Camila, stai! 529 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 Eram ceva demn de văzut 530 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 Iubito, uită-te la noi acum 531 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 Iubito, uită-te la noi acum 532 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 Ce facem nu ne iese 533 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 De ce nu recunoști? 534 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 Iubito, uită-te la noi acum 535 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 Iubito, uită-te la noi acum 536 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 Putem să facem ceva rău din ceva bun 537 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 Putem să facem ceva rău din ceva bun 538 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 Ce naiba s-a întâmplat? 539 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 De ce a părăsit Billy scena? 540 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 Ce naiba v-a apucat pe toți în seara asta? 541 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 Ce ar putea să-ți ofere ea, iar eu nu? 542 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 Cum ar putea să te iubească ea mai mult decât mine? 543 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 Nu mă iubește mai mult. 544 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 Atunci? 545 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 Ce e? 546 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 Mă vede așa cum sunt. 547 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 Cu totul. 548 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 Și eu nu? 549 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 Nu te las. 550 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 Nu pot. 551 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 Dacă ai ști de câte ori pe zi mă gândesc să-i dau foc vieții mele, 552 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 vieților noastre... 553 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 Te iubesc de când aveam 18 ani. 554 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 Crezi că nu-ți cunosc fiecare latură? 555 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Nici eu, nici tu n-am fost perfecți. 556 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 Nu mi-am dorit o viață perfectă. 557 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 Mi-am dorit viața mea. 558 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 Soțul meu. 559 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 Mami! 560 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 Mi-aduc aminte noaptea aia. 561 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 Purta rochia mov și cerceii de la tine. 562 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 Iar tu plângeai. 563 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 Amândoi plângeați. Nu vă mai văzusem plângând. 564 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 Erai foarte mică. 565 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 Cum de-ți amintești așa ceva? 566 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 Îmi amintesc mai multe decât crezi, tată. 567 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 Noapte bună, iubire! 568 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 Îți voi recâștiga iubirea. 569 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 Îți promit. 570 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 Există un loc în Minnesota. N-o să afle nimeni. 571 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Teddy o să sune și-o să aranjeze apele. 572 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 Mulțumesc. 573 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 Ți-ai mai părăsit familia. 574 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 Ai să supraviețuiești. 575 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 Știu. 576 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 Doar că asta mi-a fost tare dragă. 577 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 Știu. 578 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 A doua zi, așteptam în autocar. 579 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 Credeam că va fi bine. 580 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 Trecusem prin infern, 581 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 dar supraviețuisem. 582 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 Eu încercam să le spun celorlalți că pleacă Daisy... 583 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 când îl văd pe Eddie. 584 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 Ironia e 585 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 că aleșii nu știu niciodată că sunt aleși. 586 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 Mi-am dorit să fiu vedetă rock-and-roll, 587 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 să bat lumea și să cânt pentru străini. 588 00:51:49,810 --> 00:51:51,230 {\an8}Și asta am făcut. 589 00:51:52,860 --> 00:51:54,190 Asta fac în continuare. 590 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 M-am întors acasă... 591 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}în Hazelwood. 592 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 M-am îndrăgostit, am întemeiat o familie. 593 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 Acum am soție și copii. Ei sunt... 594 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 lumea mea. 595 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 Lui Karen trebuie să-i mulțumesc. 596 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 Probabil că aș fi fost și acum cățelușul ei dacă n-ar fi fost 597 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 sinceră cu mine în seara aia. 598 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 I-am auzit ce trebuia să audă. 599 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 Dar n-am fost sinceră cu el. 600 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 Mi-am făcut propria trupă. 601 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 Nu cântam prost, doar că... 602 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 Încă mai dau concerte. 603 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 Am o viață bună. 604 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 Foarte bună. 605 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 Sunt toboșar de studio de mulți ani. 606 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 Apar pe niște discuri. Titluri clasice. 607 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 M-am căsătorit cu Lisa în '82. 608 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 Încă nu-mi vine să cred c-a acceptat. 609 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - Unu, doi... trei! - Gata? 610 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 Nu mă mai roagă nicio tipă să-i dau autograf pe sâni, dar... asta e. 611 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 De fapt, nu e adevărat. 612 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 Mă mai roagă Lisa uneori, așa, ca să fie drăguță. 613 00:53:06,820 --> 00:53:08,850 Eu și Bernie am deschis un club. 614 00:53:09,850 --> 00:53:10,710 E al nostru. 615 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 Cântăm orice ridică lumea de la mese. 616 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 Uneori mai cânt și eu. 617 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 Încă mai reușesc să-i dau pe spate. 618 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 M-am lăsat de meserie după aia. 619 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 Despărțirea lor mi-a frânt inima. 620 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 Mai tare decât orice altă trupă. 621 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 Nu credeam că mai rezist la încă una. 622 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 Dacă suferi de prea multe ori, nu te mai îndrăgostești. 623 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 Doar că nu e adevărat. 624 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 Dar asta e altă poveste. 625 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 Teddy a murit în '83. 626 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 L-au găsit prăbușit pe pupitrul de mixaj după încă o noapte albă. 627 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 A murit făcând ce-i place, așa cum a prezis. 628 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}Cum ai vrea să-și aducă aminte lumea de tine, Teddy? 629 00:54:07,630 --> 00:54:09,830 {\an8}Lumea? Să fim serioși, Merv! 630 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}Lumea nu-și va aminti de mine. 631 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}Dar își va aminti muzica. 632 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}Și... 633 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}sunt foarte mulțumit cu asta. 634 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 Tot ce am și tot ce am făcut, 635 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 muzica, 636 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 cumpătarea... 637 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 DAISY JONES NU MAI SUNT BILETE! 638 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 fiica mea, 639 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 n-ar fi existat dacă nu plecam în seara aia. 640 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 Ai mai iubit de atunci? 641 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 De multe ori. 642 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 Sunt sigură că ai citit despre o parte. 643 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 Dar cu Billy a fost ceva diferit. 644 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 Tot ce o făcea pe Daisy să ardă mă făcea și pe mine. 645 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 Și el adora tot ce adoram pe lumea asta. 646 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 Ea se lupta cu greutățile cu care mă luptam și eu. 647 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 Eram două jumătăți, 648 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 așa cum rareori mai întâlnești. 649 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 În același timp, amândoi eram praf. 650 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 Două dezastre naturale ce așteptau să se vindece. 651 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 Și nu cred că ne-am fi vindecat. 652 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 Vreau să spun, sunt sigură că n-am fi făcut-o. 653 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 Cel puțin nu atunci. 654 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Jules, doar știi toate astea. 655 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 Vreau să zic... 656 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 Te rog, tată? 657 00:55:33,620 --> 00:55:34,540 Bine. 658 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 După dezintoxicare, 659 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 am început să merg la psiholog, 660 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 m-am înscris în program 661 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 și, pentru prima dată în viață, am reflectat la viața mea. 662 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 Da, n-a fost ușor. 663 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 A durat ceva ani, dar a fost de folos. 664 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 Am recâștigat afecțiunea mamei tale. 665 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 În plus, am... 666 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 am reușit să îndrept unele greșeli. 667 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 N-am mai ratat o piesă de teatru sau un meci de fotbal la școală. 668 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 Am văzut cum te-ai transformat în femeia minunată care ești. 669 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 Iar când s-a îmbolnăvit maică-ta... 670 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 am... 671 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 Îmi pare rău. 672 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 Ea m-a convins să mă alătur trupei. 673 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 Ea m-a convins să rămân. 674 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 Știi că aș fi venit. 675 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 La înmormântare. 676 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 Doar că nu știam dacă... 677 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 A știut că am un viitor când eu nu eram în stare. 678 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 Și a avut dreptate. 679 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 Nu pot. 680 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 Dar a fost dragostea vieții mele. 681 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 O pot afirma acum, știind că e adevărul. 682 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 Oricâte albume de platină aș câștiga, 683 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 oricât succes, faimă etc. aș avea, 684 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 aș renunța imediat la tot pentru încă un minut cu ea. 685 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 Nu-mi vine să cred că lumea încă-și amintește de The Six. 686 00:58:11,360 --> 00:58:13,400 {\an8}Când Aurora a fost lansată pe CD, 687 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 a fost vândută în vreo două-trei milioane de exemplare. 688 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 Am auzit-o la radio, în mașină, acum câteva zile. 689 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 Pe postul de rock clasic. 690 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 Mi s-a părut o nebunie. 691 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 E plăcut să știi că ai făcut ceva. 692 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 Că ți-ai lăsat amprenta. 693 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 Ai face-o din nou? 694 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 Ce anume, drăguță? 695 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 Știi la ce mă refer. 696 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 Nu știu ce părere ar fi avut mama ta. 697 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Eu știu. 698 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 Aici, Jules? 699 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 Arăt jale. 700 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 Arăți bine. 701 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 Mereu ai arătat bine, mamă. 702 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 Așteaptă o clipă! 703 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 Cu cine ai mai vorbit? 704 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 Cu oricine vrea. 705 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 Cu băieții, cu unchiul Graham, cu Rod... 706 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 Cu Daisy ai vorbit? 707 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 Așa aș vrea. 708 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 Mi-ar plăcea să vorbești. 709 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 Spune-i că... 710 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 mă bucur pentru ea. 711 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 Și-a clădit o viață frumoasă și... 712 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 Am fost admiratoarea ei cea mai mare. 713 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 O să-i spun, mamă. 714 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 Și mai știi ceva? 715 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 Spune-i lui taică-tu să o sune. 716 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 Ce e? 717 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 Nimic. Doar că mă... 718 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 surprinde. 719 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 N-ai de ce. 720 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 Am avut o căsnicie minunată, 721 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 eu și tatăl tău. 722 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 Ne-am ales unul pe celălalt. 723 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 Însă nimic în viață nu e așa de simplu cum ne-am dori. 724 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 Așa că, într-o bună zi, când va fi în stare... 725 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 spune-i lui taică-tu să o sune pe Daisy Jones. 726 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 Și spune-i lui Daisy Jones să răspundă. 727 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 În cel mai rău caz, 728 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 cei doi încă îmi datorează o melodie. 729 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 Subtitrarea: Cristian Brînză 730 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 Redactor Robert Ciubotaru