1 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 ความเดิมใน เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์ 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,240 เดซี่ เดซี่ 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,410 ทำเชี่ยอะไรน่ะ 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,830 ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ ฉันขอโทษ 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,970 ไปจากที่นี่ซะ 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,210 ฉันเกลียดที่คุณคือคนที่ช่วยชีวิตฉันไว้ 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,690 ผมก็เคยอยู่ในสถานการณ์เดียวกับคุณ จำได้มั้ย 8 00:00:21,890 --> 00:00:22,880 ทุกคนถอยออกไป 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,750 คิดว่าสิ่งต่างๆ เกิดขึ้นเพราะมีเหตุผลมั้ย 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 ฉันอยากให้เราสองคนดีกัน 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,650 และฉันเสียใจจริงๆ 12 00:00:28,940 --> 00:00:30,220 เราจัดการได้ 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,990 ฉันจะไม่ออกจากวงไปเลี้ยงลูกหรอกนะ 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,280 เดซี่ 15 00:00:39,910 --> 00:00:41,000 ฉันขอเล่นเพลงนี้ได้มั้ย 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,670 เราควรคบกัน 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,160 ผมก็ต้องการแบบนั้น 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 แต่ผมมีภรรยาแล้ว 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,510 และผมจะไม่ทิ้งเธอ 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,330 ที่เป็นอยู่นี่ไม่พอเหรอ 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,680 จุดแวะต่อไป ชิคาโก อิลลินอยส์ 22 00:01:58,610 --> 00:02:01,200 {\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์ 23 00:02:17,510 --> 00:02:20,090 ชิคาโก 24 00:02:30,480 --> 00:02:32,840 วันที่ 4 ตุลาคม ปี 1977 เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์แสดง 25 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 ที่โซลเจอร์ฟีลด์ เมืองชิคาโก รัฐอิลลินอยส์ บัตรขายหมดเกลี้ยง 26 00:02:36,000 --> 00:02:41,240 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์! 27 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 นี่จะเป็นการแสดงครั้งสุดท้ายของพวกเขา 28 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 ถ้าคุณทำให้ฉันเสียใจ ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจ 29 00:03:40,050 --> 00:03:43,660 เว้นแต่ว่าฉันไม่สนว่าคุณรู้สึกยังไง และฉันทำอย่างนั้นไปแล้ว 30 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 {\an8}ถ้าคุณบอกผมในเช้าวันนั้นว่า นั่นจะเป็นโชว์สุดท้ายของเรา... 31 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 {\an8}เกรแฮม ดันน์ กีตาร์ลีด 32 00:03:47,910 --> 00:03:49,210 {\an8}ผมคงขำก๊าก 33 00:03:49,410 --> 00:03:52,940 ด้วยความสามารถที่มีแต่เกิด การเคลื่อนไหวของฉัน 34 00:03:54,650 --> 00:03:59,800 เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ แต่ฉันจะเอาคืนให้สาแก่ใจ 35 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 {\an8}เอ็ดดี้ ราวด์ทรี มือเบส 36 00:04:03,280 --> 00:04:07,410 ถ้าคุณทำให้ฉันเสียใจ ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจ 37 00:04:10,290 --> 00:04:15,040 ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องธรรมดา ขับรถไปแบบนี้ 38 00:04:16,290 --> 00:04:19,410 {\an8}ผมแค่... ผมกำลังสนุกเลย พวก ผม... 39 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 {\an8}วอร์เรน โรฮาส มือกลอง 40 00:04:21,150 --> 00:04:22,300 {\an8}ไม่อยากเห็นจุดจบของเรา 41 00:04:25,090 --> 00:04:29,430 เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ แต่ฉันจะเอาคืนให้สาแก่ใจ 42 00:04:32,770 --> 00:04:38,440 เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ แต่ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจเสมอ 43 00:04:40,730 --> 00:04:43,970 เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ แต่ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจเสมอ 44 00:04:44,170 --> 00:04:47,990 {\an8}แคเรน เซอร์โค มือคีย์บอร์ด 45 00:04:48,530 --> 00:04:54,230 {\an8}เอาเลยสิ ทำให้ฉันเสียใจ แต่ฉันก็จะทำให้คุณเสียใจเสมอ 46 00:04:54,430 --> 00:04:57,750 {\an8}เดซี่ โจนส์ นักร้องนำ-นักประพันธ์เพลง 47 00:05:08,300 --> 00:05:09,790 {\an8}ยังมีอีกเยอะที่คุณไม่รู้ 48 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 {\an8}บิลลี่ ดันน์ นักร้องนำ-นักประพันธ์เพลง 49 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 สวัสดี ชิคาโก 50 00:05:17,860 --> 00:05:21,400 เราดีใจที่ได้มาอยู่ที่นี่ในคืนนี้ 51 00:05:22,360 --> 00:05:27,220 เพลงที่ 10: ดับเครื่องชนเพื่อร็อคแอนด์โรล 52 00:05:27,420 --> 00:05:29,390 {\an8}11.54 น. 53 00:05:29,590 --> 00:05:31,600 {\an8}แม่ขาๆ ดูสิ 54 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 {\an8}สิบชั่วโมงก่อนหน้านี้ 55 00:05:33,220 --> 00:05:35,710 {\an8}- ดูสิคะ - พาเธอไปหน่อยได้มั้ยคะ ขอบคุณ 56 00:05:38,330 --> 00:05:39,570 เป็นอะไรรึเปล่า 57 00:05:39,770 --> 00:05:41,050 ไม่รู้สิ บิลลี่ เป็นมั้ยล่ะ 58 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 โอเค 59 00:05:44,670 --> 00:05:45,760 ขอบคุณครับ 60 00:05:47,430 --> 00:05:48,330 ซาวด์เช็กตอนสี่โมงนะ 61 00:05:48,530 --> 00:05:52,040 ฉันเห็นยายนายด้วย พวก ท่านมีความสุขสุดๆ เลย โอเคมั้ย 62 00:05:52,240 --> 00:05:53,270 อย่าอารมณ์เสียน่า 63 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 สี่โมง ซาวด์เช็ก สี่โมง 64 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 แล้วจินเจอร์เอลล่ะ มีคนบอกว่าช่วยได้นะ 65 00:05:58,200 --> 00:06:00,590 - ไม่ละ ขอบใจ - ซาวด์เช็กตอนสี่โมง 66 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 ไม่ใช่สี่โมง 5 นาที ไม่ใช่สี่โมง 15 นาที สี่โมงตรง 67 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 - เข้าใจมั้ย - ครับผม 68 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 คิดว่าไง วันนี้จะไม่ทำกุญแจหายใช่มั้ย 69 00:06:12,220 --> 00:06:16,580 ฉันอยากให้คุณคิดว่า ชีวิตคุณจะน่าเบื่อแค่ไหนถ้าไม่มีฉัน ร็อด 70 00:06:17,870 --> 00:06:19,290 ซาวด์เช็กตอนบ่ายสาม 71 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 ฉันรู้เรื่อง "เวลามาตรฐานของเดซี่" นะ 72 00:06:21,770 --> 00:06:23,380 ฉันเองก็เคยใช้มุกนั้น 73 00:06:26,130 --> 00:06:28,620 - เธอถึงแล้ว - ไม่ เธอต่างหากมาถึงแล้ว 74 00:06:28,820 --> 00:06:30,430 ฉันร้องเพลงที่นี่ตลอดทั้งสัปดาห์ 75 00:06:31,050 --> 00:06:32,600 ขอบคุณที่ตอบตกลงนะ 76 00:06:32,970 --> 00:06:34,560 ขอบคุณที่ชวนจ้ะ 77 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 - หิวมั้ย - หิว 78 00:06:37,580 --> 00:06:39,380 - ไปจากที่นี่กันเถอะ - ได้ ไปกัน 79 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 มันจะเป็นเหมือนแต่ก่อน 80 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 สองสาวร้องเพลงร็อคแอนด์โรลกัน 81 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 คนตั้งห้าหมื่นนะ เดซี่ 82 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 มันไม่เหมือนแต่ก่อนหรอก 83 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 ได้ยินว่าเธอเซ็นสัญญา กับแอตติก เร็กคอร์ดสเหรอ 84 00:06:55,990 --> 00:06:56,830 ใช่... 85 00:06:58,960 --> 00:07:00,690 นั่นข่าวเก่าแล้วละ 86 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 - อะไร เท็ดดี้บอกว่าตกลงกันด้วยดีนี่ - ฉันปฏิเสธพวกเขาไป 87 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 หลังจากที่เธอเทศนาฉันที่กรีซเนี่ยนะ 88 00:07:08,940 --> 00:07:10,330 ฉันนึกว่านี่คือสิ่งที่เธอต้องการ 89 00:07:10,530 --> 00:07:11,470 ใช่ 90 00:07:13,260 --> 00:07:15,140 เคยน่ะ ฉันเคยต้องการ ก็แค่... 91 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 รู้มั้ย ฉันไม่เคยเข้าใจว่า ทำไมอัลบั้มแรกของฉันถึงแป้ก 92 00:07:20,270 --> 00:07:22,170 ฉันเคยคิดว่าเป็นเพราะเพลง 93 00:07:22,370 --> 00:07:24,610 หรือฉันอาจจะลองหลายอย่างมากเกินไป 94 00:07:25,690 --> 00:07:26,980 ค้นหาเสียงของตัวเอง 95 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 แต่ฉันรู้จักเสียงตัวเอง 96 00:07:32,950 --> 00:07:34,160 ฉันรู้จักเสียงตัวเองเสมอมา 97 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 ฉันแค่กลัวที่จะใช้มัน 98 00:07:38,580 --> 00:07:40,900 ตอนที่อยู่นิวยอร์ก เดซี่ พอฉันเลิกกลัว 99 00:07:41,100 --> 00:07:43,460 ทุกคนก็คลั่งกันใหญ่ 100 00:07:45,710 --> 00:07:47,530 แต่นั่นเป็นสิ่งที่แอตติกไม่เอา 101 00:07:47,730 --> 00:07:50,590 พวกเขาชอบทุกอย่างที่เหลือ แต่... 102 00:07:53,300 --> 00:07:55,410 พวกเขาไม่เอาสิ่งที่สำคัญที่สุด 103 00:07:55,610 --> 00:07:57,930 ครอบครัวของฉัน หัวใจของฉัน 104 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 ซีโมน แจ็คสันปฏิเสธแอตติก เร็กคอร์ดส 105 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 และเธอทำเพื่อความรัก 106 00:08:04,830 --> 00:08:06,520 ยัยคนอ่อนไหว 107 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 ใช่ ถูกแล้ว 108 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 เธอโอเคมั้ย 109 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 ฉันว่าฉันทำต่อไปไม่ไหว... 110 00:08:22,710 --> 00:08:23,620 อีกแล้ว 111 00:08:26,670 --> 00:08:27,590 กับเขา 112 00:08:33,300 --> 00:08:35,180 ถ้ามันทำให้เธอเจ็บปวดขนาดนี้... 113 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 บางทีเธอน่าจะเลิก 114 00:08:54,320 --> 00:08:56,990 ฉันทำตัวเป็นพ่อพระมาตลอดหน้าร้อน 115 00:08:57,530 --> 00:09:00,240 สาบานได้ไม่เคยทำอะไรให้ขุ่นหมอง 116 00:09:00,910 --> 00:09:03,810 ฉันอยากให้น้ำตาของเธอหายไป 117 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 กลับบ้านเถอะนะ 118 00:09:07,330 --> 00:09:10,340 เคปค็อด ซานตาเฟ 119 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 เรือบ้านหลังน้อยในมาริน่า เดล เรย์ 120 00:09:14,170 --> 00:09:16,740 ถึงจะอยู่ใกล้ แต่ก็แสนไกล 121 00:09:16,940 --> 00:09:18,510 กลับบ้านเถอะนะ 122 00:09:20,510 --> 00:09:22,170 {\an8}12.55 น. 123 00:09:22,370 --> 00:09:26,060 {\an8}- ไปเอามาจากไหนน่ะ - ฉันเห็นคุณ ในครัวเมื่อเช้านี้ 124 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 สายตาที่พวกคุณมองกัน 125 00:09:29,250 --> 00:09:31,220 แคมมี่ เราเคยคุยกันแล้วนี่ 126 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 คุณบอกเองว่ามันเป็นสิ่งที่คนอยากเห็น 127 00:09:33,630 --> 00:09:35,950 - มันเป็นการแสดง คุณก็รู้ - บอกความจริงฉันมาเถอะ 128 00:09:37,410 --> 00:09:38,890 ได้มั้ย เราโตเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว 129 00:09:39,090 --> 00:09:41,580 - เราทั้งคู่เคยทำอะไรๆ... - มันไม่มีอะไร 130 00:09:43,830 --> 00:09:45,560 หมายความว่ายังไง เราทั้งคู่เคยทำอะไรๆ 131 00:09:45,760 --> 00:09:48,690 - คุณรู้อยู่แก่ใจว่าหมายความว่าอะไร - ผมไม่คิดว่ารู้นะ ทำอะไร 132 00:09:48,890 --> 00:09:50,400 มันเกิดขึ้นนานแค่ไหนแล้ว 133 00:09:50,600 --> 00:09:53,300 มันไม่มีอะไรเลย ให้ตายสิ! 134 00:09:57,720 --> 00:09:58,890 ก็ได้ ฟังนะ 135 00:10:00,260 --> 00:10:01,470 ผมจูบเธอ 136 00:10:03,680 --> 00:10:07,730 แค่ครั้งเดียว โอเคมั้ย สักชาติที่แล้ว แล้วก็แค่แป๊บเดียว 137 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 แต่ก็แค่นั้น สาบานต่อพระเจ้าเลย 138 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 - ไม่มีความหมายอะไร - บอกฉันสิว่าคุณไม่ได้รักเธอ 139 00:10:17,990 --> 00:10:19,450 บอกมาสิว่าคุณไม่ได้รักเธอ 140 00:10:27,620 --> 00:10:29,500 คุณพูดไม่ได้ด้วยซ้ำใช่มั้ยล่ะ 141 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 ขอโทษค่ะ 142 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 - ขอโทษ ฉัน... - ไม่ อยู่เถอะ อยู่เถอะ 143 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 ฉันหมดธุระแล้ว 144 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 เธอ... เธอคิดว่าเราเป็นชู้กัน 145 00:11:00,530 --> 00:11:02,240 เธอคิดว่าผมรักคุณ 146 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 แล้วคุณตอบว่ายังไง 147 00:11:08,500 --> 00:11:10,540 ผมบอกความจริงเธอไป เดซี่ 148 00:11:13,340 --> 00:11:14,630 ว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 149 00:11:16,340 --> 00:11:17,800 และจะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 150 00:11:21,260 --> 00:11:22,180 แม่ง 151 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 แม่งเอ๊ย! 152 00:11:32,940 --> 00:11:34,730 รู้สึกยังไงกันบ้าง ชิคาโก 153 00:11:37,110 --> 00:11:38,900 ผมก็อยากบอกว่าผมรู้สึกยังไง 154 00:11:40,570 --> 00:11:42,780 แต่ผมมักจะพูดอะไรผิดอยู่เสมอ 155 00:11:46,200 --> 00:11:47,370 นี่คือเพลง "โน เวิร์ดส์" 156 00:12:15,110 --> 00:12:16,020 นี่ 157 00:12:19,280 --> 00:12:20,190 เป็นอะไรรึเปล่า 158 00:12:21,530 --> 00:12:24,070 คุณน่าจะไปหาหมอนะ 159 00:12:25,030 --> 00:12:26,180 ปลอดภัยไว้ก่อน 160 00:12:26,380 --> 00:12:27,370 เกรแฮม 161 00:12:31,580 --> 00:12:32,710 ฉันจัดการไปแล้ว 162 00:12:34,830 --> 00:12:36,000 เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ 163 00:13:02,400 --> 00:13:07,450 ไม่มีถ้อยคำใดสำหรับเพลงที่ฉันจะร้อง 164 00:13:09,370 --> 00:13:15,290 ไม่ ไม่มีถ้อยคำใดที่ฉันมาเพื่อร้อง 165 00:13:17,080 --> 00:13:21,070 โอ้ ฉันแค่นึกคำไม่ออก ที่รัก 166 00:13:21,270 --> 00:13:24,510 ที่จะบอกถึงเจตนาของฉัน 167 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 และฉันคิดไม่ออก 168 00:13:29,950 --> 00:13:34,350 ในการพยายามทำให้มันถูกต้อง 169 00:14:18,980 --> 00:14:21,940 {\an8}13.31 น. 170 00:14:23,020 --> 00:14:26,570 การเสแสร้งไม่ได้ทำให้คุณดีกว่าคนอื่น 171 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 คุณมองภาพเขียนด้วยสายตาว่างเปล่า 172 00:14:34,120 --> 00:14:38,500 และฉันเป็นคนแบบเดียวกัน 173 00:14:55,220 --> 00:14:57,310 เขาพูดความจริงกับคุณนะ 174 00:15:03,270 --> 00:15:05,070 ระหว่างเราไม่มีอะไรกัน 175 00:15:06,530 --> 00:15:07,940 อย่างน้อยก็ไม่ใช่แบบนั้น 176 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 งั้นแบบไหนล่ะ 177 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 ฉันไม่รู้ 178 00:15:14,490 --> 00:15:17,690 คุณเป็นรักแรกของเขา คุณเป็นแม่ของลูกเขา 179 00:15:17,890 --> 00:15:19,610 แล้วไง เขาอยู่กับฉัน เพราะความรับผิดชอบเหรอ 180 00:15:19,810 --> 00:15:20,690 ฉันไม่ได้จะพูดอย่างนั้น 181 00:15:20,890 --> 00:15:22,440 ไม่ นั่นแหละที่คุณพูด 182 00:15:22,640 --> 00:15:25,340 เขาไม่ได้อยู่กับฉันเพราะเขารักฉัน เขาอยู่กับฉัน 183 00:15:25,750 --> 00:15:28,120 เพราะเขาคือโคตรพ่อบิลลี่ ดันน์ และต้องทำสิ่งที่ถูกต้องใช่มั้ย 184 00:15:28,310 --> 00:15:30,630 คุณก็รู้ว่าเขารักคุณ คามิล่า 185 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 เขาเป็นของคุณ 186 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 เขาจะเป็นของคุณเสมอ 187 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 คุณจะเป็นคนที่เขาเลือกแม่งทุกครั้ง 188 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 ส่วนฉันแค่... 189 00:15:42,690 --> 00:15:43,730 คุณทำไม 190 00:15:44,610 --> 00:15:46,190 ฉันแค่ต้องทนรับให้ได้ 191 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 พวกคุณสองคนเหมือนกันมากรู้มั้ย 192 00:15:52,610 --> 00:15:54,140 คิดว่าตัวเองเป็นวิญญาณที่หลงทาง 193 00:15:54,340 --> 00:15:57,040 คลำสะเปะสะปะ หาทางอยู่ในความมืด แต่... 194 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 คุณเหมาะสมกัน 195 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 บ้าเอ๊ย! 196 00:16:42,910 --> 00:16:43,790 แม่ง! 197 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 ให้ตายสิ พวก เกิดอะไรขึ้นในนี้ 198 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 ต้องการอะไร เอ็ดดี้ 199 00:16:55,430 --> 00:16:58,430 คิดว่าฉันควรจะยืดอก มาพูดกับนายอย่างลูกผู้ชาย 200 00:17:02,350 --> 00:17:03,640 ฉันจะออกจากวง 201 00:17:06,730 --> 00:17:08,800 ฉันพูดจริงๆ ฉันพอกับเรื่องห่านี่แล้ว 202 00:17:09,000 --> 00:17:09,930 เรื่องห่าอะไร 203 00:17:10,120 --> 00:17:11,690 นายไม่รู้ตัวเลยใช่มั้ย 204 00:17:13,110 --> 00:17:14,530 ว่ามันยากแค่ไหนสำหรับฉัน 205 00:17:15,110 --> 00:17:18,160 ตั้งแต่เริ่ม สมัยที่ยังเป็นวงเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส 206 00:17:18,490 --> 00:17:20,540 เหมือนวอร์เรนกับฉันไม่มีตัวตน 207 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 แต่ ฟังนะ ฉันรักพวกพ้อง 208 00:17:23,620 --> 00:17:25,870 ฉันยอมยกกีตาร์ให้นายด้วยซ้ำ 209 00:17:26,620 --> 00:17:29,490 ฉันไม่ได้อยากเล่นเบส แต่เราต้องการมือเบส 210 00:17:29,690 --> 00:17:32,240 ฉันเลยต้องเล่นเบส แล้วเพื่ออะไร 211 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 เพื่อได้ยินฉบับมาสเตอร์ ที่นายเล่นอัดทับส่วนของฉันเหรอ 212 00:17:35,610 --> 00:17:37,340 คิดว่าฉันจะฟังไม่ออกรึไง 213 00:17:38,970 --> 00:17:41,680 แต่ไอ้เรื่องเวรตะไลที่พิตต์สเบิร์ก นั่นคือฟางเส้นสุดท้าย 214 00:17:42,680 --> 00:17:44,500 ฉันมีช่วงเวลา ที่โดดเด่นบนเวทีแค่ช่วงเดียว 215 00:17:44,700 --> 00:17:46,690 แล้วนายก็ขโมยมันไปจากฉัน 216 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 ที่งานคอนเสิร์ตบ้านเราเอง 217 00:17:52,070 --> 00:17:54,400 ยายฉันมาดูด้วย 218 00:17:54,690 --> 00:17:56,110 ไอ้สวะสารเลว 219 00:17:57,860 --> 00:17:59,070 ทัวร์นี้จบเมื่อไหร่ 220 00:17:59,660 --> 00:18:01,530 แค่นั้นแหละ ฉันออก 221 00:18:05,080 --> 00:18:06,370 รู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร 222 00:18:10,420 --> 00:18:12,550 ฉันว่านายชอบที่ตัวเองไม่สำคัญ 223 00:18:15,420 --> 00:18:17,240 ฉันว่านายอยากเป็นคนไม่สำคัญ 224 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 เพราะไม่อย่างนั้น นายก็ต้องพยายามทำให้ดี เอ็ดดี้ 225 00:18:21,260 --> 00:18:22,680 แต่นายมันไม่มีฝีมือ 226 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 นายแค่ดีไม่พอ 227 00:18:27,600 --> 00:18:28,730 เสียดายที่นายไม่รู้ 228 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 เหรอ ฉันไม่รู้เรื่องอะไร 229 00:18:33,820 --> 00:18:35,360 ใช้จินตนาการเอาเองสิ 230 00:18:39,110 --> 00:18:40,620 ฉันจะฆ่าแก 231 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 นี่เป็นความผิดนายเอง พวก 232 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 นายเป็นคนทำ 233 00:19:11,310 --> 00:19:16,690 หันหน้ามามองตาฉัน 234 00:19:17,030 --> 00:19:22,720 หันหน้ามามองตาฉัน 235 00:19:22,920 --> 00:19:28,370 หันมาพูดกับฉันสิ 236 00:19:36,590 --> 00:19:39,550 {\an8}14.44 น. 237 00:19:53,190 --> 00:19:55,650 มาร์กาเร็ต "เดซี่" โจนส์ 238 00:20:49,450 --> 00:20:50,370 ฮัลโหล 239 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 ฮัลโหล 240 00:20:58,590 --> 00:20:59,500 สวัสดีค่ะ แม่ 241 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 มาร์กาเร็ตเหรอ 242 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 นั่นแกจริงๆ เหรอ 243 00:21:07,720 --> 00:21:09,220 หนูเองค่ะ 244 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 ฉันหวังอยู่ว่าแกจะโทรมา 245 00:21:15,270 --> 00:21:17,360 แปลว่าแกได้จดหมายกับรูปที่ฉันส่งไปสินะ 246 00:21:21,400 --> 00:21:22,690 มาลิบู มันเดย์ส 247 00:21:23,440 --> 00:21:27,390 หนูยังไม่รู้ว่า แม่หาชุดเข้ากันทุกอาทิตย์ได้ยังไง 248 00:21:27,590 --> 00:21:29,830 และเป็นชุดแดงเสมอ จะได้เข้ากับสีผมของเรา 249 00:21:31,160 --> 00:21:32,660 ส่งมาให้หนูทำไมคะ 250 00:21:33,750 --> 00:21:35,420 ฉันอยากได้ยินเสียงแกน่ะสิ 251 00:21:36,120 --> 00:21:37,670 แม่คิดถึงแกนะ 252 00:21:42,510 --> 00:21:43,760 แล้วดูแกตอนนี้สิ 253 00:21:44,590 --> 00:21:47,080 ออกข่าวทีวี ขึ้นปกนิตยสารหลายเล่ม 254 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 ปั้นเรื่องขึ้นมา บอกชาวบ้านว่าแกกำพร้า 255 00:21:50,600 --> 00:21:53,140 แกไม่ได้กำพร้า นังเด็กไม่รักดี 256 00:21:53,730 --> 00:21:54,890 ฉันเป็นแม่แกนะ 257 00:21:55,600 --> 00:21:57,190 ให้เครดิตกันหน่อยไม่ได้รึไง 258 00:22:00,650 --> 00:22:01,480 รู้มั้ยคะ 259 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 แม่ บางครั้งหนูก็คิดว่า... 260 00:22:08,450 --> 00:22:11,950 คนแปลกหน้าเป็นล้านๆ ข้างนอกนั่น 261 00:22:13,040 --> 00:22:14,830 ยังรักหนูมากกว่าที่แม่เคยรักเลย 262 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 คงงั้นมั้ง แต่พวกเขาไม่รู้จักตัวจริงของแกใช่มั้ยล่ะ 263 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 ลาก่อนค่ะ แม่ 264 00:22:26,260 --> 00:22:29,550 คราวหน้าถ้าอยากได้ยินเสียงหนู ก็ลองเปิดวิทยุดูแล้วกัน 265 00:22:37,350 --> 00:22:40,960 ถ้าจะทำให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน 266 00:22:41,160 --> 00:22:42,980 ถ้าคุณจะทำให้ฉันผิดหวัง 267 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 ถ้าจะทำให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน 268 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 ถ้าคุณจะทำให้ฉันผิดหวัง 269 00:22:51,280 --> 00:22:54,730 อย่ามาบอกรัก ขณะที่กำลังจากไป 270 00:22:54,930 --> 00:22:56,950 ถ้าคุณจะจากฉันไปตอนนี้ 271 00:22:58,290 --> 00:23:01,570 ถ้าจะทำให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน 272 00:23:01,770 --> 00:23:04,340 ถ้าจะทำให้ฉันผิดหวัง 273 00:23:06,300 --> 00:23:09,260 {\an8}15.30 น. 274 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 - ฉันพยายามจะบอกนาย - เธอบอกว่าไม่แน่ใจ... 275 00:23:24,420 --> 00:23:25,940 เปล่า ฉันบอกว่าฉันไม่อยากท้อง 276 00:23:27,280 --> 00:23:28,190 ไม่ใช่ตอนนี้... 277 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 ไม่มีวัน 278 00:23:32,570 --> 00:23:34,140 นายแค่ไม่อยากฟัง 279 00:23:34,340 --> 00:23:37,870 เช็กหนึ่ง สอง สาม เช็ก เช็ก 280 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 ขออีก 15 นาที 281 00:23:42,710 --> 00:23:44,090 ฉันไปเป็นเพื่อนเธอได้ 282 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 จับมือเธอไว้ 283 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 จริงเหรอ เกรแฮม 284 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 คิดว่าการเห็นนายทำหน้าแบบนั้น มันจะช่วยจริงๆ เหรอ 285 00:23:53,590 --> 00:23:55,460 คิดว่าจะช่วยให้ง่ายขึ้นเหรอ... 286 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 ใช่ ความสัมพันธ์ ไม่ควรเป็นเรื่องง่าย แคเรน 287 00:23:58,820 --> 00:24:00,310 โอเคมั้ย มันควรเป็นการซื่อสัตย์ต่อกัน 288 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 เธอจะอยู่ตัวคนเดียวไปชั่วชีวิต 289 00:24:13,410 --> 00:24:14,490 รู้ใช่มั้ย 290 00:24:22,500 --> 00:24:24,440 คราวก่อนที่ฉันได้เงิน 291 00:24:24,640 --> 00:24:28,030 คือตอนที่ฉันได้ยิน เสียงระฆังโบสถ์ดังกังวาน 292 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 เธอเป็นคนสนุกพอๆ กับปืนกระสุนขัด 293 00:24:32,360 --> 00:24:35,830 ยิงอีกนัดกลับผิดที่ผิดทาง 294 00:24:36,030 --> 00:24:37,580 ให้พลาดยังสนุกกว่า 295 00:24:37,780 --> 00:24:39,790 ที่จะอยู่ด้วย 296 00:24:39,990 --> 00:24:41,420 ให้จูบยังสนุกกว่า 297 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 ที่จะอยู่ด้วย 298 00:24:43,940 --> 00:24:45,630 ให้พลาดยังสนุกกว่า 299 00:24:45,830 --> 00:24:48,150 ที่จะอยู่ด้วย 300 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 ให้พลาดยังสนุกกว่า 301 00:25:05,810 --> 00:25:07,820 ที่จะอยู่ด้วย 302 00:25:08,020 --> 00:25:09,570 ให้จูบยังสนุกกว่า 303 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 ที่จะอยู่ด้วย 304 00:25:11,860 --> 00:25:13,530 ให้พลาดยังสนุกกว่า 305 00:25:13,730 --> 00:25:15,790 ที่จะอยู่ด้วย 306 00:25:15,990 --> 00:25:21,600 ให้พลาดยังสนุกกว่า 307 00:25:28,860 --> 00:25:29,840 {\an8}16.13 น. 308 00:25:30,040 --> 00:25:32,860 {\an8}คุณมีเครื่องอะไรหรือทางไหน ที่ผมจะฝากข้อความไว้ให้เธอมั้ย 309 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 ครับ ห้อง 909 ขอบคุณ 310 00:25:37,370 --> 00:25:39,200 ฉันเพิ่งเข้ามาใช้เอง ไสหัวไป! 311 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 บ้าเอ๊ย 312 00:25:41,990 --> 00:25:45,980 แคมมี่... นี่ แคมมี่ แคมมี่ นี่ นี่... นี่ผมเอง 313 00:25:46,180 --> 00:25:50,290 ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณโกรธ ผม... 314 00:25:52,880 --> 00:25:55,220 ถ้ายังมีสักเสี้ยวหนึ่งในใจคุณ ที่ยังอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 315 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 ได้โปรด แค่... 316 00:25:59,180 --> 00:26:00,720 มาดูโชว์คืนนี้นะ 317 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 ขอร้อง 318 00:26:07,020 --> 00:26:07,940 ผมรักคุณ 319 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 ผมต้องการคุณกับลูก 320 00:26:32,500 --> 00:26:33,360 สตูดิโอเอ 321 00:26:33,560 --> 00:26:34,950 ขอสายเท็ดดี้ ไพรซ์ครับ 322 00:26:35,150 --> 00:26:37,380 เขาคุมการอัดเสียงอยู่ค่ะ ฝากข้อความไว้มั้ยคะ 323 00:26:37,840 --> 00:26:39,510 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 324 00:26:39,970 --> 00:26:40,930 นั่นคุณเหรอ บิลลี่ 325 00:26:42,760 --> 00:26:45,250 - ใช่ ไง เด็บ - ให้ตายสิ ฉันจะไปตามเขาให้ 326 00:26:45,450 --> 00:26:46,430 ไม่ มัน... 327 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 ไงพวก บิลลี่ ดันน์ 328 00:26:54,320 --> 00:26:56,430 ไง เท็ดดี้ หวัดดีๆ 329 00:26:56,630 --> 00:26:59,410 เป็นอะไร ไอ้ลูกชาย จะขึ้นแสดงแล้วไม่ใช่เหรอ 330 00:27:00,910 --> 00:27:03,450 ครับ ผมแค่... ผม... 331 00:27:06,410 --> 00:27:08,400 - บิลลี่ - ไม่ ผมสบายดี 332 00:27:08,600 --> 00:27:10,860 ผม... ผมแค่อยากได้ยินเสียงคุณน่ะ 333 00:27:11,060 --> 00:27:13,780 ผมแค่โทรมาเช็กว่าคุณกินยาครบและ... 334 00:27:13,980 --> 00:27:15,710 เออ ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 335 00:27:18,550 --> 00:27:19,630 ดีแล้ว 336 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 โอเค ดีแล้ว 337 00:27:23,300 --> 00:27:24,850 ที่โทรมาเพราะเรื่องนี้จริงๆ เหรอ 338 00:27:28,390 --> 00:27:29,420 บิลลี่ 339 00:27:29,620 --> 00:27:30,750 ผมรักคุณนะ เท็ดดี้ 340 00:27:30,950 --> 00:27:33,730 - พอได้แล้ว เร็วๆ เข้า ไอ้หอก ออกมา - บิลลี่ 341 00:27:37,110 --> 00:27:38,150 ออกมา... 342 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 บิลลี่ ดันน์เหรอ 343 00:27:42,660 --> 00:27:44,530 แม่เจ้า พวก ผมซื้อตั๋วคืนนี้ไว้ 344 00:27:45,240 --> 00:27:46,540 ผมขอเลี้ยงเหล้าคุณนะ 345 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 เป็นการขอโทษ ผมจะเลี้ยงเหล้า 346 00:27:49,220 --> 00:27:52,150 นี่ บาร์เทนเดอร์ แจ็คสองแก้ว ให้ฉันกับพ่อหนุ่มบิลลี่ ดันน์ 347 00:27:52,350 --> 00:27:53,500 ให้ตายสิ พวก 348 00:27:54,170 --> 00:27:56,050 รู้ใช่มั้ยว่าเขาเป็นใคร 349 00:28:00,010 --> 00:28:01,510 เอาละ บิลลี่ มาสิ 350 00:28:24,780 --> 00:28:26,330 นี่ เดซี่ อยู่ไหนวะ... 351 00:28:55,810 --> 00:28:58,650 มีใครพอจะเดาได้มั้ยว่าพวกเขาอยู่ไหน 352 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 มีมั้ย 353 00:29:01,360 --> 00:29:02,280 พับผ่าสิวะ 354 00:29:05,450 --> 00:29:07,580 ปกติบิลลี่ไม่เคยพลาดซาวด์เช็ก 355 00:29:09,450 --> 00:29:10,740 เบ้าตาสวยมาเลยนะ 356 00:29:16,630 --> 00:29:17,540 เอ็ดดี้ 357 00:29:26,140 --> 00:29:27,510 นายไปพูดอะไรกับเขา 358 00:29:28,010 --> 00:29:29,510 เปล่า ก็แค่... 359 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 เรื่องเดิมที่จำเป็นต้องพูด แค่นั้น 360 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 เอ็ดดี้ ฟังนะ ฉันจะพูดอะไรให้ฟัง โอเคมั้ย 361 00:29:36,500 --> 00:29:39,860 และนายจะสัญญาว่า จะไม่เกลียดฉันที่พูดอย่างนี้ 362 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 เป็นเชี่ยอะไรของนายวะ 363 00:29:45,150 --> 00:29:47,110 ถ้าบิลลี่มันเฮงซวยแล้วไง 364 00:29:47,700 --> 00:29:49,770 ถ้านายไม่ใช่ดาวเด่นแล้วไง ตอนนี้นายอยู่... 365 00:29:49,970 --> 00:29:52,560 ในวงที่ดังที่สุดในโลกเลยนะเว้ย 366 00:29:52,760 --> 00:29:56,270 ได้บินบนเครื่องบินส่วนตัว ได้นอนบนกองเงินกองทอง 367 00:29:56,470 --> 00:29:59,400 แล้วก็ได้เล่นเพลงที่มีคนฟังเป็นล้านๆ 368 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 แล้วพวกเขาก็โคตรชอบ 369 00:30:01,550 --> 00:30:03,090 พวกเขาชอบเพลงเรา เอ็ดดี้ 370 00:30:03,710 --> 00:30:05,160 มันยังไม่ดีพอสำหรับนายเหรอ 371 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 - วอร์เรน... - ไม่ๆ เพื่อน ฉันจริงจัง 372 00:30:07,650 --> 00:30:09,430 เรื่องแบบนี้ไม่ได้เกิดขึ้น 373 00:30:10,140 --> 00:30:11,060 กับทุกคน 374 00:30:12,180 --> 00:30:14,640 เราเป็นไอ้ห่าที่โชคดีฉิบหาย พวก 375 00:30:16,850 --> 00:30:18,730 วอร์เรน ด้วยความเคารพนะ 376 00:30:20,270 --> 00:30:23,110 ฉันคิดว่า ฉันอาจต้องการอะไรจากชีวิตมากกว่านาย 377 00:30:27,280 --> 00:30:29,700 เออ พวก ใช่ 378 00:30:31,580 --> 00:30:33,200 งั้นก็ตามหาต่อไปเถอะ เอ็ดดี้ 379 00:30:35,450 --> 00:30:36,440 จะไปไหนน่ะ 380 00:30:36,640 --> 00:30:38,290 ฉันเหรอ ไม่รู้สิ 381 00:30:38,960 --> 00:30:40,420 อาจจะไปดูดปุ๊น 382 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 เปิดแชมเปญแพงๆ สักขวด 383 00:30:43,380 --> 00:30:44,240 ไม่ก็ รู้อะไรมั้ย 384 00:30:44,440 --> 00:30:47,130 ฉันอาจจะโทรหาแฟนดาราของฉันว่ะ 385 00:30:49,970 --> 00:30:51,140 ไว้เจอกันคืนนี้ เพื่อน 386 00:30:55,220 --> 00:30:59,600 ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณโกรธ ผม... 387 00:31:00,350 --> 00:31:02,650 ถ้ายังมีสักเสี้ยวหนึ่งในใจคุณ ที่ยังอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 388 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 ได้โปรด แค่... 389 00:31:05,650 --> 00:31:06,940 มาดูโชว์คืนนี้นะ 390 00:31:08,070 --> 00:31:08,900 ขอร้อง 391 00:31:11,870 --> 00:31:12,780 ผมรักคุณ 392 00:31:16,080 --> 00:31:17,620 ผมต้องการคุณกับลูก 393 00:31:30,050 --> 00:31:32,640 รู้มั้ยคะ คุณโชคดีมากเลย ชิคาโก 394 00:31:33,970 --> 00:31:37,330 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย โปรดต้อนรับ 395 00:31:37,530 --> 00:31:40,600 พี่สาวและเพื่อนรักของฉัน 396 00:31:41,600 --> 00:31:42,770 ซีโมน แจ็คสัน 397 00:31:51,110 --> 00:31:52,820 นี่ พวก ถามจริงจังนะ 398 00:31:53,450 --> 00:31:54,700 คืนนี้นายโอเครึเปล่า 399 00:31:57,580 --> 00:31:59,460 ผมไม่เคยโอเค ร็อด 400 00:32:17,140 --> 00:32:20,130 ฉันสาบานได้ นี่แหละหนทาง 401 00:32:20,330 --> 00:32:23,380 บอกฉันอีกครั้ง ทำไมเรายังคบกันอยู่ 402 00:32:23,580 --> 00:32:27,780 บนเส้นทางที่แสนจะเปล่าเปลี่ยวเดียวดาย 403 00:32:30,320 --> 00:32:33,260 เธอไม่มีทางเดาได้ ฉันจะไม่มีวันรู้ 404 00:32:33,460 --> 00:32:36,640 แต่เราเป็นพวกเดียวกันและมันจะ 405 00:32:36,840 --> 00:32:41,290 เป็นเส้นทางที่เปล่าเปลี่ยวเดียวดาย 406 00:32:42,870 --> 00:32:45,990 ถ้าฉันตามเธอไปที่แม่น้ำ 407 00:32:46,180 --> 00:32:49,410 เอาความเศร้าไปลอยทะเล 408 00:32:49,600 --> 00:32:52,660 เธอจะอยู่กับฉันตลอดไปไหม 409 00:32:52,860 --> 00:32:55,550 เธอจะไล่ตามฉันในความฝันไหม 410 00:32:56,100 --> 00:32:59,260 ถ้าฉันทิ้งมันลงแม่น้ำจนหมด 411 00:32:59,680 --> 00:33:02,670 แล้วปล่อยให้จังหวะนำพา 412 00:33:02,870 --> 00:33:06,010 มันจะอยู่กับเธอและไม่มีวัน 413 00:33:06,200 --> 00:33:09,650 ปล่อยให้เธอทิ้งฉันไป 414 00:33:26,790 --> 00:33:29,880 {\an8}20.33 น. 415 00:33:30,710 --> 00:33:31,630 ไง 416 00:33:32,210 --> 00:33:34,170 นายพยายามจะฆ่าฉันใช่มั้ยวะ 417 00:33:35,180 --> 00:33:38,140 เธอไม่มาใช่มั้ย คามิล่าน่ะ เธอมารึเปล่า 418 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 ไม่มา พวก เธอไม่อยู่ที่นี่ด้วย 419 00:34:07,710 --> 00:34:10,990 - คุณต้องดูนะ - ครับ แน่นอนที่สุด 420 00:34:11,190 --> 00:34:14,170 - ผมวางแผนว่าจะกลับไปหลังจบงานนี้ - จะเป็นประสบการณ์ที่ดีมาก 421 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - เดซี่... - ในที่สุด เยี่ยมเลย มาครบแก๊งกันแล้ว 422 00:34:28,190 --> 00:34:29,520 คุณดูกลัวนะ ร็อด 423 00:34:30,730 --> 00:34:32,110 และคุณควรจะกลัว 424 00:34:33,730 --> 00:34:34,820 โอเค 425 00:34:35,490 --> 00:34:37,240 เอาละ คราวนี้ของจริงแล้ว ทุกคน 426 00:34:47,790 --> 00:34:48,670 อะไร 427 00:34:50,420 --> 00:34:51,750 ไม่ชอบที่ฉันแต่งหน้าแบบนี้เหรอ 428 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 คุณดื่มอีกแล้ว 429 00:35:17,110 --> 00:35:18,650 อีกเดี๋ยวเราต้องไปกันแล้ว 430 00:35:19,400 --> 00:35:21,620 แต่เราจะไป โดยไม่แสดงความขอบคุณไม่ได้ 431 00:35:23,450 --> 00:35:24,790 ผมจะขอให้พวกคุณช่วย 432 00:35:25,290 --> 00:35:26,200 คุณจะช่วยผมมั้ย 433 00:35:29,500 --> 00:35:33,940 มือกลอง ชายที่คุมจังหวะแม่นเป๊ะราวกับโรเล็กซ์ 434 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 และตีได้เฉียบคมราวกับมีด 435 00:35:37,010 --> 00:35:39,170 คุณวอร์เรน โรฮาสครับ 436 00:35:44,140 --> 00:35:45,510 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ... 437 00:35:52,100 --> 00:35:55,610 คนที่ใจเย็นที่สุด เท่ที่สุด มีระดับที่สุด ที่เล่นคีย์บอร์ด 438 00:35:56,320 --> 00:35:58,400 คุณแคเรน เซอร์โค 439 00:36:03,660 --> 00:36:08,080 ต่อไป ชายที่นิสัยดีที่สุดในโลก 440 00:36:08,750 --> 00:36:12,040 บางครั้งผมก็ลืมไปว่า ผมโชคดีแค่ไหนที่มีเขาเป็นน้อง 441 00:36:12,620 --> 00:36:14,250 เกรแฮม ดันน์ครับ ทุกคน! 442 00:36:23,680 --> 00:36:25,050 มือเบส 443 00:36:25,800 --> 00:36:27,470 เขาคือเอ็ดดี้ ราวด์ทรี 444 00:36:31,690 --> 00:36:34,900 เอาละ เดี๋ยวก่อนๆ เอาใหม่... เริ่มใหม่กันดีกว่านะ 445 00:36:35,900 --> 00:36:38,070 ปรมาจารย์แห่งเบสบ้านๆ 446 00:36:39,900 --> 00:36:43,820 บุรุษผู้เป็นโฉมหน้าของมือเบสชั้นดี 447 00:36:44,570 --> 00:36:46,850 ฝีมือฉกาจ เจนจัดกับเบสสี่สาย 448 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 เอ็ดดี้ เดมิเทรียส ราวด์ทรี! 449 00:36:53,460 --> 00:36:54,670 รักนายนะ พวก 450 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 ไปตายซะ 451 00:36:57,590 --> 00:36:58,500 นายจบแล้ว 452 00:37:01,260 --> 00:37:02,700 และคนสุดท้าย 453 00:37:02,900 --> 00:37:04,550 ผมต้องพูดมั้ย 454 00:37:05,680 --> 00:37:07,300 ฉันอยากได้ยินคุณพูดค่ะ 455 00:37:08,850 --> 00:37:10,640 เดซี่ โจนส์ครับ ทุกคน 456 00:37:13,890 --> 00:37:15,690 บิลลี่ ดันน์ค่ะ ทุกคน 457 00:37:25,570 --> 00:37:28,600 เธอเจอฉันในเปลวไฟ 458 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 เป็นแสงตะวันแห่งความเปลี่ยนแปลง 459 00:37:31,800 --> 00:37:34,920 ที่รัก เรื่องเหล่านั้นจบไปแล้ว 460 00:37:35,420 --> 00:37:38,320 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 461 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว 462 00:37:41,860 --> 00:37:45,340 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 463 00:37:48,050 --> 00:37:51,170 ยามที่ฉันอยู่ห่างไกล 464 00:37:51,360 --> 00:37:54,380 เธอเรียกฉันจากฝันร้าย 465 00:37:54,580 --> 00:37:57,760 ฉันไม่ทำแล้วเรื่องบ้าๆ 466 00:37:57,950 --> 00:38:00,610 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 467 00:38:01,190 --> 00:38:04,140 ออโรร่า 468 00:38:04,340 --> 00:38:07,510 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 469 00:38:07,710 --> 00:38:10,600 ฉันแอบคิดว่า ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์ 470 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 ฉันแอบคิดว่า ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์ 471 00:38:14,050 --> 00:38:17,190 ฉันแอบคิดว่า ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์ 472 00:38:17,390 --> 00:38:19,780 ฉันแอบคิดว่า ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 473 00:38:19,980 --> 00:38:22,710 ออโรร่า ฉันอยู่นี่ 474 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 ฉันจะไม่หายไปไหนอีก 475 00:38:26,780 --> 00:38:29,700 เธอมาเร็วได้แค่ไหน 476 00:38:29,900 --> 00:38:32,510 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 477 00:38:32,930 --> 00:38:36,090 ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว 478 00:38:36,280 --> 00:38:39,050 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 479 00:38:39,250 --> 00:38:44,400 ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว 480 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 บิลลี่ 481 00:39:17,680 --> 00:39:18,810 เกิดอะไรขึ้น 482 00:39:20,940 --> 00:39:22,020 เธอทิ้งผมไปแล้ว 483 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 ว่าไงนะ 484 00:39:23,860 --> 00:39:25,030 เธอไปแล้ว 485 00:39:30,360 --> 00:39:31,820 - บิลลี่ - อะไร 486 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 ฉันรักเธอ เข้าใจมั้ย 487 00:39:37,660 --> 00:39:39,900 และถ้าเธออยากจะหอบกระเป๋า นอนบนรถบัส 488 00:39:40,100 --> 00:39:42,380 ไปอีก 20 ปี ก็เยี่ยมเลย 489 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 - ฉันก็เหมือนกัน - ไม่หรอก 490 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 จริงๆ 491 00:39:46,210 --> 00:39:48,510 จะมีลูกหรือไม่มี ฉันไม่สน 492 00:39:49,510 --> 00:39:50,430 ฉันรักเธอ 493 00:39:56,850 --> 00:39:58,890 พูดสิว่ารู้สึกแบบเดียวกัน แล้วเราจะไม่เป็นไร 494 00:40:03,690 --> 00:40:05,190 ฉันขอโทษนะ เกรแฮม 495 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 บิลลี่ ทำอะไรน่ะ 496 00:40:12,450 --> 00:40:13,430 นี่ 497 00:40:13,630 --> 00:40:15,910 - คุณไม่ใช่คนอย่างนี้ - ใช่สิ 498 00:40:16,160 --> 00:40:18,520 เดซี่ เราไม่ต้องฝืนอีกต่อไปแล้ว 499 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 โอเคมั้ย คุณกับผม เราเป็นคนพังๆ 500 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 มาพังด้วยกันเถอะ 501 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 - เรามาพังด้วยกันเถอะ - ฉัน... 502 00:40:24,890 --> 00:40:26,400 - มาพังด้วยกัน - หยุดนะ 503 00:40:26,600 --> 00:40:28,420 - มาอยู่ด้วยกัน - หยุด! 504 00:40:33,090 --> 00:40:36,050 ฉันไม่อยากพัง 505 00:41:02,790 --> 00:41:07,190 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 506 00:41:07,390 --> 00:41:11,340 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 507 00:41:11,840 --> 00:41:15,970 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 508 00:41:16,260 --> 00:41:20,350 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 509 00:41:20,640 --> 00:41:24,550 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 510 00:41:24,740 --> 00:41:28,670 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 511 00:41:28,870 --> 00:41:33,100 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 512 00:41:33,290 --> 00:41:35,320 บอกฉันหน่อยว่าคืนนี้คุณมีความรักมั้ย 513 00:41:40,290 --> 00:41:41,490 ฉันมีความรัก 514 00:41:45,210 --> 00:41:47,380 และมันเจ็บปวดใช่มั้ยคะ 515 00:41:56,090 --> 00:41:57,510 แต่มันไม่จำเป็นต้องเจ็บปวด 516 00:42:00,600 --> 00:42:04,180 ความรักไม่จำเป็นต้องเป็นระเบิด มีน้ำตา และ... 517 00:42:05,270 --> 00:42:06,100 เลือดสาด 518 00:42:07,730 --> 00:42:09,360 ความรักก็สงบได้ 519 00:42:12,980 --> 00:42:14,650 และสวยงามได้ 520 00:42:21,200 --> 00:42:24,580 และถ้าคุณโชคดีพอที่เจอคนที่ดีต่อคุณ 521 00:42:27,460 --> 00:42:29,170 แม้ว่าคุณจะไม่คู่ควรก็ตาม 522 00:42:30,790 --> 00:42:32,300 แสงสว่างอยู่ตรงนั้นค่ะ 523 00:42:42,560 --> 00:42:44,930 ดังนั้นพวกคุณทั้งหลาย คืนนี้ฉันหวังว่า... 524 00:42:46,060 --> 00:42:49,150 พวกคุณจะเจอ คนที่ช่วยให้คุณได้มองเห็นแสงสว่าง 525 00:42:59,200 --> 00:43:00,490 นี่เป็นเพลงรักค่ะ 526 00:43:21,890 --> 00:43:24,160 เย้ 527 00:43:24,360 --> 00:43:26,770 ที่รัก ที่รัก ที่รัก ที่รัก 528 00:43:27,430 --> 00:43:31,150 เธอรู้ไหมว่าเธอเป็นใคร 529 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 มันเกินจะแก้ไขแล้วหรือไร 530 00:43:37,960 --> 00:43:40,850 บอกมา บอกมา บอกมา 531 00:43:41,050 --> 00:43:44,060 เรามาไกลถึงเพียงนี้ 532 00:43:44,260 --> 00:43:47,330 เราเลิกรักกันไปนานแล้วหรือ 533 00:43:47,910 --> 00:43:50,790 มีเรื่องที่เราไม่อยากรู้มากเกินไปใช่ไหม 534 00:43:51,540 --> 00:43:55,130 ฉันหวังว่ามันจะง่าย แต่มันไม่ง่าย 535 00:43:57,550 --> 00:43:58,470 ไปเถอะ 536 00:44:01,090 --> 00:44:05,220 เราทำให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย 537 00:44:07,890 --> 00:44:12,020 เราทำให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย 538 00:44:19,610 --> 00:44:20,950 โรงแรมเดอะ โบมอนต์ครับ 539 00:44:26,030 --> 00:44:27,270 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 540 00:44:27,470 --> 00:44:29,020 เราจะหลุดพ้นได้ยังไง 541 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 เราเคยเป็นคู่ที่ชวนมอง 542 00:44:32,180 --> 00:44:35,210 แต่ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 543 00:44:35,590 --> 00:44:38,700 โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 544 00:44:38,900 --> 00:44:41,840 โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 545 00:44:46,390 --> 00:44:48,170 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 546 00:44:48,360 --> 00:44:51,180 เราจะหลุดพ้นได้ยังไง 547 00:44:54,100 --> 00:44:59,110 สิ่งที่เราทำร่วมกันมาไม่ได้ผล 548 00:45:10,250 --> 00:45:12,290 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 549 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 คามิล่า เดี๋ยว รอก่อน 550 00:45:14,770 --> 00:45:16,740 เราเคยเป็นคู่ที่ชวนมอง 551 00:45:16,930 --> 00:45:20,410 โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 552 00:45:20,610 --> 00:45:24,330 ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 553 00:45:24,530 --> 00:45:27,790 สิ่งที่เราทำร่วมกันมาไม่ได้ผล 554 00:45:27,990 --> 00:45:30,770 ทำไมถึงไม่ยอมรับมาล่ะ 555 00:45:31,140 --> 00:45:34,800 โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 556 00:45:34,990 --> 00:45:38,270 ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 557 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 เราทำให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย 558 00:45:48,070 --> 00:45:52,950 เราทำให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย 559 00:46:22,070 --> 00:46:23,390 ข้างนอกนั่นเกิดบ้าอะไรขึ้น 560 00:46:23,580 --> 00:46:25,010 ทำไมบิลลี่เดินลงจากเวที 561 00:46:25,210 --> 00:46:27,910 คืนนี้ทุกคนเป็นอะไรกัน 562 00:46:42,550 --> 00:46:45,340 มีอะไรที่เธอให้คุณได้และฉันให้ไม่ได้ 563 00:46:45,920 --> 00:46:48,450 เธอจะไปรักคุณมากกว่าฉันได้ยังไง 564 00:46:48,650 --> 00:46:50,040 เธอไม่ได้รักผมมากกว่า 565 00:46:50,240 --> 00:46:51,180 งั้นอะไรล่ะ 566 00:46:52,390 --> 00:46:53,680 มันคืออะไร 567 00:46:54,680 --> 00:46:56,100 เธอแค่เห็นผม 568 00:46:57,270 --> 00:46:58,520 เห็นตัวตนของผมทั้งหมด 569 00:46:58,810 --> 00:46:59,940 แล้วฉันไม่เห็นเหรอ 570 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 ผมไม่ยอมให้เห็น 571 00:47:06,990 --> 00:47:08,280 ผมให้คุณเห็นไม่ได้ 572 00:47:10,450 --> 00:47:14,810 ถ้าคุณรู้ว่าวันๆ นึงผมนั่งคิด จะเผาชีวิตตัวเองกี่ครั้ง 573 00:47:15,010 --> 00:47:15,850 ชีวิตของเรา... 574 00:47:16,050 --> 00:47:19,000 ฉันรักคุณมาตั้งแต่อายุ 18 575 00:47:20,500 --> 00:47:22,590 คิดว่าฉันไม่เห็นทุกด้านของคุณงั้นเหรอ 576 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 ฟังนะ เราไม่สมบูรณ์แบบกันทั้งคู่ 577 00:47:38,100 --> 00:47:39,810 ฉันไม่เคยต้องการชีวิตที่สมบูรณ์แบบ 578 00:47:41,520 --> 00:47:42,810 ฉันแค่ต้องการชีวิตของฉัน 579 00:47:43,820 --> 00:47:44,940 สามีของฉัน 580 00:47:55,240 --> 00:47:56,200 แม่ขา 581 00:47:57,750 --> 00:47:59,370 หนูจำคืนนั้นได้ 582 00:48:00,830 --> 00:48:05,710 เธอสวมชุดสีม่วงกับต่างหูที่พ่อซื้อให้ 583 00:48:06,130 --> 00:48:07,630 แล้วพ่อก็ร้องไห้อยู่ 584 00:48:08,420 --> 00:48:11,260 ทั้งคู่เลย หนูไม่เคยเห็นพ่อร้องไห้มาก่อน 585 00:48:11,800 --> 00:48:13,140 ลูกยังเด็กมาก 586 00:48:16,260 --> 00:48:19,430 เดี๋ยวนะ... ลูกจำได้ยังไง 587 00:48:21,190 --> 00:48:23,440 หนูจำได้มากกว่าที่พ่อคิดเยอะค่ะ 588 00:48:29,740 --> 00:48:30,650 ฝันดีจ้ะ ลูกรัก 589 00:48:51,800 --> 00:48:53,010 ผมจะพยายามทำให้ดีขึ้น 590 00:48:56,930 --> 00:48:57,930 ผมสัญญา 591 00:49:23,540 --> 00:49:26,400 มีที่นึงในมินนิโซตา จะไม่มีใครรู้ 592 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 เท็ดดี้จะโทรไปให้เตรียมการล่วงหน้า 593 00:49:30,550 --> 00:49:31,510 ขอบคุณจ้ะ 594 00:49:41,310 --> 00:49:42,730 เธอเคยจากครอบครัวมาก่อน 595 00:49:45,140 --> 00:49:46,230 เธอรับมือได้ 596 00:49:49,320 --> 00:49:50,230 ฉันรู้ 597 00:49:55,780 --> 00:49:58,160 ฉันแค่รักครอบครัวนี้มาก 598 00:50:02,370 --> 00:50:03,410 จ้ะ 599 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 เช้าวันต่อมา เรารออยู่บนรถบัส 600 00:50:07,580 --> 00:50:09,750 ฉันจำได้ว่าฉันคิดว่าทุกอย่างจะโอเค 601 00:50:10,960 --> 00:50:12,380 เราเจอเรื่องเลวร้าย 602 00:50:13,840 --> 00:50:15,740 แต่เราผ่านมาได้แล้ว 603 00:50:15,940 --> 00:50:18,800 ผมพยายามคิดว่าจะบอกทุกคนยังไงดี ว่าเดซี่จะออกจากวง 604 00:50:21,140 --> 00:50:22,560 แล้วผมก็เห็นเอ็ดดี้ 605 00:51:36,010 --> 00:51:37,570 เรื่องตลกร้ายก็คือ 606 00:51:37,770 --> 00:51:40,010 คนที่ถูกเลือกไม่รู้ตัวว่าตัวเองถูกเลือก 607 00:51:44,850 --> 00:51:46,520 ฉันอยากเป็นดาราขาร็อคแอนด์โรล 608 00:51:47,230 --> 00:51:49,230 ท่องเที่ยวไปทั่วโลก เล่นดนตรีให้คนแปลกหน้าฟัง 609 00:51:49,810 --> 00:51:51,170 {\an8}และฉันก็ได้ทำอย่างนั้น 610 00:51:51,370 --> 00:51:52,710 {\an8}แคนดี้ ฟลอส "โซลิจูด" 611 00:51:52,910 --> 00:51:54,190 ตอนนี้ก็ยังทำอยู่ 612 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 ผมย้ายกลับไปอยู่บ้าน... 613 00:51:56,610 --> 00:51:57,690 {\an8}ไปเฮเซลวูด 614 00:51:58,400 --> 00:52:01,030 ผมตกหลุมรัก มีครอบครัว 615 00:52:01,740 --> 00:52:03,700 มีภรรยากับลูกๆ ที่เป็น... 616 00:52:04,660 --> 00:52:05,740 โลกทั้งใบของผม 617 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 และผมต้องขอบคุณแคเรนในเรื่องนั้น 618 00:52:10,460 --> 00:52:13,460 ผมอาจจะยังตามเธอต้อยๆ ถ้าเธอไม่ 619 00:52:14,460 --> 00:52:16,130 พูดความจริงอันโหดร้ายกับผมในคืนนั้น 620 00:52:17,670 --> 00:52:19,670 ฉันบอกในสิ่งที่เขาจำเป็นต้องได้ยิน 621 00:52:22,340 --> 00:52:23,800 แต่ฉันไม่ได้พูดความจริงกับเขา 622 00:52:25,640 --> 00:52:27,010 ผมไปตั้งวงของตัวเอง 623 00:52:29,390 --> 00:52:31,730 เราไม่เลวนัก แค่ แบบว่า... 624 00:52:33,600 --> 00:52:35,150 ผมยังรับงานเล่นดนตรีอยู่ 625 00:52:35,940 --> 00:52:37,400 ชีวิตผมสบายดี มัน... 626 00:52:39,320 --> 00:52:40,360 มันไม่มีปัญหาอะไรเลย 627 00:52:40,740 --> 00:52:42,680 ผมเป็นมือกลองรับจ้างมาหลายปีแล้ว 628 00:52:42,880 --> 00:52:47,540 ผมได้ร่วมอัดเพลงด้วยนะ เพลงดังๆ 629 00:52:48,290 --> 00:52:50,410 ผมแต่งงานกับลิซ่าในปี 1982 630 00:52:51,040 --> 00:52:52,710 ยังไม่อยากเชื่อว่าเธอตอบตกลง 631 00:52:52,910 --> 00:52:56,110 - หนึ่ง สอง... สาม - พร้อมมั้ย 632 00:52:56,310 --> 00:53:00,720 ไม่มีใครขอให้ผมเซ็นที่หน้าอกอีกแล้ว แต่... ไม่เป็นไรหรอก 633 00:53:02,720 --> 00:53:03,910 อันที่จริง ผมโกหกน่ะ 634 00:53:04,110 --> 00:53:06,620 บางครั้งลิซ่าก็ยอมทำ เพื่อเอาใจผม 635 00:53:06,820 --> 00:53:08,790 เบอร์นี่กับฉันเปิดคลับนี้ด้วยกัน 636 00:53:08,990 --> 00:53:09,710 เฮเวน 637 00:53:09,910 --> 00:53:10,710 เป็นของเราเอง 638 00:53:10,910 --> 00:53:14,810 และเราเล่นหมดเลย ไม่ว่าเพลงอะไรที่ทำให้คุณลุกขึ้นเต้น 639 00:53:15,650 --> 00:53:18,520 บางครั้ง ฉันก็ขึ้นไปร้องเอง 640 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 ยังทำให้ทุกคนกรี๊ดได้เหมือนเดิม 641 00:53:22,450 --> 00:53:24,810 ผมออกจากวงการนั้นอย่างเด็ดขาด หลังจากนั้น 642 00:53:25,010 --> 00:53:26,680 ผมเสียใจมากตอนที่พวกเขาวงแตก 643 00:53:26,880 --> 00:53:29,080 เสียใจมากกว่าวงไหนๆ ผมแค่... 644 00:53:31,160 --> 00:53:33,290 ไม่คิดว่าจะทนรับเรื่องแบบนี้ได้อีกน่ะ 645 00:53:35,000 --> 00:53:38,210 พอหัวใจเราสลายซ้ำๆ มากพอ เราก็เลิกตกหลุมรัก 646 00:53:41,920 --> 00:53:44,300 ยกเว้นแต่ว่า มันไม่จริง 647 00:53:49,720 --> 00:53:51,600 แต่นั่นเอาไว้เล่าทีหลัง 648 00:53:52,640 --> 00:53:54,890 เท็ดดี้ตายในปี 1983 649 00:53:56,100 --> 00:54:00,020 มีคนเจอเขานอนฟุบอยู่ในห้องอัด หลังจากทำงานโต้รุ่งอีกคืน 650 00:54:00,900 --> 00:54:04,430 เขาตายขณะทำสิ่งที่เขารัก เหมือนอย่างที่เขาเคยบอกไว้ 651 00:54:04,630 --> 00:54:07,430 {\an8}เท็ดดี้ คุณอยากให้โลกนี้จดจำคุณยังไง 652 00:54:07,630 --> 00:54:09,770 {\an8}โลกเหรอ ไม่เอาน่า เมิร์ฟ 653 00:54:09,970 --> 00:54:11,950 {\an8}เดอะ เมิร์ฟ กริฟฟิน โชว์ 654 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 {\an8}โลกจะไม่จำผมหรอก 655 00:54:17,250 --> 00:54:18,920 {\an8}แต่พวกเขาจะจำดนตรีได้ 656 00:54:21,170 --> 00:54:22,380 {\an8}และ... 657 00:54:24,010 --> 00:54:25,470 {\an8}แค่นั้นผมก็พอใจมากแล้ว 658 00:54:26,260 --> 00:54:29,970 ทุกอย่างที่ฉันมี ทุกอย่างที่ฉันเคยทำมา 659 00:54:31,310 --> 00:54:32,810 ดนตรีของฉัน 660 00:54:34,230 --> 00:54:35,310 การเลิกเหล้าเมายา... 661 00:54:35,940 --> 00:54:37,090 เดซี่ โจนส์ บัตรหมด! 662 00:54:37,290 --> 00:54:38,400 ลูกสาวของฉัน 663 00:54:40,650 --> 00:54:42,780 ทั้งหมดเป็นเพราะฉันจากมาในคืนนั้น 664 00:54:43,360 --> 00:54:45,350 คุณตกหลุมรักอีกมั้ยหลังจากนั้น 665 00:54:45,540 --> 00:54:46,760 หลายครั้งเลย 666 00:54:46,960 --> 00:54:48,910 ฉันแน่ใจว่าคุณเคยอ่านมาบ้าง 667 00:54:50,120 --> 00:54:51,530 แต่กับบิลลี่มันแตกต่าง 668 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 ทุกอย่างที่แผดเผาเดซี่ แผดเผาผม 669 00:54:57,870 --> 00:55:01,290 ทุกอย่างที่ฉันรักเกี่ยวกับโลกนี้ เขาก็รัก 670 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 ทุกอย่างที่เป็นอุปสรรคสำหรับผม ก็เป็นอุปสรรคสำหรับเธอ 671 00:55:04,840 --> 00:55:06,030 เราเป็นครึ่งหนึ่งของกันและกัน 672 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 ในแบบที่เราแทบจะไม่มีทางหาได้จากใคร 673 00:55:10,760 --> 00:55:13,640 แต่ในขณะเดียวกัน เราก็พังยับเยิน 674 00:55:14,430 --> 00:55:17,020 สองภัยธรรมชาติที่ต้องการการเยียวยา 675 00:55:18,940 --> 00:55:20,800 และฉันไม่คิดว่าเราจะทำอย่างนั้น 676 00:55:21,000 --> 00:55:23,150 ฉันรู้ว่าเราจะไม่ทำ 677 00:55:23,730 --> 00:55:24,940 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในตอนนั้น 678 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 จูลส์ ลูกก็รู้เรื่องหมดแล้ว 679 00:55:27,820 --> 00:55:28,860 รู้มั้ย คือว่า... 680 00:55:29,490 --> 00:55:30,740 นะคะ พ่อ 681 00:55:33,620 --> 00:55:34,540 ก็ได้ 682 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 พ่อออกจากการบำบัด 683 00:55:39,290 --> 00:55:41,580 เริ่มไปหาจิตแพทย์ 684 00:55:43,090 --> 00:55:44,380 เข้าร่วมโปรแกรม 685 00:55:44,880 --> 00:55:48,550 ทบทวนตัวเองอย่างจริงจัง เป็นครั้งแรกในชีวิต 686 00:55:49,680 --> 00:55:50,970 ใช่ มันไม่ง่าย 687 00:55:52,760 --> 00:55:55,180 ใช้เวลาหลายปี แต่ก็ช่วยได้ 688 00:55:57,980 --> 00:55:59,600 และพ่อชนะใจแม่ของลูกอีกครั้ง 689 00:56:14,870 --> 00:56:15,950 แถมพ่อยัง... 690 00:56:18,620 --> 00:56:20,080 พ่อได้แก้ไขสิ่งที่ผิด 691 00:56:22,420 --> 00:56:25,590 ไม่เคยพลาดละครเวทีหรือการแข่งฟุตบอล 692 00:56:26,800 --> 00:56:30,670 ได้เห็นลูกกลายเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง อย่างตอนนี้ 693 00:56:35,810 --> 00:56:37,390 แล้วพอแม่ของลูกเริ่มป่วย... 694 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 พ่อ... 695 00:56:47,610 --> 00:56:48,530 ขอโทษนะ 696 00:56:50,490 --> 00:56:52,780 เธอคือเหตุผลที่ทำให้ฉันเข้าร่วมวง 697 00:56:55,450 --> 00:56:56,740 เธอคือเหตุผลที่ทำให้ฉันอยู่ต่อ 698 00:56:58,330 --> 00:56:59,790 รู้นะว่าผมอยากไป 699 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 ร่วมงานศพ 700 00:57:05,790 --> 00:57:07,250 ผมแค่ไม่รู้ว่า... 701 00:57:10,130 --> 00:57:13,590 เธอมองเห็นอนาคตสำหรับฉัน ที่ตัวฉันเองมองไม่เห็น 702 00:57:14,890 --> 00:57:15,930 และเธอคิดถูก 703 00:57:20,890 --> 00:57:21,810 ผมพูดไม่ออก 704 00:57:24,940 --> 00:57:26,400 แต่เธอเป็นคนที่พ่อรักมากที่สุด 705 00:57:31,490 --> 00:57:33,650 พ่อพูดได้เต็มปาก และรู้ว่ามันคือความจริง 706 00:57:37,910 --> 00:57:39,790 ไม่ว่าจะมีอัลบั้มแพลตตินัมสักกี่อัลบั้ม 707 00:57:41,200 --> 00:57:42,910 ความสำเร็จ ชื่อเสียง ทั้งหมดนั่น... 708 00:57:46,670 --> 00:57:49,800 พ่อยอมคืนให้หมด เพื่อให้ได้อยู่กับเธออีกสักหนึ่งนาที 709 00:58:05,100 --> 00:58:08,150 เรื่องบ้าก็คือคนยังจำเดอะ ซิกซ์ได้ 710 00:58:10,020 --> 00:58:11,220 {\an8}ออโรร่า มาริน่า เดล เรย์ แคลิฟอร์เนีย 711 00:58:11,420 --> 00:58:13,400 {\an8}ตอนที่มีซีดีเพลง ออโรร่า ออกมา 712 00:58:13,990 --> 00:58:17,700 เราขายได้เท่าไหร่นะ สองล้านหรือสามล้านแผ่นมั้ง 713 00:58:18,030 --> 00:58:20,280 มันดังขึ้นในรถเมื่อวันก่อน 714 00:58:21,200 --> 00:58:23,500 สถานีเพลงคลาสสิกร็อค 715 00:58:24,910 --> 00:58:26,270 ผมคิดว่ามันบ้ามาก 716 00:58:26,470 --> 00:58:29,250 มันสนุกดีที่คิดว่าเราได้ทำบางอย่าง 717 00:58:32,340 --> 00:58:33,670 ทิ้งร่องรอยไว้บนโลกนี้ 718 00:58:34,510 --> 00:58:36,050 อยากทำอีกมั้ยคะ 719 00:58:36,510 --> 00:58:37,510 ทำอะไรจ๊ะ ที่รัก 720 00:58:38,970 --> 00:58:39,930 คุณก็รู้ 721 00:58:41,510 --> 00:58:43,770 ฉันไม่รู้ว่าแม่ของเธอจะรู้สึกยังไง กับเรื่องนั้นนะ 722 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 ฉันรู้ค่ะ 723 00:58:56,610 --> 00:58:57,530 ตรงนี้เหรอ จูลส์ 724 00:59:05,790 --> 00:59:06,910 แม่ดูโทรมมาก 725 00:59:09,790 --> 00:59:10,900 แม่ดูสวยมาก 726 00:59:11,100 --> 00:59:12,710 แม่ดูสวยเสมอค่ะ 727 00:59:13,000 --> 00:59:14,260 รอเดี๋ยวนะ 728 00:59:19,590 --> 00:59:21,050 ลูกไปคุยกับใครอีกบ้าง 729 00:59:21,850 --> 00:59:23,390 ทุกคนที่เต็มใจเล่า 730 00:59:24,060 --> 00:59:27,080 พวกหนุ่มๆ อาเกรแฮม ร็อด... 731 00:59:27,280 --> 00:59:28,600 จะคุยกับเดซี่มั้ย 732 00:59:31,190 --> 00:59:32,230 ก็อาจจะ 733 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 แม่อยากให้ลูกไปคุยนะ 734 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 แค่บอกเธอว่า... 735 00:59:39,490 --> 00:59:41,030 แม่ยินดีกับเธอ 736 00:59:42,910 --> 00:59:45,700 เธอสร้างชีวิตที่งดงามให้ตัวเองและ... 737 00:59:50,500 --> 00:59:52,290 แม่เป็นแฟนตัวยงของเธอเสมอมา 738 00:59:54,710 --> 00:59:56,210 หนูจะบอกเธอให้ค่ะ แม่ 739 01:00:00,220 --> 01:00:01,470 อีกอย่างนะ 740 01:00:06,720 --> 01:00:08,390 บอกพ่อของลูกให้โทรหาเธอด้วย 741 01:00:10,980 --> 01:00:11,900 อะไรนะ 742 01:00:12,440 --> 01:00:13,520 เปล่าค่ะ หนูแค่... 743 01:00:14,610 --> 01:00:15,520 แปลกใจ 744 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 ไม่เห็นน่าแปลกใจเลย 745 01:00:19,360 --> 01:00:22,410 เรามีชีวิตแต่งงานที่ยอดเยี่ยม 746 01:00:23,450 --> 01:00:24,950 แม่กับพ่อของลูกน่ะ 747 01:00:27,620 --> 01:00:28,950 เราเลือกกันและกัน 748 01:00:31,670 --> 01:00:34,630 แต่ชีวิตมันไม่มีอะไรง่าย อย่างที่เราอยากให้เป็น 749 01:00:37,710 --> 01:00:40,800 ดังนั้นวันหนึ่ง เมื่อเขาพร้อม... 750 01:00:42,680 --> 01:00:44,800 บอกพ่อของลูกให้โทรหาเดซี่ โจนส์ 751 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 และบอกเดซี่ โจนส์ให้รับสาย 752 01:00:59,650 --> 01:01:01,110 อย่างน้อยที่สุด 753 01:01:03,030 --> 01:01:04,870 สองคนนี้ก็ยังติดเพลงแม่อยู่เพลงหนึ่ง 754 01:03:03,730 --> 01:03:05,680 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 755 01:03:05,880 --> 01:03:07,820 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ