1 00:00:07,090 --> 00:00:09,590 {\an8}Ранее в сериале... 2 00:00:10,380 --> 00:00:11,200 Что я пропустил? 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,330 А это что за парень? 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,950 Народ, это Ники. Мой муж. 5 00:00:15,150 --> 00:00:16,140 Привет. 6 00:00:18,100 --> 00:00:19,170 Турне будет долгим. 7 00:00:19,360 --> 00:00:21,460 Хочешь его переждать? Валяй. 8 00:00:21,660 --> 00:00:23,750 Без меня не будет никакого турне, сукин сын. 9 00:00:23,950 --> 00:00:26,340 Почему вы не поете «Look At Us Now»? 10 00:00:26,540 --> 00:00:27,970 Нужно было место для новых... 11 00:00:28,170 --> 00:00:29,300 Причина не в этом. 12 00:00:29,500 --> 00:00:30,720 Типа, у вас всё серьезно? 13 00:00:30,920 --> 00:00:33,970 - Типа, ты счастлива? Влюблена? - Счастлива! И влюблена! 14 00:00:34,170 --> 00:00:37,160 Я знаю, как ты выглядишь, когда влюблена в кого-то. 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,440 Я запуталась, мне было больно, 16 00:00:41,640 --> 00:00:43,060 а ты меня поддержал. 17 00:00:43,260 --> 00:00:44,670 Это больше не повторится. 18 00:00:45,420 --> 00:00:47,240 Мы трахаемся с начала записи альбома. 19 00:00:47,430 --> 00:00:49,670 Вы просто слишком тупы, чтобы заметить. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,800 Она раньше столько не принимала. 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,120 Не говори, что ты не видишь. 22 00:00:55,320 --> 00:00:57,620 Она спотыкается на сцене, путает слова... 23 00:00:57,820 --> 00:00:58,890 Дейзи! 24 00:01:00,180 --> 00:01:01,930 Дейзи? 25 00:01:02,310 --> 00:01:03,310 Я не могу быть тут. 26 00:01:19,830 --> 00:01:20,740 Привет. 27 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 Я тебя разбудил? 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,460 Что случилось? 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,160 Ты здорово накидалась. 30 00:01:32,350 --> 00:01:33,380 Возможно, чересчур. 31 00:01:34,130 --> 00:01:35,880 Но теперь ты в порядке. 32 00:01:36,760 --> 00:01:38,590 Я скажу принести завтрак, ладно? 33 00:01:48,600 --> 00:01:49,550 Здравствуйте. 34 00:01:49,750 --> 00:01:52,070 Можно заказать завтрак? Спасибо. 35 00:01:52,940 --> 00:01:54,570 Да, всё верно. Да. 36 00:02:02,450 --> 00:02:04,080 Подожди. Дейзи... 37 00:02:06,830 --> 00:02:08,750 Дейзи, куда ты? 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,740 Дейзи, у тебя постельный режим. Ну же... 39 00:02:11,940 --> 00:02:12,800 Вернись! 40 00:02:13,130 --> 00:02:14,510 Дейзи! 41 00:02:17,010 --> 00:02:18,340 - Дейзи! - Ты в порядке? 42 00:02:18,840 --> 00:02:20,590 Расскажи мне, что случилось. 43 00:02:21,260 --> 00:02:22,260 Дейзи, прошу... 44 00:02:24,270 --> 00:02:26,890 - Что ты помнишь? - Я помню, что там был ты. 45 00:02:27,270 --> 00:02:28,600 Дейзи, открой дверь! 46 00:02:31,900 --> 00:02:32,860 Дейзи, прошу... 47 00:02:33,980 --> 00:02:35,820 Род вызвал врача, и он... 48 00:02:37,650 --> 00:02:39,350 Он вывел наркотики из организма. 49 00:02:39,550 --> 00:02:42,120 Мы ушли. Я решил, что ты не захочешь меня видеть. 50 00:02:43,660 --> 00:02:46,160 А где всё это время был он? 51 00:02:52,880 --> 00:02:54,040 Собирай свои вещи. 52 00:02:54,960 --> 00:02:56,950 Дейзи, ты бы меня не послушала. 53 00:02:57,150 --> 00:02:59,680 - Я не знал, что делать. - И бросил меня в душе? 54 00:03:02,930 --> 00:03:05,330 - Дейзи... - Я сказала: собирай свои вещи 55 00:03:05,530 --> 00:03:06,850 и катись отсюда! 56 00:03:08,140 --> 00:03:09,140 Нет. 57 00:03:10,850 --> 00:03:12,770 Дейзи. 58 00:03:19,570 --> 00:03:21,490 Ты слышал, что сказала девушка. 59 00:03:21,950 --> 00:03:24,200 Ты делаешь огромную ошибку. 60 00:03:30,920 --> 00:03:31,960 Ты еще пожалеешь. 61 00:04:44,410 --> 00:04:46,990 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX 62 00:05:06,930 --> 00:05:11,560 Вы начинаете принимать наркотики, чтобы спрятаться и притупить свои эмоции. 63 00:05:13,020 --> 00:05:16,020 Но наркотики не притупляют эмоции, они их усиливают. 64 00:05:17,230 --> 00:05:19,720 {\an8}Придя в себя, вы будто заново обретаете рассудок. 65 00:05:19,920 --> 00:05:21,090 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС СОЛИСТКА, АВТОР ПЕСЕН 66 00:05:21,290 --> 00:05:22,940 МЫ ЛЮБИМ БИЛЛИ 67 00:05:23,780 --> 00:05:27,560 А когда к человеку возвращается рассудок, 68 00:05:27,760 --> 00:05:30,890 то он рано или поздно вспомнит, от чего бежал в первую очередь. 69 00:05:31,090 --> 00:05:33,290 Дейзи! Автограф! 70 00:05:35,460 --> 00:05:36,710 Чертова сучка! 71 00:05:41,800 --> 00:05:44,370 У каждой истории есть конец 72 00:05:44,560 --> 00:05:48,550 Мы не обязаны оставаться 73 00:05:49,010 --> 00:05:52,670 А теперь как насчет того Чтобы это отключить 74 00:05:52,860 --> 00:05:56,020 Просто забудь, будто всё это прошло 75 00:05:56,850 --> 00:05:59,400 Даже в раздрае Дейзи была активна. 76 00:06:00,520 --> 00:06:02,400 Но это было так... 77 00:06:02,940 --> 00:06:04,430 {\an8}КАРЕН СИРКО СИНТЕЗАТОР 78 00:06:04,630 --> 00:06:05,690 {\an8}...печально. 79 00:06:06,450 --> 00:06:07,930 {\an8}Симона, возьми трубку. 80 00:06:08,130 --> 00:06:11,520 Когда я нуждался в тебе, тебя не было 81 00:06:11,720 --> 00:06:13,290 Тебя не было 82 00:06:13,790 --> 00:06:18,540 Тебя не было 83 00:06:35,680 --> 00:06:37,600 Я не могу больше быть в том автобусе. 84 00:06:51,320 --> 00:06:52,990 Я хотела такой жизни... 85 00:06:54,410 --> 00:06:56,700 с тех пор как мне исполнилось 14 лет. 86 00:06:57,870 --> 00:06:58,790 Да, я тоже. 87 00:07:00,290 --> 00:07:03,380 Тогда почему мы так несчастны? 88 00:07:08,470 --> 00:07:09,380 Не знаю. 89 00:07:10,930 --> 00:07:11,970 Я тоже не знаю. 90 00:07:13,260 --> 00:07:14,100 И это... 91 00:07:16,180 --> 00:07:17,310 Это всё усугубляет. 92 00:07:19,180 --> 00:07:20,350 А из-за тебя еще хуже. 93 00:07:20,980 --> 00:07:22,150 Почему из-за меня? 94 00:07:22,560 --> 00:07:23,940 Потому что ты был прав. 95 00:07:25,980 --> 00:07:27,280 И я это ненавижу. 96 00:07:29,740 --> 00:07:30,780 Я ненавижу то... 97 00:07:33,120 --> 00:07:34,740 что ты видел меня такой. 98 00:07:38,580 --> 00:07:39,620 И ненавижу то, 99 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 что именно ты спас меня. 100 00:07:50,010 --> 00:07:52,380 Я тоже через это прошел, помнишь? 101 00:07:53,510 --> 00:07:54,970 Может, позвонишь Тедди? 102 00:08:00,020 --> 00:08:02,520 Ты же знаешь, я бы тебя отвез. 103 00:08:03,060 --> 00:08:04,690 Если бы ты захотела. 104 00:08:13,610 --> 00:08:14,990 Можно я здесь переночую? 105 00:08:20,700 --> 00:08:22,210 Конечно. Я... 106 00:08:41,310 --> 00:08:45,190 Так, подожди, он что, ее там бросил? 107 00:08:45,900 --> 00:08:47,020 Думаю, да. 108 00:08:47,360 --> 00:08:49,590 Это ужасно. Бедная Дейзи. 109 00:08:49,790 --> 00:08:51,030 Она в порядке? 110 00:08:52,650 --> 00:08:53,900 Это же Дейзи... 111 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 Каково это - петь на трезвую голову? 112 00:08:58,080 --> 00:09:00,560 «Трезвый» тут неподходящее слово. Нет. 113 00:09:00,760 --> 00:09:04,650 Я начала устанавливать для себя правила. 114 00:09:04,850 --> 00:09:06,280 Утром никакого дексамфетамина. 115 00:09:06,470 --> 00:09:08,420 Кокаин только перед концертом. 116 00:09:09,590 --> 00:09:11,300 На ночь метаквалон, расслабиться. 117 00:09:12,840 --> 00:09:16,010 Это было лучшее, что я могла сделать в данной ситуации. 118 00:09:28,270 --> 00:09:30,400 Тебе нужно отдохнуть. Передохни. 119 00:09:45,080 --> 00:09:47,000 Я чуть не умерла прошлой ночью. 120 00:09:50,340 --> 00:09:51,960 Мы любим тебя, Дейзи! 121 00:09:55,550 --> 00:09:57,550 Вот настолько была близка к смерти. 122 00:09:58,300 --> 00:10:00,800 Дейзи, я тебя люблю! 123 00:10:03,850 --> 00:10:05,270 Дейзи! 124 00:10:06,810 --> 00:10:08,400 Но сегодня я жива. 125 00:10:12,770 --> 00:10:14,530 И вы живы. 126 00:10:20,160 --> 00:10:23,290 Так давайте поживем еще немного! 127 00:10:33,800 --> 00:10:36,070 - Пиротехника! - Что, прости? 128 00:10:36,270 --> 00:10:38,660 Вы уже даете концерты в залах на 15 000 мест. 129 00:10:38,860 --> 00:10:42,750 Вам не кажется, что пора добавить огонька, немного размаха? 130 00:10:42,950 --> 00:10:46,270 Эй, Род? Не заморачивайся. Я сама огонь. 131 00:10:51,190 --> 00:10:52,190 Она вернулась. 132 00:10:54,570 --> 00:10:56,340 {\an8}Весна 1977 года. 133 00:10:56,540 --> 00:10:57,760 {\an8}ЭДДИ РАУНДТРИ БАС-ГИТАРА 134 00:10:57,960 --> 00:10:59,010 {\an8}Мы были мегапопулярны. 135 00:10:59,210 --> 00:11:01,140 {\an8}В эти моменты не хочется перемен... 136 00:11:01,340 --> 00:11:02,310 {\an8}ГРЭМ ДАНН СОЛО-ГИТАРА 137 00:11:02,510 --> 00:11:03,740 {\an8}...но они происходят. 138 00:11:13,130 --> 00:11:14,000 Вот и всё. 139 00:11:15,800 --> 00:11:18,120 Зачем нужны мы, если существует такое? 140 00:11:18,310 --> 00:11:19,910 Наше время прошло. Мы динозавры. 141 00:11:20,110 --> 00:11:22,260 Что ты несешь? Да не переживай ты так. 142 00:11:25,510 --> 00:11:26,890 Что это за хрень? 143 00:11:27,470 --> 00:11:28,520 Будущее. 144 00:11:29,480 --> 00:11:30,630 Да? 145 00:11:30,830 --> 00:11:33,020 Слушай, я сейчас... 146 00:11:36,190 --> 00:11:37,900 Помнишь, мы играли в таких залах? 147 00:11:38,780 --> 00:11:39,720 Ага. 148 00:11:39,920 --> 00:11:41,150 Я скучаю по тем временам. 149 00:11:41,950 --> 00:11:42,860 Я тоже. 150 00:11:43,950 --> 00:11:45,580 Да, твою мать! 151 00:11:49,500 --> 00:11:50,790 Эй, чувак. Привет. 152 00:11:51,620 --> 00:11:53,960 Я... я тоже играю в группе. 153 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 «The Six»? 154 00:11:56,750 --> 00:11:58,530 Ты же наверняка не слушаешь радио. 155 00:11:58,730 --> 00:12:00,030 Я о вас слышал. 156 00:12:00,230 --> 00:12:03,010 Моя младшая сестра постоянно слушает ваши пластинки. 157 00:12:10,770 --> 00:12:12,600 Наш альбом был самым популярным. 158 00:12:12,940 --> 00:12:15,840 {\an8}Нас номинировали на целую кучу гребаных «Грэмми». 159 00:12:16,040 --> 00:12:17,010 {\an8}УОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК 160 00:12:17,210 --> 00:12:19,590 {\an8}Мы были в шоу «Saturday Night». Я к тому, что... 161 00:12:19,790 --> 00:12:21,900 «Минута славы» неспроста именно минута, да? 162 00:12:24,950 --> 00:12:27,490 НЬЮ-ЙОРК 163 00:12:37,000 --> 00:12:38,450 Дейзи. 164 00:12:38,650 --> 00:12:40,920 Моя дочь хочет быть тобой, когда вырастет. 165 00:12:42,590 --> 00:12:44,630 Мечтай о большем, маленькая птичка. 166 00:12:45,300 --> 00:12:47,140 Ты сможешь стать кем угодно. 167 00:13:00,110 --> 00:13:01,400 Смотрите, кто пришел! 168 00:13:02,820 --> 00:13:05,600 Привет. Род не сказал вам, что я приеду? 169 00:13:05,800 --> 00:13:07,270 Сказал. Мы думали, не приедешь. 170 00:13:07,470 --> 00:13:09,890 Да ладно! Я бы ни за что такое не пропустил. 171 00:13:10,090 --> 00:13:11,770 Мне надо готовиться, ладно? 172 00:13:11,970 --> 00:13:13,460 Симона... Она с тобой? 173 00:13:14,210 --> 00:13:15,110 Нет. 174 00:13:15,310 --> 00:13:16,780 Я хотел с ней выпить, 175 00:13:16,980 --> 00:13:18,900 но решил сначала поболтать с ней здесь. 176 00:13:19,100 --> 00:13:20,840 Не знаю... Я на минутку. 177 00:13:25,880 --> 00:13:28,390 Чёрт. 178 00:13:29,050 --> 00:13:30,640 - Эй, Дейзи! - Чёрт. 179 00:13:32,270 --> 00:13:34,640 - Дейзи! - Извини, не могу найти таблетки. 180 00:13:35,100 --> 00:13:36,550 - А я не могу... - Не беда. 181 00:13:36,740 --> 00:13:38,770 Нет, это плохо. Так всё слишком реально. 182 00:13:39,520 --> 00:13:40,440 Я так не могу. 183 00:13:43,650 --> 00:13:46,990 Мы выходим в эфир через шесть, пять, четыре... 184 00:13:51,450 --> 00:13:54,270 Дамы и господа, моя новая любимая группа - 185 00:13:54,470 --> 00:13:56,040 Дейзи Джонс и «The Six». 186 00:14:22,980 --> 00:14:26,010 Ты нашел меня в огне 187 00:14:26,210 --> 00:14:29,220 Это дневной свет перемен 188 00:14:29,420 --> 00:14:32,120 Детка, всё это сделано 189 00:14:32,910 --> 00:14:35,730 Ты мое утреннее солнце 190 00:14:35,930 --> 00:14:39,230 О Аврора, ты одна 191 00:14:39,430 --> 00:14:42,110 Ты мое утреннее солнце 192 00:14:42,310 --> 00:14:47,090 О Аврора, ты одна 193 00:14:49,930 --> 00:14:52,290 - Куда ты повернула - Куда ты повернула 194 00:14:52,490 --> 00:14:55,670 - Когда тебе нужна была нежность - Когда тебе нужна была нежность 195 00:14:55,870 --> 00:14:58,920 - Когда я прикоснулся к тебе - Когда я прикоснулся к тебе 196 00:14:59,120 --> 00:15:01,810 Но много я дать не мог 197 00:15:03,730 --> 00:15:04,860 С пылу с жару. 198 00:15:07,740 --> 00:15:09,260 Хотел принести тебе сразу же. 199 00:15:09,460 --> 00:15:10,660 Извини, что так долго. 200 00:15:12,490 --> 00:15:15,080 Шутишь? Я всю жизнь этого ждала. 201 00:15:15,450 --> 00:15:17,750 Ну, тогда в «Аттик Рекордс» тебе рады. 202 00:15:23,250 --> 00:15:25,300 Есть только одна вещь, которая... 203 00:15:26,250 --> 00:15:28,880 В общем, нам надо кое-что обсудить. 204 00:15:33,010 --> 00:15:36,670 Я думал, эта ночь будет длиться вечно 205 00:15:36,860 --> 00:15:40,210 Я думал, эта ночь будет длиться вечно 206 00:15:40,410 --> 00:15:43,880 Я думал, эта ночь будет длиться вечно 207 00:15:44,080 --> 00:15:47,550 Я думал, эта ночь будет длиться вечно 208 00:15:47,750 --> 00:15:49,110 Я думал 209 00:16:17,220 --> 00:16:18,640 Слушай, это не проблема. 210 00:16:19,350 --> 00:16:20,270 Что? 211 00:16:20,850 --> 00:16:22,170 Им не нужны слухи. 212 00:16:22,370 --> 00:16:23,940 Но это не слухи. 213 00:16:24,770 --> 00:16:26,820 Да ладно, Берни, ты понимаешь, о чём я. 214 00:16:31,990 --> 00:16:36,480 Слушай, я обещаю, это ничего не изменит. 215 00:16:36,670 --> 00:16:38,120 Конечно, изменит. 216 00:16:39,870 --> 00:16:42,120 Они не захотят, чтобы я ездила с тобой. 217 00:16:42,790 --> 00:16:44,620 Не захотят, чтобы я была рядом. 218 00:16:45,210 --> 00:16:46,900 Я этого не допущу. Они могут... 219 00:16:47,100 --> 00:16:48,750 У тебя не будет выбора. 220 00:16:50,460 --> 00:16:52,920 Выбор у тебя есть только сейчас. 221 00:16:54,300 --> 00:16:55,640 Пошли их к чёрту. 222 00:17:00,970 --> 00:17:01,980 Что? 223 00:17:02,930 --> 00:17:04,690 Я же работала ради этого. 224 00:17:05,060 --> 00:17:07,230 Берни, я всю жизнь к этому стремилась. 225 00:17:09,900 --> 00:17:11,190 Я думала, что я важнее. 226 00:17:16,870 --> 00:17:18,060 - Эй! - Ура! 227 00:17:18,260 --> 00:17:19,160 Я вас обожаю. 228 00:17:19,660 --> 00:17:21,040 Это отпад. 229 00:17:22,290 --> 00:17:23,620 Так, я на минутку. 230 00:17:23,960 --> 00:17:25,460 Ладно, как знаешь. 231 00:17:29,420 --> 00:17:32,700 Привет. Ты сегодня была прекрасна. 232 00:17:32,900 --> 00:17:35,700 - Ого, спасибо. - Такая естественная... 233 00:17:35,900 --> 00:17:37,040 - Ты тоже. - ...и смешная. 234 00:17:37,240 --> 00:17:38,090 Спасибо. 235 00:17:40,640 --> 00:17:41,850 Знаешь... 236 00:17:43,430 --> 00:17:45,810 Знаешь, многих мужчин пугают смешные женщины. 237 00:17:46,440 --> 00:17:49,090 - Правда? - Ага. Безумно. 238 00:17:49,290 --> 00:17:51,110 Но, знаешь ли, я не из таких. 239 00:17:51,820 --> 00:17:55,650 Я считаю, женский юмор здорово заводит и вообще очень сексуален. 240 00:17:56,950 --> 00:17:58,740 Знаешь, что заводит меня? 241 00:18:00,490 --> 00:18:01,700 Нет. 242 00:18:02,330 --> 00:18:03,750 Барабанщики в рок-группах. 243 00:18:09,290 --> 00:18:11,710 А я о чём? 244 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 Ты серьезно? 245 00:18:18,970 --> 00:18:20,830 - Как ощущения? - Хорошо. 246 00:18:21,030 --> 00:18:22,040 - Правда? - Ага. 247 00:18:22,240 --> 00:18:23,930 Но не так хорошо, как с кокаином. 248 00:18:24,470 --> 00:18:25,640 Врача! 249 00:18:26,020 --> 00:18:27,190 Вызовите скорую! 250 00:18:36,740 --> 00:18:39,360 Народ, отойдите! Ну же, пропустите их. 251 00:18:53,290 --> 00:18:55,670 У него была блокировка притока крови к сердцу. 252 00:18:56,130 --> 00:18:57,160 Что это значит? 253 00:18:57,360 --> 00:19:00,660 Это значит, что пока мы не знаем масштабов ущерба, 254 00:19:00,860 --> 00:19:01,930 но он стабилен. 255 00:19:02,850 --> 00:19:04,510 Хорошо. Спасибо. 256 00:19:13,150 --> 00:19:14,860 Я бы сейчас выпил. 257 00:19:21,990 --> 00:19:23,740 Думаешь, случайностей не бывает? 258 00:19:26,740 --> 00:19:27,660 Не знаю. 259 00:19:31,250 --> 00:19:32,170 А ты? 260 00:19:34,380 --> 00:19:37,110 Я верила. Я вообще во всё верила. 261 00:19:37,310 --> 00:19:40,260 В Бога, в ангелов, в рай, в то, 262 00:19:41,510 --> 00:19:43,390 что на нас сверху кто-то смотрит. 263 00:19:45,050 --> 00:19:49,480 Но той ночью, в Майами, клянусь, я умерла на мгновение, 264 00:19:50,180 --> 00:19:51,980 а там ничего не было. 265 00:19:52,400 --> 00:19:53,940 Ни черта. 266 00:19:56,820 --> 00:19:57,900 И теперь я не знаю... 267 00:20:00,700 --> 00:20:03,100 Ты здорово поднимаешь мне настроение. Спасибо. 268 00:20:03,300 --> 00:20:04,740 Я же просто говорю правду. 269 00:20:08,200 --> 00:20:09,450 Тогда как объяснить нас? 270 00:20:12,370 --> 00:20:14,460 Я же давно должен быть на том свете. 271 00:20:16,290 --> 00:20:18,700 Пасть в бою, как половина моих одноклассников. 272 00:20:18,900 --> 00:20:21,130 Или, может, допиться до смерти в Хейзелвуде, 273 00:20:21,630 --> 00:20:22,880 как мой папаша. 274 00:20:25,550 --> 00:20:27,260 Но этого не случилось, так ведь? 275 00:20:29,270 --> 00:20:31,980 Вышло так, что я начал играть в группе, 276 00:20:34,100 --> 00:20:37,230 встретил Тедди Прайса, когда он покупал сигареты в магазине. 277 00:20:43,700 --> 00:20:44,950 А потом я встретил тебя. 278 00:20:47,780 --> 00:20:48,870 И вот мы здесь. 279 00:20:52,330 --> 00:20:53,540 В этом месте. 280 00:20:55,670 --> 00:20:56,830 И мы живы. 281 00:20:58,000 --> 00:21:00,550 А ты хочешь сказать, что на нас никто не смотрит? 282 00:21:03,510 --> 00:21:04,470 Брось. 283 00:21:08,760 --> 00:21:10,770 Эй, ребята. Он пришел в себя. 284 00:21:14,350 --> 00:21:15,980 - Можно к нему? - По одному. 285 00:21:17,190 --> 00:21:18,360 Иди ты первый. 286 00:21:27,410 --> 00:21:30,350 Вы, мистер Прайс, сами тоже должны о себе заботиться. 287 00:21:30,550 --> 00:21:35,210 Так что никакого курения и наркотиков, сократите употребление мяса и алкоголя. 288 00:21:35,960 --> 00:21:37,080 А что насчет работы? 289 00:21:37,540 --> 00:21:39,880 Смотря какой. Ваша работа связана со стрессами? 290 00:21:43,260 --> 00:21:44,840 Второй приступ вам не пережить. 291 00:21:45,590 --> 00:21:46,970 Да, понимаю. 292 00:21:49,470 --> 00:21:50,470 Спасибо, доктор. 293 00:22:01,360 --> 00:22:02,780 Я люблю тебя, Тедди. 294 00:22:04,940 --> 00:22:06,150 Я всем тебе обязан. 295 00:22:06,900 --> 00:22:08,360 Если ты умрешь, я не смогу... 296 00:22:10,780 --> 00:22:12,490 Не знаю, что я сделаю. 297 00:22:13,700 --> 00:22:15,500 Я не собираюсь умирать, сынок. 298 00:22:16,250 --> 00:22:17,370 Пока что. 299 00:22:19,210 --> 00:22:20,460 Но когда соберусь... 300 00:22:22,130 --> 00:22:24,300 Ты не будешь говорить на моих похоронах. 301 00:22:29,970 --> 00:22:32,390 Просто пообещай, что угомонишься. Хорошо? 302 00:22:33,310 --> 00:22:35,430 Не надо больше работать на износ. 303 00:22:36,560 --> 00:22:37,600 Тедди! 304 00:22:38,560 --> 00:22:39,690 А если это тебя убьет? 305 00:22:41,520 --> 00:22:43,320 Тогда я умру на вершине успеха. 306 00:23:01,380 --> 00:23:02,960 Эй. Как он? 307 00:23:03,710 --> 00:23:06,260 - В порядке. - Хорошо. 308 00:23:08,760 --> 00:23:10,720 Это Тедди заметил меня 309 00:23:12,010 --> 00:23:13,510 и взял под свое крыло. 310 00:23:15,390 --> 00:23:16,770 Это он дал мне шанс. 311 00:23:20,480 --> 00:23:22,480 Я благодарю Бога, что он в порядке. 312 00:23:26,650 --> 00:23:28,280 Хочу, чтобы мы были в порядке. 313 00:23:35,490 --> 00:23:38,290 То, что я сказала, было ужасно. 314 00:23:39,460 --> 00:23:41,670 - И мне очень жаль... - Дейзи. 315 00:23:55,390 --> 00:23:58,020 Помню ощущение спокойствия после этого. 316 00:24:07,070 --> 00:24:08,150 Обычные дела группы. 317 00:24:08,650 --> 00:24:10,220 Правда, ничего особенного. 318 00:24:10,420 --> 00:24:12,990 Кроме того, что Уоррен встречался с кинозвездой. 319 00:24:13,410 --> 00:24:15,120 Я встречался с кинозвездой. 320 00:24:16,410 --> 00:24:20,290 Мы с Билли были... Мы никогда не были едины. 321 00:24:21,580 --> 00:24:25,590 Но, думаю, я впервые смогла представить наше совместное будущее. 322 00:24:34,300 --> 00:24:35,720 - Спасибо. - Спасибо. 323 00:24:36,930 --> 00:24:38,510 Ваше лицо мне знакомо. 324 00:24:42,230 --> 00:24:43,140 Не может быть! 325 00:24:44,100 --> 00:24:47,060 Ладно. Пока вы в моём секторе, вас никто не побеспокоит. 326 00:24:47,520 --> 00:24:48,440 Даю слово. 327 00:24:48,940 --> 00:24:50,030 Большое спасибо. 328 00:24:51,740 --> 00:24:52,610 Дурдом. 329 00:24:54,030 --> 00:24:55,990 Выйдет новый альбом, и будет еще хуже. 330 00:24:58,620 --> 00:25:00,160 Ты думала об этом? 331 00:25:01,620 --> 00:25:03,660 Ну да, конечно, думала. 332 00:25:04,870 --> 00:25:06,000 Ты что-то писала? 333 00:25:08,750 --> 00:25:10,250 Ага, я тоже. Почти ничего. 334 00:25:15,050 --> 00:25:16,540 Есть одна песня, которую я... 335 00:25:16,740 --> 00:25:18,050 Счет, пожалуйста! 336 00:25:18,720 --> 00:25:20,750 Мы опоздаем на проверку звука. 337 00:25:20,950 --> 00:25:22,180 Билли сыграет за меня. 338 00:25:23,640 --> 00:25:25,020 Можно подумать, он сможет. 339 00:25:26,730 --> 00:25:28,980 Боже, как я люблю, когда ты такое говоришь! 340 00:25:51,750 --> 00:25:54,740 Завел заводную Предупредил друзей 341 00:25:54,940 --> 00:25:57,620 Это не пробуждение веры 342 00:25:57,820 --> 00:26:01,120 Говорили, их любовь не выживет 343 00:26:01,320 --> 00:26:04,100 Надо проверить уплаченную за нее цену 344 00:26:04,520 --> 00:26:07,520 Как будто я мог забыть свое имя 345 00:26:07,900 --> 00:26:10,230 Клянусь, я никогда не буду незваным гостем 346 00:26:11,610 --> 00:26:14,050 Ты скажешь, это другое 347 00:26:14,250 --> 00:26:16,900 Мы так и не смогли вернуться назад 348 00:26:18,910 --> 00:26:22,140 Я этого не знала 349 00:26:22,340 --> 00:26:26,410 Я не могу это контролировать 350 00:26:29,000 --> 00:26:33,880 Это всегда был ты 351 00:26:35,630 --> 00:26:40,890 Это всегда был ты 352 00:26:42,260 --> 00:26:47,100 Я всегда была верна 353 00:26:48,850 --> 00:26:54,320 Это всегда был ты 354 00:26:58,070 --> 00:27:00,720 - Она еще сырая. - Дейзи... 355 00:27:00,920 --> 00:27:01,740 Эй... 356 00:27:07,960 --> 00:27:10,670 Можешь рассказать, что произошло в Бостоне? 357 00:27:12,790 --> 00:27:13,920 Неужели Карен... 358 00:27:14,960 --> 00:27:17,130 Карен рассказала? Это... 359 00:27:18,470 --> 00:27:21,240 Я не имею права что-то говорить, правда. 360 00:27:21,440 --> 00:27:22,550 Она рассказала. 361 00:27:27,890 --> 00:27:28,930 Хочу воды. 362 00:27:32,400 --> 00:27:35,360 Боже мой! 363 00:27:36,530 --> 00:27:37,760 Боже мой... 364 00:27:37,960 --> 00:27:39,600 - Грэм, прошу... - Прости. 365 00:27:39,800 --> 00:27:42,220 Извини, я никогда не был так счастлив! 366 00:27:42,420 --> 00:27:43,870 Грэм, прошу, хватит. 367 00:27:44,660 --> 00:27:46,660 Что такое? В чём дело? 368 00:27:50,210 --> 00:27:51,770 Мы справимся. 369 00:27:51,970 --> 00:27:53,170 Как? 370 00:27:53,920 --> 00:27:56,630 Не знаю, но мы разберемся. Верно? 371 00:27:58,090 --> 00:28:00,970 - Возьмем другого клавишника, если... - Что, прости? 372 00:28:03,050 --> 00:28:05,600 Я не брошу группу, чтобы растить ребенка. 373 00:28:06,260 --> 00:28:07,390 Может, ты бросишь? 374 00:28:08,390 --> 00:28:09,770 Нет, прости. Это... 375 00:28:11,640 --> 00:28:12,770 Я не... 376 00:28:13,560 --> 00:28:16,230 Я никогда не хотела этого, Грэм. Ты же знаешь. 377 00:28:17,270 --> 00:28:19,070 Карен, ты и этого не хотела. 378 00:28:20,690 --> 00:28:22,070 Мы можем взять паузу? 379 00:28:22,700 --> 00:28:23,610 Немного подумать? 380 00:28:28,830 --> 00:28:29,950 И мы поехали домой. 381 00:28:31,500 --> 00:28:33,420 Чертов Питтсбург. 382 00:28:36,420 --> 00:28:40,920 ПИТТСБУРГ 383 00:28:50,560 --> 00:28:52,170 Привет! 384 00:28:52,370 --> 00:28:53,840 Мое дитя! 385 00:28:54,040 --> 00:28:55,100 Бабушка! 386 00:28:57,110 --> 00:28:58,230 - Карен. - Привет. 387 00:29:01,280 --> 00:29:02,450 Папочка! 388 00:29:10,370 --> 00:29:11,620 Дейзи Джонс! 389 00:29:14,080 --> 00:29:15,040 Миссис Данн. 390 00:29:28,470 --> 00:29:30,620 В детстве я в этом районе даже не бывал. 391 00:29:30,820 --> 00:29:33,140 А теперь ты купил здесь своей маме дом! 392 00:29:34,440 --> 00:29:36,730 Миссис Данн, рад вас видеть. 393 00:29:37,440 --> 00:29:38,690 Это Лиза. 394 00:29:38,980 --> 00:29:41,400 Ну конечно же! Я... 395 00:29:42,440 --> 00:29:44,720 Вы мне так понравились в фильме Джина Уайлдера! 396 00:29:44,920 --> 00:29:46,820 Вы так милы. Спасибо. 397 00:29:47,990 --> 00:29:49,780 Вы встречаетесь с Уорреном? 398 00:29:50,990 --> 00:29:52,440 Да, верно? 399 00:29:52,640 --> 00:29:55,710 На этом фоне «Stooges» покажутся чем-то вроде «Carpenters». 400 00:29:56,040 --> 00:29:59,840 А еще есть «Ramones» и всякие группы из Лондона. 401 00:30:05,090 --> 00:30:06,300 Будет офигенно. 402 00:30:11,220 --> 00:30:13,470 Я на минутку, схожу только к ним быстренько. 403 00:30:14,350 --> 00:30:15,600 Привет, Джулс. 404 00:30:16,310 --> 00:30:19,210 Доченька, можешь оставить нас с Дейзи на минутку? 405 00:30:19,410 --> 00:30:20,760 Сходи к папе, он вон там. 406 00:30:20,960 --> 00:30:21,670 Она в порядке. 407 00:30:21,870 --> 00:30:24,680 - Нет-нет. Она просто... - Она красавица. 408 00:30:24,880 --> 00:30:28,070 Она тебя обожает. 409 00:30:29,200 --> 00:30:31,310 Каждый день: «Хочу быть как Дейзи Джонс, 410 00:30:31,510 --> 00:30:35,200 хочу волосы как у Дейзи Джонс, хочу петь, как Дейзи Джонс». 411 00:30:38,330 --> 00:30:41,040 Ты когда-нибудь... думала об этом? 412 00:30:41,420 --> 00:30:43,240 О... детях? 413 00:30:43,440 --> 00:30:44,880 - Да, завести детей. - Нет. 414 00:30:46,010 --> 00:30:47,050 Почему? 415 00:30:47,590 --> 00:30:52,040 Нет. Мои родители не хотели детей. Особенно моя мать. 416 00:30:52,240 --> 00:30:56,600 Так я превратилась из случайности в неудобство, 417 00:30:57,100 --> 00:31:00,270 в никому не нужного человека, а потом в самое ужасное. 418 00:31:01,190 --> 00:31:02,380 Что ты имеешь в виду? 419 00:31:02,580 --> 00:31:03,650 Конкуренцию. 420 00:31:08,900 --> 00:31:11,310 Понимаешь, все родители портят детям жизнь. 421 00:31:11,510 --> 00:31:12,270 Это правда. 422 00:31:12,470 --> 00:31:16,500 И я правда не хочу вести себя так с кем-либо. 423 00:31:18,710 --> 00:31:20,000 Так ты и не будешь. 424 00:31:21,830 --> 00:31:23,790 Не сбрасывай себя со счетов, рано. 425 00:31:24,380 --> 00:31:27,340 У тебя еще столько всего будет в жизни! 426 00:31:33,640 --> 00:31:35,500 Значит, теперь ты доктор Лавинг? 427 00:31:35,700 --> 00:31:37,980 Стоматолог. 428 00:31:38,390 --> 00:31:40,020 Доктор Лавинг. 429 00:31:40,770 --> 00:31:43,190 Прикольно, чувак. Как в порнухе. 430 00:31:43,900 --> 00:31:46,470 Ты молодец, хорошо устроился. 431 00:31:46,670 --> 00:31:47,610 Да, спасибо. 432 00:31:47,940 --> 00:31:50,180 Иногда я думаю, надо было остаться в группе, 433 00:31:50,380 --> 00:31:52,530 но понимаю: у меня есть то, чего у вас нет. 434 00:31:52,950 --> 00:31:54,030 Финбезопасность. 435 00:31:55,030 --> 00:31:57,810 Да, это не гламурно, но важно, понимаете. 436 00:31:58,010 --> 00:32:03,290 А после уплаты налогов и дележа на шесть частей у вас всё равно получается немного. 437 00:32:06,130 --> 00:32:08,550 - Принесу-ка я Чаку еще пива. - Ага. 438 00:32:11,340 --> 00:32:14,510 {\an8}ЧАК ЛАВИНГ БЫВШИЙ БАС-ГИТАРИСТ 439 00:32:18,640 --> 00:32:19,880 Что такое? 440 00:32:20,080 --> 00:32:21,770 Нет, ничего, я в порядке. 441 00:32:32,570 --> 00:32:34,320 Извини. 442 00:32:35,700 --> 00:32:36,850 Мне нравится эта. 443 00:32:37,050 --> 00:32:37,940 - Да? - Да. 444 00:32:38,140 --> 00:32:39,580 Эта и ее любимая. 445 00:32:40,120 --> 00:32:42,160 Эй, что это? 446 00:32:42,540 --> 00:32:45,420 Джулс гонялась за куликами по пляжу и... 447 00:32:45,960 --> 00:32:48,710 Она решила, что это самая забавная штука в жизни. 448 00:32:49,210 --> 00:32:51,260 - Боже! Она здесь счастливая. - Да. 449 00:32:51,670 --> 00:32:53,300 Она растет, да? 450 00:32:57,260 --> 00:32:58,760 Как ты смотришь на то, 451 00:33:00,470 --> 00:33:02,310 чтобы, может, 452 00:33:03,140 --> 00:33:04,770 попробовать еще раз? 453 00:33:08,020 --> 00:33:12,990 Конечно, не сейчас, но, может, после турне? 454 00:33:15,360 --> 00:33:18,100 Не знаю... Джулии явно не помешает брат или сестра, 455 00:33:18,300 --> 00:33:19,620 а я просто... 456 00:33:20,620 --> 00:33:22,750 Чувствую, что на сей раз мы будем готовы. 457 00:33:23,460 --> 00:33:25,120 Ты хочешь еще одного ребенка? 458 00:33:27,420 --> 00:33:28,750 Очень. 459 00:33:32,300 --> 00:33:33,880 - Что? - Хорошо. 460 00:33:34,170 --> 00:33:35,340 Это согласие? 461 00:33:36,760 --> 00:33:38,370 Не сейчас, мы у твоей матери. 462 00:33:38,570 --> 00:33:39,760 Плевать. 463 00:33:42,520 --> 00:33:44,020 Я помню ту ночь. 464 00:33:46,100 --> 00:33:47,760 Впервые за долгое время 465 00:33:47,950 --> 00:33:49,340 я не хотела ничего принимать. 466 00:33:49,540 --> 00:33:52,150 Я не хотела пить, не хотела наркотиков... 467 00:33:56,360 --> 00:33:58,070 Я точно знала, чего я хочу. 468 00:33:59,990 --> 00:34:01,690 Не могу говорить за всех вас, 469 00:34:01,890 --> 00:34:04,410 но я точно не променяю это ни на что другое. 470 00:34:06,670 --> 00:34:07,580 Спасибо. 471 00:34:08,540 --> 00:34:10,070 Для кого мы сегодня играем? 472 00:34:10,270 --> 00:34:11,130 Для семьи. 473 00:34:11,840 --> 00:34:13,010 «Питтсбург» на «три». 474 00:34:15,800 --> 00:34:17,430 Раз, два, три. 475 00:34:17,800 --> 00:34:18,930 Питтсбург! 476 00:34:34,570 --> 00:34:38,490 Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе 477 00:34:41,780 --> 00:34:46,160 За исключением того, что мне всё равно Что ты чувствуешь или делаешь 478 00:34:48,750 --> 00:34:52,280 Я дефект системы с природным даром 479 00:34:52,480 --> 00:34:54,710 Как я двигаюсь 480 00:34:56,130 --> 00:35:00,970 Так что давай, сожалей обо мне Но я опередила тебя, приятель 481 00:35:04,810 --> 00:35:09,060 Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе 482 00:35:11,940 --> 00:35:16,650 Ты не мог совладать с алкоголем Похоже, с правдой тебе тоже не совладать 483 00:35:18,950 --> 00:35:24,950 Я дефект системы И готова нанести удар 484 00:35:26,450 --> 00:35:32,040 Так что давай, сожалей обо мне Но я не отдам микрофон 485 00:35:46,720 --> 00:35:48,890 Спасибо, Питтсбург! 486 00:36:16,300 --> 00:36:17,880 Чувак, это просто отпад. 487 00:36:26,720 --> 00:36:27,970 Вот. 488 00:36:32,900 --> 00:36:34,060 Можно я? 489 00:36:34,860 --> 00:36:35,900 Дейзи, давай. 490 00:36:45,700 --> 00:36:49,040 Дейзи! 491 00:37:02,420 --> 00:37:05,620 Дни широко открыты 492 00:37:05,820 --> 00:37:09,180 Вы поймете. Я жил, 493 00:37:10,350 --> 00:37:15,020 как человек второго сорта на первоклассном курорте... 494 00:37:18,690 --> 00:37:19,940 Такое всегда мешает. 495 00:37:20,940 --> 00:37:22,150 Мне это мешало. 496 00:37:24,280 --> 00:37:26,270 Не злись, а то всё испортишь. 497 00:37:26,460 --> 00:37:29,830 - Род, да пошел он! Нет! Да пошло всё это! - Эдди... 498 00:37:30,200 --> 00:37:32,770 Кажется, я видел учителя алгебры, мистера Гранта. 499 00:37:32,970 --> 00:37:35,170 Он сказал, я ничего в этой жизни не добьюсь. 500 00:37:37,040 --> 00:37:38,170 Эй, ты в порядке? 501 00:37:38,540 --> 00:37:39,880 Просто устала. Думаю... 502 00:37:40,630 --> 00:37:43,050 Ты не против, если я переночую в отеле? 503 00:37:44,930 --> 00:37:46,890 Нет. Хочешь, я поеду с тобой? 504 00:37:47,260 --> 00:37:48,890 Нет, оставайся с мамой. 505 00:37:49,720 --> 00:37:51,470 - Мне просто нужно отдохнуть. - Да. 506 00:37:52,270 --> 00:37:54,140 Хорошо. Как скажешь. 507 00:37:56,190 --> 00:37:57,130 Пока. 508 00:37:57,330 --> 00:38:00,730 Они встают по утрам 509 00:38:01,150 --> 00:38:03,070 Есть то, что правильно, 510 00:38:03,990 --> 00:38:06,280 а есть то, что правильно лично для тебя. 511 00:38:09,950 --> 00:38:12,830 Эти «правильности» почти никогда не совпадают. 512 00:38:13,660 --> 00:38:19,330 Это никогда не было Поводом для беспокойства 513 00:38:23,420 --> 00:38:26,160 Кажется, у вас есть выбор 514 00:38:26,360 --> 00:38:28,680 Ломайте на здоровье оболочку Она просторная 515 00:38:29,430 --> 00:38:32,040 В любом случае это так же хорошо 516 00:38:32,240 --> 00:38:36,270 Мне нужно только обещание Которое я сдержу 517 00:38:37,060 --> 00:38:39,150 Сама перед собой 518 00:38:42,770 --> 00:38:45,440 Я даже близко не рядом с тобой 519 00:38:48,740 --> 00:38:52,530 Я совершенно не там, где должна быть 520 00:38:54,910 --> 00:38:58,040 Чувство, что наши сердца бьются 521 00:39:00,750 --> 00:39:03,710 Так, 29 по горизонтали, «пусто... и вниз». 522 00:39:04,550 --> 00:39:07,090 - Вверх и вниз. - Вот так. Супер, ты отгадал. 523 00:39:11,800 --> 00:39:12,790 Что? 524 00:39:12,990 --> 00:39:16,270 Я только что представила, как мы будем выглядеть через 20 лет. 525 00:39:17,140 --> 00:39:18,310 - Правда? - Ага. 526 00:39:18,690 --> 00:39:20,300 - И как же? - Хреново. 527 00:39:20,500 --> 00:39:21,350 Спасибо. 528 00:39:23,730 --> 00:39:24,880 Что будем тогда делать? 529 00:39:25,080 --> 00:39:27,820 Ничего. Смеяться и делать глупости. 530 00:39:29,860 --> 00:39:32,490 Думаю, через 20 лет мы будем вместе. 531 00:39:34,700 --> 00:39:35,870 Будем писать песни, 532 00:39:36,700 --> 00:39:38,790 выступать на стадионах. 533 00:39:39,290 --> 00:39:41,330 - Аншлаги... - Нам надо быть вместе. 534 00:39:47,050 --> 00:39:48,240 Не стоило это говорить. 535 00:39:48,440 --> 00:39:50,160 - Нет, эй... - Я пойду собираться. 536 00:39:50,360 --> 00:39:51,470 Нет, Дейзи... 537 00:39:57,890 --> 00:39:59,140 Я тоже этого хочу. 538 00:40:03,610 --> 00:40:05,440 Но она моя жена. 539 00:40:06,980 --> 00:40:08,440 Я никогда не брошу ее. 540 00:40:11,530 --> 00:40:14,600 Вот... Вот какими мы должны быть. 541 00:40:14,800 --> 00:40:17,240 Мы играем вместе, чувствуем то, что чувствуем. 542 00:40:17,950 --> 00:40:20,270 Вверх, вниз... Всё это мы. 543 00:40:20,470 --> 00:40:22,750 Мы напишем еще десять альбомов, мы... 544 00:40:23,290 --> 00:40:24,250 В смысле, просто... 545 00:40:27,960 --> 00:40:28,840 Подумай. 546 00:40:30,300 --> 00:40:32,840 Подумай о том, что мы могли бы сделать, ты и я. 547 00:40:37,180 --> 00:40:38,270 Этого недостаточно? 548 00:40:46,980 --> 00:40:50,780 Эй, я не видел тебя все утро. Где ты была? 549 00:40:55,910 --> 00:40:57,160 Взлет через две минуты! 550 00:40:59,910 --> 00:41:01,000 Мистер Мишка! 551 00:41:01,960 --> 00:41:04,110 - Она забыла м-ра Мишку. - О боже. 552 00:41:04,310 --> 00:41:05,780 - Я тебя люблю. - Люблю тебя. 553 00:41:05,980 --> 00:41:07,130 Береги себя, дорогой. 554 00:41:21,730 --> 00:41:23,520 Она мне нравится. Она классная. 555 00:41:24,270 --> 00:41:25,690 Я женюсь на этой женщине. 556 00:41:30,480 --> 00:41:32,440 Эй, хорошо выспалась? 557 00:41:38,030 --> 00:41:40,190 - Я... Нет, у меня шестерка. - Хорошо. 558 00:41:40,390 --> 00:41:42,190 Хорошо. Теперь твой ход. 559 00:41:42,390 --> 00:41:43,540 - Нет. - Мой ход. 560 00:41:44,370 --> 00:41:45,210 Два. 561 00:41:45,750 --> 00:41:48,360 Скажи «крик-крак-корни», потому что тут черный. 562 00:41:48,560 --> 00:41:49,630 Ладно. 563 00:41:50,590 --> 00:41:51,500 Хорошо. 564 00:42:13,320 --> 00:42:14,400 Эй. 565 00:42:16,070 --> 00:42:17,070 Эй. 566 00:42:19,240 --> 00:42:20,410 Я тебя люблю. 567 00:42:34,210 --> 00:42:36,760 Следующая остановка - Чикаго, Иллинойс. 568 00:44:32,710 --> 00:44:34,650 Перевод субтитров: Татьяна Грачева 569 00:44:34,850 --> 00:44:36,800 Креативный супервайзер Анастасия Страту