1
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
ความเดิมใน
เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,240
เดซี่ เดซี่
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,410
ทำเชี่ยอะไรน่ะ
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,830
ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ ฉันขอโทษ
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,970
ไปจากที่นี่ซะ
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,210
ฉันเกลียดที่คุณคือคนที่ช่วยชีวิตฉันไว้
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,690
ผมก็เคยอยู่ในสถานการณ์เดียวกับคุณ
จำได้มั้ย
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,880
ทุกคนถอยออกไป
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,750
คิดว่าสิ่งต่างๆ เกิดขึ้นเพราะมีเหตุผลมั้ย
10
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
ฉันอยากให้เราสองคนดีกัน
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,650
และฉันเสียใจจริงๆ
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
เราจัดการได้
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,990
ฉันจะไม่ออกจากวงไปเลี้ยงลูกหรอกนะ
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,280
เดซี่
15
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
ฉันขอเล่นเพลงนี้ได้มั้ย
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,670
เราควรคบกัน
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,160
ผมก็ต้องการแบบนั้น
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
แต่ผมมีภรรยาแล้ว
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,510
และผมจะไม่ทิ้งเธอ
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,330
ที่เป็นอยู่นี่ไม่พอเหรอ
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
จุดแวะต่อไป ชิคาโก อิลลินอยส์
22
00:01:58,610 --> 00:02:01,200
{\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์
23
00:02:17,510 --> 00:02:20,090
ชิคาโก
24
00:02:30,480 --> 00:02:32,840
วันที่ 4 ตุลาคม ปี 1977
เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์แสดง
25
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
ที่โซลเจอร์ฟีลด์ เมืองชิคาโก
รัฐอิลลินอยส์ บัตรขายหมดเกลี้ยง
26
00:02:36,000 --> 00:02:41,240
ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย
เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์!
27
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
นี่จะเป็นการแสดงครั้งสุดท้ายของพวกเขา
28
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
ถ้าคุณทำให้ฉันเสียใจ
ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจ
29
00:03:40,050 --> 00:03:43,660
เว้นแต่ว่าฉันไม่สนว่าคุณรู้สึกยังไง
และฉันทำอย่างนั้นไปแล้ว
30
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
{\an8}ถ้าคุณบอกผมในเช้าวันนั้นว่า
นั่นจะเป็นโชว์สุดท้ายของเรา...
31
00:03:46,570 --> 00:03:47,710
{\an8}เกรแฮม ดันน์
กีตาร์ลีด
32
00:03:47,910 --> 00:03:49,210
{\an8}ผมคงขำก๊าก
33
00:03:49,410 --> 00:03:52,940
ด้วยความสามารถที่มีแต่เกิด
การเคลื่อนไหวของฉัน
34
00:03:54,650 --> 00:03:59,800
เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันจะเอาคืนให้สาแก่ใจ
35
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
{\an8}เอ็ดดี้ ราวด์ทรี
มือเบส
36
00:04:03,280 --> 00:04:07,410
ถ้าคุณทำให้ฉันเสียใจ
ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจ
37
00:04:10,290 --> 00:04:15,040
ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องธรรมดา
ขับรถไปแบบนี้
38
00:04:16,290 --> 00:04:19,410
{\an8}ผมแค่... ผมกำลังสนุกเลย พวก ผม...
39
00:04:19,600 --> 00:04:20,950
{\an8}วอร์เรน โรฮาส
มือกลอง
40
00:04:21,150 --> 00:04:22,300
{\an8}ไม่อยากเห็นจุดจบของเรา
41
00:04:25,090 --> 00:04:29,430
เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันจะเอาคืนให้สาแก่ใจ
42
00:04:32,770 --> 00:04:38,440
เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจเสมอ
43
00:04:40,730 --> 00:04:43,970
เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจเสมอ
44
00:04:44,170 --> 00:04:47,990
{\an8}แคเรน เซอร์โค
มือคีย์บอร์ด
45
00:04:48,530 --> 00:04:54,230
{\an8}เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจเสมอ
46
00:04:54,430 --> 00:04:57,750
{\an8}เดซี่ โจนส์
นักร้องนำ-นักประพันธ์เพลง
47
00:05:08,300 --> 00:05:09,790
{\an8}ยังมีอีกเยอะที่คุณไม่รู้
48
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
{\an8}บิลลี่ ดันน์
นักร้องนำ-นักประพันธ์เพลง
49
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
สวัสดี ชิคาโก
50
00:05:17,860 --> 00:05:21,400
เราดีใจที่ได้มาอยู่ที่นี่ในคืนนี้
51
00:05:22,360 --> 00:05:27,220
เพลงที่ 10:
ดับเครื่องชนเพื่อร็อคแอนด์โรล
52
00:05:27,420 --> 00:05:29,390
{\an8}11.54 น.
53
00:05:29,590 --> 00:05:31,600
{\an8}แม่ขาๆ ดูสิ
54
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
{\an8}สิบชั่วโมงก่อนหน้านี้
55
00:05:33,220 --> 00:05:35,710
{\an8}- ดูสิคะ
- พาเธอไปหน่อยได้มั้ยคะ ขอบคุณ
56
00:05:38,330 --> 00:05:39,570
เป็นอะไรรึเปล่า
57
00:05:39,770 --> 00:05:41,050
ไม่รู้สิ บิลลี่ เป็นมั้ยล่ะ
58
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
โอเค
59
00:05:44,670 --> 00:05:45,760
ขอบคุณครับ
60
00:05:47,430 --> 00:05:48,330
ซาวด์เช็กตอนสี่โมงนะ
61
00:05:48,530 --> 00:05:52,040
ฉันเห็นยายนายด้วย พวก
ท่านมีความสุขสุดๆ เลย โอเคมั้ย
62
00:05:52,240 --> 00:05:53,270
อย่าอารมณ์เสียน่า
63
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
สี่โมง ซาวด์เช็ก สี่โมง
64
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
แล้วจินเจอร์เอลล่ะ มีคนบอกว่าช่วยได้นะ
65
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
- ไม่ละ ขอบใจ
- ซาวด์เช็กตอนสี่โมง
66
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
ไม่ใช่สี่โมง 5 นาที
ไม่ใช่สี่โมง 15 นาที สี่โมงตรง
67
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
- เข้าใจมั้ย
- ครับผม
68
00:06:07,860 --> 00:06:12,020
คิดว่าไง วันนี้จะไม่ทำกุญแจหายใช่มั้ย
69
00:06:12,220 --> 00:06:16,580
ฉันอยากให้คุณคิดว่า
ชีวิตคุณจะน่าเบื่อแค่ไหนถ้าไม่มีฉัน ร็อด
70
00:06:17,870 --> 00:06:19,290
ซาวด์เช็กตอนบ่ายสาม
71
00:06:19,790 --> 00:06:21,570
ฉันรู้เรื่อง "เวลามาตรฐานของเดซี่" นะ
72
00:06:21,770 --> 00:06:23,380
ฉันเองก็เคยใช้มุกนั้น
73
00:06:26,130 --> 00:06:28,620
- เธอถึงแล้ว
- ไม่ เธอต่างหากมาถึงแล้ว
74
00:06:28,820 --> 00:06:30,430
ฉันร้องเพลงที่นี่ตลอดทั้งสัปดาห์
75
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
ขอบคุณที่ตอบตกลงนะ
76
00:06:32,970 --> 00:06:34,560
ขอบคุณที่ชวนจ้ะ
77
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
- หิวมั้ย
- หิว
78
00:06:37,580 --> 00:06:39,380
- ไปจากที่นี่กันเถอะ
- ได้ ไปกัน
79
00:06:39,580 --> 00:06:41,440
มันจะเป็นเหมือนแต่ก่อน
80
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
สองสาวร้องเพลงร็อคแอนด์โรลกัน
81
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
คนตั้งห้าหมื่นนะ เดซี่
82
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
มันไม่เหมือนแต่ก่อนหรอก
83
00:06:51,820 --> 00:06:53,990
ได้ยินว่าเธอเซ็นสัญญา
กับแอตติก เร็กคอร์ดสเหรอ
84
00:06:55,990 --> 00:06:56,830
ใช่...
85
00:06:58,960 --> 00:07:00,690
นั่นข่าวเก่าแล้วละ
86
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
- อะไร เท็ดดี้บอกว่าตกลงกันด้วยดีนี่
- ฉันปฏิเสธพวกเขาไป
87
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
หลังจากที่เธอเทศนาฉันที่กรีซเนี่ยนะ
88
00:07:08,940 --> 00:07:10,330
ฉันนึกว่านี่คือสิ่งที่เธอต้องการ
89
00:07:10,530 --> 00:07:11,470
ใช่
90
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
เคยน่ะ ฉันเคยต้องการ ก็แค่...
91
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
รู้มั้ย ฉันไม่เคยเข้าใจว่า
ทำไมอัลบั้มแรกของฉันถึงแป้ก
92
00:07:20,270 --> 00:07:22,170
ฉันเคยคิดว่าเป็นเพราะเพลง
93
00:07:22,370 --> 00:07:24,610
หรือฉันอาจจะลองหลายอย่างมากเกินไป
94
00:07:25,690 --> 00:07:26,980
ค้นหาเสียงของตัวเอง
95
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
แต่ฉันรู้จักเสียงตัวเอง
96
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
ฉันรู้จักเสียงตัวเองเสมอมา
97
00:07:35,580 --> 00:07:37,120
ฉันแค่กลัวที่จะใช้มัน
98
00:07:38,580 --> 00:07:40,900
ตอนที่อยู่นิวยอร์ก เดซี่ พอฉันเลิกกลัว
99
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
ทุกคนก็คลั่งกันใหญ่
100
00:07:45,710 --> 00:07:47,530
แต่นั่นเป็นสิ่งที่แอตติกไม่เอา
101
00:07:47,730 --> 00:07:50,590
พวกเขาชอบทุกอย่างที่เหลือ แต่...
102
00:07:53,300 --> 00:07:55,410
พวกเขาไม่เอาสิ่งที่สำคัญที่สุด
103
00:07:55,610 --> 00:07:57,930
ครอบครัวของฉัน หัวใจของฉัน
104
00:07:59,140 --> 00:08:02,020
ซีโมน แจ็คสันปฏิเสธแอตติก เร็กคอร์ดส
105
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
และเธอทำเพื่อความรัก
106
00:08:04,830 --> 00:08:06,520
ยัยคนอ่อนไหว
107
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
ใช่ ถูกแล้ว
108
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
เธอโอเคมั้ย
109
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
ฉันว่าฉันทำต่อไปไม่ไหว...
110
00:08:22,710 --> 00:08:23,620
อีกแล้ว
111
00:08:26,670 --> 00:08:27,590
กับเขา
112
00:08:33,300 --> 00:08:35,180
ถ้ามันทำให้เธอเจ็บปวดขนาดนี้...
113
00:08:37,350 --> 00:08:38,470
บางทีเธอน่าจะเลิก
114
00:08:54,320 --> 00:08:56,990
ฉันทำตัวเป็นพ่อพระมาตลอดหน้าร้อน
115
00:08:57,530 --> 00:09:00,240
สาบานได้ไม่เคยทำอะไรให้ขุ่นหมอง
116
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
ฉันอยากให้น้ำตาของเธอหายไป
117
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
กลับบ้านเถอะนะ
118
00:09:07,330 --> 00:09:10,340
เคปค็อด ซานตาเฟ
119
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
เรือบ้านหลังน้อยในมาริน่า เดล เรย์
120
00:09:14,170 --> 00:09:16,740
ถึงจะอยู่ใกล้ แต่ก็แสนไกล
121
00:09:16,940 --> 00:09:18,510
กลับบ้านเถอะนะ
122
00:09:20,510 --> 00:09:22,170
{\an8}12.55 น.
123
00:09:22,370 --> 00:09:26,060
{\an8}- ไปเอามาจากไหนน่ะ
- ฉันเห็นคุณ ในครัวเมื่อเช้านี้
124
00:09:26,810 --> 00:09:29,050
สายตาที่พวกคุณมองกัน
125
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
แคมมี่ เราเคยคุยกันแล้วนี่
126
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
คุณบอกเองว่ามันเป็นสิ่งที่คนอยากเห็น
127
00:09:33,630 --> 00:09:35,950
- มันเป็นการแสดง คุณก็รู้
- บอกความจริงฉันมาเถอะ
128
00:09:37,410 --> 00:09:38,890
ได้มั้ย เราโตเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว
129
00:09:39,090 --> 00:09:41,580
- เราทั้งคู่เคยทำอะไรๆ...
- มันไม่มีอะไร
130
00:09:43,830 --> 00:09:45,560
หมายความว่ายังไง เราทั้งคู่เคยทำอะไรๆ
131
00:09:45,760 --> 00:09:48,690
- คุณรู้อยู่แก่ใจว่าหมายความว่าอะไร
- ผมไม่คิดว่ารู้นะ ทำอะไร
132
00:09:48,890 --> 00:09:50,400
มันเกิดขึ้นนานแค่ไหนแล้ว
133
00:09:50,600 --> 00:09:53,300
มันไม่มีอะไรเลย ให้ตายสิ!
134
00:09:57,720 --> 00:09:58,890
ก็ได้ ฟังนะ
135
00:10:00,260 --> 00:10:01,470
ผมจูบเธอ
136
00:10:03,680 --> 00:10:07,730
แค่ครั้งเดียว โอเคมั้ย สักชาติที่แล้ว
แล้วก็แค่แป๊บเดียว
137
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
แต่ก็แค่นั้น สาบานต่อพระเจ้าเลย
138
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
- ไม่มีความหมายอะไร
- บอกฉันสิว่าคุณไม่ได้รักเธอ
139
00:10:17,990 --> 00:10:19,450
บอกมาสิว่าคุณไม่ได้รักเธอ
140
00:10:27,620 --> 00:10:29,500
คุณพูดไม่ได้ด้วยซ้ำใช่มั้ยล่ะ
141
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
ขอโทษค่ะ
142
00:10:38,220 --> 00:10:41,600
- ขอโทษ ฉัน...
- ไม่ อยู่เถอะ อยู่เถอะ
143
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
ฉันหมดธุระแล้ว
144
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
เธอ... เธอคิดว่าเราเป็นชู้กัน
145
00:11:00,530 --> 00:11:02,240
เธอคิดว่าผมรักคุณ
146
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
แล้วคุณตอบว่ายังไง
147
00:11:08,500 --> 00:11:10,540
ผมบอกความจริงเธอไป เดซี่
148
00:11:13,340 --> 00:11:14,630
ว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น
149
00:11:16,340 --> 00:11:17,800
และจะไม่มีอะไรเกิดขึ้น
150
00:11:21,260 --> 00:11:22,180
แม่ง
151
00:11:31,350 --> 00:11:32,190
แม่งเอ๊ย!
152
00:11:32,940 --> 00:11:34,730
รู้สึกยังไงกันบ้าง ชิคาโก
153
00:11:37,110 --> 00:11:38,900
ผมก็อยากบอกว่าผมรู้สึกยังไง
154
00:11:40,570 --> 00:11:42,780
แต่ผมมักจะพูดอะไรผิดอยู่เสมอ
155
00:11:46,200 --> 00:11:47,370
นี่คือเพลง "โน เวิร์ดส์"
156
00:12:15,110 --> 00:12:16,020
นี่
157
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
เป็นอะไรรึเปล่า
158
00:12:21,530 --> 00:12:24,070
คุณน่าจะไปหาหมอนะ
159
00:12:25,030 --> 00:12:26,180
ปลอดภัยไว้ก่อน
160
00:12:26,380 --> 00:12:27,370
เกรแฮม
161
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
ฉันจัดการไปแล้ว
162
00:12:34,830 --> 00:12:36,000
เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ
163
00:13:02,400 --> 00:13:07,450
ไม่มีถ้อยคำใดสำหรับเพลงที่ฉันจะร้อง
164
00:13:09,370 --> 00:13:15,290
ไม่ ไม่มีถ้อยคำใดที่ฉันมาเพื่อร้อง
165
00:13:17,080 --> 00:13:21,070
โอ้ ฉันแค่นึกคำไม่ออก ที่รัก
166
00:13:21,270 --> 00:13:24,510
ที่จะบอกถึงเจตนาของฉัน
167
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
และฉันคิดไม่ออก
168
00:13:29,950 --> 00:13:34,350
ในการพยายามทำให้มันถูกต้อง
169
00:14:18,980 --> 00:14:21,940
{\an8}13.31 น.
170
00:14:23,020 --> 00:14:26,570
การเสแสร้งไม่ได้ทำให้คุณดีกว่าคนอื่น
171
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
คุณมองภาพเขียนด้วยสายตาว่างเปล่า
172
00:14:34,120 --> 00:14:38,500
และฉันเป็นคนแบบเดียวกัน
173
00:14:55,220 --> 00:14:57,310
เขาพูดความจริงกับคุณนะ
174
00:15:03,270 --> 00:15:05,070
ระหว่างเราไม่มีอะไรกัน
175
00:15:06,530 --> 00:15:07,940
อย่างน้อยก็ไม่ใช่แบบนั้น
176
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
งั้นแบบไหนล่ะ
177
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
ฉันไม่รู้
178
00:15:14,490 --> 00:15:17,690
คุณเป็นรักแรกของเขา
คุณเป็นแม่ของลูกเขา
179
00:15:17,890 --> 00:15:19,610
แล้วไง เขาอยู่กับฉัน
เพราะความรับผิดชอบเหรอ
180
00:15:19,810 --> 00:15:20,690
ฉันไม่ได้จะพูดอย่างนั้น
181
00:15:20,890 --> 00:15:22,440
ไม่ นั่นแหละที่คุณพูด
182
00:15:22,640 --> 00:15:25,340
เขาไม่ได้อยู่กับฉันเพราะเขารักฉัน
เขาอยู่กับฉัน
183
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
เพราะเขาคือโคตรพ่อบิลลี่ ดันน์
และต้องทำสิ่งที่ถูกต้องใช่มั้ย
184
00:15:28,310 --> 00:15:30,630
คุณก็รู้ว่าเขารักคุณ คามิล่า
185
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
เขาเป็นของคุณ
186
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
เขาจะเป็นของคุณเสมอ
187
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
คุณจะเป็นคนที่เขาเลือกแม่งทุกครั้ง
188
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
ส่วนฉันแค่...
189
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
คุณทำไม
190
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
ฉันแค่ต้องทนรับให้ได้
191
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
พวกคุณสองคนเหมือนกันมากรู้มั้ย
192
00:15:52,610 --> 00:15:54,140
คิดว่าตัวเองเป็นวิญญาณที่หลงทาง
193
00:15:54,340 --> 00:15:57,040
คลำสะเปะสะปะ
หาทางอยู่ในความมืด แต่...
194
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
คุณเหมาะสมกัน
195
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
บ้าเอ๊ย!
196
00:16:42,910 --> 00:16:43,790
แม่ง!
197
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
ให้ตายสิ พวก เกิดอะไรขึ้นในนี้
198
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
ต้องการอะไร เอ็ดดี้
199
00:16:55,430 --> 00:16:58,430
คิดว่าฉันควรจะยืดอก
มาพูดกับนายอย่างลูกผู้ชาย
200
00:17:02,350 --> 00:17:03,640
ฉันจะออกจากวง
201
00:17:06,730 --> 00:17:08,800
ฉันพูดจริงๆ ฉันพอกับเรื่องห่านี่แล้ว
202
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
เรื่องห่าอะไร
203
00:17:10,120 --> 00:17:11,690
นายไม่รู้ตัวเลยใช่มั้ย
204
00:17:13,110 --> 00:17:14,530
ว่ามันยากแค่ไหนสำหรับฉัน
205
00:17:15,110 --> 00:17:18,160
ตั้งแต่เริ่ม
สมัยที่ยังเป็นวงเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส
206
00:17:18,490 --> 00:17:20,540
เหมือนวอร์เรนกับฉันไม่มีตัวตน
207
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
แต่ ฟังนะ ฉันรักพวกพ้อง
208
00:17:23,620 --> 00:17:25,870
ฉันยอมยกกีตาร์ให้นายด้วยซ้ำ
209
00:17:26,620 --> 00:17:29,490
ฉันไม่ได้อยากเล่นเบส
แต่เราต้องการมือเบส
210
00:17:29,690 --> 00:17:32,240
ฉันเลยต้องเล่นเบส แล้วเพื่ออะไร
211
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
เพื่อได้ยินฉบับมาสเตอร์
ที่นายเล่นอัดทับส่วนของฉันเหรอ
212
00:17:35,610 --> 00:17:37,340
คิดว่าฉันจะฟังไม่ออกรึไง
213
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
แต่ไอ้เรื่องเวรตะไลที่พิตต์สเบิร์ก
นั่นคือฟางเส้นสุดท้าย
214
00:17:42,680 --> 00:17:44,500
ฉันมีช่วงเวลา
ที่โดดเด่นบนเวทีแค่ช่วงเดียว
215
00:17:44,700 --> 00:17:46,690
แล้วนายก็ขโมยมันไปจากฉัน
216
00:17:48,440 --> 00:17:50,230
ที่งานคอนเสิร์ตบ้านเราเอง
217
00:17:52,070 --> 00:17:54,400
ยายฉันมาดูด้วย
218
00:17:54,690 --> 00:17:56,110
ไอ้สวะสารเลว
219
00:17:57,860 --> 00:17:59,070
ทัวร์นี้จบเมื่อไหร่
220
00:17:59,660 --> 00:18:01,530
แค่นั้นแหละ ฉันออก
221
00:18:05,080 --> 00:18:06,370
รู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร
222
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
ฉันว่านายชอบที่ตัวเองไม่สำคัญ
223
00:18:15,420 --> 00:18:17,240
ฉันว่านายอยากเป็นคนไม่สำคัญ
224
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
เพราะไม่อย่างนั้น
นายก็ต้องพยายามทำให้ดี เอ็ดดี้
225
00:18:21,260 --> 00:18:22,680
แต่นายมันไม่มีฝีมือ
226
00:18:23,350 --> 00:18:24,600
นายแค่ดีไม่พอ
227
00:18:27,600 --> 00:18:28,730
เสียดายที่นายไม่รู้
228
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
เหรอ ฉันไม่รู้เรื่องอะไร
229
00:18:33,820 --> 00:18:35,360
ใช้จินตนาการเอาเองสิ
230
00:18:39,110 --> 00:18:40,620
ฉันจะฆ่าแก
231
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
นี่เป็นความผิดนายเอง พวก
232
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
นายเป็นคนทำ
233
00:19:11,310 --> 00:19:16,690
หันหน้ามามองตาฉัน
234
00:19:17,030 --> 00:19:22,720
หันหน้ามามองตาฉัน
235
00:19:22,920 --> 00:19:28,370
หันมาพูดกับฉันสิ
236
00:19:36,590 --> 00:19:39,550
{\an8}14.44 น.
237
00:19:53,190 --> 00:19:55,650
มาร์กาเร็ต "เดซี่" โจนส์
238
00:20:49,450 --> 00:20:50,370
ฮัลโหล
239
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
ฮัลโหล
240
00:20:58,590 --> 00:20:59,500
สวัสดีค่ะ แม่
241
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
มาร์กาเร็ตเหรอ
242
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
นั่นแกจริงๆ เหรอ
243
00:21:07,720 --> 00:21:09,220
หนูเองค่ะ
244
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
ฉันหวังอยู่ว่าแกจะโทรมา
245
00:21:15,270 --> 00:21:17,360
แปลว่าแกได้จดหมายกับรูปที่ฉันส่งไปสินะ
246
00:21:21,400 --> 00:21:22,690
มาลิบู มันเดย์ส
247
00:21:23,440 --> 00:21:27,390
หนูยังไม่รู้ว่า
แม่หาชุดเข้ากันทุกอาทิตย์ได้ยังไง
248
00:21:27,590 --> 00:21:29,830
และเป็นชุดแดงเสมอ
จะได้เข้ากับสีผมของเรา
249
00:21:31,160 --> 00:21:32,660
ส่งมาให้หนูทำไมคะ
250
00:21:33,750 --> 00:21:35,420
ฉันอยากได้ยินเสียงแกน่ะสิ
251
00:21:36,120 --> 00:21:37,670
แม่คิดถึงแกนะ
252
00:21:42,510 --> 00:21:43,760
แล้วดูแกตอนนี้สิ
253
00:21:44,590 --> 00:21:47,080
ออกข่าวทีวี ขึ้นปกนิตยสารหลายเล่ม
254
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
ปั้นเรื่องขึ้นมา บอกชาวบ้านว่าแกกำพร้า
255
00:21:50,600 --> 00:21:53,140
แกไม่ได้กำพร้า นังเด็กไม่รักดี
256
00:21:53,730 --> 00:21:54,890
ฉันเป็นแม่แกนะ
257
00:21:55,600 --> 00:21:57,190
ให้เครดิตกันหน่อยไม่ได้รึไง
258
00:22:00,650 --> 00:22:01,480
รู้มั้ยคะ
259
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
แม่ บางครั้งหนูก็คิดว่า...
260
00:22:08,450 --> 00:22:11,950
คนแปลกหน้าเป็นล้านๆ ข้างนอกนั่น
261
00:22:13,040 --> 00:22:14,830
ยังรักหนูมากกว่าที่แม่เคยรักเลย
262
00:22:17,420 --> 00:22:21,880
คงงั้นมั้ง
แต่พวกเขาไม่รู้จักตัวจริงของแกใช่มั้ยล่ะ
263
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
ลาก่อนค่ะ แม่
264
00:22:26,260 --> 00:22:29,550
คราวหน้าถ้าอยากได้ยินเสียงหนู
ก็ลองเปิดวิทยุดูแล้วกัน
265
00:22:37,350 --> 00:22:40,960
ถ้าจะทำให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน
266
00:22:41,160 --> 00:22:42,980
ถ้าคุณจะทำให้ฉันผิดหวัง
267
00:22:44,320 --> 00:22:47,720
ถ้าจะทำให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน
268
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
ถ้าคุณจะทำให้ฉันผิดหวัง
269
00:22:51,280 --> 00:22:54,730
อย่ามาบอกรัก ขณะที่กำลังจากไป
270
00:22:54,930 --> 00:22:56,950
ถ้าคุณจะจากฉันไปตอนนี้
271
00:22:58,290 --> 00:23:01,570
ถ้าจะทำให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน
272
00:23:01,770 --> 00:23:04,340
ถ้าจะทำให้ฉันผิดหวัง
273
00:23:06,300 --> 00:23:09,260
{\an8}15.30 น.
274
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
- ฉันพยายามจะบอกนาย
- เธอบอกว่าไม่แน่ใจ...
275
00:23:24,420 --> 00:23:25,940
เปล่า ฉันบอกว่าฉันไม่อยากท้อง
276
00:23:27,280 --> 00:23:28,190
ไม่ใช่ตอนนี้...
277
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
ไม่มีวัน
278
00:23:32,570 --> 00:23:34,140
นายแค่ไม่อยากฟัง
279
00:23:34,340 --> 00:23:37,870
เช็กหนึ่ง สอง สาม เช็ก เช็ก
280
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
ขออีก 15 นาที
281
00:23:42,710 --> 00:23:44,090
ฉันไปเป็นเพื่อนเธอได้
282
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
จับมือเธอไว้
283
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
จริงเหรอ เกรแฮม
284
00:23:49,420 --> 00:23:52,340
คิดว่าการเห็นนายทำหน้าแบบนั้น
มันจะช่วยจริงๆ เหรอ
285
00:23:53,590 --> 00:23:55,460
คิดว่าจะช่วยให้ง่ายขึ้นเหรอ...
286
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
ใช่ ความสัมพันธ์
ไม่ควรเป็นเรื่องง่าย แคเรน
287
00:23:58,820 --> 00:24:00,310
โอเคมั้ย มันควรเป็นการซื่อสัตย์ต่อกัน
288
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
เธอจะอยู่ตัวคนเดียวไปชั่วชีวิต
289
00:24:13,410 --> 00:24:14,490
รู้ใช่มั้ย
290
00:24:22,500 --> 00:24:24,440
คราวก่อนที่ฉันได้เงิน
291
00:24:24,640 --> 00:24:28,030
คือตอนที่ฉันได้ยิน
เสียงระฆังโบสถ์ดังกังวาน
292
00:24:28,230 --> 00:24:32,160
เธอเป็นคนสนุกพอๆ กับปืนกระสุนขัด
293
00:24:32,360 --> 00:24:35,830
ยิงอีกนัดกลับผิดที่ผิดทาง
294
00:24:36,030 --> 00:24:37,580
ให้พลาดยังสนุกกว่า
295
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
ที่จะอยู่ด้วย
296
00:24:39,990 --> 00:24:41,420
ให้จูบยังสนุกกว่า
297
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
ที่จะอยู่ด้วย
298
00:24:43,940 --> 00:24:45,630
ให้พลาดยังสนุกกว่า
299
00:24:45,830 --> 00:24:48,150
ที่จะอยู่ด้วย
300
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
ให้พลาดยังสนุกกว่า
301
00:25:05,810 --> 00:25:07,820
ที่จะอยู่ด้วย
302
00:25:08,020 --> 00:25:09,570
ให้จูบยังสนุกกว่า
303
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
ที่จะอยู่ด้วย
304
00:25:11,860 --> 00:25:13,530
ให้พลาดยังสนุกกว่า
305
00:25:13,730 --> 00:25:15,790
ที่จะอยู่ด้วย
306
00:25:15,990 --> 00:25:21,600
ให้พลาดยังสนุกกว่า
307
00:25:28,860 --> 00:25:29,840
{\an8}16.13 น.
308
00:25:30,040 --> 00:25:32,860
{\an8}คุณมีเครื่องอะไรหรือทางไหน
ที่ผมจะฝากข้อความไว้ให้เธอมั้ย
309
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
ครับ ห้อง 909 ขอบคุณ
310
00:25:37,370 --> 00:25:39,200
ฉันเพิ่งเข้ามาใช้เอง ไสหัวไป!
311
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
บ้าเอ๊ย
312
00:25:41,990 --> 00:25:45,980
แคมมี่... นี่ แคมมี่ แคมมี่ นี่
นี่... นี่ผมเอง
313
00:25:46,180 --> 00:25:50,290
ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณโกรธ ผม...
314
00:25:52,880 --> 00:25:55,220
ถ้ายังมีสักเสี้ยวหนึ่งในใจคุณ
ที่ยังอยากให้เราอยู่ด้วยกัน
315
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
ได้โปรด แค่...
316
00:25:59,180 --> 00:26:00,720
มาดูโชว์คืนนี้นะ
317
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
ขอร้อง
318
00:26:07,020 --> 00:26:07,940
ผมรักคุณ
319
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
ผมต้องการคุณกับลูก
320
00:26:32,500 --> 00:26:33,360
สตูดิโอเอ
321
00:26:33,560 --> 00:26:34,950
ขอสายเท็ดดี้ ไพรซ์ครับ
322
00:26:35,150 --> 00:26:37,380
เขาคุมการอัดเสียงอยู่ค่ะ
ฝากข้อความไว้มั้ยคะ
323
00:26:37,840 --> 00:26:39,510
ไม่ครับ ไม่เป็นไร
324
00:26:39,970 --> 00:26:40,930
นั่นคุณเหรอ บิลลี่
325
00:26:42,760 --> 00:26:45,250
- ใช่ ไง เด็บ
- ให้ตายสิ ฉันจะไปตามเขาให้
326
00:26:45,450 --> 00:26:46,430
ไม่ มัน...
327
00:26:51,940 --> 00:26:53,860
ไงพวก บิลลี่ ดันน์
328
00:26:54,320 --> 00:26:56,430
ไง เท็ดดี้ หวัดดีๆ
329
00:26:56,630 --> 00:26:59,410
เป็นอะไร ไอ้ลูกชาย
จะขึ้นแสดงแล้วไม่ใช่เหรอ
330
00:27:00,910 --> 00:27:03,450
ครับ ผมแค่... ผม...
331
00:27:06,410 --> 00:27:08,400
- บิลลี่
- ไม่ ผมสบายดี
332
00:27:08,600 --> 00:27:10,860
ผม... ผมแค่อยากได้ยินเสียงคุณน่ะ
333
00:27:11,060 --> 00:27:13,780
ผมแค่โทรมาเช็กว่าคุณกินยาครบและ...
334
00:27:13,980 --> 00:27:15,710
เออ ไม่ต้องห่วงฉันหรอก
335
00:27:18,550 --> 00:27:19,630
ดีแล้ว
336
00:27:20,300 --> 00:27:21,590
โอเค ดีแล้ว
337
00:27:23,300 --> 00:27:24,850
ที่โทรมาเพราะเรื่องนี้จริงๆ เหรอ
338
00:27:28,390 --> 00:27:29,420
บิลลี่
339
00:27:29,620 --> 00:27:30,750
ผมรักคุณนะ เท็ดดี้
340
00:27:30,950 --> 00:27:33,730
- พอได้แล้ว เร็วๆ เข้า ไอ้หอก ออกมา
- บิลลี่
341
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
ออกมา...
342
00:27:40,360 --> 00:27:41,410
บิลลี่ ดันน์เหรอ
343
00:27:42,660 --> 00:27:44,530
แม่เจ้า พวก ผมซื้อตั๋วคืนนี้ไว้
344
00:27:45,240 --> 00:27:46,540
ผมขอเลี้ยงเหล้าคุณนะ
345
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
เป็นการขอโทษ ผมจะเลี้ยงเหล้า
346
00:27:49,220 --> 00:27:52,150
นี่ บาร์เทนเดอร์ แจ็คสองแก้ว
ให้ฉันกับพ่อหนุ่มบิลลี่ ดันน์
347
00:27:52,350 --> 00:27:53,500
ให้ตายสิ พวก
348
00:27:54,170 --> 00:27:56,050
รู้ใช่มั้ยว่าเขาเป็นใคร
349
00:28:00,010 --> 00:28:01,510
เอาละ บิลลี่ มาสิ
350
00:28:24,780 --> 00:28:26,330
นี่ เดซี่ อยู่ไหนวะ...
351
00:28:55,810 --> 00:28:58,650
มีใครพอจะเดาได้มั้ยว่าพวกเขาอยู่ไหน
352
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
มีมั้ย
353
00:29:01,360 --> 00:29:02,280
พับผ่าสิวะ
354
00:29:05,450 --> 00:29:07,580
ปกติบิลลี่ไม่เคยพลาดซาวด์เช็ก
355
00:29:09,450 --> 00:29:10,740
เบ้าตาสวยมาเลยนะ
356
00:29:16,630 --> 00:29:17,540
เอ็ดดี้
357
00:29:26,140 --> 00:29:27,510
นายไปพูดอะไรกับเขา
358
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
เปล่า ก็แค่...
359
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
เรื่องเดิมที่จำเป็นต้องพูด แค่นั้น
360
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
เอ็ดดี้ ฟังนะ
ฉันจะพูดอะไรให้ฟัง โอเคมั้ย
361
00:29:36,500 --> 00:29:39,860
และนายจะสัญญาว่า
จะไม่เกลียดฉันที่พูดอย่างนี้
362
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
เป็นเชี่ยอะไรของนายวะ
363
00:29:45,150 --> 00:29:47,110
ถ้าบิลลี่มันเฮงซวยแล้วไง
364
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
ถ้านายไม่ใช่ดาวเด่นแล้วไง
ตอนนี้นายอยู่...
365
00:29:49,970 --> 00:29:52,560
ในวงที่ดังที่สุดในโลกเลยนะเว้ย
366
00:29:52,760 --> 00:29:56,270
ได้บินบนเครื่องบินส่วนตัว
ได้นอนบนกองเงินกองทอง
367
00:29:56,470 --> 00:29:59,400
แล้วก็ได้เล่นเพลงที่มีคนฟังเป็นล้านๆ
368
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
แล้วพวกเขาก็โคตรชอบ
369
00:30:01,550 --> 00:30:03,090
พวกเขาชอบเพลงเรา เอ็ดดี้
370
00:30:03,710 --> 00:30:05,160
มันยังไม่ดีพอสำหรับนายเหรอ
371
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
- วอร์เรน...
- ไม่ๆ เพื่อน ฉันจริงจัง
372
00:30:07,650 --> 00:30:09,430
เรื่องแบบนี้ไม่ได้เกิดขึ้น
373
00:30:10,140 --> 00:30:11,060
กับทุกคน
374
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
เราเป็นไอ้ห่าที่โชคดีฉิบหาย พวก
375
00:30:16,850 --> 00:30:18,730
วอร์เรน ด้วยความเคารพนะ
376
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
ฉันคิดว่า
ฉันอาจต้องการอะไรจากชีวิตมากกว่านาย
377
00:30:27,280 --> 00:30:29,700
เออ พวก ใช่
378
00:30:31,580 --> 00:30:33,200
งั้นก็ตามหาต่อไปเถอะ เอ็ดดี้
379
00:30:35,450 --> 00:30:36,440
จะไปไหนน่ะ
380
00:30:36,640 --> 00:30:38,290
ฉันเหรอ ไม่รู้สิ
381
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
อาจจะไปดูดปุ๊น
382
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
เปิดแชมเปญแพงๆ สักขวด
383
00:30:43,380 --> 00:30:44,240
ไม่ก็ รู้อะไรมั้ย
384
00:30:44,440 --> 00:30:47,130
ฉันอาจจะโทรหาแฟนดาราของฉันว่ะ
385
00:30:49,970 --> 00:30:51,140
ไว้เจอกันคืนนี้ เพื่อน
386
00:30:55,220 --> 00:30:59,600
ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณโกรธ ผม...
387
00:31:00,350 --> 00:31:02,650
ถ้ายังมีสักเสี้ยวหนึ่งในใจคุณ
ที่ยังอยากให้เราอยู่ด้วยกัน
388
00:31:03,520 --> 00:31:04,780
ได้โปรด แค่...
389
00:31:05,650 --> 00:31:06,940
มาดูโชว์คืนนี้นะ
390
00:31:08,070 --> 00:31:08,900
ขอร้อง
391
00:31:11,870 --> 00:31:12,780
ผมรักคุณ
392
00:31:16,080 --> 00:31:17,620
ผมต้องการคุณกับลูก
393
00:31:30,050 --> 00:31:32,640
รู้มั้ยคะ คุณโชคดีมากเลย ชิคาโก
394
00:31:33,970 --> 00:31:37,330
ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย โปรดต้อนรับ
395
00:31:37,530 --> 00:31:40,600
พี่สาวและเพื่อนรักของฉัน
396
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
ซีโมน แจ็คสัน
397
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
นี่ พวก ถามจริงจังนะ
398
00:31:53,450 --> 00:31:54,700
คืนนี้นายโอเครึเปล่า
399
00:31:57,580 --> 00:31:59,460
ผมไม่เคยโอเค ร็อด
400
00:32:17,140 --> 00:32:20,130
ฉันสาบานได้ นี่แหละหนทาง
401
00:32:20,330 --> 00:32:23,380
บอกฉันอีกครั้ง ทำไมเรายังคบกันอยู่
402
00:32:23,580 --> 00:32:27,780
บนเส้นทางที่แสนจะเปล่าเปลี่ยวเดียวดาย
403
00:32:30,320 --> 00:32:33,260
เธอไม่มีทางเดาได้ ฉันจะไม่มีวันรู้
404
00:32:33,460 --> 00:32:36,640
แต่เราเป็นพวกเดียวกันและมันจะ
405
00:32:36,840 --> 00:32:41,290
เป็นเส้นทางที่เปล่าเปลี่ยวเดียวดาย
406
00:32:42,870 --> 00:32:45,990
ถ้าฉันตามเธอไปที่แม่น้ำ
407
00:32:46,180 --> 00:32:49,410
เอาความเศร้าไปลอยทะเล
408
00:32:49,600 --> 00:32:52,660
เธอจะอยู่กับฉันตลอดไปไหม
409
00:32:52,860 --> 00:32:55,550
เธอจะไล่ตามฉันในความฝันไหม
410
00:32:56,100 --> 00:32:59,260
ถ้าฉันทิ้งมันลงแม่น้ำจนหมด
411
00:32:59,680 --> 00:33:02,670
แล้วปล่อยให้จังหวะนำพา
412
00:33:02,870 --> 00:33:06,010
มันจะอยู่กับเธอและไม่มีวัน
413
00:33:06,200 --> 00:33:09,650
ปล่อยให้เธอทิ้งฉันไป
414
00:33:26,790 --> 00:33:29,880
{\an8}20.33 น.
415
00:33:30,710 --> 00:33:31,630
ไง
416
00:33:32,210 --> 00:33:34,170
นายพยายามจะฆ่าฉันใช่มั้ยวะ
417
00:33:35,180 --> 00:33:38,140
เธอไม่มาใช่มั้ย คามิล่าน่ะ
เธอมารึเปล่า
418
00:33:38,720 --> 00:33:40,680
ไม่มา พวก เธอไม่อยู่ที่นี่ด้วย
419
00:34:07,710 --> 00:34:10,990
- คุณต้องดูนะ
- ครับ แน่นอนที่สุด
420
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
- ผมวางแผนว่าจะกลับไปหลังจบงานนี้
- จะเป็นประสบการณ์ที่ดีมาก
421
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- เดซี่...
- ในที่สุด เยี่ยมเลย มาครบแก๊งกันแล้ว
422
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
คุณดูกลัวนะ ร็อด
423
00:34:30,730 --> 00:34:32,110
และคุณควรจะกลัว
424
00:34:33,730 --> 00:34:34,820
โอเค
425
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
เอาละ คราวนี้ของจริงแล้ว ทุกคน
426
00:34:47,790 --> 00:34:48,670
อะไร
427
00:34:50,420 --> 00:34:51,750
ไม่ชอบที่ฉันแต่งหน้าแบบนี้เหรอ
428
00:35:01,970 --> 00:35:03,140
คุณดื่มอีกแล้ว
429
00:35:17,110 --> 00:35:18,650
อีกเดี๋ยวเราต้องไปกันแล้ว
430
00:35:19,400 --> 00:35:21,620
แต่เราจะไป
โดยไม่แสดงความขอบคุณไม่ได้
431
00:35:23,450 --> 00:35:24,790
ผมจะขอให้พวกคุณช่วย
432
00:35:25,290 --> 00:35:26,200
คุณจะช่วยผมมั้ย
433
00:35:29,500 --> 00:35:33,940
มือกลอง
ชายที่คุมจังหวะแม่นเป๊ะราวกับโรเล็กซ์
434
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
และตีได้เฉียบคมราวกับมีด
435
00:35:37,010 --> 00:35:39,170
คุณวอร์เรน โรฮาสครับ
436
00:35:44,140 --> 00:35:45,510
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ...
437
00:35:52,100 --> 00:35:55,610
คนที่ใจเย็นที่สุด เท่ที่สุด มีระดับที่สุด
ที่เล่นคีย์บอร์ด
438
00:35:56,320 --> 00:35:58,400
คุณแคเรน เซอร์โค
439
00:36:03,660 --> 00:36:08,080
ต่อไป ชายที่นิสัยดีที่สุดในโลก
440
00:36:08,750 --> 00:36:12,040
บางครั้งผมก็ลืมไปว่า
ผมโชคดีแค่ไหนที่มีเขาเป็นน้อง
441
00:36:12,620 --> 00:36:14,250
เกรแฮม ดันน์ครับ ทุกคน!
442
00:36:23,680 --> 00:36:25,050
มือเบส
443
00:36:25,800 --> 00:36:27,470
เขาคือเอ็ดดี้ ราวด์ทรี
444
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
เอาละ เดี๋ยวก่อนๆ เอาใหม่...
เริ่มใหม่กันดีกว่านะ
445
00:36:35,900 --> 00:36:38,070
ปรมาจารย์แห่งเบสบ้านๆ
446
00:36:39,900 --> 00:36:43,820
บุรุษผู้เป็นโฉมหน้าของมือเบสชั้นดี
447
00:36:44,570 --> 00:36:46,850
ฝีมือฉกาจ เจนจัดกับเบสสี่สาย
448
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
เอ็ดดี้ เดมิเทรียส ราวด์ทรี!
449
00:36:53,460 --> 00:36:54,670
รักนายนะ พวก
450
00:36:55,880 --> 00:36:57,090
ไปตายซะ
451
00:36:57,590 --> 00:36:58,500
นายจบแล้ว
452
00:37:01,260 --> 00:37:02,700
และคนสุดท้าย
453
00:37:02,900 --> 00:37:04,550
ผมต้องพูดมั้ย
454
00:37:05,680 --> 00:37:07,300
ฉันอยากได้ยินคุณพูดค่ะ
455
00:37:08,850 --> 00:37:10,640
เดซี่ โจนส์ครับ ทุกคน
456
00:37:13,890 --> 00:37:15,690
บิลลี่ ดันน์ค่ะ ทุกคน
457
00:37:25,570 --> 00:37:28,600
เธอเจอฉันในเปลวไฟ
458
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
เป็นแสงตะวันแห่งความเปลี่ยนแปลง
459
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
ที่รัก เรื่องเหล่านั้นจบไปแล้ว
460
00:37:35,420 --> 00:37:38,320
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
461
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว
462
00:37:41,860 --> 00:37:45,340
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
463
00:37:48,050 --> 00:37:51,170
ยามที่ฉันอยู่ห่างไกล
464
00:37:51,360 --> 00:37:54,380
เธอเรียกฉันจากฝันร้าย
465
00:37:54,580 --> 00:37:57,760
ฉันไม่ทำแล้วเรื่องบ้าๆ
466
00:37:57,950 --> 00:38:00,610
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
467
00:38:01,190 --> 00:38:04,140
ออโรร่า
468
00:38:04,340 --> 00:38:07,510
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
469
00:38:07,710 --> 00:38:10,600
ฉันแอบคิดว่า
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์
470
00:38:10,800 --> 00:38:13,850
ฉันแอบคิดว่า
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์
471
00:38:14,050 --> 00:38:17,190
ฉันแอบคิดว่า
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์
472
00:38:17,390 --> 00:38:19,780
ฉันแอบคิดว่า
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกัน
473
00:38:19,980 --> 00:38:22,710
ออโรร่า ฉันอยู่นี่
474
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
ฉันจะไม่หายไปไหนอีก
475
00:38:26,780 --> 00:38:29,700
เธอมาเร็วได้แค่ไหน
476
00:38:29,900 --> 00:38:32,510
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
477
00:38:32,930 --> 00:38:36,090
ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว
478
00:38:36,280 --> 00:38:39,050
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
479
00:38:39,250 --> 00:38:44,400
ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว
480
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
บิลลี่
481
00:39:17,680 --> 00:39:18,810
เกิดอะไรขึ้น
482
00:39:20,940 --> 00:39:22,020
เธอทิ้งผมไปแล้ว
483
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
ว่าไงนะ
484
00:39:23,860 --> 00:39:25,030
เธอไปแล้ว
485
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
- บิลลี่
- อะไร
486
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
ฉันรักเธอ เข้าใจมั้ย
487
00:39:37,660 --> 00:39:39,900
และถ้าเธออยากจะหอบกระเป๋า
นอนบนรถบัส
488
00:39:40,100 --> 00:39:42,380
ไปอีก 20 ปี ก็เยี่ยมเลย
489
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
- ฉันก็เหมือนกัน
- ไม่หรอก
490
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
จริงๆ
491
00:39:46,210 --> 00:39:48,510
จะมีลูกหรือไม่มี ฉันไม่สน
492
00:39:49,510 --> 00:39:50,430
ฉันรักเธอ
493
00:39:56,850 --> 00:39:58,890
พูดสิว่ารู้สึกแบบเดียวกัน
แล้วเราจะไม่เป็นไร
494
00:40:03,690 --> 00:40:05,190
ฉันขอโทษนะ เกรแฮม
495
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
บิลลี่ ทำอะไรน่ะ
496
00:40:12,450 --> 00:40:13,430
นี่
497
00:40:13,630 --> 00:40:15,910
- คุณไม่ใช่คนอย่างนี้
- ใช่สิ
498
00:40:16,160 --> 00:40:18,520
เดซี่ เราไม่ต้องฝืนอีกต่อไปแล้ว
499
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
โอเคมั้ย คุณกับผม เราเป็นคนพังๆ
500
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
มาพังด้วยกันเถอะ
501
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
- เรามาพังด้วยกันเถอะ
- ฉัน...
502
00:40:24,890 --> 00:40:26,400
- มาพังด้วยกัน
- หยุดนะ
503
00:40:26,600 --> 00:40:28,420
- มาอยู่ด้วยกัน
- หยุด!
504
00:40:33,090 --> 00:40:36,050
ฉันไม่อยากพัง
505
00:41:02,790 --> 00:41:07,190
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
506
00:41:07,390 --> 00:41:11,340
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
507
00:41:11,840 --> 00:41:15,970
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
508
00:41:16,260 --> 00:41:20,350
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
509
00:41:20,640 --> 00:41:24,550
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
510
00:41:24,740 --> 00:41:28,670
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
511
00:41:28,870 --> 00:41:33,100
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
512
00:41:33,290 --> 00:41:35,320
บอกฉันหน่อยว่าคืนนี้คุณมีความรักมั้ย
513
00:41:40,290 --> 00:41:41,490
ฉันมีความรัก
514
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
และมันเจ็บปวดใช่มั้ยคะ
515
00:41:56,090 --> 00:41:57,510
แต่มันไม่จำเป็นต้องเจ็บปวด
516
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
ความรักไม่จำเป็นต้องเป็นระเบิด
มีน้ำตา และ...
517
00:42:05,270 --> 00:42:06,100
เลือดสาด
518
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
ความรักก็สงบได้
519
00:42:12,980 --> 00:42:14,650
และสวยงามได้
520
00:42:21,200 --> 00:42:24,580
และถ้าคุณโชคดีพอที่เจอคนที่ดีต่อคุณ
521
00:42:27,460 --> 00:42:29,170
แม้ว่าคุณจะไม่คู่ควรก็ตาม
522
00:42:30,790 --> 00:42:32,300
แสงสว่างอยู่ตรงนั้นค่ะ
523
00:42:42,560 --> 00:42:44,930
ดังนั้นพวกคุณทั้งหลาย คืนนี้ฉันหวังว่า...
524
00:42:46,060 --> 00:42:49,150
พวกคุณจะเจอ
คนที่ช่วยให้คุณได้มองเห็นแสงสว่าง
525
00:42:59,200 --> 00:43:00,490
นี่เป็นเพลงรักค่ะ
526
00:43:21,890 --> 00:43:24,160
เย้
527
00:43:24,360 --> 00:43:26,770
ที่รัก ที่รัก ที่รัก ที่รัก
528
00:43:27,430 --> 00:43:31,150
เธอรู้ไหมว่าเธอเป็นใคร
529
00:43:34,270 --> 00:43:37,760
มันเกินจะแก้ไขแล้วหรือไร
530
00:43:37,960 --> 00:43:40,850
บอกมา บอกมา บอกมา
531
00:43:41,050 --> 00:43:44,060
เรามาไกลถึงเพียงนี้
532
00:43:44,260 --> 00:43:47,330
เราเลิกรักกันไปนานแล้วหรือ
533
00:43:47,910 --> 00:43:50,790
มีเรื่องที่เราไม่อยากรู้มากเกินไปใช่ไหม
534
00:43:51,540 --> 00:43:55,130
ฉันหวังว่ามันจะง่าย แต่มันไม่ง่าย
535
00:43:57,550 --> 00:43:58,470
ไปเถอะ
536
00:44:01,090 --> 00:44:05,220
เราทำให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย
537
00:44:07,890 --> 00:44:12,020
เราทำให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย
538
00:44:19,610 --> 00:44:20,950
โรงแรมเดอะ โบมอนต์ครับ
539
00:44:26,030 --> 00:44:27,270
เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง
540
00:44:27,470 --> 00:44:29,020
เราจะหลุดพ้นได้ยังไง
541
00:44:29,220 --> 00:44:31,980
เราเคยเป็นคู่ที่ชวนมอง
542
00:44:32,180 --> 00:44:35,210
แต่ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
543
00:44:35,590 --> 00:44:38,700
โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
544
00:44:38,900 --> 00:44:41,840
โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
545
00:44:46,390 --> 00:44:48,170
เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง
546
00:44:48,360 --> 00:44:51,180
เราจะหลุดพ้นได้ยังไง
547
00:44:54,100 --> 00:44:59,110
สิ่งที่เราทำร่วมกันมาไม่ได้ผล
548
00:45:10,250 --> 00:45:12,290
เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง
549
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
คามิล่า เดี๋ยว รอก่อน
550
00:45:14,770 --> 00:45:16,740
เราเคยเป็นคู่ที่ชวนมอง
551
00:45:16,930 --> 00:45:20,410
โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
552
00:45:20,610 --> 00:45:24,330
ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
553
00:45:24,530 --> 00:45:27,790
สิ่งที่เราทำร่วมกันมาไม่ได้ผล
554
00:45:27,990 --> 00:45:30,770
ทำไมถึงไม่ยอมรับมาล่ะ
555
00:45:31,140 --> 00:45:34,800
โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
556
00:45:34,990 --> 00:45:38,270
ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
557
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
เราทำให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย
558
00:45:48,070 --> 00:45:52,950
เราทำให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย
559
00:46:22,070 --> 00:46:23,390
ข้างนอกนั่นเกิดบ้าอะไรขึ้น
560
00:46:23,580 --> 00:46:25,010
ทำไมบิลลี่เดินลงจากเวที
561
00:46:25,210 --> 00:46:27,910
คืนนี้ทุกคนเป็นอะไรกัน
562
00:46:42,550 --> 00:46:45,340
มีอะไรที่เธอให้คุณได้และฉันให้ไม่ได้
563
00:46:45,920 --> 00:46:48,450
เธอจะไปรักคุณมากกว่าฉันได้ยังไง
564
00:46:48,650 --> 00:46:50,040
เธอไม่ได้รักผมมากกว่า
565
00:46:50,240 --> 00:46:51,180
งั้นอะไรล่ะ
566
00:46:52,390 --> 00:46:53,680
มันคืออะไร
567
00:46:54,680 --> 00:46:56,100
เธอแค่เห็นผม
568
00:46:57,270 --> 00:46:58,520
เห็นตัวตนของผมทั้งหมด
569
00:46:58,810 --> 00:46:59,940
แล้วฉันไม่เห็นเหรอ
570
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
ผมไม่ยอมให้เห็น
571
00:47:06,990 --> 00:47:08,280
ผมให้คุณเห็นไม่ได้
572
00:47:10,450 --> 00:47:14,810
ถ้าคุณรู้ว่าวันๆ นึงผมนั่งคิด
จะเผาชีวิตตัวเองกี่ครั้ง
573
00:47:15,010 --> 00:47:15,850
ชีวิตของเรา...
574
00:47:16,050 --> 00:47:19,000
ฉันรักคุณมาตั้งแต่อายุ 18
575
00:47:20,500 --> 00:47:22,590
คิดว่าฉันไม่เห็นทุกด้านของคุณงั้นเหรอ
576
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
ฟังนะ เราไม่สมบูรณ์แบบกันทั้งคู่
577
00:47:38,100 --> 00:47:39,810
ฉันไม่เคยต้องการชีวิตที่สมบูรณ์แบบ
578
00:47:41,520 --> 00:47:42,810
ฉันแค่ต้องการชีวิตของฉัน
579
00:47:43,820 --> 00:47:44,940
สามีของฉัน
580
00:47:55,240 --> 00:47:56,200
แม่ขา
581
00:47:57,750 --> 00:47:59,370
หนูจำคืนนั้นได้
582
00:48:00,830 --> 00:48:05,710
เธอสวมชุดสีม่วงกับต่างหูที่พ่อซื้อให้
583
00:48:06,130 --> 00:48:07,630
แล้วพ่อก็ร้องไห้อยู่
584
00:48:08,420 --> 00:48:11,260
ทั้งคู่เลย หนูไม่เคยเห็นพ่อร้องไห้มาก่อน
585
00:48:11,800 --> 00:48:13,140
ลูกยังเด็กมาก
586
00:48:16,260 --> 00:48:19,430
เดี๋ยวนะ... ลูกจำได้ยังไง
587
00:48:21,190 --> 00:48:23,440
หนูจำได้มากกว่าที่พ่อคิดเยอะค่ะ
588
00:48:29,740 --> 00:48:30,650
ฝันดีจ้ะ ลูกรัก
589
00:48:51,800 --> 00:48:53,010
ผมจะพยายามทำให้ดีขึ้น
590
00:48:56,930 --> 00:48:57,930
ผมสัญญา
591
00:49:23,540 --> 00:49:26,400
มีที่นึงในมินนิโซตา จะไม่มีใครรู้
592
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
เท็ดดี้จะโทรไปให้เตรียมการล่วงหน้า
593
00:49:30,550 --> 00:49:31,510
ขอบคุณจ้ะ
594
00:49:41,310 --> 00:49:42,730
เธอเคยจากครอบครัวมาก่อน
595
00:49:45,140 --> 00:49:46,230
เธอรับมือได้
596
00:49:49,320 --> 00:49:50,230
ฉันรู้
597
00:49:55,780 --> 00:49:58,160
ฉันแค่รักครอบครัวนี้มาก
598
00:50:02,370 --> 00:50:03,410
จ้ะ
599
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
เช้าวันต่อมา เรารออยู่บนรถบัส
600
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
ฉันจำได้ว่าฉันคิดว่าทุกอย่างจะโอเค
601
00:50:10,960 --> 00:50:12,380
เราเจอเรื่องเลวร้าย
602
00:50:13,840 --> 00:50:15,740
แต่เราผ่านมาได้แล้ว
603
00:50:15,940 --> 00:50:18,800
ผมพยายามคิดว่าจะบอกทุกคนยังไงดี
ว่าเดซี่จะออกจากวง
604
00:50:21,140 --> 00:50:22,560
แล้วผมก็เห็นเอ็ดดี้
605
00:51:36,010 --> 00:51:37,570
เรื่องตลกร้ายก็คือ
606
00:51:37,770 --> 00:51:40,010
คนที่ถูกเลือกไม่รู้ตัวว่าตัวเองถูกเลือก
607
00:51:44,850 --> 00:51:46,520
ฉันอยากเป็นดาราขาร็อคแอนด์โรล
608
00:51:47,230 --> 00:51:49,230
ท่องเที่ยวไปทั่วโลก
เล่นดนตรีให้คนแปลกหน้าฟัง
609
00:51:49,810 --> 00:51:51,170
{\an8}และฉันก็ได้ทำอย่างนั้น
610
00:51:51,370 --> 00:51:52,710
{\an8}แคนดี้ ฟลอส
"โซลิจูด"
611
00:51:52,910 --> 00:51:54,190
ตอนนี้ก็ยังทำอยู่
612
00:51:54,610 --> 00:51:56,030
ผมย้ายกลับไปอยู่บ้าน...
613
00:51:56,610 --> 00:51:57,690
{\an8}ไปเฮเซลวูด
614
00:51:58,400 --> 00:52:01,030
ผมตกหลุมรัก มีครอบครัว
615
00:52:01,740 --> 00:52:03,700
มีภรรยากับลูกๆ ที่เป็น...
616
00:52:04,660 --> 00:52:05,740
โลกทั้งใบของผม
617
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
และผมต้องขอบคุณแคเรนในเรื่องนั้น
618
00:52:10,460 --> 00:52:13,460
ผมอาจจะยังตามเธอต้อยๆ ถ้าเธอไม่
619
00:52:14,460 --> 00:52:16,130
พูดความจริงอันโหดร้ายกับผมในคืนนั้น
620
00:52:17,670 --> 00:52:19,670
ฉันบอกในสิ่งที่เขาจำเป็นต้องได้ยิน
621
00:52:22,340 --> 00:52:23,800
แต่ฉันไม่ได้พูดความจริงกับเขา
622
00:52:25,640 --> 00:52:27,010
ผมไปตั้งวงของตัวเอง
623
00:52:29,390 --> 00:52:31,730
เราไม่เลวนัก แค่ แบบว่า...
624
00:52:33,600 --> 00:52:35,150
ผมยังรับงานเล่นดนตรีอยู่
625
00:52:35,940 --> 00:52:37,400
ชีวิตผมสบายดี มัน...
626
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
มันไม่มีปัญหาอะไรเลย
627
00:52:40,740 --> 00:52:42,680
ผมเป็นมือกลองรับจ้างมาหลายปีแล้ว
628
00:52:42,880 --> 00:52:47,540
ผมได้ร่วมอัดเพลงด้วยนะ เพลงดังๆ
629
00:52:48,290 --> 00:52:50,410
ผมแต่งงานกับลิซ่าในปี 1982
630
00:52:51,040 --> 00:52:52,710
ยังไม่อยากเชื่อว่าเธอตอบตกลง
631
00:52:52,910 --> 00:52:56,110
- หนึ่ง สอง... สาม
- พร้อมมั้ย
632
00:52:56,310 --> 00:53:00,720
ไม่มีใครขอให้ผมเซ็นที่หน้าอกอีกแล้ว
แต่... ไม่เป็นไรหรอก
633
00:53:02,720 --> 00:53:03,910
อันที่จริง ผมโกหกน่ะ
634
00:53:04,110 --> 00:53:06,620
บางครั้งลิซ่าก็ยอมทำ
เพื่อเอาใจผม
635
00:53:06,820 --> 00:53:08,790
เบอร์นี่กับฉันเปิดคลับนี้ด้วยกัน
636
00:53:08,990 --> 00:53:09,710
เฮเวน
637
00:53:09,910 --> 00:53:10,710
เป็นของเราเอง
638
00:53:10,910 --> 00:53:14,810
และเราเล่นหมดเลย
ไม่ว่าเพลงอะไรที่ทำให้คุณลุกขึ้นเต้น
639
00:53:15,650 --> 00:53:18,520
บางครั้ง ฉันก็ขึ้นไปร้องเอง
640
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
ยังทำให้ทุกคนกรี๊ดได้เหมือนเดิม
641
00:53:22,450 --> 00:53:24,810
ผมออกจากวงการนั้นอย่างเด็ดขาด
หลังจากนั้น
642
00:53:25,010 --> 00:53:26,680
ผมเสียใจมากตอนที่พวกเขาวงแตก
643
00:53:26,880 --> 00:53:29,080
เสียใจมากกว่าวงไหนๆ ผมแค่...
644
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
ไม่คิดว่าจะทนรับเรื่องแบบนี้ได้อีกน่ะ
645
00:53:35,000 --> 00:53:38,210
พอหัวใจเราสลายซ้ำๆ มากพอ
เราก็เลิกตกหลุมรัก
646
00:53:41,920 --> 00:53:44,300
ยกเว้นแต่ว่า มันไม่จริง
647
00:53:49,720 --> 00:53:51,600
แต่นั่นเอาไว้เล่าทีหลัง
648
00:53:52,640 --> 00:53:54,890
เท็ดดี้ตายในปี 1983
649
00:53:56,100 --> 00:54:00,020
มีคนเจอเขานอนฟุบอยู่ในห้องอัด
หลังจากทำงานโต้รุ่งอีกคืน
650
00:54:00,900 --> 00:54:04,430
เขาตายขณะทำสิ่งที่เขารัก
เหมือนอย่างที่เขาเคยบอกไว้
651
00:54:04,630 --> 00:54:07,430
{\an8}เท็ดดี้ คุณอยากให้โลกนี้จดจำคุณยังไง
652
00:54:07,630 --> 00:54:09,770
{\an8}โลกเหรอ ไม่เอาน่า เมิร์ฟ
653
00:54:09,970 --> 00:54:11,950
{\an8}เดอะ เมิร์ฟ กริฟฟิน โชว์
654
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
{\an8}โลกจะไม่จำผมหรอก
655
00:54:17,250 --> 00:54:18,920
{\an8}แต่พวกเขาจะจำดนตรีได้
656
00:54:21,170 --> 00:54:22,380
{\an8}และ...
657
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
{\an8}แค่นั้นผมก็พอใจมากแล้ว
658
00:54:26,260 --> 00:54:29,970
ทุกอย่างที่ฉันมี ทุกอย่างที่ฉันเคยทำมา
659
00:54:31,310 --> 00:54:32,810
ดนตรีของฉัน
660
00:54:34,230 --> 00:54:35,310
การเลิกเหล้าเมายา...
661
00:54:35,940 --> 00:54:37,090
เดซี่ โจนส์
บัตรหมด!
662
00:54:37,290 --> 00:54:38,400
ลูกสาวของฉัน
663
00:54:40,650 --> 00:54:42,780
ทั้งหมดเป็นเพราะฉันจากมาในคืนนั้น
664
00:54:43,360 --> 00:54:45,350
คุณตกหลุมรักอีกมั้ยหลังจากนั้น
665
00:54:45,540 --> 00:54:46,760
หลายครั้งเลย
666
00:54:46,960 --> 00:54:48,910
ฉันแน่ใจว่าคุณเคยอ่านมาบ้าง
667
00:54:50,120 --> 00:54:51,530
แต่กับบิลลี่มันแตกต่าง
668
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
ทุกอย่างที่แผดเผาเดซี่ แผดเผาผม
669
00:54:57,870 --> 00:55:01,290
ทุกอย่างที่ฉันรักเกี่ยวกับโลกนี้
เขาก็รัก
670
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
ทุกอย่างที่เป็นอุปสรรคสำหรับผม
ก็เป็นอุปสรรคสำหรับเธอ
671
00:55:04,840 --> 00:55:06,030
เราเป็นครึ่งหนึ่งของกันและกัน
672
00:55:06,230 --> 00:55:08,340
ในแบบที่เราแทบจะไม่มีทางหาได้จากใคร
673
00:55:10,760 --> 00:55:13,640
แต่ในขณะเดียวกัน เราก็พังยับเยิน
674
00:55:14,430 --> 00:55:17,020
สองภัยธรรมชาติที่ต้องการการเยียวยา
675
00:55:18,940 --> 00:55:20,800
และฉันไม่คิดว่าเราจะทำอย่างนั้น
676
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
ฉันรู้ว่าเราจะไม่ทำ
677
00:55:23,730 --> 00:55:24,940
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในตอนนั้น
678
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
จูลส์ ลูกก็รู้เรื่องหมดแล้ว
679
00:55:27,820 --> 00:55:28,860
รู้มั้ย คือว่า...
680
00:55:29,490 --> 00:55:30,740
นะคะ พ่อ
681
00:55:33,620 --> 00:55:34,540
ก็ได้
682
00:55:36,750 --> 00:55:38,040
พ่อออกจากการบำบัด
683
00:55:39,290 --> 00:55:41,580
เริ่มไปหาจิตแพทย์
684
00:55:43,090 --> 00:55:44,380
เข้าร่วมโปรแกรม
685
00:55:44,880 --> 00:55:48,550
ทบทวนตัวเองอย่างจริงจัง
เป็นครั้งแรกในชีวิต
686
00:55:49,680 --> 00:55:50,970
ใช่ มันไม่ง่าย
687
00:55:52,760 --> 00:55:55,180
ใช้เวลาหลายปี แต่ก็ช่วยได้
688
00:55:57,980 --> 00:55:59,600
และพ่อชนะใจแม่ของลูกอีกครั้ง
689
00:56:14,870 --> 00:56:15,950
แถมพ่อยัง...
690
00:56:18,620 --> 00:56:20,080
พ่อได้แก้ไขสิ่งที่ผิด
691
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
ไม่เคยพลาดละครเวทีหรือการแข่งฟุตบอล
692
00:56:26,800 --> 00:56:30,670
ได้เห็นลูกกลายเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง
อย่างตอนนี้
693
00:56:35,810 --> 00:56:37,390
แล้วพอแม่ของลูกเริ่มป่วย...
694
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
พ่อ...
695
00:56:47,610 --> 00:56:48,530
ขอโทษนะ
696
00:56:50,490 --> 00:56:52,780
เธอคือเหตุผลที่ทำให้ฉันเข้าร่วมวง
697
00:56:55,450 --> 00:56:56,740
เธอคือเหตุผลที่ทำให้ฉันอยู่ต่อ
698
00:56:58,330 --> 00:56:59,790
รู้นะว่าผมอยากไป
699
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
ร่วมงานศพ
700
00:57:05,790 --> 00:57:07,250
ผมแค่ไม่รู้ว่า...
701
00:57:10,130 --> 00:57:13,590
เธอมองเห็นอนาคตสำหรับฉัน
ที่ตัวฉันเองมองไม่เห็น
702
00:57:14,890 --> 00:57:15,930
และเธอคิดถูก
703
00:57:20,890 --> 00:57:21,810
ผมพูดไม่ออก
704
00:57:24,940 --> 00:57:26,400
แต่เธอเป็นคนที่พ่อรักมากที่สุด
705
00:57:31,490 --> 00:57:33,650
พ่อพูดได้เต็มปาก
และรู้ว่ามันคือความจริง
706
00:57:37,910 --> 00:57:39,790
ไม่ว่าจะมีอัลบั้มแพลตตินัมสักกี่อัลบั้ม
707
00:57:41,200 --> 00:57:42,910
ความสำเร็จ ชื่อเสียง ทั้งหมดนั่น...
708
00:57:46,670 --> 00:57:49,800
พ่อยอมคืนให้หมด
เพื่อให้ได้อยู่กับเธออีกสักหนึ่งนาที
709
00:58:05,100 --> 00:58:08,150
เรื่องบ้าก็คือคนยังจำเดอะ ซิกซ์ได้
710
00:58:10,020 --> 00:58:11,220
{\an8}ออโรร่า
มาริน่า เดล เรย์ แคลิฟอร์เนีย
711
00:58:11,420 --> 00:58:13,400
{\an8}ตอนที่มีซีดีเพลง ออโรร่า ออกมา
712
00:58:13,990 --> 00:58:17,700
เราขายได้เท่าไหร่นะ
สองล้านหรือสามล้านแผ่นมั้ง
713
00:58:18,030 --> 00:58:20,280
มันดังขึ้นในรถเมื่อวันก่อน
714
00:58:21,200 --> 00:58:23,500
สถานีเพลงคลาสสิกร็อค
715
00:58:24,910 --> 00:58:26,270
ผมคิดว่ามันบ้ามาก
716
00:58:26,470 --> 00:58:29,250
มันสนุกดีที่คิดว่าเราได้ทำบางอย่าง
717
00:58:32,340 --> 00:58:33,670
ทิ้งร่องรอยไว้บนโลกนี้
718
00:58:34,510 --> 00:58:36,050
อยากทำอีกมั้ยคะ
719
00:58:36,510 --> 00:58:37,510
ทำอะไรจ๊ะ ที่รัก
720
00:58:38,970 --> 00:58:39,930
คุณก็รู้
721
00:58:41,510 --> 00:58:43,770
ฉันไม่รู้ว่าแม่ของเธอจะรู้สึกยังไง
กับเรื่องนั้นนะ
722
00:58:46,480 --> 00:58:47,390
ฉันรู้ค่ะ
723
00:58:56,610 --> 00:58:57,530
ตรงนี้เหรอ จูลส์
724
00:59:05,790 --> 00:59:06,910
แม่ดูโทรมมาก
725
00:59:09,790 --> 00:59:10,900
แม่ดูสวยมาก
726
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
แม่ดูสวยเสมอค่ะ
727
00:59:13,000 --> 00:59:14,260
รอเดี๋ยวนะ
728
00:59:19,590 --> 00:59:21,050
ลูกไปคุยกับใครอีกบ้าง
729
00:59:21,850 --> 00:59:23,390
ทุกคนที่เต็มใจเล่า
730
00:59:24,060 --> 00:59:27,080
พวกหนุ่มๆ อาเกรแฮม ร็อด...
731
00:59:27,280 --> 00:59:28,600
จะคุยกับเดซี่มั้ย
732
00:59:31,190 --> 00:59:32,230
ก็อาจจะ
733
00:59:32,900 --> 00:59:34,110
แม่อยากให้ลูกไปคุยนะ
734
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
แค่บอกเธอว่า...
735
00:59:39,490 --> 00:59:41,030
แม่ยินดีกับเธอ
736
00:59:42,910 --> 00:59:45,700
เธอสร้างชีวิตที่งดงามให้ตัวเองและ...
737
00:59:50,500 --> 00:59:52,290
แม่เป็นแฟนตัวยงของเธอเสมอมา
738
00:59:54,710 --> 00:59:56,210
หนูจะบอกเธอให้ค่ะ แม่
739
01:00:00,220 --> 01:00:01,470
อีกอย่างนะ
740
01:00:06,720 --> 01:00:08,390
บอกพ่อของลูกให้โทรหาเธอด้วย
741
01:00:10,980 --> 01:00:11,900
อะไรนะ
742
01:00:12,440 --> 01:00:13,520
เปล่าค่ะ หนูแค่...
743
01:00:14,610 --> 01:00:15,520
แปลกใจ
744
01:00:17,530 --> 01:00:18,780
ไม่เห็นน่าแปลกใจเลย
745
01:00:19,360 --> 01:00:22,410
เรามีชีวิตแต่งงานที่ยอดเยี่ยม
746
01:00:23,450 --> 01:00:24,950
แม่กับพ่อของลูกน่ะ
747
01:00:27,620 --> 01:00:28,950
เราเลือกกันและกัน
748
01:00:31,670 --> 01:00:34,630
แต่ชีวิตมันไม่มีอะไรง่าย
อย่างที่เราอยากให้เป็น
749
01:00:37,710 --> 01:00:40,800
ดังนั้นวันหนึ่ง เมื่อเขาพร้อม...
750
01:00:42,680 --> 01:00:44,800
บอกพ่อของลูกให้โทรหาเดซี่ โจนส์
751
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
และบอกเดซี่ โจนส์ให้รับสาย
752
01:00:59,650 --> 01:01:01,110
อย่างน้อยที่สุด
753
01:01:03,030 --> 01:01:04,870
สองคนนี้ก็ยังติดเพลงแม่อยู่เพลงหนึ่ง
754
01:03:03,730 --> 01:03:05,680
คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี
755
01:03:05,880 --> 01:03:07,820
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ