1
00:00:07,090 --> 00:00:09,590
{\an8}Ранее в сериале...
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,200
Что я пропустил?
3
00:00:11,400 --> 00:00:12,330
А это что за парень?
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,950
Народ, это Ники. Мой муж.
5
00:00:15,150 --> 00:00:16,140
Привет.
6
00:00:18,100 --> 00:00:19,170
Турне будет долгим.
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,460
Хочешь его переждать? Валяй.
8
00:00:21,660 --> 00:00:23,750
Без меня не будет никакого турне,
сукин сын.
9
00:00:23,950 --> 00:00:26,340
Почему вы не поете «Look At Us Now»?
10
00:00:26,540 --> 00:00:27,970
Нужно было место для новых...
11
00:00:28,170 --> 00:00:29,300
Причина не в этом.
12
00:00:29,500 --> 00:00:30,720
Типа, у вас всё серьезно?
13
00:00:30,920 --> 00:00:33,970
- Типа, ты счастлива? Влюблена?
- Счастлива! И влюблена!
14
00:00:34,170 --> 00:00:37,160
Я знаю, как ты выглядишь,
когда влюблена в кого-то.
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,440
Я запуталась, мне было больно,
16
00:00:41,640 --> 00:00:43,060
а ты меня поддержал.
17
00:00:43,260 --> 00:00:44,670
Это больше не повторится.
18
00:00:45,420 --> 00:00:47,240
Мы трахаемся с начала записи альбома.
19
00:00:47,430 --> 00:00:49,670
Вы просто слишком тупы, чтобы заметить.
20
00:00:50,170 --> 00:00:51,800
Она раньше столько не принимала.
21
00:00:53,720 --> 00:00:55,120
Не говори, что ты не видишь.
22
00:00:55,320 --> 00:00:57,620
Она спотыкается на сцене, путает слова...
23
00:00:57,820 --> 00:00:58,890
Дейзи!
24
00:01:00,180 --> 00:01:01,930
Дейзи?
25
00:01:02,310 --> 00:01:03,310
Я не могу быть тут.
26
00:01:19,830 --> 00:01:20,740
Привет.
27
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
Я тебя разбудил?
28
00:01:27,250 --> 00:01:28,460
Что случилось?
29
00:01:30,090 --> 00:01:32,160
Ты здорово накидалась.
30
00:01:32,350 --> 00:01:33,380
Возможно, чересчур.
31
00:01:34,130 --> 00:01:35,880
Но теперь ты в порядке.
32
00:01:36,760 --> 00:01:38,590
Я скажу принести завтрак, ладно?
33
00:01:48,600 --> 00:01:49,550
Здравствуйте.
34
00:01:49,750 --> 00:01:52,070
Можно заказать завтрак? Спасибо.
35
00:01:52,940 --> 00:01:54,570
Да, всё верно. Да.
36
00:02:02,450 --> 00:02:04,080
Подожди. Дейзи...
37
00:02:06,830 --> 00:02:08,750
Дейзи, куда ты?
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,740
Дейзи, у тебя постельный режим. Ну же...
39
00:02:11,940 --> 00:02:12,800
Вернись!
40
00:02:13,130 --> 00:02:14,510
Дейзи!
41
00:02:17,010 --> 00:02:18,340
- Дейзи!
- Ты в порядке?
42
00:02:18,840 --> 00:02:20,590
Расскажи мне, что случилось.
43
00:02:21,260 --> 00:02:22,260
Дейзи, прошу...
44
00:02:24,270 --> 00:02:26,890
- Что ты помнишь?
- Я помню, что там был ты.
45
00:02:27,270 --> 00:02:28,600
Дейзи, открой дверь!
46
00:02:31,900 --> 00:02:32,860
Дейзи, прошу...
47
00:02:33,980 --> 00:02:35,820
Род вызвал врача, и он...
48
00:02:37,650 --> 00:02:39,350
Он вывел наркотики из организма.
49
00:02:39,550 --> 00:02:42,120
Мы ушли. Я решил,
что ты не захочешь меня видеть.
50
00:02:43,660 --> 00:02:46,160
А где всё это время был он?
51
00:02:52,880 --> 00:02:54,040
Собирай свои вещи.
52
00:02:54,960 --> 00:02:56,950
Дейзи, ты бы меня не послушала.
53
00:02:57,150 --> 00:02:59,680
- Я не знал, что делать.
- И бросил меня в душе?
54
00:03:02,930 --> 00:03:05,330
- Дейзи...
- Я сказала: собирай свои вещи
55
00:03:05,530 --> 00:03:06,850
и катись отсюда!
56
00:03:08,140 --> 00:03:09,140
Нет.
57
00:03:10,850 --> 00:03:12,770
Дейзи.
58
00:03:19,570 --> 00:03:21,490
Ты слышал, что сказала девушка.
59
00:03:21,950 --> 00:03:24,200
Ты делаешь огромную ошибку.
60
00:03:30,920 --> 00:03:31,960
Ты еще пожалеешь.
61
00:04:44,410 --> 00:04:46,990
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX
62
00:05:06,930 --> 00:05:11,560
Вы начинаете принимать наркотики,
чтобы спрятаться и притупить свои эмоции.
63
00:05:13,020 --> 00:05:16,020
Но наркотики не притупляют эмоции,
они их усиливают.
64
00:05:17,230 --> 00:05:19,720
{\an8}Придя в себя,
вы будто заново обретаете рассудок.
65
00:05:19,920 --> 00:05:21,090
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС
СОЛИСТКА, АВТОР ПЕСЕН
66
00:05:21,290 --> 00:05:22,940
МЫ ЛЮБИМ БИЛЛИ
67
00:05:23,780 --> 00:05:27,560
А когда к человеку возвращается рассудок,
68
00:05:27,760 --> 00:05:30,890
то он рано или поздно вспомнит,
от чего бежал в первую очередь.
69
00:05:31,090 --> 00:05:33,290
Дейзи! Автограф!
70
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Чертова сучка!
71
00:05:41,800 --> 00:05:44,370
У каждой истории есть конец
72
00:05:44,560 --> 00:05:48,550
Мы не обязаны оставаться
73
00:05:49,010 --> 00:05:52,670
А теперь как насчет того
Чтобы это отключить
74
00:05:52,860 --> 00:05:56,020
Просто забудь, будто всё это прошло
75
00:05:56,850 --> 00:05:59,400
Даже в раздрае Дейзи была активна.
76
00:06:00,520 --> 00:06:02,400
Но это было так...
77
00:06:02,940 --> 00:06:04,430
{\an8}КАРЕН СИРКО
СИНТЕЗАТОР
78
00:06:04,630 --> 00:06:05,690
{\an8}...печально.
79
00:06:06,450 --> 00:06:07,930
{\an8}Симона, возьми трубку.
80
00:06:08,130 --> 00:06:11,520
Когда я нуждался в тебе, тебя не было
81
00:06:11,720 --> 00:06:13,290
Тебя не было
82
00:06:13,790 --> 00:06:18,540
Тебя не было
83
00:06:35,680 --> 00:06:37,600
Я не могу больше быть в том автобусе.
84
00:06:51,320 --> 00:06:52,990
Я хотела такой жизни...
85
00:06:54,410 --> 00:06:56,700
с тех пор как мне исполнилось 14 лет.
86
00:06:57,870 --> 00:06:58,790
Да, я тоже.
87
00:07:00,290 --> 00:07:03,380
Тогда почему мы так несчастны?
88
00:07:08,470 --> 00:07:09,380
Не знаю.
89
00:07:10,930 --> 00:07:11,970
Я тоже не знаю.
90
00:07:13,260 --> 00:07:14,100
И это...
91
00:07:16,180 --> 00:07:17,310
Это всё усугубляет.
92
00:07:19,180 --> 00:07:20,350
А из-за тебя еще хуже.
93
00:07:20,980 --> 00:07:22,150
Почему из-за меня?
94
00:07:22,560 --> 00:07:23,940
Потому что ты был прав.
95
00:07:25,980 --> 00:07:27,280
И я это ненавижу.
96
00:07:29,740 --> 00:07:30,780
Я ненавижу то...
97
00:07:33,120 --> 00:07:34,740
что ты видел меня такой.
98
00:07:38,580 --> 00:07:39,620
И ненавижу то,
99
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
что именно ты спас меня.
100
00:07:50,010 --> 00:07:52,380
Я тоже через это прошел, помнишь?
101
00:07:53,510 --> 00:07:54,970
Может, позвонишь Тедди?
102
00:08:00,020 --> 00:08:02,520
Ты же знаешь, я бы тебя отвез.
103
00:08:03,060 --> 00:08:04,690
Если бы ты захотела.
104
00:08:13,610 --> 00:08:14,990
Можно я здесь переночую?
105
00:08:20,700 --> 00:08:22,210
Конечно. Я...
106
00:08:41,310 --> 00:08:45,190
Так, подожди, он что, ее там бросил?
107
00:08:45,900 --> 00:08:47,020
Думаю, да.
108
00:08:47,360 --> 00:08:49,590
Это ужасно. Бедная Дейзи.
109
00:08:49,790 --> 00:08:51,030
Она в порядке?
110
00:08:52,650 --> 00:08:53,900
Это же Дейзи...
111
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
Каково это - петь на трезвую голову?
112
00:08:58,080 --> 00:09:00,560
«Трезвый» тут неподходящее слово. Нет.
113
00:09:00,760 --> 00:09:04,650
Я начала устанавливать для себя правила.
114
00:09:04,850 --> 00:09:06,280
Утром никакого дексамфетамина.
115
00:09:06,470 --> 00:09:08,420
Кокаин только перед концертом.
116
00:09:09,590 --> 00:09:11,300
На ночь метаквалон, расслабиться.
117
00:09:12,840 --> 00:09:16,010
Это было лучшее,
что я могла сделать в данной ситуации.
118
00:09:28,270 --> 00:09:30,400
Тебе нужно отдохнуть. Передохни.
119
00:09:45,080 --> 00:09:47,000
Я чуть не умерла прошлой ночью.
120
00:09:50,340 --> 00:09:51,960
Мы любим тебя, Дейзи!
121
00:09:55,550 --> 00:09:57,550
Вот настолько была близка к смерти.
122
00:09:58,300 --> 00:10:00,800
Дейзи, я тебя люблю!
123
00:10:03,850 --> 00:10:05,270
Дейзи!
124
00:10:06,810 --> 00:10:08,400
Но сегодня я жива.
125
00:10:12,770 --> 00:10:14,530
И вы живы.
126
00:10:20,160 --> 00:10:23,290
Так давайте поживем еще немного!
127
00:10:33,800 --> 00:10:36,070
- Пиротехника!
- Что, прости?
128
00:10:36,270 --> 00:10:38,660
Вы уже даете концерты
в залах на 15 000 мест.
129
00:10:38,860 --> 00:10:42,750
Вам не кажется, что пора
добавить огонька, немного размаха?
130
00:10:42,950 --> 00:10:46,270
Эй, Род? Не заморачивайся. Я сама огонь.
131
00:10:51,190 --> 00:10:52,190
Она вернулась.
132
00:10:54,570 --> 00:10:56,340
{\an8}Весна 1977 года.
133
00:10:56,540 --> 00:10:57,760
{\an8}ЭДДИ РАУНДТРИ
БАС-ГИТАРА
134
00:10:57,960 --> 00:10:59,010
{\an8}Мы были мегапопулярны.
135
00:10:59,210 --> 00:11:01,140
{\an8}В эти моменты не хочется перемен...
136
00:11:01,340 --> 00:11:02,310
{\an8}ГРЭМ ДАНН
СОЛО-ГИТАРА
137
00:11:02,510 --> 00:11:03,740
{\an8}...но они происходят.
138
00:11:13,130 --> 00:11:14,000
Вот и всё.
139
00:11:15,800 --> 00:11:18,120
Зачем нужны мы, если существует такое?
140
00:11:18,310 --> 00:11:19,910
Наше время прошло. Мы динозавры.
141
00:11:20,110 --> 00:11:22,260
Что ты несешь? Да не переживай ты так.
142
00:11:25,510 --> 00:11:26,890
Что это за хрень?
143
00:11:27,470 --> 00:11:28,520
Будущее.
144
00:11:29,480 --> 00:11:30,630
Да?
145
00:11:30,830 --> 00:11:33,020
Слушай, я сейчас...
146
00:11:36,190 --> 00:11:37,900
Помнишь, мы играли в таких залах?
147
00:11:38,780 --> 00:11:39,720
Ага.
148
00:11:39,920 --> 00:11:41,150
Я скучаю по тем временам.
149
00:11:41,950 --> 00:11:42,860
Я тоже.
150
00:11:43,950 --> 00:11:45,580
Да, твою мать!
151
00:11:49,500 --> 00:11:50,790
Эй, чувак. Привет.
152
00:11:51,620 --> 00:11:53,960
Я... я тоже играю в группе.
153
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
«The Six»?
154
00:11:56,750 --> 00:11:58,530
Ты же наверняка не слушаешь радио.
155
00:11:58,730 --> 00:12:00,030
Я о вас слышал.
156
00:12:00,230 --> 00:12:03,010
Моя младшая сестра
постоянно слушает ваши пластинки.
157
00:12:10,770 --> 00:12:12,600
Наш альбом был самым популярным.
158
00:12:12,940 --> 00:12:15,840
{\an8}Нас номинировали
на целую кучу гребаных «Грэмми».
159
00:12:16,040 --> 00:12:17,010
{\an8}УОРРЕН РОХАС
БАРАБАНЩИК
160
00:12:17,210 --> 00:12:19,590
{\an8}Мы были в шоу «Saturday Night».
Я к тому, что...
161
00:12:19,790 --> 00:12:21,900
«Минута славы»
неспроста именно минута, да?
162
00:12:24,950 --> 00:12:27,490
НЬЮ-ЙОРК
163
00:12:37,000 --> 00:12:38,450
Дейзи.
164
00:12:38,650 --> 00:12:40,920
Моя дочь хочет быть тобой, когда вырастет.
165
00:12:42,590 --> 00:12:44,630
Мечтай о большем, маленькая птичка.
166
00:12:45,300 --> 00:12:47,140
Ты сможешь стать кем угодно.
167
00:13:00,110 --> 00:13:01,400
Смотрите, кто пришел!
168
00:13:02,820 --> 00:13:05,600
Привет. Род не сказал вам, что я приеду?
169
00:13:05,800 --> 00:13:07,270
Сказал. Мы думали, не приедешь.
170
00:13:07,470 --> 00:13:09,890
Да ладно! Я бы ни за что
такое не пропустил.
171
00:13:10,090 --> 00:13:11,770
Мне надо готовиться, ладно?
172
00:13:11,970 --> 00:13:13,460
Симона... Она с тобой?
173
00:13:14,210 --> 00:13:15,110
Нет.
174
00:13:15,310 --> 00:13:16,780
Я хотел с ней выпить,
175
00:13:16,980 --> 00:13:18,900
но решил сначала поболтать с ней здесь.
176
00:13:19,100 --> 00:13:20,840
Не знаю... Я на минутку.
177
00:13:25,880 --> 00:13:28,390
Чёрт.
178
00:13:29,050 --> 00:13:30,640
- Эй, Дейзи!
- Чёрт.
179
00:13:32,270 --> 00:13:34,640
- Дейзи!
- Извини, не могу найти таблетки.
180
00:13:35,100 --> 00:13:36,550
- А я не могу...
- Не беда.
181
00:13:36,740 --> 00:13:38,770
Нет, это плохо. Так всё слишком реально.
182
00:13:39,520 --> 00:13:40,440
Я так не могу.
183
00:13:43,650 --> 00:13:46,990
Мы выходим в эфир
через шесть, пять, четыре...
184
00:13:51,450 --> 00:13:54,270
Дамы и господа, моя новая любимая группа -
185
00:13:54,470 --> 00:13:56,040
Дейзи Джонс и «The Six».
186
00:14:22,980 --> 00:14:26,010
Ты нашел меня в огне
187
00:14:26,210 --> 00:14:29,220
Это дневной свет перемен
188
00:14:29,420 --> 00:14:32,120
Детка, всё это сделано
189
00:14:32,910 --> 00:14:35,730
Ты мое утреннее солнце
190
00:14:35,930 --> 00:14:39,230
О Аврора, ты одна
191
00:14:39,430 --> 00:14:42,110
Ты мое утреннее солнце
192
00:14:42,310 --> 00:14:47,090
О Аврора, ты одна
193
00:14:49,930 --> 00:14:52,290
- Куда ты повернула
- Куда ты повернула
194
00:14:52,490 --> 00:14:55,670
- Когда тебе нужна была нежность
- Когда тебе нужна была нежность
195
00:14:55,870 --> 00:14:58,920
- Когда я прикоснулся к тебе
- Когда я прикоснулся к тебе
196
00:14:59,120 --> 00:15:01,810
Но много я дать не мог
197
00:15:03,730 --> 00:15:04,860
С пылу с жару.
198
00:15:07,740 --> 00:15:09,260
Хотел принести тебе сразу же.
199
00:15:09,460 --> 00:15:10,660
Извини, что так долго.
200
00:15:12,490 --> 00:15:15,080
Шутишь? Я всю жизнь этого ждала.
201
00:15:15,450 --> 00:15:17,750
Ну, тогда в «Аттик Рекордс» тебе рады.
202
00:15:23,250 --> 00:15:25,300
Есть только одна вещь, которая...
203
00:15:26,250 --> 00:15:28,880
В общем, нам надо кое-что обсудить.
204
00:15:33,010 --> 00:15:36,670
Я думал, эта ночь будет длиться вечно
205
00:15:36,860 --> 00:15:40,210
Я думал, эта ночь будет длиться вечно
206
00:15:40,410 --> 00:15:43,880
Я думал, эта ночь будет длиться вечно
207
00:15:44,080 --> 00:15:47,550
Я думал, эта ночь будет длиться вечно
208
00:15:47,750 --> 00:15:49,110
Я думал
209
00:16:17,220 --> 00:16:18,640
Слушай, это не проблема.
210
00:16:19,350 --> 00:16:20,270
Что?
211
00:16:20,850 --> 00:16:22,170
Им не нужны слухи.
212
00:16:22,370 --> 00:16:23,940
Но это не слухи.
213
00:16:24,770 --> 00:16:26,820
Да ладно, Берни, ты понимаешь, о чём я.
214
00:16:31,990 --> 00:16:36,480
Слушай, я обещаю, это ничего не изменит.
215
00:16:36,670 --> 00:16:38,120
Конечно, изменит.
216
00:16:39,870 --> 00:16:42,120
Они не захотят, чтобы я ездила с тобой.
217
00:16:42,790 --> 00:16:44,620
Не захотят, чтобы я была рядом.
218
00:16:45,210 --> 00:16:46,900
Я этого не допущу. Они могут...
219
00:16:47,100 --> 00:16:48,750
У тебя не будет выбора.
220
00:16:50,460 --> 00:16:52,920
Выбор у тебя есть только сейчас.
221
00:16:54,300 --> 00:16:55,640
Пошли их к чёрту.
222
00:17:00,970 --> 00:17:01,980
Что?
223
00:17:02,930 --> 00:17:04,690
Я же работала ради этого.
224
00:17:05,060 --> 00:17:07,230
Берни, я всю жизнь к этому стремилась.
225
00:17:09,900 --> 00:17:11,190
Я думала, что я важнее.
226
00:17:16,870 --> 00:17:18,060
- Эй!
- Ура!
227
00:17:18,260 --> 00:17:19,160
Я вас обожаю.
228
00:17:19,660 --> 00:17:21,040
Это отпад.
229
00:17:22,290 --> 00:17:23,620
Так, я на минутку.
230
00:17:23,960 --> 00:17:25,460
Ладно, как знаешь.
231
00:17:29,420 --> 00:17:32,700
Привет. Ты сегодня была прекрасна.
232
00:17:32,900 --> 00:17:35,700
- Ого, спасибо.
- Такая естественная...
233
00:17:35,900 --> 00:17:37,040
- Ты тоже.
- ...и смешная.
234
00:17:37,240 --> 00:17:38,090
Спасибо.
235
00:17:40,640 --> 00:17:41,850
Знаешь...
236
00:17:43,430 --> 00:17:45,810
Знаешь, многих мужчин
пугают смешные женщины.
237
00:17:46,440 --> 00:17:49,090
- Правда?
- Ага. Безумно.
238
00:17:49,290 --> 00:17:51,110
Но, знаешь ли, я не из таких.
239
00:17:51,820 --> 00:17:55,650
Я считаю, женский юмор здорово заводит
и вообще очень сексуален.
240
00:17:56,950 --> 00:17:58,740
Знаешь, что заводит меня?
241
00:18:00,490 --> 00:18:01,700
Нет.
242
00:18:02,330 --> 00:18:03,750
Барабанщики в рок-группах.
243
00:18:09,290 --> 00:18:11,710
А я о чём?
244
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
Ты серьезно?
245
00:18:18,970 --> 00:18:20,830
- Как ощущения?
- Хорошо.
246
00:18:21,030 --> 00:18:22,040
- Правда?
- Ага.
247
00:18:22,240 --> 00:18:23,930
Но не так хорошо, как с кокаином.
248
00:18:24,470 --> 00:18:25,640
Врача!
249
00:18:26,020 --> 00:18:27,190
Вызовите скорую!
250
00:18:36,740 --> 00:18:39,360
Народ, отойдите! Ну же, пропустите их.
251
00:18:53,290 --> 00:18:55,670
У него была блокировка
притока крови к сердцу.
252
00:18:56,130 --> 00:18:57,160
Что это значит?
253
00:18:57,360 --> 00:19:00,660
Это значит,
что пока мы не знаем масштабов ущерба,
254
00:19:00,860 --> 00:19:01,930
но он стабилен.
255
00:19:02,850 --> 00:19:04,510
Хорошо. Спасибо.
256
00:19:13,150 --> 00:19:14,860
Я бы сейчас выпил.
257
00:19:21,990 --> 00:19:23,740
Думаешь, случайностей не бывает?
258
00:19:26,740 --> 00:19:27,660
Не знаю.
259
00:19:31,250 --> 00:19:32,170
А ты?
260
00:19:34,380 --> 00:19:37,110
Я верила. Я вообще во всё верила.
261
00:19:37,310 --> 00:19:40,260
В Бога, в ангелов, в рай, в то,
262
00:19:41,510 --> 00:19:43,390
что на нас сверху кто-то смотрит.
263
00:19:45,050 --> 00:19:49,480
Но той ночью, в Майами,
клянусь, я умерла на мгновение,
264
00:19:50,180 --> 00:19:51,980
а там ничего не было.
265
00:19:52,400 --> 00:19:53,940
Ни черта.
266
00:19:56,820 --> 00:19:57,900
И теперь я не знаю...
267
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
Ты здорово
поднимаешь мне настроение. Спасибо.
268
00:20:03,300 --> 00:20:04,740
Я же просто говорю правду.
269
00:20:08,200 --> 00:20:09,450
Тогда как объяснить нас?
270
00:20:12,370 --> 00:20:14,460
Я же давно должен быть на том свете.
271
00:20:16,290 --> 00:20:18,700
Пасть в бою,
как половина моих одноклассников.
272
00:20:18,900 --> 00:20:21,130
Или, может,
допиться до смерти в Хейзелвуде,
273
00:20:21,630 --> 00:20:22,880
как мой папаша.
274
00:20:25,550 --> 00:20:27,260
Но этого не случилось, так ведь?
275
00:20:29,270 --> 00:20:31,980
Вышло так, что я начал играть в группе,
276
00:20:34,100 --> 00:20:37,230
встретил Тедди Прайса,
когда он покупал сигареты в магазине.
277
00:20:43,700 --> 00:20:44,950
А потом я встретил тебя.
278
00:20:47,780 --> 00:20:48,870
И вот мы здесь.
279
00:20:52,330 --> 00:20:53,540
В этом месте.
280
00:20:55,670 --> 00:20:56,830
И мы живы.
281
00:20:58,000 --> 00:21:00,550
А ты хочешь сказать,
что на нас никто не смотрит?
282
00:21:03,510 --> 00:21:04,470
Брось.
283
00:21:08,760 --> 00:21:10,770
Эй, ребята. Он пришел в себя.
284
00:21:14,350 --> 00:21:15,980
- Можно к нему?
- По одному.
285
00:21:17,190 --> 00:21:18,360
Иди ты первый.
286
00:21:27,410 --> 00:21:30,350
Вы, мистер Прайс,
сами тоже должны о себе заботиться.
287
00:21:30,550 --> 00:21:35,210
Так что никакого курения и наркотиков,
сократите употребление мяса и алкоголя.
288
00:21:35,960 --> 00:21:37,080
А что насчет работы?
289
00:21:37,540 --> 00:21:39,880
Смотря какой.
Ваша работа связана со стрессами?
290
00:21:43,260 --> 00:21:44,840
Второй приступ вам не пережить.
291
00:21:45,590 --> 00:21:46,970
Да, понимаю.
292
00:21:49,470 --> 00:21:50,470
Спасибо, доктор.
293
00:22:01,360 --> 00:22:02,780
Я люблю тебя, Тедди.
294
00:22:04,940 --> 00:22:06,150
Я всем тебе обязан.
295
00:22:06,900 --> 00:22:08,360
Если ты умрешь, я не смогу...
296
00:22:10,780 --> 00:22:12,490
Не знаю, что я сделаю.
297
00:22:13,700 --> 00:22:15,500
Я не собираюсь умирать, сынок.
298
00:22:16,250 --> 00:22:17,370
Пока что.
299
00:22:19,210 --> 00:22:20,460
Но когда соберусь...
300
00:22:22,130 --> 00:22:24,300
Ты не будешь говорить на моих похоронах.
301
00:22:29,970 --> 00:22:32,390
Просто пообещай, что угомонишься. Хорошо?
302
00:22:33,310 --> 00:22:35,430
Не надо больше работать на износ.
303
00:22:36,560 --> 00:22:37,600
Тедди!
304
00:22:38,560 --> 00:22:39,690
А если это тебя убьет?
305
00:22:41,520 --> 00:22:43,320
Тогда я умру на вершине успеха.
306
00:23:01,380 --> 00:23:02,960
Эй. Как он?
307
00:23:03,710 --> 00:23:06,260
- В порядке.
- Хорошо.
308
00:23:08,760 --> 00:23:10,720
Это Тедди заметил меня
309
00:23:12,010 --> 00:23:13,510
и взял под свое крыло.
310
00:23:15,390 --> 00:23:16,770
Это он дал мне шанс.
311
00:23:20,480 --> 00:23:22,480
Я благодарю Бога, что он в порядке.
312
00:23:26,650 --> 00:23:28,280
Хочу, чтобы мы были в порядке.
313
00:23:35,490 --> 00:23:38,290
То, что я сказала, было ужасно.
314
00:23:39,460 --> 00:23:41,670
- И мне очень жаль...
- Дейзи.
315
00:23:55,390 --> 00:23:58,020
Помню ощущение спокойствия после этого.
316
00:24:07,070 --> 00:24:08,150
Обычные дела группы.
317
00:24:08,650 --> 00:24:10,220
Правда, ничего особенного.
318
00:24:10,420 --> 00:24:12,990
Кроме того,
что Уоррен встречался с кинозвездой.
319
00:24:13,410 --> 00:24:15,120
Я встречался с кинозвездой.
320
00:24:16,410 --> 00:24:20,290
Мы с Билли были...
Мы никогда не были едины.
321
00:24:21,580 --> 00:24:25,590
Но, думаю, я впервые смогла представить
наше совместное будущее.
322
00:24:34,300 --> 00:24:35,720
- Спасибо.
- Спасибо.
323
00:24:36,930 --> 00:24:38,510
Ваше лицо мне знакомо.
324
00:24:42,230 --> 00:24:43,140
Не может быть!
325
00:24:44,100 --> 00:24:47,060
Ладно. Пока вы в моём секторе,
вас никто не побеспокоит.
326
00:24:47,520 --> 00:24:48,440
Даю слово.
327
00:24:48,940 --> 00:24:50,030
Большое спасибо.
328
00:24:51,740 --> 00:24:52,610
Дурдом.
329
00:24:54,030 --> 00:24:55,990
Выйдет новый альбом, и будет еще хуже.
330
00:24:58,620 --> 00:25:00,160
Ты думала об этом?
331
00:25:01,620 --> 00:25:03,660
Ну да, конечно, думала.
332
00:25:04,870 --> 00:25:06,000
Ты что-то писала?
333
00:25:08,750 --> 00:25:10,250
Ага, я тоже. Почти ничего.
334
00:25:15,050 --> 00:25:16,540
Есть одна песня, которую я...
335
00:25:16,740 --> 00:25:18,050
Счет, пожалуйста!
336
00:25:18,720 --> 00:25:20,750
Мы опоздаем на проверку звука.
337
00:25:20,950 --> 00:25:22,180
Билли сыграет за меня.
338
00:25:23,640 --> 00:25:25,020
Можно подумать, он сможет.
339
00:25:26,730 --> 00:25:28,980
Боже, как я люблю,
когда ты такое говоришь!
340
00:25:51,750 --> 00:25:54,740
Завел заводную
Предупредил друзей
341
00:25:54,940 --> 00:25:57,620
Это не пробуждение веры
342
00:25:57,820 --> 00:26:01,120
Говорили, их любовь не выживет
343
00:26:01,320 --> 00:26:04,100
Надо проверить уплаченную за нее цену
344
00:26:04,520 --> 00:26:07,520
Как будто я мог забыть свое имя
345
00:26:07,900 --> 00:26:10,230
Клянусь, я никогда не буду незваным гостем
346
00:26:11,610 --> 00:26:14,050
Ты скажешь, это другое
347
00:26:14,250 --> 00:26:16,900
Мы так и не смогли вернуться назад
348
00:26:18,910 --> 00:26:22,140
Я этого не знала
349
00:26:22,340 --> 00:26:26,410
Я не могу это контролировать
350
00:26:29,000 --> 00:26:33,880
Это всегда был ты
351
00:26:35,630 --> 00:26:40,890
Это всегда был ты
352
00:26:42,260 --> 00:26:47,100
Я всегда была верна
353
00:26:48,850 --> 00:26:54,320
Это всегда был ты
354
00:26:58,070 --> 00:27:00,720
- Она еще сырая.
- Дейзи...
355
00:27:00,920 --> 00:27:01,740
Эй...
356
00:27:07,960 --> 00:27:10,670
Можешь рассказать,
что произошло в Бостоне?
357
00:27:12,790 --> 00:27:13,920
Неужели Карен...
358
00:27:14,960 --> 00:27:17,130
Карен рассказала? Это...
359
00:27:18,470 --> 00:27:21,240
Я не имею права что-то говорить, правда.
360
00:27:21,440 --> 00:27:22,550
Она рассказала.
361
00:27:27,890 --> 00:27:28,930
Хочу воды.
362
00:27:32,400 --> 00:27:35,360
Боже мой!
363
00:27:36,530 --> 00:27:37,760
Боже мой...
364
00:27:37,960 --> 00:27:39,600
- Грэм, прошу...
- Прости.
365
00:27:39,800 --> 00:27:42,220
Извини, я никогда не был так счастлив!
366
00:27:42,420 --> 00:27:43,870
Грэм, прошу, хватит.
367
00:27:44,660 --> 00:27:46,660
Что такое? В чём дело?
368
00:27:50,210 --> 00:27:51,770
Мы справимся.
369
00:27:51,970 --> 00:27:53,170
Как?
370
00:27:53,920 --> 00:27:56,630
Не знаю, но мы разберемся. Верно?
371
00:27:58,090 --> 00:28:00,970
- Возьмем другого клавишника, если...
- Что, прости?
372
00:28:03,050 --> 00:28:05,600
Я не брошу группу, чтобы растить ребенка.
373
00:28:06,260 --> 00:28:07,390
Может, ты бросишь?
374
00:28:08,390 --> 00:28:09,770
Нет, прости. Это...
375
00:28:11,640 --> 00:28:12,770
Я не...
376
00:28:13,560 --> 00:28:16,230
Я никогда не хотела этого, Грэм.
Ты же знаешь.
377
00:28:17,270 --> 00:28:19,070
Карен, ты и этого не хотела.
378
00:28:20,690 --> 00:28:22,070
Мы можем взять паузу?
379
00:28:22,700 --> 00:28:23,610
Немного подумать?
380
00:28:28,830 --> 00:28:29,950
И мы поехали домой.
381
00:28:31,500 --> 00:28:33,420
Чертов Питтсбург.
382
00:28:36,420 --> 00:28:40,920
ПИТТСБУРГ
383
00:28:50,560 --> 00:28:52,170
Привет!
384
00:28:52,370 --> 00:28:53,840
Мое дитя!
385
00:28:54,040 --> 00:28:55,100
Бабушка!
386
00:28:57,110 --> 00:28:58,230
- Карен.
- Привет.
387
00:29:01,280 --> 00:29:02,450
Папочка!
388
00:29:10,370 --> 00:29:11,620
Дейзи Джонс!
389
00:29:14,080 --> 00:29:15,040
Миссис Данн.
390
00:29:28,470 --> 00:29:30,620
В детстве я в этом районе даже не бывал.
391
00:29:30,820 --> 00:29:33,140
А теперь ты купил здесь своей маме дом!
392
00:29:34,440 --> 00:29:36,730
Миссис Данн, рад вас видеть.
393
00:29:37,440 --> 00:29:38,690
Это Лиза.
394
00:29:38,980 --> 00:29:41,400
Ну конечно же! Я...
395
00:29:42,440 --> 00:29:44,720
Вы мне так понравились
в фильме Джина Уайлдера!
396
00:29:44,920 --> 00:29:46,820
Вы так милы. Спасибо.
397
00:29:47,990 --> 00:29:49,780
Вы встречаетесь с Уорреном?
398
00:29:50,990 --> 00:29:52,440
Да, верно?
399
00:29:52,640 --> 00:29:55,710
На этом фоне «Stooges»
покажутся чем-то вроде «Carpenters».
400
00:29:56,040 --> 00:29:59,840
А еще есть «Ramones»
и всякие группы из Лондона.
401
00:30:05,090 --> 00:30:06,300
Будет офигенно.
402
00:30:11,220 --> 00:30:13,470
Я на минутку,
схожу только к ним быстренько.
403
00:30:14,350 --> 00:30:15,600
Привет, Джулс.
404
00:30:16,310 --> 00:30:19,210
Доченька, можешь
оставить нас с Дейзи на минутку?
405
00:30:19,410 --> 00:30:20,760
Сходи к папе, он вон там.
406
00:30:20,960 --> 00:30:21,670
Она в порядке.
407
00:30:21,870 --> 00:30:24,680
- Нет-нет. Она просто...
- Она красавица.
408
00:30:24,880 --> 00:30:28,070
Она тебя обожает.
409
00:30:29,200 --> 00:30:31,310
Каждый день: «Хочу быть как Дейзи Джонс,
410
00:30:31,510 --> 00:30:35,200
хочу волосы как у Дейзи Джонс,
хочу петь, как Дейзи Джонс».
411
00:30:38,330 --> 00:30:41,040
Ты когда-нибудь... думала об этом?
412
00:30:41,420 --> 00:30:43,240
О... детях?
413
00:30:43,440 --> 00:30:44,880
- Да, завести детей.
- Нет.
414
00:30:46,010 --> 00:30:47,050
Почему?
415
00:30:47,590 --> 00:30:52,040
Нет. Мои родители не хотели детей.
Особенно моя мать.
416
00:30:52,240 --> 00:30:56,600
Так я превратилась
из случайности в неудобство,
417
00:30:57,100 --> 00:31:00,270
в никому не нужного человека,
а потом в самое ужасное.
418
00:31:01,190 --> 00:31:02,380
Что ты имеешь в виду?
419
00:31:02,580 --> 00:31:03,650
Конкуренцию.
420
00:31:08,900 --> 00:31:11,310
Понимаешь, все родители
портят детям жизнь.
421
00:31:11,510 --> 00:31:12,270
Это правда.
422
00:31:12,470 --> 00:31:16,500
И я правда не хочу
вести себя так с кем-либо.
423
00:31:18,710 --> 00:31:20,000
Так ты и не будешь.
424
00:31:21,830 --> 00:31:23,790
Не сбрасывай себя со счетов, рано.
425
00:31:24,380 --> 00:31:27,340
У тебя еще столько всего будет в жизни!
426
00:31:33,640 --> 00:31:35,500
Значит, теперь ты доктор Лавинг?
427
00:31:35,700 --> 00:31:37,980
Стоматолог.
428
00:31:38,390 --> 00:31:40,020
Доктор Лавинг.
429
00:31:40,770 --> 00:31:43,190
Прикольно, чувак. Как в порнухе.
430
00:31:43,900 --> 00:31:46,470
Ты молодец, хорошо устроился.
431
00:31:46,670 --> 00:31:47,610
Да, спасибо.
432
00:31:47,940 --> 00:31:50,180
Иногда я думаю,
надо было остаться в группе,
433
00:31:50,380 --> 00:31:52,530
но понимаю:
у меня есть то, чего у вас нет.
434
00:31:52,950 --> 00:31:54,030
Финбезопасность.
435
00:31:55,030 --> 00:31:57,810
Да, это не гламурно, но важно, понимаете.
436
00:31:58,010 --> 00:32:03,290
А после уплаты налогов и дележа на шесть
частей у вас всё равно получается немного.
437
00:32:06,130 --> 00:32:08,550
- Принесу-ка я Чаку еще пива.
- Ага.
438
00:32:11,340 --> 00:32:14,510
{\an8}ЧАК ЛАВИНГ
БЫВШИЙ БАС-ГИТАРИСТ
439
00:32:18,640 --> 00:32:19,880
Что такое?
440
00:32:20,080 --> 00:32:21,770
Нет, ничего, я в порядке.
441
00:32:32,570 --> 00:32:34,320
Извини.
442
00:32:35,700 --> 00:32:36,850
Мне нравится эта.
443
00:32:37,050 --> 00:32:37,940
- Да?
- Да.
444
00:32:38,140 --> 00:32:39,580
Эта и ее любимая.
445
00:32:40,120 --> 00:32:42,160
Эй, что это?
446
00:32:42,540 --> 00:32:45,420
Джулс гонялась за куликами по пляжу и...
447
00:32:45,960 --> 00:32:48,710
Она решила,
что это самая забавная штука в жизни.
448
00:32:49,210 --> 00:32:51,260
- Боже! Она здесь счастливая.
- Да.
449
00:32:51,670 --> 00:32:53,300
Она растет, да?
450
00:32:57,260 --> 00:32:58,760
Как ты смотришь на то,
451
00:33:00,470 --> 00:33:02,310
чтобы, может,
452
00:33:03,140 --> 00:33:04,770
попробовать еще раз?
453
00:33:08,020 --> 00:33:12,990
Конечно, не сейчас,
но, может, после турне?
454
00:33:15,360 --> 00:33:18,100
Не знаю...
Джулии явно не помешает брат или сестра,
455
00:33:18,300 --> 00:33:19,620
а я просто...
456
00:33:20,620 --> 00:33:22,750
Чувствую, что на сей раз мы будем готовы.
457
00:33:23,460 --> 00:33:25,120
Ты хочешь еще одного ребенка?
458
00:33:27,420 --> 00:33:28,750
Очень.
459
00:33:32,300 --> 00:33:33,880
- Что?
- Хорошо.
460
00:33:34,170 --> 00:33:35,340
Это согласие?
461
00:33:36,760 --> 00:33:38,370
Не сейчас, мы у твоей матери.
462
00:33:38,570 --> 00:33:39,760
Плевать.
463
00:33:42,520 --> 00:33:44,020
Я помню ту ночь.
464
00:33:46,100 --> 00:33:47,760
Впервые за долгое время
465
00:33:47,950 --> 00:33:49,340
я не хотела ничего принимать.
466
00:33:49,540 --> 00:33:52,150
Я не хотела пить, не хотела наркотиков...
467
00:33:56,360 --> 00:33:58,070
Я точно знала, чего я хочу.
468
00:33:59,990 --> 00:34:01,690
Не могу говорить за всех вас,
469
00:34:01,890 --> 00:34:04,410
но я точно
не променяю это ни на что другое.
470
00:34:06,670 --> 00:34:07,580
Спасибо.
471
00:34:08,540 --> 00:34:10,070
Для кого мы сегодня играем?
472
00:34:10,270 --> 00:34:11,130
Для семьи.
473
00:34:11,840 --> 00:34:13,010
«Питтсбург» на «три».
474
00:34:15,800 --> 00:34:17,430
Раз, два, три.
475
00:34:17,800 --> 00:34:18,930
Питтсбург!
476
00:34:34,570 --> 00:34:38,490
Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе
477
00:34:41,780 --> 00:34:46,160
За исключением того, что мне всё равно
Что ты чувствуешь или делаешь
478
00:34:48,750 --> 00:34:52,280
Я дефект системы с природным даром
479
00:34:52,480 --> 00:34:54,710
Как я двигаюсь
480
00:34:56,130 --> 00:35:00,970
Так что давай, сожалей обо мне
Но я опередила тебя, приятель
481
00:35:04,810 --> 00:35:09,060
Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе
482
00:35:11,940 --> 00:35:16,650
Ты не мог совладать с алкоголем
Похоже, с правдой тебе тоже не совладать
483
00:35:18,950 --> 00:35:24,950
Я дефект системы
И готова нанести удар
484
00:35:26,450 --> 00:35:32,040
Так что давай, сожалей обо мне
Но я не отдам микрофон
485
00:35:46,720 --> 00:35:48,890
Спасибо, Питтсбург!
486
00:36:16,300 --> 00:36:17,880
Чувак, это просто отпад.
487
00:36:26,720 --> 00:36:27,970
Вот.
488
00:36:32,900 --> 00:36:34,060
Можно я?
489
00:36:34,860 --> 00:36:35,900
Дейзи, давай.
490
00:36:45,700 --> 00:36:49,040
Дейзи!
491
00:37:02,420 --> 00:37:05,620
Дни широко открыты
492
00:37:05,820 --> 00:37:09,180
Вы поймете. Я жил,
493
00:37:10,350 --> 00:37:15,020
как человек второго сорта
на первоклассном курорте...
494
00:37:18,690 --> 00:37:19,940
Такое всегда мешает.
495
00:37:20,940 --> 00:37:22,150
Мне это мешало.
496
00:37:24,280 --> 00:37:26,270
Не злись, а то всё испортишь.
497
00:37:26,460 --> 00:37:29,830
- Род, да пошел он! Нет! Да пошло всё это!
- Эдди...
498
00:37:30,200 --> 00:37:32,770
Кажется, я видел
учителя алгебры, мистера Гранта.
499
00:37:32,970 --> 00:37:35,170
Он сказал,
я ничего в этой жизни не добьюсь.
500
00:37:37,040 --> 00:37:38,170
Эй, ты в порядке?
501
00:37:38,540 --> 00:37:39,880
Просто устала. Думаю...
502
00:37:40,630 --> 00:37:43,050
Ты не против, если я переночую в отеле?
503
00:37:44,930 --> 00:37:46,890
Нет. Хочешь, я поеду с тобой?
504
00:37:47,260 --> 00:37:48,890
Нет, оставайся с мамой.
505
00:37:49,720 --> 00:37:51,470
- Мне просто нужно отдохнуть.
- Да.
506
00:37:52,270 --> 00:37:54,140
Хорошо. Как скажешь.
507
00:37:56,190 --> 00:37:57,130
Пока.
508
00:37:57,330 --> 00:38:00,730
Они встают по утрам
509
00:38:01,150 --> 00:38:03,070
Есть то, что правильно,
510
00:38:03,990 --> 00:38:06,280
а есть то, что правильно лично для тебя.
511
00:38:09,950 --> 00:38:12,830
Эти «правильности»
почти никогда не совпадают.
512
00:38:13,660 --> 00:38:19,330
Это никогда не было
Поводом для беспокойства
513
00:38:23,420 --> 00:38:26,160
Кажется, у вас есть выбор
514
00:38:26,360 --> 00:38:28,680
Ломайте на здоровье оболочку
Она просторная
515
00:38:29,430 --> 00:38:32,040
В любом случае это так же хорошо
516
00:38:32,240 --> 00:38:36,270
Мне нужно только обещание
Которое я сдержу
517
00:38:37,060 --> 00:38:39,150
Сама перед собой
518
00:38:42,770 --> 00:38:45,440
Я даже близко не рядом с тобой
519
00:38:48,740 --> 00:38:52,530
Я совершенно не там, где должна быть
520
00:38:54,910 --> 00:38:58,040
Чувство, что наши сердца бьются
521
00:39:00,750 --> 00:39:03,710
Так, 29 по горизонтали, «пусто... и вниз».
522
00:39:04,550 --> 00:39:07,090
- Вверх и вниз.
- Вот так. Супер, ты отгадал.
523
00:39:11,800 --> 00:39:12,790
Что?
524
00:39:12,990 --> 00:39:16,270
Я только что представила,
как мы будем выглядеть через 20 лет.
525
00:39:17,140 --> 00:39:18,310
- Правда?
- Ага.
526
00:39:18,690 --> 00:39:20,300
- И как же?
- Хреново.
527
00:39:20,500 --> 00:39:21,350
Спасибо.
528
00:39:23,730 --> 00:39:24,880
Что будем тогда делать?
529
00:39:25,080 --> 00:39:27,820
Ничего. Смеяться и делать глупости.
530
00:39:29,860 --> 00:39:32,490
Думаю, через 20 лет мы будем вместе.
531
00:39:34,700 --> 00:39:35,870
Будем писать песни,
532
00:39:36,700 --> 00:39:38,790
выступать на стадионах.
533
00:39:39,290 --> 00:39:41,330
- Аншлаги...
- Нам надо быть вместе.
534
00:39:47,050 --> 00:39:48,240
Не стоило это говорить.
535
00:39:48,440 --> 00:39:50,160
- Нет, эй...
- Я пойду собираться.
536
00:39:50,360 --> 00:39:51,470
Нет, Дейзи...
537
00:39:57,890 --> 00:39:59,140
Я тоже этого хочу.
538
00:40:03,610 --> 00:40:05,440
Но она моя жена.
539
00:40:06,980 --> 00:40:08,440
Я никогда не брошу ее.
540
00:40:11,530 --> 00:40:14,600
Вот... Вот какими мы должны быть.
541
00:40:14,800 --> 00:40:17,240
Мы играем вместе,
чувствуем то, что чувствуем.
542
00:40:17,950 --> 00:40:20,270
Вверх, вниз... Всё это мы.
543
00:40:20,470 --> 00:40:22,750
Мы напишем еще десять альбомов, мы...
544
00:40:23,290 --> 00:40:24,250
В смысле, просто...
545
00:40:27,960 --> 00:40:28,840
Подумай.
546
00:40:30,300 --> 00:40:32,840
Подумай о том,
что мы могли бы сделать, ты и я.
547
00:40:37,180 --> 00:40:38,270
Этого недостаточно?
548
00:40:46,980 --> 00:40:50,780
Эй, я не видел тебя все утро. Где ты была?
549
00:40:55,910 --> 00:40:57,160
Взлет через две минуты!
550
00:40:59,910 --> 00:41:01,000
Мистер Мишка!
551
00:41:01,960 --> 00:41:04,110
- Она забыла м-ра Мишку.
- О боже.
552
00:41:04,310 --> 00:41:05,780
- Я тебя люблю.
- Люблю тебя.
553
00:41:05,980 --> 00:41:07,130
Береги себя, дорогой.
554
00:41:21,730 --> 00:41:23,520
Она мне нравится. Она классная.
555
00:41:24,270 --> 00:41:25,690
Я женюсь на этой женщине.
556
00:41:30,480 --> 00:41:32,440
Эй, хорошо выспалась?
557
00:41:38,030 --> 00:41:40,190
- Я... Нет, у меня шестерка.
- Хорошо.
558
00:41:40,390 --> 00:41:42,190
Хорошо. Теперь твой ход.
559
00:41:42,390 --> 00:41:43,540
- Нет.
- Мой ход.
560
00:41:44,370 --> 00:41:45,210
Два.
561
00:41:45,750 --> 00:41:48,360
Скажи «крик-крак-корни»,
потому что тут черный.
562
00:41:48,560 --> 00:41:49,630
Ладно.
563
00:41:50,590 --> 00:41:51,500
Хорошо.
564
00:42:13,320 --> 00:42:14,400
Эй.
565
00:42:16,070 --> 00:42:17,070
Эй.
566
00:42:19,240 --> 00:42:20,410
Я тебя люблю.
567
00:42:34,210 --> 00:42:36,760
Следующая остановка - Чикаго, Иллинойс.
568
00:44:32,710 --> 00:44:34,650
Перевод субтитров: Татьяна Грачева
569
00:44:34,850 --> 00:44:36,800
Креативный супервайзер
Анастасия Страту