1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
Din episoadele anterioare...
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
Daisy?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
Ce naiba faci?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
Nu pot rămâne. Îmi pare rău.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
Pleacă naibii de aici!
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
Detest că tu m-ai salvat.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
Am trecut și eu prin asta.
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
Înapoi, vă rog!
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
Crezi că există un motiv pentru toate?
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
Vreau să fie bine și între noi.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
Și îmi pare nespus de rău.
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
Găsim noi o soluție.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
Nu părăsesc trupa ca să cresc un copil.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
Daisy.
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
Mă lași pe mine?
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
Ar trebui să fim împreună.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
Și eu îmi doresc asta.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
Dar e soția mea.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
N-o voi părăsi niciodată.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
Nu-i de ajuns?
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
Următoarea destinație: Chicago, Illinois.
22
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
Pe 4 octombrie 1977,
Daisy Jones & The Six au evoluat
23
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
cu casa închisă pe stadionul Soldier Field
din Chicago, Illinois.
24
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
Doamnelor și domnilor,
Daisy Jones & The Six!
25
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Avea să fie ultimul lor concert.
26
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Tu mă regreți, eu te voi regreta
27
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
Doar că nu-mi pasă ce simți
28
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}Dac-ai fi zis în dimineața aia
că e ultimul nostru concert,
29
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}GRAHAM DUNNE - CHITARĂ SOLO
30
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}ți-aș fi râs în față.
31
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
Mă mișc cu talent natural
32
00:03:54,650 --> 00:03:59,800
Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar ți-am luat-o înainte, fraiere
33
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
{\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS
34
00:04:03,280 --> 00:04:07,410
Tu mă regreți, eu te voi regreta
35
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
Mi se pare normal
S-o facem aici, în mașină
36
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}Eu mă distram pe cinste, frate.
37
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}WARREN ROJAS - TOBE
38
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}Nu voiam să văd realitatea.
39
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar ți-o iau înainte, fraiere
40
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar și eu te voi regreta pe vecie
41
00:04:40,730 --> 00:04:43,970
Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar și eu te voi regreta pe vecie
42
00:04:44,170 --> 00:04:47,990
{\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ
43
00:04:48,530 --> 00:04:54,230
{\an8}Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar și eu te voi regreta pe vecie
44
00:04:54,430 --> 00:04:57,750
{\an8}DAISY JONES - VOCALISTĂ/COMPOZITOARE
45
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}Sunt multe pe care nu le știi.
46
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}BILLY DUNNE - VOCALIST/COMPOZITOR
47
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
Bună seara, Chicago!
48
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
Ne bucurăm să fim aici în seara asta.
49
00:05:29,530 --> 00:05:31,600
{\an8}Mami, uite!
50
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}CU ZECE ORE ÎNAINTE
51
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- Uite!
- Ești amabilă să o iei? Mersi!
52
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
Totul e în regulă?
53
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
Nu știu, Billy. Tu ce zici?
54
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Bun.
55
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
Mulțumesc.
56
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
Proba de sunet, 16.00.
57
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
Am văzut-o pe bunică-ta.
Se distra de minune, înțelegi?
58
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
Nu mai sta plouat.
59
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
Ora 16.00, proba de sunet.
60
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Dar un suc cu ghimbir?
Cică ți-ar prii.
61
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- Nu, mulțumesc.
- Proba de sunet e la 16.00.
62
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
Nu la 16.05, nu la 16.15, la 16.00.
63
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- Ați priceput?
- Da.
64
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
Ce crezi? Azi să fie ziua
în care nu-ți pierzi cheia?
65
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
Te-ai gândit vreodată ce viață plicticoasă
ai avea fără mine, Rod?
66
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
Proba de sunet e la 15.00.
67
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
Știu că mie-mi dai o oră diferită.
68
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
Și eu am apelat la trucul ăsta.
69
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- Ai ajuns.
- Nu, tu ai ajuns.
70
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
Eu am dat concerte toată săptămâna.
71
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
Mulțumesc că ai acceptat.
72
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
Mulțumesc că m-ai invitat.
73
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- Ți-e foame?
- Da.
74
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- Hai s-o ștergem!
- De acord.
75
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
O să fie ca pe vremuri:
76
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
două tipe care cântă rock-and-roll.
77
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
În fața a 50.000 de spectatori.
78
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
Nu e tocmai ca pe vremuri.
79
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
Ce se aude cu Casa de discuri Attic?
80
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
Da...
81
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
A picat înțelegerea.
82
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- Ce? Teddy zicea că ai semnat.
- I-am refuzat.
83
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
După ce mi-ai ținut
atâta predică în Grecia?
84
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
Credeam că asta îți dorești.
85
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
Da.
86
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
Chiar mi-am dorit asta, doar că...
87
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
N-am înțeles niciodată
de ce primul meu album a dat rasol.
88
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
Credeam că n-am ales bine melodiile,
89
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
că încerc prea multe deodată,
90
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
că îmi caut vocea.
91
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Dar îmi cunoșteam vocea.
92
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
Am cunoscut-o dintotdeauna.
93
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
Mi-era prea frică s-o folosesc.
94
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
Însă la New York nu mi-a mai fost frică,
95
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
iar publicul a luat-o razna.
96
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
Însă Attic tocmai asta refuzau.
97
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
E drept că erau de acord
cu toate celelalte, dar...
98
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
îmi refuzau lucrurile care contau:
99
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
familia, iubirea.
100
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
Simone Jackson a refuzat
Casa de discuri Attic.
101
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
Pentru iubire.
102
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
Muiere sentimentală ce ești!
103
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
Da.
104
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Ești bine?
105
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Nu cred că mai pot continua...
106
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
așa.
107
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
Cu el.
108
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
Dacă te doare atât de mult...
109
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
poate că n-ar trebui.
110
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
Am fost un înger toată vara
111
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
Jur că n-am făcut nimic rău
112
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Vreau să nu mai plângi
113
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
Hai acasă
114
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
Cape Cod, Santa Fe
115
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
O căsuță plutitoare în Marina Del Rey
116
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
Atât de aproape să te îndepărtezi
117
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
Hai acasă
118
00:09:22,310 --> 00:09:26,060
{\an8}- Ce te-a apucat?
- V-am văzut. Dimineață, în bucătărie.
119
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
Cum vă uitați unul la celălalt.
120
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
Cammy, am mai discutat despre asta.
121
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
Asta vrea să vadă publicul.
Și tu ai zis asta.
122
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- Jucăm teatru.
- Spune-mi adevărul.
123
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
Bine? Suntem amândoi adulți.
124
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- Avem amândoi păcate...
- Nu am ce să...
125
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
La ce păcate te referi?
126
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- Știi foarte bine.
- Ba nu. Ce păcate?
127
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
De cât timp durează?
128
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
Nu s-a întâmplat nimic, Dumnezeule!
129
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
Bine.
130
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
Am sărutat-o.
131
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
O dată. Acum multă vreme
și preț de o clipă.
132
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
Atât și nimic mai mult. Jur!
133
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- N-a însemnat nimic.
- Zi-mi că n-o iubești.
134
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
Zi-mi că n-o iubești.
135
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
Nici nu ești în stare s-o zici, nu?
136
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Scuze.
137
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- Scuze, n-am...
- Nu, nu pleca.
138
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Eu am terminat.
139
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Crede că avem o aventură.
140
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
Crede că sunt îndrăgostit de tine.
141
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
Și ce i-ai zis?
142
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
I-am zis adevărul, Daisy.
143
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
Că nu s-a întâmplat nimic.
144
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
Și nu se va întâmpla niciodată.
145
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
Morții mă-sii!
146
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
Morții mă-sii!
147
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
Cum te simți, Chicago?
148
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
V-aș spune cum mă simt eu,
149
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
dar mă cam ia gura pe dinainte.
150
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
Ascultați „Fără cuvinte”.
151
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
Ești bine?
152
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
Poate ar trebui să mergi la medic.
153
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
Să eviți complicațiile.
154
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
Graham.
155
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Am rezolvat problema.
156
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
Despre ce vorbești?
157
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
N-am cuvinte pentru cântecul
pe care vreau să-l cânt
158
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
N-am cuvinte pentru cântecul
pe care am venit să-l cânt
159
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
Nu-mi găsesc cuvintele, iubire
160
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
Să-ți spun ce vreau
161
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
Simt că-mi pierd mințile
162
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
Încercând să fac ce se cuvine
163
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
Prețiozitățile îți dau peste nas
164
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
Tablourile te lasă cu privirea-n gol
165
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
Am rămas același om
166
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
Să știi că-ți spune adevărul.
167
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
Nu e nimic între noi.
168
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
Cel puțin nu așa cum crezi tu.
169
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
Dar cum?
170
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
Nu știu.
171
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
Ești prima lui iubire.
Ești mama copilului său.
172
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
Adică stă cu mine din obligație?
173
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
Nu asta am spus.
174
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
Ba chiar asta ai spus.
175
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
Că nu stă cu mine pentru că mă iubește,
176
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
ci pentru că e marele Billy Dunne
și așa se cuvine?
177
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
Știi că te iubește, Camila.
178
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
E al tău.
179
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Mereu va fi al tău.
180
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
Pe tine te va alege de fiecare dată.
181
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
Iar eu...
182
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
Tu ce?
183
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
Eu trebuie să mă obișnuiesc.
184
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Ești conștientă că semănați foarte mult?
185
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
Vă credeți două suflete rătăcite,
186
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
care bâjbâiți prin întuneric, însă...
187
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
vă meritați.
188
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
Futu-i!
189
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
Drace!
190
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
Ce naiba s-a întâmplat aici, frățioare?
191
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Ce vrei, Eddie?
192
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
M-am gândit să fiu bărbat adevărat
și să-ți zic eu însumi.
193
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
Plec din trupă.
194
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
Vorbesc serios.
M-am săturat de rahatul ăsta.
195
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
Adică?
196
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
Nici măcar n-ai idee, nu?
197
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
Cât de greu mi-a fost.
198
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
Chiar de la început,
de când eram Dunne Brothers.
199
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
Ca și cum eu și Warren n-am fi existat.
200
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
Dar, vezi tu, sunt băiat de gașcă.
201
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
Am renunțat
chiar și la chitară pentru tine.
202
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
Nu voiam să cânt la bas,
dar ne trebuia basist,
203
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
așa că am cântat la bas.
Și pentru ce?
204
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
Ca să aud că mi-ai reînregistrat
contribuțiile pe master?
205
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
Credeai că n-o să-mi dau seama?
206
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
Dar faza din Pittsburgh
a fost ultima picătură.
207
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
Am și eu un moment pe scenă,
208
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
și tu mi-l furi și pe acela.
209
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
În concertul din orașul de baștină.
210
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
Bunică-mea era în public,
211
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
rahat cu ochi ce ești!
212
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
Când se termină turneul,
213
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
gata, am plecat.
214
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
Știi ce cred eu?
215
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
Cred că-ți place
să te simți desconsiderat.
216
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
Cred că simți această nevoie.
217
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Pentru că altfel ar trebui
să dai rezultate.
218
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
Și nu ești în stare.
219
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
Nu ești suficient de bun.
220
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
De-ai ști ce știu eu!
221
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Serios? Ce anume?
222
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
Folosește-ți imaginația.
223
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
Te omor cu mâna mea!
224
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
E numai vina ta!
225
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
Doar a ta!
226
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
Să te întorci și să mă privești în ochi
227
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
Să te întorci și să mă privești în ochi
228
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
Să te întorci și să-mi zici verde-n față
229
00:20:49,450 --> 00:20:50,370
Alo?
230
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Alo?
231
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
Bună, mamă.
232
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
Margaret?
233
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
Chiar ești tu?
234
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
Da.
235
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
Speram să mă suni.
236
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
Să înțeleg
că ai primit scrisoarea și pozele?
237
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
Lunea în Malibu.
238
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
Nici acum nu știu cum reușeai să găsești
costume asortate în fiecare săptămână.
239
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
De fiecare dată roșii,
să se asorteze cu părul.
240
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
De ce mi le-ai trimis?
241
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
Voiam să te aud.
242
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
Mi-a fost dor de tine.
243
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
Iar când colo,
244
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
te văd la știri și prin reviste
245
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
cum inventezi povești,
cum spui că ești orfană?
246
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
Nu ești orfană, nesimțito și egoisto!
247
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
Sunt mama ta.
248
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
Nu merit și eu puțină recunoștință?
249
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
Știi,
250
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
uneori am impresia că...
251
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
există nenumărați străini pe lumea asta
252
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
care mă iubesc mai mult decât tine.
253
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
Așa o fi,
dar ei nu te cunosc cu adevărat, nu?
254
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Adio, mamă!
255
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
Data viitoare când vrei să mă auzi,
dă naibii drumul la radio!
256
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
De vrei să-mi dai vestea rea
Dă-mi-o-nvelită-n catifea
257
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
De vrei să-mi dai vestea rea
258
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
De vrei să-mi dai vestea rea
Dă-mi-o-nvelită-n catifea
259
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
De vrei să-mi dai vestea rea
260
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
Nu-mi spune că mă iubești
Când tragi ușa după tine
261
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
De vrei să-mi dai vestea rea
262
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
De vrei să-mi dai vestea rea
Dă-mi-o-nvelită-n catifea
263
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
De vrei să-mi dai vestea rea
264
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- Am vrut să-ți zic.
- Ai zis că nu ești sigură...
265
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
Nu, am zis că nu vreau.
266
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
Nici acum...
267
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
nici altădată.
268
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
Doar că n-ai vrut să auzi.
269
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
Doi, zece. Doi, zece. Probă de microfon.
270
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
Mai mărește cu 15.
271
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
Aș fi venit cu tine.
272
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
Să te țin de mână.
273
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
Pe bune, Graham?
274
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
Chiar crezi că mi-ar fi fost de ajutor
să-ți văd expresia?
275
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
Crezi că mi-ai fi ușurat viața...
276
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
N-a zis nimeni că relațiile sunt ușoare.
277
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
Însă ar trebuie să fie sincere.
278
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
O să fii singură toată viața.
279
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
Știi, nu?
280
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
Ultima dată când am dat lovitura
281
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
Era când am auzit clopotele bisericii
282
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
Ești plin de viață ca o paiață
283
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
Frecție la un picior de lemn
284
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
Mai dragă mi-ești
285
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
Când lipsești
286
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
Mai dulce ești la sărutat
287
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
Decât la măritat
288
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
Mai dragă mi-ești
289
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
Când lipsești
290
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Mai dragă mi-ești
291
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
Când lipsești
292
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
Mai dulce ești la sărutat
293
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
Decât la măritat
294
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
Mai dragă mi-ești
295
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
Când lipsești
296
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
Mai dragă mi-ești
297
00:25:29,980 --> 00:25:32,860
{\an8}Aveți robot sau vreo altă modalitate
să îi las un mesaj?
298
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
Da, camera 909. Mersi.
299
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
De-abia am intrat! Dispari!
300
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Pana mea!
301
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
Cammy... eu sunt.
302
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
Nu știu unde ești. Știu că ești furioasă.
303
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
Dacă mai vrei
ca relația noastră să funcționeze,
304
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
vino, te rog...
305
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
la concert diseară.
306
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Te rog.
307
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
Te iubesc.
308
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
Am nevoie de fetele mele.
309
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
Studioul A.
310
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
Cu Teddy Price, vă rog.
311
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
E într-o sesiune de înregistrări.
Să-i transmit ceva?
312
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
Nu e nevoie.
313
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
Tu ești, Billy?
314
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- Da. Bună, Deb.
- Dumnezeule! Îl chem imediat.
315
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
Nu e...
316
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
Billy Dunne!
317
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
Salut, Teddy!
318
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
Ce se întâmplă?
Nu trebuie să înceapă spectacolul?
319
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
Da, doar că...
320
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- Billy?
- Sunt bine.
321
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
Voiam să te aud.
322
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
Voiam să mă asigur că-ți iei pastilele.
323
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
Da, nu-ți face griji pentru mine.
324
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
Bine.
325
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
Asta-i bine.
326
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
Sigur de asta m-ai sunat?
327
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
Billy?
328
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
Te iubesc, Teddy.
329
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- Grăbește-te, papagalule!
- Billy?
330
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
Mai repede...
331
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
332
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
Drace! Am bilete la concertul de diseară.
333
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
Hai să-ți fac cinste!
334
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
Măcar atât.
335
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
Barmaniță, câte un whisky
pentru mine și Billy Dunne!
336
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
Măi să fie!
337
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
Îți dai seama cine e?
338
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
Hai, Billy!
339
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
Unde naiba ești, Daisy?
340
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
Are cineva vreo idee unde ar putea fi?
341
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
Nimeni?
342
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
Băga-mi-aș picioarele!
343
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
Billy n-a mai ratat proba de sunet
până acum.
344
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
Frumoasă vânătaie!
345
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
Eddie.
346
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
Ce i-ai zis, frate?
347
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
Nimic. Doar...
348
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
niște chestii pe care trebuia să le spun.
349
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
Am ceva să-ți spun, Eddie, da?
350
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
Vreau să-mi promiți
că nu mă vei urî după aia.
351
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
Ce pana mea te-a apucat?
352
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
Și ce dacă Billy e un dobitoc?
353
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
Și ce dacă nu ești marea vedetă?
354
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
Ești în cea mai tare trupă
din întreaga lume.
355
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
Zbori cu avioane private, dormi pe sutare
356
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
și cânți melodii
pe care le ascultă milioane de oameni
357
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
și pe care le adoră.
358
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
Le adoră, Eddie.
359
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
Nu-i suficient pentru tine?
360
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- Warren...
- Vorbesc serios, frate!
361
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
Câți mai au parte de așa ceva?
362
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
Câți?
363
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
Suntem cei mai norocoși bulangii din lume.
364
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
Warren, nu te supăra,
365
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
dar poate că eu caut și altceva în viață
decât tine.
366
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
Cum zici tu.
367
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
Spor la căutat!
368
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
Unde te duci?
369
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
Eu? Nu știu.
370
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
Poate o să trag un joint.
371
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
Poate deschid o șampanie
de o mie de dolari.
372
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
Stai puțin!
373
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
Poate o să-mi sun iubita,
vedeta de cinema.
374
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
Ne vedem diseară.
375
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
Nu știu unde ești. Știu că ești furioasă.
376
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
Dacă mai vrei
ca relația noastră să funcționeze,
377
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
vino, te rog...
378
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
la concert diseară.
379
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
Te rog.
380
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
Te iubesc.
381
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
Am nevoie de fetele mele.
382
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
Mare noroc ai, Chicago!
383
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
Doamnelor și domnilor,
vă rog s-o primiți cu aplauze
384
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
pe sora și prietena mea cea mai bună,
385
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
Simone Jackson.
386
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
Am o întrebare serioasă.
387
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
Ești în apele tale?
388
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
N-am fost niciodată în apele mele.
389
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
Aș fi jurat că asta e calea
390
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
Mai zi-mi o dată de ce rămânem
391
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
Pe un drum atât de singuratic
392
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
Tu n-ai să ghicești
Eu n-o să știu
393
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
Dar suntem în aceeași tabără
Și va fi
394
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
Un drum tare singuratic
395
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
Dacă te-aș urma la râu
396
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
Și mi-aș îneca melancolia în mare
397
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
Ai rămâne pe veci cu mine?
398
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
M-ai fugări în vise?
399
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
Dacă aș arunca totul în râu
400
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
Și aș lăsa ritmul să domnească
401
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
Pe vecie te-ar însoți?
402
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
Iar pe mine nu m-ai părăsi?
403
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
Vrei să mă omori, nu?
404
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
N-a venit, nu? Camila? A venit?
405
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
Nu, n-a venit nici ea.
406
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- Trebuie să-l vezi odată.
- S-a făcut!
407
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- Voiam să mă întorc după turneu.
- O să-ți placă.
408
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- Daisy...
- În sfârșit, toată gașca e aici.
409
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
Ai o privire speriată, Rod.
410
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
Ai și de ce.
411
00:34:33,730 --> 00:34:34,820
Bine.
412
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
Gata, începe concertul.
413
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
Ce e?
414
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
Nu-ți place machiajul meu?
415
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
Ai început iar să bei.
416
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
Concertul se apropie de sfârșit.
417
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
Dar nu putem încheia
fără a vă prezenta trupa.
418
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
Am nevoie de ajutorul vostru.
419
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
Ați auzit?
420
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
La tobe, cel care ține ritmul
cu precizia unui Rolex
421
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
și care are muzica în sânge,
422
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
dl Warren Rojas.
423
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
Doamnelor și domnilor...
424
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
cel mai stilat și imperturbabil clăpar
din istorie,
425
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
dra Karen Sirko!
426
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
În continuare, un om bun
ca pâinea lui Dumnezeu.
427
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
Uneori uit ce norocos sunt
să-l am drept frate!
428
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
Graham Dunne, doamnelor și domnilor!
429
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
La bas,
430
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
Eddie Roundtree.
431
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
Stați puțin!
Hai să încercăm din nou, bine?
432
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
Stăpânul registrului jos,
433
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
cel care ține ritmul la bas,
434
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
omul melodiei pe bune,
tăticul celor patru strune,
435
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
Eddie Demetrius Roundtree!
436
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
Te iubesc, frate!
437
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
Du-te-n mă-ta!
438
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
Ești terminat.
439
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
Și, în sfârșit...
440
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
Mai e nevoie s-o spun?
441
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
Eu vreau să te aud.
442
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
Daisy Jones, doamnelor și domnilor!
443
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
Billy Dunne, doamnelor și domnilor!
444
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
M-ai găsit în flăcări
445
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
E ziua schimbării
446
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
Iubire, s-a zis cu alea
447
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
Ești luceafărul meu
448
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
Aurora
Ești aleasa
449
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
Ești luceafărul meu
450
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
Când mă rătăcisem
451
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
M-ai trezit din visul febril
452
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
Am rupt-o cu trecutul tulbure
453
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
Ești luceafărul meu
454
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
Aurora
455
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
Ești luceafărul meu
456
00:38:07,710 --> 00:38:10,600
Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit
457
00:38:10,800 --> 00:38:13,850
Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit
458
00:38:14,050 --> 00:38:17,190
Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit
459
00:38:17,390 --> 00:38:19,780
Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit
460
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
Aurora, aici sunt
461
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
N-o să mai dispar din nou
462
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
Cât de repede poți veni?
463
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
Ești luceafărul meu
464
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
Aurora
Ești aleasa
465
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
Ești luceafărul meu
466
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
Aurora, tu ești cea aleasă
467
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Billy!
468
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
Ce-nseamnă asta?
469
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
M-a părăsit.
470
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
Poftim?
471
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
Mă părăsește.
472
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- Billy!
- Ce e?
473
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
Te iubesc, bine?
474
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
Dacă-ți dorești să fii mereu pe drum
475
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
în următorii 20 de ani, perfect!
476
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- Asta vreau și eu.
- Ba nu!
477
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Ba da.
478
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
Nu-mi pasă dacă nu-ți dorești copii!
479
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
Te iubesc.
480
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
Spune-mi că și tu simți la fel,
și va fi bine.
481
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
Îmi pare nespus de rău, Graham.
482
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
Ce faci, Billy?
483
00:40:13,570 --> 00:40:15,910
- Nu ești tu.
- Ba da.
484
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
Daisy, nu mai trebuie să ne împotrivim.
485
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Înțelegi? Noi doi suntem defecți.
486
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
Hai să fim defecți împreună.
487
00:40:24,840 --> 00:40:26,400
- Hai să fim defecți!
- Oprește-te!
488
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- Hai să fim împreună!
- Oprește-te!
489
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
Nu vreau să fiu defectă!
490
00:41:02,790 --> 00:41:07,190
„Uită-te la noi acum!”
491
00:41:07,390 --> 00:41:11,340
„Uită-te la noi acum!”
492
00:41:33,240 --> 00:41:35,320
Dați-mi un semn dacă iubiți în seara asta.
493
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
Și eu am iubit.
494
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
Și doare, nu?
495
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
Dar nu trebuie să doară.
496
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
Iubirea nu trebuie să însemne bombe,
lacrimi și...
497
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
sânge.
498
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
Iubirea poate înseamna pace.
499
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
Și poate fi frumoasă.
500
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
Și, dacă aveți norocul să dați
peste cineva care vă înalță,
501
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
chiar dacă n-o meritați,
502
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
ați găsit firul de lumină.
503
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
Doamnelor și domnilor,
vă doresc, în seara asta...
504
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
să găsiți pe cineva
care să vă ajute să vedeți lumina.
505
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
Urmează un cântec de dragoste.
506
00:43:24,310 --> 00:43:26,770
Iubito
507
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
Tu știi cine ești?
508
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
Ne-a scăpat din mână?
509
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
Spune-mi
510
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
Cum am ajuns aici?
511
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
Ne-am destrămat demult?
512
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
Sunt prea multe lucruri
pe care nu vrem să le știm?
513
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
Aș fi vrut să fie ușor, dar nu e
514
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
Du-te!
515
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
Putem face ceva rău din ceva bun
516
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
Putem face ceva rău din ceva bun
517
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
La hotelul Beaumont.
518
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
Cum am ajuns aici?
519
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
Cum ieșim din asta?
520
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
Eram ceva demn de văzut
521
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
Iubito, uită-te la noi acum
522
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
Iubito, uită-te la noi acum
523
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
Iubito, uită-te la noi acum
524
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
Cum am ajuns aici?
525
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
Cum ieșim din asta?
526
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
Ce facem nu ne iese
527
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
Cum am ajuns aici?
528
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Camila, stai!
529
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
Eram ceva demn de văzut
530
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
Iubito, uită-te la noi acum
531
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
Iubito, uită-te la noi acum
532
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
Ce facem nu ne iese
533
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
De ce nu recunoști?
534
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
Iubito, uită-te la noi acum
535
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
Iubito, uită-te la noi acum
536
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
Putem să facem ceva rău din ceva bun
537
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
Putem să facem ceva rău din ceva bun
538
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
Ce naiba s-a întâmplat?
539
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
De ce a părăsit Billy scena?
540
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
Ce naiba v-a apucat pe toți în seara asta?
541
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
Ce ar putea să-ți ofere ea, iar eu nu?
542
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
Cum ar putea să te iubească ea
mai mult decât mine?
543
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
Nu mă iubește mai mult.
544
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
Atunci?
545
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
Ce e?
546
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
Mă vede așa cum sunt.
547
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
Cu totul.
548
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
Și eu nu?
549
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
Nu te las.
550
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
Nu pot.
551
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
Dacă ai ști de câte ori pe zi mă gândesc
să-i dau foc vieții mele,
552
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
vieților noastre...
553
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
Te iubesc de când aveam 18 ani.
554
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
Crezi că nu-ți cunosc fiecare latură?
555
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Nici eu, nici tu n-am fost perfecți.
556
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
Nu mi-am dorit o viață perfectă.
557
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
Mi-am dorit viața mea.
558
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
Soțul meu.
559
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
Mami!
560
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
Mi-aduc aminte noaptea aia.
561
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
Purta rochia mov și cerceii de la tine.
562
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
Iar tu plângeai.
563
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
Amândoi plângeați.
Nu vă mai văzusem plângând.
564
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
Erai foarte mică.
565
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
Cum de-ți amintești așa ceva?
566
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
Îmi amintesc mai multe decât crezi, tată.
567
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
Noapte bună, iubire!
568
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
Îți voi recâștiga iubirea.
569
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
Îți promit.
570
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
Există un loc în Minnesota.
N-o să afle nimeni.
571
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
Teddy o să sune și-o să aranjeze apele.
572
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
Mulțumesc.
573
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
Ți-ai mai părăsit familia.
574
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
Ai să supraviețuiești.
575
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
Știu.
576
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
Doar că asta mi-a fost tare dragă.
577
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
Știu.
578
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
A doua zi, așteptam în autocar.
579
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
Credeam că va fi bine.
580
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
Trecusem prin infern,
581
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
dar supraviețuisem.
582
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
Eu încercam să le spun celorlalți
că pleacă Daisy...
583
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
când îl văd pe Eddie.
584
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
Ironia e
585
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
că aleșii nu știu niciodată că sunt aleși.
586
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
Mi-am dorit să fiu vedetă rock-and-roll,
587
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
să bat lumea și să cânt pentru străini.
588
00:51:49,810 --> 00:51:51,230
{\an8}Și asta am făcut.
589
00:51:52,860 --> 00:51:54,190
Asta fac în continuare.
590
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
M-am întors acasă...
591
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}în Hazelwood.
592
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
M-am îndrăgostit, am întemeiat o familie.
593
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
Acum am soție și copii. Ei sunt...
594
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
lumea mea.
595
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
Lui Karen trebuie să-i mulțumesc.
596
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
Probabil că aș fi fost și acum
cățelușul ei dacă n-ar fi fost
597
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
sinceră cu mine în seara aia.
598
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
I-am auzit ce trebuia să audă.
599
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
Dar n-am fost sinceră cu el.
600
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
Mi-am făcut propria trupă.
601
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
Nu cântam prost, doar că...
602
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
Încă mai dau concerte.
603
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
Am o viață bună.
604
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
Foarte bună.
605
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
Sunt toboșar de studio de mulți ani.
606
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
Apar pe niște discuri. Titluri clasice.
607
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
M-am căsătorit cu Lisa în '82.
608
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
Încă nu-mi vine să cred c-a acceptat.
609
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- Unu, doi... trei!
- Gata?
610
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
Nu mă mai roagă nicio tipă
să-i dau autograf pe sâni, dar... asta e.
611
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
De fapt, nu e adevărat.
612
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
Mă mai roagă Lisa uneori,
așa, ca să fie drăguță.
613
00:53:06,820 --> 00:53:08,850
Eu și Bernie am deschis un club.
614
00:53:09,850 --> 00:53:10,710
E al nostru.
615
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
Cântăm orice ridică lumea de la mese.
616
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
Uneori mai cânt și eu.
617
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
Încă mai reușesc să-i dau pe spate.
618
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
M-am lăsat de meserie după aia.
619
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
Despărțirea lor mi-a frânt inima.
620
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
Mai tare decât orice altă trupă.
621
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
Nu credeam că mai rezist la încă una.
622
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
Dacă suferi de prea multe ori,
nu te mai îndrăgostești.
623
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
Doar că nu e adevărat.
624
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
Dar asta e altă poveste.
625
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
Teddy a murit în '83.
626
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
L-au găsit prăbușit pe pupitrul de mixaj
după încă o noapte albă.
627
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
A murit făcând ce-i place,
așa cum a prezis.
628
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}Cum ai vrea să-și aducă aminte
lumea de tine, Teddy?
629
00:54:07,630 --> 00:54:09,830
{\an8}Lumea? Să fim serioși, Merv!
630
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}Lumea nu-și va aminti de mine.
631
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}Dar își va aminti muzica.
632
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}Și...
633
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}sunt foarte mulțumit cu asta.
634
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
Tot ce am și tot ce am făcut,
635
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
muzica,
636
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
cumpătarea...
637
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
DAISY JONES
NU MAI SUNT BILETE!
638
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
fiica mea,
639
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
n-ar fi existat
dacă nu plecam în seara aia.
640
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
Ai mai iubit de atunci?
641
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
De multe ori.
642
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
Sunt sigură că ai citit despre o parte.
643
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
Dar cu Billy a fost ceva diferit.
644
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
Tot ce o făcea pe Daisy să ardă
mă făcea și pe mine.
645
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
Și el adora tot ce adoram pe lumea asta.
646
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
Ea se lupta cu greutățile
cu care mă luptam și eu.
647
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
Eram două jumătăți,
648
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
așa cum rareori mai întâlnești.
649
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
În același timp, amândoi eram praf.
650
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
Două dezastre naturale
ce așteptau să se vindece.
651
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
Și nu cred că ne-am fi vindecat.
652
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
Vreau să spun,
sunt sigură că n-am fi făcut-o.
653
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
Cel puțin nu atunci.
654
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Jules, doar știi toate astea.
655
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
Vreau să zic...
656
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
Te rog, tată?
657
00:55:33,620 --> 00:55:34,540
Bine.
658
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
După dezintoxicare,
659
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
am început să merg la psiholog,
660
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
m-am înscris în program
661
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
și, pentru prima dată în viață,
am reflectat la viața mea.
662
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
Da, n-a fost ușor.
663
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
A durat ceva ani, dar a fost de folos.
664
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
Am recâștigat afecțiunea mamei tale.
665
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
În plus, am...
666
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
am reușit să îndrept unele greșeli.
667
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
N-am mai ratat o piesă de teatru
sau un meci de fotbal la școală.
668
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
Am văzut cum te-ai transformat
în femeia minunată care ești.
669
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
Iar când s-a îmbolnăvit maică-ta...
670
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
am...
671
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
Îmi pare rău.
672
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
Ea m-a convins să mă alătur trupei.
673
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
Ea m-a convins să rămân.
674
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
Știi că aș fi venit.
675
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
La înmormântare.
676
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
Doar că nu știam dacă...
677
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
A știut că am un viitor
când eu nu eram în stare.
678
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
Și a avut dreptate.
679
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
Nu pot.
680
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
Dar a fost dragostea vieții mele.
681
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
O pot afirma acum, știind că e adevărul.
682
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
Oricâte albume de platină aș câștiga,
683
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
oricât succes, faimă etc. aș avea,
684
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
aș renunța imediat la tot
pentru încă un minut cu ea.
685
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
Nu-mi vine să cred
că lumea încă-și amintește de The Six.
686
00:58:11,360 --> 00:58:13,400
{\an8}Când Aurora a fost lansată pe CD,
687
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
a fost vândută
în vreo două-trei milioane de exemplare.
688
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
Am auzit-o la radio, în mașină,
acum câteva zile.
689
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
Pe postul de rock clasic.
690
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
Mi s-a părut o nebunie.
691
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
E plăcut să știi că ai făcut ceva.
692
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
Că ți-ai lăsat amprenta.
693
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
Ai face-o din nou?
694
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
Ce anume, drăguță?
695
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
Știi la ce mă refer.
696
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
Nu știu ce părere ar fi avut mama ta.
697
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
Eu știu.
698
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
Aici, Jules?
699
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
Arăt jale.
700
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
Arăți bine.
701
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
Mereu ai arătat bine, mamă.
702
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
Așteaptă o clipă!
703
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
Cu cine ai mai vorbit?
704
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
Cu oricine vrea.
705
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
Cu băieții, cu unchiul Graham, cu Rod...
706
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
Cu Daisy ai vorbit?
707
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
Așa aș vrea.
708
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
Mi-ar plăcea să vorbești.
709
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
Spune-i că...
710
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
mă bucur pentru ea.
711
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
Și-a clădit o viață frumoasă și...
712
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
Am fost admiratoarea ei cea mai mare.
713
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
O să-i spun, mamă.
714
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
Și mai știi ceva?
715
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
Spune-i lui taică-tu să o sune.
716
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
Ce e?
717
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
Nimic. Doar că mă...
718
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
surprinde.
719
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
N-ai de ce.
720
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
Am avut o căsnicie minunată,
721
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
eu și tatăl tău.
722
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
Ne-am ales unul pe celălalt.
723
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
Însă nimic în viață nu e așa de simplu
cum ne-am dori.
724
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
Așa că, într-o bună zi,
când va fi în stare...
725
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
spune-i lui taică-tu
să o sune pe Daisy Jones.
726
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
Și spune-i lui Daisy Jones să răspundă.
727
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
În cel mai rău caz,
728
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
cei doi încă îmi datorează o melodie.
729
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
Subtitrarea: Cristian Brînză
730
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
Redactor
Robert Ciubotaru