1 00:00:02,645 --> 00:00:05,039 Penerjemah: Rizaldy SDW 2 00:00:02,645 --> 00:00:05,039 {\an8}Donasi / Request Subtitle Film DC 0895381559882 6 00:01:06,883 --> 00:01:08,232 Apa itu... 7 00:01:08,319 --> 00:01:10,408 - Oh, dia di sini. - Huh? 9 00:01:13,760 --> 00:01:15,675 Oh, Bruce, kaukah itu? 10 00:01:15,762 --> 00:01:17,198 Aku tahu, segera. 11 00:01:17,285 --> 00:01:19,200 Ah, ini tempat yang luar biasa. 12 00:01:19,287 --> 00:01:20,418 Sebentar. Aku harus terima panggilan ini. 14 00:01:23,421 --> 00:01:24,988 Aku sudah aman, Alfred. Berikan berita terbaru. 15 00:01:25,075 --> 00:01:27,774 [Alfred] Belum ada. 16 00:01:27,861 --> 00:01:31,647 Tn. Bruce, mengambil cuti satu malam bisa diterima. 17 00:01:31,734 --> 00:01:34,389 Bicaralah pada seseorang tentang olahraga. 19 00:01:43,398 --> 00:01:45,574 Selina Kyle di sini. 20 00:01:45,661 --> 00:01:49,491 [Alfred] Mungkin Nn. Kyle menikmati pestanya. 21 00:01:49,578 --> 00:01:52,276 Dia belum terlibat aktivitas ilegal 22 00:01:52,363 --> 00:01:54,496 selama setahun. 23 00:01:54,583 --> 00:01:56,150 Enam belas bulan. 24 00:01:56,237 --> 00:01:57,499 [Nightwing] Ayolah, ini Catwoman. 27 00:02:02,330 --> 00:02:03,635 Dia mungkin menunggu waktu yang tepat. 28 00:02:06,247 --> 00:02:07,422 Sebentar. 31 00:02:13,645 --> 00:02:16,561 Kau seharusnya hanya melakukan pengintaian malam ini. 32 00:02:16,648 --> 00:02:18,128 Kedengarannya tidak sesuai rencana. 33 00:02:18,215 --> 00:02:19,216 Ya. 34 00:02:22,480 --> 00:02:24,918 Kutemukan kalau pengirimannya malam ini, jadi kupikir akan kusapa mereka. 36 00:02:27,747 --> 00:02:29,400 Siapa yang tahu kalau heroin mudah terbakar? 39 00:02:33,578 --> 00:02:35,580 Aku akan tiba di sana dalam lima menit. 40 00:02:35,667 --> 00:02:38,061 Lima menit? Mana kepercayaanmu? 45 00:02:43,850 --> 00:02:44,894 Misi selesai dalam dua menit. 46 00:02:48,942 --> 00:02:51,074 GCPD = Gotham City Police Department 47 00:02:48,942 --> 00:02:51,074 [Nightwing] Gotham PD sudah tiba, jadi aku akan pergi. 49 00:02:52,815 --> 00:02:54,469 [Alfred] Tuan, apa kau tahu 50 00:02:54,556 --> 00:02:56,558 apa yang membuat Nn. Kyle menghadiri gala? 51 00:03:00,562 --> 00:03:01,824 Akan kutanya. 52 00:03:11,094 --> 00:03:13,183 Pukul aku dengan bulu ayam. 53 00:03:13,270 --> 00:03:15,446 Bruce Wayne bergabung dengan masyarakat. 54 00:03:15,533 --> 00:03:16,796 Jadi ada perlu apa mereka? 55 00:03:17,579 --> 00:03:19,059 Aku diperintahkan. 56 00:03:19,146 --> 00:03:20,321 Aku seorang anggota. 57 00:03:21,409 --> 00:03:23,367 Bagaimana kabarmu, Selina? 58 00:03:23,454 --> 00:03:25,239 Ada yang baru? 59 00:03:25,326 --> 00:03:27,023 Kau bisa bilang aku di persimpangan jalan. 60 00:03:28,808 --> 00:03:30,026 Dulu aku suka pekerjaanku 61 00:03:31,288 --> 00:03:32,637 di galeri. 62 00:03:32,724 --> 00:03:34,030 Tapi sekarang... 63 00:03:34,117 --> 00:03:36,163 Terkadang perubahan itu bagus. 64 00:03:36,250 --> 00:03:37,817 Sok tahu. 65 00:03:37,904 --> 00:03:39,731 Bruce? 66 00:03:39,819 --> 00:03:41,995 Kau benar-benar di sini. 67 00:03:42,082 --> 00:03:43,518 Kau tidak pernah menghadiri acara seperti ini. 68 00:03:46,347 --> 00:03:48,392 Ini seperti melihat unicorn 69 00:03:48,479 --> 00:03:50,177 mengenakan kostum seharga $5,000. 70 00:03:51,308 --> 00:03:53,441 Selina, 71 00:03:53,528 --> 00:03:56,487 ini Thomas Elliot, teman baik dan ahli bedah otak ternama. 72 00:03:56,574 --> 00:03:59,142 Thomas, Selina Kyle. 73 00:03:59,229 --> 00:04:02,319 Halo. Aku takkan bilang "ternama". 74 00:04:02,406 --> 00:04:05,192 Mungkin Amerika Serikat dan bagian dari Kanada. 75 00:04:05,279 --> 00:04:07,498 Tom dan aku tak terpisahkan saat masih anak-anak, 76 00:04:07,585 --> 00:04:09,761 khususnya setelah aku kehilangan orang tuaku. 77 00:04:09,849 --> 00:04:11,285 Kau takkan bisa kabur kali ini. 78 00:04:11,372 --> 00:04:12,547 Ayo, kita ambil minuman. 79 00:04:15,071 --> 00:04:16,638 Tony, beri kami minum. 80 00:04:19,467 --> 00:04:21,773 [Alfred] Maaf mengganggu, Tuan Bruce, 81 00:04:21,861 --> 00:04:25,865 tapi aku menerima laporan kalau Bane menculik seorang anak. 82 00:04:25,952 --> 00:04:27,562 Menghubungi ponselmu sekarang. 84 00:04:30,260 --> 00:04:32,219 Aku harus jawab panggilan ini. 85 00:04:32,306 --> 00:04:34,221 Tapi senang melihatmu. 86 00:04:34,308 --> 00:04:35,700 Aku mau bicara lagi. 87 00:04:36,353 --> 00:04:37,354 Segera. 88 00:04:44,884 --> 00:04:46,233 Senang percakapannya bertahan lama. 90 00:04:51,000 --> 00:04:53,367 Kemari Kitty, Kitty. 91 00:04:59,246 --> 00:05:01,335 Dan ini minumannya. 92 00:05:06,427 --> 00:05:08,342 Sungguh, keduanya hilang? 93 00:05:13,434 --> 00:05:15,262 Pasangan yang serasih. 96 00:05:30,451 --> 00:05:32,801 [Reporter] Pewaris kekayaan Dupree Chemical, 97 00:05:32,888 --> 00:05:37,762 Edward Dupree yang berumur delapan tahun, telah diculik oleh kriminal yang dikenal dengan Bane. 98 00:05:37,849 --> 00:05:40,069 Dia meminta uang tebusan, 99 00:05:40,156 --> 00:05:43,072 pihak keluarga setuju untuk membayarnya, tetapi tidak pihak kepolisian. 100 00:05:45,161 --> 00:05:47,468 Komisaris Gordon, apa Anda punya pernyataan? 101 00:05:47,555 --> 00:05:49,992 Bane, kalau kau menonton, 102 00:05:50,079 --> 00:05:52,647 kami punya uang yang kau minta. Jangan sakiti bocah itu. 105 00:06:17,759 --> 00:06:21,502 [Alfred] Anak itu diculik dari taman bermain di siang hari. 107 00:06:30,163 --> 00:06:32,121 Bane biasanya tidak suka berada di publik. 110 00:06:45,656 --> 00:06:47,354 Semuanya akan baik-baik saja, Edward. 111 00:06:48,964 --> 00:06:50,096 [Bane] Dimana dia? 112 00:06:52,968 --> 00:06:55,797 Dimana uangku? 116 00:07:03,239 --> 00:07:07,330 Dasar kelelawar bodoh, Venom-ku lebih kuat. 117 00:07:07,417 --> 00:07:09,550 Aku lebih kuat! 123 00:07:17,775 --> 00:07:19,342 Aku butuh uangku. 126 00:07:30,005 --> 00:07:33,574 Akan kubunuh kau! 127 00:07:33,661 --> 00:07:36,881 [Alfred] Bukankah Bane biasanya fasih berbicara? 129 00:07:39,971 --> 00:07:42,583 [Batman] Itu pasti efek samping dari desain Venom yang baru. 130 00:07:42,670 --> 00:07:45,194 Yang artinya pikirannya sedang dalam tekanan yang sama. 131 00:07:45,281 --> 00:07:48,589 [Bane] Butuh uangku untuk tambahan Venom! 134 00:07:55,204 --> 00:07:57,032 [Batman] Ini uangmu. 136 00:07:58,990 --> 00:07:59,991 Ambil sendiri. 141 00:08:21,361 --> 00:08:22,797 Orang tuamu menunggu di luar. 142 00:08:27,889 --> 00:08:29,108 Dasar bedebah! 145 00:08:48,127 --> 00:08:49,128 Batman. 146 00:08:51,434 --> 00:08:53,088 Maaf sudah mengganggu. 147 00:08:53,784 --> 00:08:55,525 Lady Shiva. 148 00:08:55,612 --> 00:08:58,006 The League of Assassins tidak punya urusan di sini. 149 00:08:58,093 --> 00:08:59,747 [Lady Shiva] Mungkin kami punya. 150 00:08:59,834 --> 00:09:01,923 The League sedang dalam perubahan, 151 00:09:02,010 --> 00:09:04,055 golongan berbeda bersaing untuk kekuatan. 152 00:09:05,361 --> 00:09:07,189 Dan? 153 00:09:07,276 --> 00:09:10,105 Dan dalam kekacauan itu, kekuatan dari Larazarus Pit 154 00:09:10,192 --> 00:09:13,456 dimanfaatkan oleh penyusup yang tidak diketahui. 155 00:09:13,543 --> 00:09:15,850 Aku mau bertanya kalau kau tahu masalah ini. 156 00:09:16,720 --> 00:09:18,722 Tidak. 157 00:09:18,809 --> 00:09:20,246 Tapi akan kucari tahu. 158 00:09:20,333 --> 00:09:22,248 [Polisi] Di bawah sini. 159 00:09:22,335 --> 00:09:24,163 [Lady Shiva] Terima kasih. 160 00:09:24,250 --> 00:09:26,600 Senang melihatmu bekerja. 161 00:09:26,687 --> 00:09:29,211 Lain kali, telepon dulu. 162 00:09:37,176 --> 00:09:39,569 Apa akhir pekan yang aman sulit dikabulkan? 163 00:09:39,656 --> 00:09:42,703 - Sepertinya begitu. - Terima kasih sudah menyelamatkan hari, seperti biasa. 164 00:09:43,704 --> 00:09:45,358 Tunggu, dimana uang tebusannya? 166 00:09:53,148 --> 00:09:54,193 [Gordon] Catwoman? 167 00:09:54,715 --> 00:09:56,717 Sialan! 168 00:09:56,804 --> 00:09:58,414 Apa kau tahu kalau dia sudah kembali? 169 00:10:09,469 --> 00:10:10,557 [Batman] Catwoman. 170 00:10:12,036 --> 00:10:13,212 Lama sekali kau. 172 00:10:33,971 --> 00:10:35,625 Suka pemandangannya? 173 00:10:35,712 --> 00:10:37,497 Cuma itu satu-satunya yang akan kau tangkap malam ini. 175 00:10:47,637 --> 00:10:48,943 Jangan begitu yakin. 178 00:11:07,222 --> 00:11:08,223 Tidak. 182 00:11:22,063 --> 00:11:23,543 Hush, Batman. 183 00:11:25,327 --> 00:11:26,589 Hush. 184 00:11:57,272 --> 00:11:58,969 Heh, sudah kubilang kalau itu Batman. 185 00:11:59,056 --> 00:12:02,495 Jatuh dari langit seperti merpati yang mati. 187 00:12:04,323 --> 00:12:05,324 Apa-apaan? 189 00:12:08,588 --> 00:12:10,938 Hanya ada satu cara mengatasi orang ini. 191 00:12:16,596 --> 00:12:17,945 Mundur, Tuan-tuan. 192 00:12:18,032 --> 00:12:20,295 Dia milikku. 193 00:12:20,382 --> 00:12:23,211 Bagaimana kalau kami memotongnya jadi dua, dan kau selanjutnya? 194 00:12:23,298 --> 00:12:26,040 Maksudnya, setelah kami selesai berbuat denganmu. 195 00:12:26,127 --> 00:12:29,217 Dasar nakal. Ada aturan tiga serangan di negara ini, Tuan-tuan. 196 00:12:30,566 --> 00:12:32,089 Itu satu. 197 00:12:32,176 --> 00:12:34,091 Dua. 198 00:12:34,178 --> 00:12:35,354 Tiga. 201 00:12:39,619 --> 00:12:41,055 Kau tahu, beberapa orang membayar untuk melakukan itu. 205 00:12:56,853 --> 00:12:58,246 Astaga, persetan dengan ini. 206 00:13:02,076 --> 00:13:03,164 Itu tadi... 207 00:13:04,861 --> 00:13:06,559 tidak dibutuhkan. 208 00:13:06,646 --> 00:13:08,082 [Batgirl] Menjauh darinya. 209 00:13:08,169 --> 00:13:09,910 Kau bekerja sama dengan Bane dan kau akan kalah. 210 00:13:10,998 --> 00:13:12,869 Santai, gadis kecil. 211 00:13:12,956 --> 00:13:15,350 Mendekat tanpa perlawanan dan kau takkan terluka. 212 00:13:15,437 --> 00:13:17,570 Aw, itu menakjubkan. 215 00:13:29,364 --> 00:13:30,974 Jaga bosmu. 217 00:13:32,628 --> 00:13:34,978 Ugh! Dia bukan bosku. 219 00:13:41,245 --> 00:13:43,247 Alfred, Batman terluka. 220 00:13:44,118 --> 00:13:45,206 Terluka parah. 222 00:14:02,353 --> 00:14:03,790 [Poison Ivy] Ada masalah? 223 00:14:05,792 --> 00:14:07,010 [Catwoman] Batman. 224 00:14:08,795 --> 00:14:10,840 Apa yang terjadi? 225 00:14:10,927 --> 00:14:12,233 Dia tidak bisa menyusulku. 226 00:14:13,364 --> 00:14:15,192 Kau terdengar kecewa. 227 00:14:15,279 --> 00:14:16,803 Apa itu penting? 228 00:14:16,890 --> 00:14:19,588 Aku menyelesaikan pekerjaan. 229 00:14:19,675 --> 00:14:23,374 Jangan kau khawatir pada siapapun atau apapun, 230 00:14:23,462 --> 00:14:25,376 kecuali memuaskan diriku. 231 00:14:27,378 --> 00:14:28,858 Sekarang berikan uangku. 232 00:14:38,346 --> 00:14:39,478 Kitty pintar. 233 00:14:40,609 --> 00:14:42,393 Bagaimana kau mengatakannya? 234 00:14:42,481 --> 00:14:44,265 "Purrfect." 235 00:14:44,352 --> 00:14:47,573 Katakan itu untukku, Kitty. Katakan, 236 00:14:47,660 --> 00:14:49,009 "Purrfect." 237 00:14:50,837 --> 00:14:52,229 Purrfect. 239 00:14:59,367 --> 00:15:00,673 Kau boleh pergi sekarang. 241 00:15:14,556 --> 00:15:15,905 Apa yang... 242 00:15:15,992 --> 00:15:18,255 Belum, Ivy. 243 00:15:18,342 --> 00:15:21,520 Lima puluh-lima puluh, ingat? 244 00:15:21,607 --> 00:15:23,826 Karena aku tidak bisa mengendalikanmu, 245 00:15:23,913 --> 00:15:27,090 mungkin akan kuselesaikan perjanjian kita dengan cara lain. 246 00:15:27,177 --> 00:15:29,266 Oh, aku takkan melakukan itu. 247 00:15:29,353 --> 00:15:34,141 Kalau aku kehilangan nyawa, 248 00:15:34,228 --> 00:15:39,102 bom pembunuh tanaman ini akan mengancurkanmu dan peliharaanmu. 249 00:15:41,844 --> 00:15:45,065 Tapi mari jangan lakukan itu. 250 00:15:45,152 --> 00:15:49,286 Aku punya pekerjaan yang akan membayarmu sepuluh kali lipat dari ini. 251 00:15:49,373 --> 00:15:52,899 Pikirkan semua pupuk yang bisa kau beli. 252 00:15:52,986 --> 00:15:54,901 Aku bahkan membawa hadiah. 253 00:15:59,949 --> 00:16:02,952 Aku yakin, ini warna kesukaanmu. 254 00:16:05,564 --> 00:16:07,696 [Batgirl] Apa dia akan baik-baik saja? 255 00:16:07,783 --> 00:16:10,960 [Alfred] Luka di kepalanya tidak bisa kuobati. 256 00:16:11,047 --> 00:16:12,614 Dia harus dibawa ke rumah sakit. 257 00:16:12,701 --> 00:16:14,703 Batman bisa pergi ke rumah sakit? 258 00:16:14,790 --> 00:16:16,009 Tidak. 259 00:16:16,096 --> 00:16:18,664 Tapi playboy ceroboh Bruce Wayne bisa. 260 00:16:18,751 --> 00:16:22,972 Bawa mobil roadster ke Forest Road dekat mil 82, dan tabrakkan mobil itu. 261 00:16:23,059 --> 00:16:24,974 Dick Grayson akan membawanya ke IGD. 262 00:16:25,061 --> 00:16:28,717 Kecepatan 45 mil per jam sudah cukup. 263 00:16:28,804 --> 00:16:31,981 Ingat untuk membuat mobilnya terbalik. 264 00:16:32,068 --> 00:16:33,679 Hebat sekali kalian punya rencana untuk keadaan seperti ini. 265 00:16:35,245 --> 00:16:37,770 Aku akan mengabari Thomas Elliot. 266 00:16:37,857 --> 00:16:42,296 Sepertinya Tuan Bruce akan menghabiskan waktu bersama teman lamanya. 267 00:16:51,131 --> 00:16:54,613 Operasi berjalan lancar. 268 00:16:57,137 --> 00:17:00,096 Tapi kau tidak boleh balapan mobil untuk sementara. 269 00:17:00,183 --> 00:17:02,359 Tom, aku banyak berhutang padamu. 270 00:17:02,446 --> 00:17:05,624 Ini yang bisa kulakukan karena sudah tidak bergaul lagi denganmu. 271 00:17:06,407 --> 00:17:07,800 Oh, tunggu. 272 00:17:09,889 --> 00:17:12,326 Aku tahu, aku belum jadi teman yang baik. 273 00:17:12,413 --> 00:17:14,154 Kau bercanda? 274 00:17:14,241 --> 00:17:17,070 Lihat berita yang kau berikan padaku. 275 00:17:17,157 --> 00:17:20,116 Dan jangan pikir kau pasien terkenal yang pernah kupunya. 276 00:17:20,203 --> 00:17:21,509 Aku sudah pernah punya. 277 00:17:21,596 --> 00:17:24,164 Kau punya pasien yang lebih terkenal dariku? 278 00:17:24,251 --> 00:17:26,557 Kau akan tahu kalau kau lebih banyak bergaul denganku. 279 00:17:27,863 --> 00:17:29,125 Mungkin. 280 00:17:31,780 --> 00:17:33,956 Aku serius, Tom. 281 00:17:34,043 --> 00:17:36,829 Aku ingin jadi teman yang lebih baik. 282 00:17:36,916 --> 00:17:41,050 Bruce, aku akan selalu jadi temanmu... 283 00:17:41,137 --> 00:17:43,400 seberapapun menyebalkannya itu. 285 00:18:04,421 --> 00:18:08,556 Dr. Elliot merekomendasikan untuk istirahat di tempat tidur selama dua minggu. 286 00:18:08,643 --> 00:18:12,038 Tidak bisa kulakuka, aku harus pergi ke Blackgate Prison. 287 00:18:12,125 --> 00:18:16,477 Ya, aku tahu. Aku tahu yang lebih baik daripada mencoba melarangmu. 288 00:18:17,478 --> 00:18:20,568 Saat ini, aku harap begitu. 289 00:18:20,655 --> 00:18:22,875 Boleh kusarankan pakai yang ini? 291 00:18:27,880 --> 00:18:31,187 Bagian kepala punya bantalan pelindung yang lebih. 292 00:18:31,274 --> 00:18:34,060 - Hmm. - [Alfred] Tetap hindari pukulan ke kepala. 293 00:18:36,149 --> 00:18:40,414 Aku lebih suka tidak mencari Sayuran Terbaik di Dunia, Tuan. 294 00:18:40,501 --> 00:18:42,851 Ya, sangat membantu, Alfred. 296 00:18:57,344 --> 00:18:59,346 [Gordon] Memindahkan Bane itu tidak penting. 297 00:18:59,433 --> 00:19:02,392 Waller, ini salah satu penjara paling aman. 298 00:19:02,479 --> 00:19:04,743 Keamanan tidak bisa jadi alasannya. 299 00:19:04,830 --> 00:19:07,571 Kau tidak punya surat tugas, tanpa perintah. Akan kuhubungi walikota. 300 00:19:11,662 --> 00:19:13,229 Aku bertanya-tanya kapan kau tiba. 301 00:19:15,405 --> 00:19:18,104 Apa kau juga akan mengatakan padaku aku tidak bisa membawanya? 302 00:19:18,191 --> 00:19:20,802 Tidak bisa dan tidak harus adalah dua hal yang berbeda. 303 00:19:20,889 --> 00:19:22,630 Aku perlu bicara dengan Bane. 304 00:19:22,717 --> 00:19:24,371 Mengenai? 305 00:19:24,458 --> 00:19:27,417 Aku yakin dia bekerja sama dengan Poison Ivy dan Catwoman. 306 00:19:27,504 --> 00:19:29,680 Aku harus tahu alasannya. 307 00:19:29,768 --> 00:19:32,292 - Lima menit-- - Tidak. 308 00:19:32,379 --> 00:19:34,381 Aku punya informasi untuk diberikan. 309 00:19:34,468 --> 00:19:36,426 Aku dikejar jadwal. 310 00:19:36,513 --> 00:19:40,604 Ada misi lain dengan Suicide Squad-mu? 312 00:19:43,956 --> 00:19:46,219 Apa yang terjadi? Bukankah kau sudah memberinya obat penenang? 313 00:19:46,306 --> 00:19:48,917 Ya, Bu, cukup untuk menenangkan satu kawanan gajah. 315 00:19:51,224 --> 00:19:54,836 Bane menggunakan Venom baru. Itu membuatnya kebal terhadap obat penenangmu. 316 00:19:56,751 --> 00:19:59,232 Tadinya aku mau bilang padamu. 317 00:19:59,319 --> 00:20:02,888 Obat penenang ini bisa ditembakkan dari senapan 20mm pada helikoptermu. 318 00:20:02,975 --> 00:20:05,151 Jangan ganggu aku dan akan kubantu kau menangkapnya lagi. 319 00:20:07,327 --> 00:20:08,502 Batman. 320 00:20:10,330 --> 00:20:14,116 Jangan ganggu urusanku dan mungkin aku tidak akan ganggu urusanmu. 322 00:20:31,655 --> 00:20:34,441 [Bane] Dimana uangku? 323 00:20:34,528 --> 00:20:35,834 Bagaimana aku tahu? 324 00:20:35,921 --> 00:20:39,098 [Bane] Jawaban salah. 325 00:20:39,185 --> 00:20:43,537 Dengar, aneh, Ivy mengendalikanku, dia membuatku mencuri uangmu. 327 00:20:45,017 --> 00:20:47,410 Kalau begitu kau yang mati duluan. 334 00:20:58,900 --> 00:21:00,380 Catwoman, nunduk. 341 00:21:22,445 --> 00:21:24,926 Paket aman. Saatnya pergi. 343 00:21:33,456 --> 00:21:36,677 Terima kasih. Sepertinya kita impas. 344 00:21:36,764 --> 00:21:38,635 Jangan cari masalah. 345 00:21:38,722 --> 00:21:41,508 Tunggu, Ya Tuhan, aku tahu kau tidak suka banyak bicara, 346 00:21:41,595 --> 00:21:42,726 tapi tunggu sebentar. 347 00:21:44,206 --> 00:21:46,252 Kau mengejar Ivy dan aku mau ikut. 348 00:21:47,601 --> 00:21:49,603 Aku punya aturan. 349 00:21:49,690 --> 00:21:51,213 Balas dendam bukan bagian dari aturan itu. 350 00:21:53,259 --> 00:21:58,133 Bagaimana kalau aku beritahu kau alamat budak yang dikendalikannya? 351 00:21:58,220 --> 00:22:02,224 Siapapun yang tahu kemana dia pergi, itu pasti para zombie yang merawat tanamannya. 352 00:22:02,311 --> 00:22:05,010 Berikan aku informasinya dan akan kutangani Ivy. 353 00:22:06,272 --> 00:22:08,100 Tidak. 354 00:22:08,187 --> 00:22:11,494 Hmm. Baiklah, kita bekerja sama. 355 00:22:11,581 --> 00:22:12,887 Dimana alamatnya? 356 00:22:12,974 --> 00:22:14,541 Oh, aku belum selesai dengan permintaanku. 357 00:22:17,283 --> 00:22:20,590 Tik-tok. Jejaknya akan segera hilang. 358 00:22:26,770 --> 00:22:29,382 Kita sudah melakukan ini begitu lama. 359 00:22:29,469 --> 00:22:31,514 Bukankah kau setidaknya sedikit... 360 00:22:32,863 --> 00:22:34,213 penasaran? 362 00:22:53,797 --> 00:22:55,930 Cukup. 363 00:22:56,017 --> 00:22:57,453 Metropolis. 364 00:22:57,540 --> 00:22:58,889 Ivy di Metropolis. 367 00:23:06,549 --> 00:23:08,725 Ya Tuha, kau seksi saat menghantam sesuatu. 368 00:23:11,337 --> 00:23:13,208 Ini aku. Siapkan jetnya. 369 00:23:13,295 --> 00:23:14,470 [Alfred] Baik, Tuan. 370 00:23:14,557 --> 00:23:16,342 Dia bawakan berliannya. 371 00:23:16,429 --> 00:23:17,821 [Alfred] Oh, astaga. 372 00:23:19,475 --> 00:23:20,650 Berlian? 373 00:23:24,306 --> 00:23:27,353 [Lois] "Man of Steel Menyelamatkan Bloodmobile." 374 00:23:27,440 --> 00:23:29,355 Aku suka itu. 375 00:23:29,442 --> 00:23:32,358 Hei, apa tulisan "Man of Steel" disambung? Aku tidak ingat. 376 00:23:32,445 --> 00:23:35,187 - Mmm, tidak. - Bagaimana dengan "Bloodmobile"? 377 00:23:35,274 --> 00:23:37,232 Lois, aku punya deadline. 378 00:23:37,319 --> 00:23:41,367 Gunakan kekuatanmu seperti biasa saat kau pikir aku tidak memerhatikan. 379 00:23:41,454 --> 00:23:44,805 Bagaimana bisa kau masih di sini? Bukankah kau ada jadwal wawancara? 380 00:23:44,892 --> 00:23:47,851 Dia datang kemari. Mudah sekali. 381 00:23:47,938 --> 00:23:50,115 - Siapa? - [Bruce] Aku orangnya. 382 00:23:52,813 --> 00:23:54,380 Bruce, kau datang lebih awal. 383 00:23:56,469 --> 00:23:58,384 Bruce Wayne, ini Clark Kent. 384 00:23:59,820 --> 00:24:01,343 Aku yakin kita sudah pernah bertemu. 385 00:24:01,430 --> 00:24:03,998 Ya. Aku mengagumi pekerjaanmu, Clark. 386 00:24:04,085 --> 00:24:05,913 Pekerjaan tertentu. 387 00:24:06,000 --> 00:24:08,394 Permisi, aku mau periksa apa ruang konferensinya sudah siap. 388 00:24:10,657 --> 00:24:14,226 Sesuatu mengatakan padaku orang sepertimu ada di sini lebih dari sekedar wawancara. 389 00:24:14,313 --> 00:24:16,924 Aku memang suka multitask. 390 00:24:17,011 --> 00:24:19,274 Ada urusan yang ingin kau katakan padaku? 391 00:24:19,361 --> 00:24:23,278 Tidak saat ini. Aku tidak mau orang lain ikut campur. 392 00:24:23,365 --> 00:24:25,106 [Lois] Sudah siap. 393 00:24:25,802 --> 00:24:27,282 Mari? 394 00:24:27,369 --> 00:24:29,850 Aku dulu ingin membeli koran. 395 00:24:29,937 --> 00:24:32,200 Bukankah akan jadi sesuatu kalau aku yang memiliki Daily Planet? 396 00:24:32,287 --> 00:24:34,072 Dan kau dan Clark bekerja untukku. 397 00:24:34,159 --> 00:24:36,813 Hanya saja jangan lupa kenaikan gajiku, Tn. Banyak Uang. 398 00:24:36,900 --> 00:24:38,163 Lois. 400 00:24:53,003 --> 00:24:54,962 Oh, ayolah. 401 00:24:55,049 --> 00:24:58,096 Jangan bilang padaku kau dan Boy Scout bertukar kota. 402 00:24:58,183 --> 00:25:01,099 LexCorp membuat gabungan zat etil 403 00:25:01,186 --> 00:25:02,665 yang dirancang agar tanaman tropis 404 00:25:02,752 --> 00:25:05,755 dapat bertahan dalam perubahan lingkungan dan suhu. 405 00:25:05,842 --> 00:25:09,498 Jadi kenapa kau di sini? 406 00:25:09,585 --> 00:25:12,719 Aku butuh daftar pengiriman zat itu selama seminggu terakhir. 407 00:25:12,806 --> 00:25:16,636 Tentu saja kau datang padaku pada pukul 3 pagi. 408 00:25:16,723 --> 00:25:20,161 Semakin cepat aku dapat informasinya, semakin cepat kau kembali tidur. 409 00:25:22,163 --> 00:25:24,557 Dan kenapa kau tidak mengunjungi orang yang melakukan pengiriman 410 00:25:24,644 --> 00:25:28,256 dan mungkin orang itu masih terjaga selagi kita bicara? 411 00:25:28,343 --> 00:25:30,432 Informasinya dihapus di komputernya. 412 00:25:30,519 --> 00:25:32,565 Aku berasumsi komputermu punya pengaman. 413 00:25:33,348 --> 00:25:34,523 Satu atau dua. 415 00:25:38,223 --> 00:25:39,180 Ini. 416 00:25:45,447 --> 00:25:49,799 Apa kau mau print out-nya, atau mungkin cokelat panas sebelum pergi? 417 00:25:49,886 --> 00:25:51,453 Aku sudah punya yang aku butuhkan. 418 00:25:51,540 --> 00:25:54,717 Yang kau butuhkan adalah tunjukkan padaku rasa hormat. 419 00:25:54,804 --> 00:25:57,764 Aku membantu kalian melawan Cyborg Superman, 420 00:25:57,851 --> 00:26:01,333 dam akan kuingatkan padamu aku seorang anggota Justice League sekarang. 421 00:26:01,420 --> 00:26:05,424 Anggota percobaan. Jangan hubungi kami, kami yang akan menghubungimu. 422 00:26:12,996 --> 00:26:14,998 [Poison Ivy] Lihat siapa yang datang. 423 00:26:15,085 --> 00:26:16,870 Aku bertanya-tanya kapan kau akan menemukanku. 424 00:26:16,957 --> 00:26:18,306 Aku kembali padamu. 425 00:26:19,568 --> 00:26:20,830 Sungguh? 426 00:26:24,443 --> 00:26:26,662 Tidak ada yang bisa melawanmu. 427 00:26:26,749 --> 00:26:28,490 Dan kenapa mereka mau melawanmu? 428 00:26:30,100 --> 00:26:32,146 Itu benar, Kitty. 429 00:26:33,930 --> 00:26:36,063 Tapi tidak ada yang memalsui itu. 431 00:26:39,501 --> 00:26:42,374 Baiklah, dasar penggila tanaman, kita bertarung. 435 00:26:54,864 --> 00:26:57,519 [Poison Ivy] Penyaring hidung? 436 00:26:57,606 --> 00:27:00,479 Apa yang akan kulakukan padamu, Kitty? 437 00:27:00,566 --> 00:27:02,481 Oh, aku tahu. 443 00:27:13,840 --> 00:27:15,668 Kenapa tidak potong lebih dekat. 444 00:27:17,887 --> 00:27:19,976 Kau akan kembali ke Arkham, Ivy. 446 00:27:21,500 --> 00:27:23,241 Apa Batman mainan barumu? 447 00:27:28,942 --> 00:27:30,422 Aku juga punya. 449 00:27:32,554 --> 00:27:34,252 Menjauh darinya. 450 00:27:35,818 --> 00:27:38,343 Kalian dengar Superman-ku. 451 00:27:38,430 --> 00:27:39,387 Sayang... 452 00:27:40,823 --> 00:27:41,781 bunuh mereka. 453 00:27:45,306 --> 00:27:47,439 - Katakan padaku kau punya rencana. - Ya. 454 00:27:47,526 --> 00:27:48,483 Lari. 457 00:28:18,861 --> 00:28:22,256 Dasar tidak punya otak. 458 00:28:22,343 --> 00:28:24,476 Aku takan dapat uangku kalau mereka masih hidup. 459 00:28:25,694 --> 00:28:27,870 Aku tidak akan... membunuh. 460 00:28:29,132 --> 00:28:31,787 Kau mencoba melawan? 461 00:28:31,874 --> 00:28:34,399 Sepertinya kau butuh kecupan kryptonite lagi. 463 00:28:42,232 --> 00:28:43,799 Temukan mereka. 464 00:28:43,886 --> 00:28:45,148 Bunuh mereka. 465 00:28:45,758 --> 00:28:46,802 Ya. 467 00:28:50,066 --> 00:28:52,155 Ugh, bantuan sekarang memang tidak berguna. 468 00:28:53,722 --> 00:28:55,071 [Catwoman] Bagaimana bisa dia tidak mengikuti kita? 469 00:28:55,158 --> 00:28:57,422 Dia secepat... kau tahu. 470 00:28:57,509 --> 00:28:59,119 [Batman] Terowongan bawah tanah, buatan LexCorp. 471 00:29:02,165 --> 00:29:03,253 Mereka akan memberi kita waktu. 472 00:29:04,167 --> 00:29:05,865 Tapi ini Superman. 473 00:29:05,952 --> 00:29:08,650 Ya, dan kalau memang dia mau, kita pasti sudah mati. 474 00:29:10,348 --> 00:29:11,914 Jauh di dalam sana, dia orang baik. 475 00:29:12,001 --> 00:29:13,307 Dan jauh di dalam sini... 476 00:29:14,526 --> 00:29:16,354 aku bukan orang baik. 477 00:29:16,441 --> 00:29:18,791 Itu berliannya? 478 00:29:18,878 --> 00:29:20,793 Biasanya aku akan kecewa. 479 00:29:20,880 --> 00:29:22,751 Kau tahu bagianmu? 480 00:29:22,838 --> 00:29:25,145 Penculikan standar, aku pernah melakukan itu sebelumnya. 482 00:29:27,800 --> 00:29:28,844 Itu aba-abaku. 485 00:29:40,247 --> 00:29:42,728 Dengarkan aku, Clark, aku sudah buka pipa gasnya. 486 00:29:42,815 --> 00:29:45,731 Satu percikan dari heat vision-mu, kau akan meledakkan satu blok. 487 00:29:45,818 --> 00:29:47,385 Dan kau tahu kita berada di bawah gedung apa. 494 00:30:06,012 --> 00:30:07,927 Ingat yang kukatakan soal pipa gas? 495 00:30:08,014 --> 00:30:09,015 Aku bohong. 498 00:30:24,639 --> 00:30:26,424 Itu sakit. 500 00:30:29,514 --> 00:30:31,341 Memang harus menyakitkan. 501 00:30:32,865 --> 00:30:36,042 Hei! Apa yang kau lakukan? 502 00:30:36,129 --> 00:30:37,913 Apa... lepaskan-- 503 00:30:38,000 --> 00:30:39,437 Diam dan berharaplah Big Blue Boy Scout sadar. 505 00:30:40,916 --> 00:30:43,484 [Batman] Ambil kendali. Kau bisa menyelamatkannya. 506 00:30:43,571 --> 00:30:46,139 Itu pilihanmum, bukan Ivy. 508 00:30:48,794 --> 00:30:49,838 Sial. 510 00:30:52,145 --> 00:30:54,190 Baiklah, kelihatannya kita lakukan dengan cara yang sulit. 512 00:30:57,890 --> 00:30:59,892 [Lois] Superman, tolong! 516 00:31:10,032 --> 00:31:12,078 Bagaimana harimy, Sayang? 517 00:31:12,165 --> 00:31:14,254 Hariku... penuh dengan kejadian. 518 00:31:14,341 --> 00:31:16,909 Akan kujelaskan segalanya. Aku janji. 519 00:31:21,914 --> 00:31:23,872 Aku, uh, pingsan pada bagian itu. 520 00:31:25,004 --> 00:31:26,484 Lebih baik begitu. 521 00:31:29,922 --> 00:31:31,489 [Superman] Catwoman. 522 00:31:38,278 --> 00:31:39,540 Dia yang menyuruhku. 523 00:31:42,804 --> 00:31:45,372 [Batman] Aku tidak akan merasa begitu nyaman kalau jadi dirimu. 524 00:31:45,459 --> 00:31:46,591 [Poison Ivy] Sial. 528 00:31:54,903 --> 00:31:56,470 Apa itu perlu dilakukan? 529 00:31:56,557 --> 00:31:57,732 Ya. 530 00:31:59,429 --> 00:32:00,953 Kau bisa saja membuat Lois terbunuh. 531 00:32:01,040 --> 00:32:03,259 Aku percaya kau akan menyelamatkannya. 532 00:32:03,346 --> 00:32:05,348 - Hmm. - [Catwoman] Batman. 533 00:32:05,435 --> 00:32:06,436 Tangkap. 534 00:32:10,310 --> 00:32:11,920 Kryptonite sintetis. 535 00:32:12,007 --> 00:32:14,140 - Tahu siapa yang membuatnya? - Sedang kucari tahu. 536 00:32:15,358 --> 00:32:17,273 Astaga... 537 00:32:20,320 --> 00:32:22,496 Ini bukan salahku. 538 00:32:22,583 --> 00:32:26,108 Aku dipaksa untuk memanfaatkan Catwoman untuk mencuri uang tebusan Bane. 539 00:32:26,195 --> 00:32:29,329 Lalu dia membuatku mengendalikan Superman. 540 00:32:29,416 --> 00:32:31,026 Ternyata dia tidak banyak bertarung. 541 00:32:32,419 --> 00:32:34,247 Siapa namanya? 542 00:32:34,334 --> 00:32:36,118 Itu rahasia. 543 00:32:39,426 --> 00:32:41,428 Jangan rambutku! 545 00:32:44,213 --> 00:32:46,346 Mereka mungkin tidak akan keras padamu, tapi aku tidak. 546 00:32:46,433 --> 00:32:47,956 Namanya. Sekarang. 547 00:32:48,043 --> 00:32:49,697 Hush. 548 00:32:49,784 --> 00:32:52,526 Itu benar, dia memanggil dirinya Hush. 549 00:32:52,613 --> 00:32:54,615 Sebelumnya aku belum pernah bertemu dengannya. 550 00:32:54,702 --> 00:32:56,486 Dia tahu banyak tentang aku. 551 00:32:56,574 --> 00:32:58,401 Terlalu banyak. 552 00:32:58,488 --> 00:33:00,447 [Superman] Itu cukup. 553 00:33:00,534 --> 00:33:02,405 Akan kubawa dia. 554 00:33:05,974 --> 00:33:07,846 Kurasa urusan kalian di sini sudah selesai. 555 00:33:16,245 --> 00:33:19,118 Kau seharusnya tidak melempar Lois dari atap. 556 00:33:20,380 --> 00:33:22,034 Ini aturanmu lagi? 557 00:33:25,603 --> 00:33:28,083 Superman tadi mau meremukkanmu. 558 00:33:28,170 --> 00:33:30,085 Jadi aku berimprovisasi. 559 00:33:30,172 --> 00:33:32,174 Itu yang dilakukan partner 'kan? 561 00:33:46,275 --> 00:33:48,669 [Hush] Keadaan semakin membaik. 562 00:33:58,548 --> 00:34:01,551 Lihat dirimu, akan melakukan kencan. 563 00:34:01,639 --> 00:34:05,773 Tunggu, apa ini artinya Selina membagi waktu dengan Batman dan dirimu, 564 00:34:05,860 --> 00:34:08,733 - atau sebaliknya? - Bukankah kau punya sesuatu yang harus dikerjakan? 565 00:34:08,820 --> 00:34:10,212 Tidak. 566 00:34:10,299 --> 00:34:12,171 Hanya memikirkan sesuatu yang lain. 567 00:34:12,258 --> 00:34:13,825 Mungkin dia menyukai kalian berdua karena kalian adalah orang yang sama, 568 00:34:13,912 --> 00:34:15,261 hanya saja dia tidak tahu itu. 569 00:34:17,742 --> 00:34:18,917 Terima kasih, Alfred. 570 00:34:21,397 --> 00:34:24,792 Ini dia. Bruce Wayne melakukan kencan perdana. 571 00:34:27,055 --> 00:34:28,883 Jangan lakukan hal yang takkan kulakukan! 573 00:34:35,673 --> 00:34:36,848 [Bruce] Halo, Damian. 574 00:34:38,110 --> 00:34:40,547 Titus. 575 00:34:40,634 --> 00:34:42,549 Pennyworth bilang padaku kau berhubungan dengan kriminal sekarang? 576 00:34:42,636 --> 00:34:45,595 Mantan kriminal. Dan ini cuma kencan. 577 00:34:45,683 --> 00:34:47,946 Tidak ada yang namanya mantan kriminal, Ayah, 578 00:34:48,033 --> 00:34:50,296 hanya orang yang sedang tidak melanggar aturan. 580 00:34:51,732 --> 00:34:53,952 Dia tidak seperti itu lagi. 581 00:34:54,039 --> 00:34:56,128 - Damian, aku-- - Dengar, aku mengerti. 582 00:34:56,215 --> 00:34:59,305 Misi kita yang tak ada habisnya ini sulit dilakukan sendirian. 583 00:34:59,392 --> 00:35:02,177 Kalau pelacur ini menyediaka pelepasan hawa nafsu, maka biarlah. 584 00:35:02,264 --> 00:35:03,613 "Pelacur"? 585 00:35:03,701 --> 00:35:05,615 Keahlian bahasa gaul-mu butuh perbaikan. 586 00:35:05,703 --> 00:35:08,575 Tapi aku tidak butuh mengungkit pilihan menyedihkanmu pada wanita, 587 00:35:08,662 --> 00:35:10,751 termasuk ibuku. 588 00:35:10,838 --> 00:35:12,971 Damian, aku tidak-- 589 00:35:13,058 --> 00:35:14,712 Bukan berarti aku tidak bersyukur ada di sini... 590 00:35:14,799 --> 00:35:16,670 ... bagaimanapun, aku memaksa kau menggunakan perlindungan. 591 00:35:16,757 --> 00:35:18,063 Dan satu hal lagi, 592 00:35:18,150 --> 00:35:19,499 - awasi minumanmu. - Dah, Damian. 595 00:35:26,985 --> 00:35:29,291 Ini dagingmu, Larry. 596 00:35:29,378 --> 00:35:31,163 Dan satu untukmu, Moe. 597 00:35:31,250 --> 00:35:33,165 Dan, Shemp, 598 00:35:33,252 --> 00:35:35,080 kau dapat dua karena ini hari ulang tahunmu. 599 00:35:35,167 --> 00:35:37,256 Aw. 600 00:35:37,343 --> 00:35:39,867 Aku tidak tahu kenapa Mr. J belum datang. 604 00:35:45,917 --> 00:35:48,920 Oh, dia tidak akan datang. 605 00:35:49,007 --> 00:35:53,359 Baiklah, aneh, siapa kau dan apa yang kau ketahui soal puddin'-ku? 606 00:35:53,446 --> 00:35:55,491 Aku tahu dia butuh bantuanmu. 607 00:35:55,578 --> 00:35:59,800 Hei, cuma aku yang boleh mengikat Mr. J! 608 00:35:59,887 --> 00:36:04,065 Lakukan sesuatu untukku dan kau bisa mendapatkannya lagi. 609 00:36:04,979 --> 00:36:06,372 Bagus seperti baru. 611 00:36:09,331 --> 00:36:11,464 [Selina] Pintunya tidak dikunci. Masuklah. 612 00:36:17,775 --> 00:36:19,124 Itu untukku? 613 00:36:19,994 --> 00:36:21,953 Ya. Kau terlihat... 614 00:36:23,041 --> 00:36:23,998 menawan. 615 00:36:25,130 --> 00:36:27,567 Segera kembali. 616 00:36:27,654 --> 00:36:30,875 - Punya waktu untuk minum? - Kenapa tidak? 617 00:36:30,962 --> 00:36:35,009 Aku bertaruh dengan Eartha kau tidak akan datang. 618 00:36:35,096 --> 00:36:37,620 Aku tadinya yakin aku akan dapat panggilan dengan alasan tertentu. 619 00:36:39,187 --> 00:36:40,145 Dan... 621 00:36:42,712 --> 00:36:43,801 ...aku sudah datang. 622 00:36:46,368 --> 00:36:48,153 Sebenarnya, 623 00:36:48,240 --> 00:36:50,285 Aku sedang memikirkan hal-hal tertentu di hidupku. 624 00:36:51,286 --> 00:36:53,114 Ooh, waktunya kebenaran. 625 00:36:53,201 --> 00:36:54,637 Katakan saja. 626 00:36:54,724 --> 00:36:56,770 Tidak begitu spesifik. 627 00:36:56,857 --> 00:36:58,816 AKu hanya merasa perlu... 628 00:36:59,860 --> 00:37:01,644 merubah beberapa hal. 629 00:37:01,731 --> 00:37:03,733 Aku tahu perasaan itu. 630 00:37:03,821 --> 00:37:06,388 Aku sendiri melakukan beberapa perubahan sejak kita bertemu. 631 00:37:07,563 --> 00:37:09,391 Dulu aku lebih liar. 632 00:37:09,478 --> 00:37:11,176 Kukira itulah kenapa kau meninggalkanku, 633 00:37:11,263 --> 00:37:14,527 terlalu liar bagi lingkungan kehidupanmu. 634 00:37:14,614 --> 00:37:16,442 Bukan itu. 635 00:37:16,529 --> 00:37:18,487 Jujur saja, aku suka bagian itu. 636 00:37:19,924 --> 00:37:21,926 Aku harap kau tidak jinak sepenuhnya. 637 00:37:22,796 --> 00:37:24,450 Tidak. 638 00:37:24,537 --> 00:37:26,321 Tapi aku lebih suka menyeimbangi. 639 00:37:27,627 --> 00:37:28,628 Untuk keseimbangan. 642 00:38:13,064 --> 00:38:17,155 "Wah, wah, wah." Badut yang menangis, siapa yang mereka? 643 00:38:18,417 --> 00:38:20,114 Hadirin sekalian, 644 00:38:20,201 --> 00:38:22,987 ada sedikit perubahan pada acara malam ini. 646 00:38:24,597 --> 00:38:26,033 [Harley] Bersamaan dengan opera yang meminta kalian 647 00:38:26,120 --> 00:38:27,730 - membayar $1,000 per tiket... 648 00:38:27,817 --> 00:38:30,168 ...kami juga akan merampok kalian! 650 00:38:32,039 --> 00:38:36,000 Aku di sini juga demi puddin'-ku yang telah diculik. 651 00:38:36,087 --> 00:38:38,524 Untuk mendapatkannya kembali, aku harus membunuh... 652 00:38:38,611 --> 00:38:40,439 Eh, bukan kau. 653 00:38:40,526 --> 00:38:41,831 Mungkin kau. 654 00:38:41,919 --> 00:38:43,529 Uh, kau! 655 00:38:43,616 --> 00:38:46,401 Aku harus membunuhmu karena janggut bodohmu itu! 656 00:38:46,488 --> 00:38:49,013 Oh, di sana kau rupanya. 657 00:38:49,100 --> 00:38:51,885 Bruce Wayne. 658 00:38:51,972 --> 00:38:55,454 Jas yang keren. Kuharap itu bukan barang sewaan. 662 00:39:01,025 --> 00:39:03,114 Tom, bawa para gadis ke tempat yang aman. 663 00:39:03,201 --> 00:39:05,681 Baik, tapi aku akan kembali. 664 00:39:05,768 --> 00:39:07,770 Apa yang akan kau lakukan? 665 00:39:07,857 --> 00:39:11,209 Dia menginginkanku, dia akan mengikutiku. 666 00:39:11,296 --> 00:39:13,820 Jangan sampai terbunuh. 668 00:39:18,216 --> 00:39:19,434 Bingo. 670 00:39:30,793 --> 00:39:33,274 Jangan banyak bergerak, bodoh. 672 00:39:34,797 --> 00:39:35,842 Whoops. 673 00:39:36,538 --> 00:39:37,975 Maaf, Rico! 675 00:39:40,760 --> 00:39:41,761 Huh? 676 00:39:43,458 --> 00:39:44,416 Apa? 678 00:39:47,767 --> 00:39:51,118 Pelawak sepertimu sudah berakhir pada tahun 90-an, sekarang sudah tidak ada. 689 00:40:22,976 --> 00:40:25,022 Apa yang biasa dikatakan orang-orang di bioskop? 690 00:40:26,719 --> 00:40:28,286 Matilah! 692 00:40:32,377 --> 00:40:34,379 Bats dengan Cats sekarang? Ugh. 694 00:40:35,902 --> 00:40:37,295 Aku sedikit tersedak. 695 00:40:40,472 --> 00:40:43,301 - Batman. - Tetap berbaring. Kau terluka. 696 00:40:44,084 --> 00:40:45,607 Tidak begitu buruk. 697 00:40:45,694 --> 00:40:46,782 Tangkap badut itu. 702 00:41:08,587 --> 00:41:10,197 Hmm? 704 00:41:11,981 --> 00:41:15,594 Oh, astaga. Ini tidak terlihat bagus, ya? 705 00:41:17,422 --> 00:41:19,076 Joker! 706 00:41:19,163 --> 00:41:22,644 Kau tahu apa lelucon yang ada di sini? Aku benar-benar tidak bersalah. 707 00:41:22,731 --> 00:41:24,951 Ugh, itu bahkan tidak terdengar benar 'kan? 710 00:41:28,694 --> 00:41:32,959 Batsy, tadi aku ada di basement sampai lima menit yang lalu. 711 00:41:33,046 --> 00:41:35,614 Aku juga sedang mencari Harley. Kau melihatnya? 713 00:41:38,138 --> 00:41:39,531 Berhenti. Berhenti! 718 00:41:53,414 --> 00:41:55,460 [Joker] Berhenti. Berhenti! 721 00:42:03,859 --> 00:42:06,253 Batman, berhenti... 723 00:42:07,733 --> 00:42:10,170 Hentikan aku kalau kau pernah mendengar ini sebelumnya. 724 00:42:10,257 --> 00:42:11,650 Dua orang berjalan masuk ke dalam bar... 730 00:42:22,965 --> 00:42:25,577 Aku mau kau melanggar aturanmu, 731 00:42:25,664 --> 00:42:29,233 tapi untuk sesuatu yang benar-benar aku lakukan. 732 00:42:29,320 --> 00:42:32,149 [Gordon] Batman, jangan! 733 00:42:32,236 --> 00:42:36,065 Kuperingatkan kau, Batman, lepaskan dia! 735 00:42:38,285 --> 00:42:41,636 Jangan buat aku melakukan ini, jangan bunuh dia. 736 00:42:41,723 --> 00:42:44,509 Aku takkan membiarkanmu menghancurkan hidupmu. 738 00:42:46,511 --> 00:42:48,948 Gotham membutuhkan Batman. 745 00:43:18,195 --> 00:43:21,023 Perkataan sentimental itu bekerja. 747 00:43:23,417 --> 00:43:25,767 Saatnya kembali ke penjara. 748 00:43:25,854 --> 00:43:27,813 Siapa yang jadi Robin sekarang? 749 00:43:27,900 --> 00:43:29,249 Tutup mulutmu. 751 00:43:31,425 --> 00:43:33,384 Ikat dia. 752 00:43:33,471 --> 00:43:35,212 Gandakan ikatan di tangan dan borgol di kaki. 753 00:43:35,299 --> 00:43:37,605 Ooh, astaga. 756 00:43:51,140 --> 00:43:53,665 "Jangan simpan harta karun di Bumi, 757 00:43:53,752 --> 00:43:57,059 dimana ngengat menyantapnya dan karat menghancurkannya, 758 00:43:57,146 --> 00:43:59,845 dan dimana pencuri membobol dan mencuri. 759 00:43:59,932 --> 00:44:01,716 Simpan harta karunmu di surga, 760 00:44:01,803 --> 00:44:04,371 dimana ngengat dan karat tidak menghancurkan, 761 00:44:04,458 --> 00:44:06,504 dan pencuri tidak membobol dan mencuri. 762 00:44:08,245 --> 00:44:10,377 Apapun harta karunmu, 763 00:44:10,464 --> 00:44:13,598 di sana keinginan hatimu juga akan ada. 764 00:44:18,080 --> 00:44:19,908 Matamu seperti sebuah lampu, 765 00:44:19,995 --> 00:44:22,084 menyediakan cahaya untuk tubuhmu. 766 00:44:23,347 --> 00:44:24,783 Saat matamu sehat, 767 00:44:24,870 --> 00:44:28,134 seluruh tubuhmu terisi dengan cahaya. 768 00:44:28,221 --> 00:44:30,484 Tapi saat matamu tidak sehat, 769 00:44:30,571 --> 00:44:34,140 seluruh tubuhmu terisi dengan kegelapan. 770 00:44:34,227 --> 00:44:37,709 Dan jika cahaya yang kau pikir kau punya adalah kegelapan, 771 00:44:38,971 --> 00:44:41,103 betapa dalamnya kegelapan itu." 774 00:44:50,939 --> 00:44:53,768 [Nightwing] Gas pingsan dari mainan jack-in-the-box. 775 00:44:53,855 --> 00:44:56,031 - Seseorang melakukan pekerjaan mereka. - Gas pingsan 776 00:44:56,118 --> 00:44:58,512 hanya membuatnya tidak sadar selama 15 menit. 777 00:44:58,599 --> 00:45:02,777 Setelah sadar, Joker menggunakan cairan yang ada di boutonnière-nya untuk membakar tali. 777 00:44:58,599 --> 00:45:02,777 {\an8}Boutonnière adalah bunga yang ada kemeja Joker 778 00:45:02,864 --> 00:45:05,171 Bagaimana kau lupa soal boutonnière-nya? 779 00:45:05,258 --> 00:45:08,217 Dia tidak lupa. Dia mau Joker melarikan diri. 780 00:45:08,305 --> 00:45:11,438 Itu semua sudah direncanakan agar Joker sadar tepat waktu untuk membebaskan dirinya, 781 00:45:11,525 --> 00:45:12,874 selagi Harley menyerang. 782 00:45:12,961 --> 00:45:14,485 Lalu Joker lari ke opera, 783 00:45:14,572 --> 00:45:17,314 tiba di saat yang sama saat Tom terbunuh. 784 00:45:17,401 --> 00:45:19,751 Jadi, Joker benar-benar tidak bersalah? 785 00:45:19,838 --> 00:45:22,101 Untuk kali ini. 786 00:45:22,188 --> 00:45:25,104 Kejadian bulan-bulan terakhir ini mencapai setinggi Superman dan serendah Joker. 787 00:45:27,324 --> 00:45:29,804 Semua direncanakan oleh Hush. 788 00:45:29,891 --> 00:45:32,154 Tapi kenapa membunuh Thomas Elliot? 789 00:45:32,241 --> 00:45:34,374 Dia tidak punya hubungan dengan Batman. 790 00:45:34,461 --> 00:45:35,810 Tapi dia punya... 791 00:45:35,897 --> 00:45:38,204 Dia punya hubungan dengan Bruce Wayne. 792 00:45:40,119 --> 00:45:42,339 Hush tahu kalau Bruce Wayne adalah Batman. 795 00:45:55,003 --> 00:45:58,137 Hai, Selina. Bagaimana kabarmu? 796 00:45:58,224 --> 00:46:01,488 - Maaf aku belum sempat menjawab panggilanmu. - Tak apa. 797 00:46:01,575 --> 00:46:05,318 Aku hanya mau mengatakan terima kasih untuk... Di pemakaman. 798 00:46:05,405 --> 00:46:07,799 Itu sangat berarti bagiku. 799 00:46:07,886 --> 00:46:10,149 Aku hanya berpikir kau butuh teman. 800 00:46:10,236 --> 00:46:12,804 Aku turut berduka soal Thomas. 801 00:46:12,891 --> 00:46:14,545 Dia kelihatannya teman yang baik. 802 00:46:15,415 --> 00:46:17,286 Memang. 803 00:46:17,374 --> 00:46:20,594 Mari jangan tunggu sepuluh tahun lagi untuk bertemu, oke? 804 00:46:20,681 --> 00:46:22,335 Tentu. 805 00:46:22,422 --> 00:46:25,164 Hanya saja ada urusan yang harus kuselesaikun dulu. 806 00:46:25,251 --> 00:46:28,036 Kalau aku jadi dirimu, aku takkan menunggu lama. 807 00:46:28,123 --> 00:46:30,474 Apa kau mengatakan aku punya saingan? 808 00:46:31,866 --> 00:46:33,564 Pengungkapan penuh? 809 00:46:33,651 --> 00:46:37,132 Aku sudah menemui seseorang sebelum kau menghubungi. 810 00:46:37,219 --> 00:46:39,787 Sulit dijelaskan. 811 00:46:39,874 --> 00:46:42,964 Ah. Pria misteri. 812 00:46:43,051 --> 00:46:45,184 Betapa tidak tahunya dirimu. 813 00:46:45,271 --> 00:46:47,360 Semoga pria misteri terbaik menang. 814 00:46:48,448 --> 00:46:51,059 Hati-hati pada apa yang kau minta. 815 00:46:51,146 --> 00:46:53,148 Jaga dirimu, Bruce. 817 00:47:00,329 --> 00:47:02,027 Aku tidak dengar apapun. 819 00:47:05,596 --> 00:47:06,858 Sekarang apa? 821 00:47:13,081 --> 00:47:15,344 [Batman] Riddler. 822 00:47:18,043 --> 00:47:20,132 Penjahat kelas C? 823 00:47:20,219 --> 00:47:23,048 Kelihatannya mereka semua mulai bermunculan. 824 00:47:30,925 --> 00:47:33,450 Mungkin ini bukan urusanku, 825 00:47:33,537 --> 00:47:35,321 tapi aku mau kau tahu kalau aku setuju. 826 00:47:35,408 --> 00:47:36,757 Pada apa? 827 00:47:36,844 --> 00:47:38,193 Kau dan Selina. 828 00:47:38,280 --> 00:47:40,239 Brucelina? 829 00:47:40,326 --> 00:47:42,633 Lagipula, kurasa dia bagus untukmu. 830 00:47:42,720 --> 00:47:44,025 Dia membuatmu... 831 00:47:46,941 --> 00:47:48,334 ...kurang intens. 833 00:47:56,385 --> 00:47:59,084 Pegangan. 834 00:47:59,171 --> 00:48:02,914 Tapi kalau kau serius dengannya, kau harus mengatakan semuanya. 835 00:48:03,001 --> 00:48:05,351 Kalau tidak ini takkan berhasil. 836 00:48:05,438 --> 00:48:07,135 - Kau benar. - Sungguh? 837 00:48:07,222 --> 00:48:08,746 Ini bukan urusanmu. 850 00:48:59,274 --> 00:49:00,624 Oh, sial. 852 00:49:01,799 --> 00:49:04,192 Hei, hei, aku tidak melawan. 853 00:49:04,279 --> 00:49:05,454 Dimana dia? 854 00:49:05,542 --> 00:49:07,805 Aku tidak tahu siapa yang kau bicarakan. 855 00:49:07,892 --> 00:49:09,720 Hush membuatmu melakukan ini. 856 00:49:09,807 --> 00:49:13,201 Bisa kau katakan ulang dalam bentuk riddle? 856 00:49:09,807 --> 00:49:13,201 {\an8}Riddle = Teka-teki 858 00:49:15,073 --> 00:49:18,032 Tidak ada riddle. Itu intinya. 859 00:49:18,119 --> 00:49:19,904 Mungkin aku mencoba sesuatu yang baru. 860 00:49:19,991 --> 00:49:21,688 Kau tahu, merubah kebiasaan. 861 00:49:21,775 --> 00:49:22,863 Shake, shake, shake 865 00:49:40,838 --> 00:49:42,927 [Hush] Aku senang kau di sini, Batman. 866 00:49:43,928 --> 00:49:45,843 Siapa kau? 867 00:49:45,930 --> 00:49:49,498 [Hush] Aku adalah orang yang akan menghancurkan hidupmu sebelum merenggutnya. 868 00:49:49,586 --> 00:49:50,978 Kita akan lihat nanti. 869 00:49:52,240 --> 00:49:54,678 [Hush] Kita sudah melihatnya. 870 00:49:54,765 --> 00:49:56,984 Atau setidaknya Thomas Elliot sudah. 871 00:49:59,465 --> 00:50:03,251 Kau akan berlari dalam lingkaran selagi aku membunuh teman-temanmu 872 00:50:03,338 --> 00:50:04,775 satu per satu. 873 00:50:06,341 --> 00:50:07,429 Hadapi aku. 874 00:50:09,388 --> 00:50:12,217 [Hush] Orang yang kau pedulikan tidak ada yang selamat. 882 00:50:39,940 --> 00:50:42,987 [Hush] Segera, Batman. Segera. 885 00:50:57,784 --> 00:51:00,091 [Catwoman] Batman. 886 00:51:00,178 --> 00:51:03,747 Aku tidak mencuri apapun, hanya melihat-lihat. 887 00:51:03,834 --> 00:51:05,183 Sudah jadi kebiasaan. 888 00:51:05,270 --> 00:51:08,055 Aku tahu ini rumahmu, Selina. 889 00:51:08,142 --> 00:51:10,623 Sudah lama aku tahu. 890 00:51:10,710 --> 00:51:13,147 Benar. Detektif Terbaik di Dunia. 891 00:51:13,234 --> 00:51:14,671 Jadi kenapa kau di sini? 892 00:51:15,628 --> 00:51:16,977 Aku mau kau meninggalkan kota. 893 00:51:19,676 --> 00:51:21,025 Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan soal hubungan kita, 894 00:51:21,112 --> 00:51:22,940 tapi kau tidak bisa menyuruhku begitu saja. 895 00:51:23,027 --> 00:51:26,160 Aku tidak akan di sini kalau tidak serius. 896 00:51:26,247 --> 00:51:29,207 Hush bilang padaku dia akan melukai orang yang dekat denganku. 897 00:51:29,294 --> 00:51:31,035 Orang-orang yang sangat aku pedulikan. 898 00:51:32,384 --> 00:51:33,994 Baiklah. Itu tidak terduga. 899 00:51:36,127 --> 00:51:40,914 Siapapun Hush, dia satu langkah di depanku sepanjang waktu. 900 00:51:41,001 --> 00:51:42,786 Dia tahu kita berhubungan. 902 00:51:46,615 --> 00:51:49,488 Beberapa hari yang lalu, aku kehilangan seseorang. 903 00:51:51,272 --> 00:51:54,623 Aku rasa aku bisa menguasai keadaan 904 00:51:54,711 --> 00:51:57,844 karena aku memilikimu di hidupku. 905 00:51:59,716 --> 00:52:03,197 Di hidupmu? Bukankah itu sedikit berlebihan? 906 00:52:03,284 --> 00:52:05,112 Mungkin sudah saatnya kau tahu. 907 00:52:08,072 --> 00:52:09,073 Tunggu. 908 00:52:09,813 --> 00:52:10,901 Kau yakin? 909 00:52:13,730 --> 00:52:14,731 Tentu. 910 00:52:16,776 --> 00:52:18,691 Kalau begitu izinkan aku yang melakukannya. 911 00:52:24,349 --> 00:52:25,872 Bruce? 912 00:52:25,959 --> 00:52:27,482 Bruce Wayne adalah Batman? 913 00:52:28,396 --> 00:52:30,877 Jadi, sekarang apa? 914 00:52:32,966 --> 00:52:34,838 Oh, aku bisa memikirkan sedikit perubahan. 916 00:52:45,849 --> 00:52:48,373 Aku tidak sering mengatakan sesuatu layak ditunggu, 917 00:52:48,460 --> 00:52:50,070 karena aku benci menunggu. 918 00:52:51,202 --> 00:52:54,292 Tapi itu? Meow. 919 00:52:54,379 --> 00:52:55,859 Aku juga merasa begitu. 920 00:52:57,730 --> 00:52:58,905 [Selina] Oh, Ya Tuhan. 921 00:52:59,688 --> 00:53:00,907 Luka-lukamu. 922 00:53:01,952 --> 00:53:03,301 Sangat banyak. 923 00:53:03,388 --> 00:53:05,694 Kau, uh, ingat luka ini? 924 00:53:07,348 --> 00:53:09,350 Aku baru saja mendapat cakar yang bisa dilepas. 925 00:53:10,438 --> 00:53:12,266 Harganya mahal. 926 00:53:12,353 --> 00:53:13,964 Lukamu berhasil merubahku. 927 00:53:14,051 --> 00:53:16,227 Aku perlu meng-upgraed armor Kevlar-ku setelah itu? 928 00:53:17,358 --> 00:53:18,795 Uh, maaf? 929 00:53:22,015 --> 00:53:23,843 Itulah kenapa kau meninggalkanku. 930 00:53:23,930 --> 00:53:26,454 - Itulah saat kau tahu aku Catwoman. - Kleptomaniac. 931 00:53:27,281 --> 00:53:28,979 Apa? 932 00:53:29,066 --> 00:53:34,158 Maaf, kau cantik, brilian, dan ulung. 933 00:53:34,245 --> 00:53:36,203 Kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 934 00:53:36,290 --> 00:53:38,336 Aku berasumsi kau melakukannya karena kau tidak bisa berhenti, dan-- 935 00:53:38,423 --> 00:53:41,774 Dan kalau kau tidak bisa mengendalikan tindakanmu, kau tidak cukup waras. 936 00:53:42,296 --> 00:53:43,428 Secara keseluruhan. 937 00:53:44,690 --> 00:53:45,865 Dan aku salah. 938 00:53:46,648 --> 00:53:47,867 Kau memang berubah. 939 00:53:48,520 --> 00:53:49,956 Maaf. 940 00:53:50,043 --> 00:53:53,264 Tidak apa-apa. Kita berada di wilayah yang tidak diketahui. 941 00:53:56,833 --> 00:53:59,444 Karena kau tidak meninggalkan kota, 942 00:53:59,531 --> 00:54:01,489 mungkin sebaiknya kita pergi ke tempatku. 943 00:54:01,576 --> 00:54:02,664 Wayne Manor? 944 00:54:03,752 --> 00:54:05,102 Lebih baik. 945 00:54:15,852 --> 00:54:17,027 Huh? 946 00:54:17,114 --> 00:54:18,724 Whoa... 947 00:54:21,335 --> 00:54:22,641 Kau berhasil. 948 00:54:22,728 --> 00:54:25,470 Kau benar-benar melakukannya. 949 00:54:25,557 --> 00:54:27,298 Alfred, dia berhasil! 950 00:54:29,343 --> 00:54:31,650 Hai, Selina. Dick Grayson. 951 00:54:35,001 --> 00:54:37,221 Senang bertemu. 952 00:54:37,308 --> 00:54:42,008 Nn. Kyle, aku sudah menyiapkan teh dengan biskuit. 953 00:54:42,095 --> 00:54:44,141 Jadi semua orang tahu siapa aku? 954 00:54:44,228 --> 00:54:46,970 Hanya kami dan Damian, Gordon tidak. 955 00:54:47,057 --> 00:54:52,279 - Siapa Damian? - Robin, anak... nya. 956 00:54:52,366 --> 00:54:56,066 Kalian berdua akan punya banyak kesenangan. 970 00:56:10,270 --> 00:56:11,576 Selamat pagi, Say. 972 00:56:15,275 --> 00:56:16,798 Maafkan aku. Ah. 973 00:56:18,539 --> 00:56:19,714 Oh, apa itu kopi? 975 00:56:22,935 --> 00:56:25,285 Kami punya kopi yang belum diklaim. 976 00:56:25,372 --> 00:56:26,547 Kopi milikmu lebih baik. 977 00:56:29,637 --> 00:56:30,943 Lihat ini. 978 00:56:36,862 --> 00:56:38,124 Akan kubayar. 979 00:56:39,908 --> 00:56:40,953 Baiklah, kau yang bayar. 980 00:56:42,520 --> 00:56:43,956 Setelah kita menangkap Hush. 981 00:56:44,870 --> 00:56:46,741 Yang menghilang begitu saja. 982 00:56:46,828 --> 00:56:49,309 Mungkin dia dengar kabar soal partner barumu yang seksi, 983 00:56:49,396 --> 00:56:51,833 atau tewas saat menyiapkan jebakan untukmu. Apapun itu... 984 00:56:51,920 --> 00:56:53,922 Kau pergi duluan. Bawa jetnya. 985 00:56:54,010 --> 00:56:55,489 Aku harus berada di sini. 986 00:56:55,576 --> 00:56:58,753 Kau tidak akan selalu ada di sini. Kau tahu itu 'kan? 987 00:56:58,840 --> 00:57:02,714 Dick akan ambil alih untuk satu hari. Bukankah itu alasan kau melatihnya? 988 00:57:02,801 --> 00:57:04,150 Dia belum siap. 989 00:57:04,237 --> 00:57:07,197 Dan kau sudah? 990 00:57:07,284 --> 00:57:11,375 Aku tidak memintamu pensiun, Bruce. Aku memintamu menghabiskan waktu tidak melakukan ini. 991 00:57:11,462 --> 00:57:12,637 Denganku. 993 00:57:15,074 --> 00:57:17,294 Kalau kita mau melakukan ini, kita harus-- 994 00:57:17,381 --> 00:57:18,817 995 00:57:18,904 --> 00:57:21,080 [Alfred] Maafkan aku, Tuan. 996 00:57:21,167 --> 00:57:22,734 Ini Komisaris Gordon. 997 00:57:26,433 --> 00:57:28,435 Ada apa, Jim? 998 00:57:28,522 --> 00:57:31,525 Dua menit lalu, alarm sunyi aktif di praktik medis. 999 00:57:31,612 --> 00:57:34,659 Kantor itu milik dokter yang Hush bunuh di opera. 1000 00:57:34,746 --> 00:57:36,226 Thomas Elliot. 1001 00:57:36,313 --> 00:57:39,229 Ya. Kupikir kau mau tahu. 1002 00:57:39,316 --> 00:57:42,275 Terima kasih. 1003 00:57:42,362 --> 00:57:45,322 Ada pencurian di tempat praktik Thomas. 1004 00:57:45,409 --> 00:57:49,935 Ah. Kau tahu, mungkin ini sesuatu yang harus Batman lakukan sendirian. 1005 00:57:50,936 --> 00:57:52,503 Ini tidak akan lama. 1006 00:58:03,905 --> 00:58:05,429 [Gordon] Berantakan sekali. 1007 00:58:05,516 --> 00:58:07,170 Pekerjaan yang profesional. 1008 00:58:07,257 --> 00:58:10,347 Tidak ada sidik jari. Tidak ada satupun DNA pada kertas yang dia sentuh. 1009 00:58:10,434 --> 00:58:12,697 [Gordon] Ini bukan pencurian. 1010 00:58:12,784 --> 00:58:15,395 Lihat semua benda mahal ini. Apa yang mereka inginkan? 1011 00:58:17,267 --> 00:58:18,442 Informasi. 1012 00:58:20,835 --> 00:58:23,316 Tumor otak multiform glioblatosma. 1013 00:58:23,403 --> 00:58:25,101 Hampir tidak bisa disembuhkan. 1014 00:58:25,188 --> 00:58:26,624 Itu tidak terdengar bagus. 1015 00:58:26,711 --> 00:58:30,236 Memang tidak. Untuknya. 1016 00:58:30,323 --> 00:58:33,631 Tapi ini mungkin untuk kita. Kau siap melakukan perjalanan ke Arkham? 1017 00:58:33,718 --> 00:58:35,198 Oh, astaga. 1019 00:58:43,293 --> 00:58:45,121 Profesor, 1020 00:58:45,208 --> 00:58:47,384 saatnya tunjukan rasa hormat kita. 1021 00:58:51,953 --> 00:58:54,391 Aku akan patroli, Alfred. Bisa kau kendalikan komuniskasi? 1022 00:58:55,566 --> 00:58:58,743 Tentu, Tuan Dick. 1023 00:58:58,830 --> 00:59:00,919 Aku tidak akan duduk diam tidak melakukan apa-apa. 1024 00:59:01,006 --> 00:59:02,399 Boleh aku ikut? 1025 00:59:04,009 --> 00:59:05,053 Masuklah. 1026 00:59:05,750 --> 00:59:07,012 Tapi aku yang mengemudi. 1027 00:59:12,060 --> 00:59:14,324 Jadi, kalian biasa melakukan ini setiap malam? 1028 00:59:14,411 --> 00:59:16,282 Kurang lebih begitu. 1029 00:59:16,369 --> 00:59:18,589 Boleh kutanya pertanyaan pribadi? 1030 00:59:18,676 --> 00:59:20,243 Boleh. 1031 00:59:20,330 --> 00:59:22,723 Bagaimana rasanya berkencan dengan orang yang adalah Batman? 1032 00:59:24,247 --> 00:59:25,944 Aneh. 1033 00:59:26,031 --> 00:59:27,685 Sulit dijelaskan. 1034 00:59:27,772 --> 00:59:29,948 Menakjubkan. 1035 00:59:30,035 --> 00:59:33,212 Kekurangannya cuma dia tidak pernah berhenti membicarakan perasaannya. 1037 00:59:35,171 --> 00:59:36,476 Itu bagus. 1038 00:59:36,563 --> 00:59:38,913 [Police Dispatcher] Charlie 71. 1039 00:59:39,000 --> 00:59:40,480 Ada laporan orang yang membobol kunci gerbang Gotham Cemetery. 1040 00:59:40,567 --> 00:59:42,221 Tersangka diyakini ada di bawah tanah. 1041 00:59:59,543 --> 01:00:02,241 Ini seperti Halloween. 1042 01:00:02,328 --> 01:00:04,069 Semuanya terlihat seram kecuali labu besar. 1043 01:00:04,156 --> 01:00:06,463 Catwoman, sebelah sini. 1044 01:00:12,556 --> 01:00:14,688 Tunggu, aku sudah pernah ke sini sebelumnya. 1045 01:00:15,776 --> 01:00:16,951 Begitu juga denganmu. 1046 01:00:22,696 --> 01:00:24,394 - Tapi kenapa ada yang mau-- - Nightwing! 1055 01:00:40,497 --> 01:00:42,194 Takutlah! 1061 01:00:51,899 --> 01:00:53,771 Tidak! Menjauh! 1065 01:00:59,951 --> 01:01:01,648 [Scarecrow] Jangan bergerak. 1066 01:01:01,735 --> 01:01:03,346 Ini akan sedikit menyakitkan. 1069 01:01:09,482 --> 01:01:11,919 Mmm. Kucing penakut mau bermain. 1071 01:01:23,627 --> 01:01:26,107 - Bagaimana bisa? - Aku pakai filter hidung. 1072 01:01:26,194 --> 01:01:27,892 Apa kau sudah mencium aroma dirimu akhir-akhir ini? 1076 01:01:36,901 --> 01:01:40,296 Jangan, dia akan membunuhku! Aku tidak bisa gagal. 1078 01:01:44,517 --> 01:01:46,563 Tentu saja kau bisa. 1083 01:02:01,055 --> 01:02:04,450 Mundur! 1084 01:02:04,537 --> 01:02:08,062 Nightwing, ini Selina! Berhenti melawanku! 1089 01:02:17,202 --> 01:02:18,551 Bawa aku ke mobil. 1092 01:02:27,734 --> 01:02:29,257 Alfred, kau dengar? 1093 01:02:29,345 --> 01:02:31,085 Ya. 1094 01:02:31,172 --> 01:02:33,784 Aku akan kemudikan Batmobile ke Batcave 1095 01:02:33,871 --> 01:02:36,090 sementara kau mengamankan Scarecrow. 1101 01:02:59,592 --> 01:03:01,289 [Hush] Tidak, tidak. 1102 01:03:01,377 --> 01:03:03,379 Aku tidak mau membuat keadaan begitu mudah. 1104 01:03:17,915 --> 01:03:20,700 Jadi akhirnya kau tahu? 1105 01:03:20,787 --> 01:03:22,702 Tadinya aku mulai bosan. 1106 01:03:22,789 --> 01:03:24,574 Ini gila. Bagaimana bisa Riddler terlibat? 1107 01:03:24,661 --> 01:03:26,619 Dia terkunci di sini. 1108 01:03:26,706 --> 01:03:29,361 Ketika aku melihat nama Arthur Wynne dalam berkas Thomas Elliot, 1109 01:03:29,448 --> 01:03:31,537 aku tahu itu lebih dari sekedar nama. 1110 01:03:33,800 --> 01:03:36,368 Baiklah, aku penasaran, siapa Arthur Wynne? 1111 01:03:36,455 --> 01:03:38,936 Penemu teka-teki silang? 1112 01:03:39,023 --> 01:03:41,329 Dasar bodoh. 1113 01:03:41,417 --> 01:03:45,812 Itu adalah nama yang kau gunakan ketika menemui Dr. Elliot untuk tumor otakmu. 1114 01:03:45,899 --> 01:03:48,511 Orang itu tidak berguna! 1115 01:03:48,598 --> 01:03:50,208 Dia seharusnya orang yang brilian. 1116 01:03:50,295 --> 01:03:53,777 Dia satu-satunya dokter yang mau melakukan operasi padaku. 1117 01:03:53,864 --> 01:03:59,043 Setelah operasinya gagal, dia bilang padaku untuk segera menyelesaikan urusanku yang lain. 1118 01:03:59,130 --> 01:04:01,175 Tapi aku menolak untuk membiarkan itu jadi akhir hidupku. 1119 01:04:01,262 --> 01:04:03,700 Tidak, tidak, tidak, aku menemukan jalan lain. 1120 01:04:03,787 --> 01:04:06,398 Lazarus Pit. 1121 01:04:06,485 --> 01:04:08,139 [Riddler] Semua yang kubutuhkan hanyalah sedikit uang suap 1122 01:04:08,226 --> 01:04:11,664 dan aku bisa merendam diriku di dalam air itu. 1123 01:04:11,751 --> 01:04:13,666 Pada saat itu, aku melihat segalanya, 1124 01:04:13,753 --> 01:04:15,581 tahu segalanya, 1125 01:04:15,668 --> 01:04:18,889 termasuk jawaban pada riddle yang membuatku frustrasi... 1126 01:04:20,020 --> 01:04:22,153 siapa identitas Batman? 1128 01:04:29,508 --> 01:04:34,121 Itu sangat jelas, tepat di depan mataku sepanjang waktu. 1129 01:04:34,208 --> 01:04:37,211 Dalam inspirasi sekejap, aku menemukan cara untuk menghancurkanmu 1130 01:04:37,298 --> 01:04:41,694 dan membalas dendam pada kriminal lain yang tidak menghormatiku di masa lalu. 1131 01:04:45,350 --> 01:04:47,134 Aku butuh persona baru. 1132 01:04:47,221 --> 01:04:50,834 Identitasku yang asli harus dirahasiakan. 1133 01:04:50,921 --> 01:04:53,271 Satu per satu, aku meyakinkan, membujuk, 1134 01:04:53,358 --> 01:04:56,579 dan memaksa yang lain memainkan bagian mereka... 1135 01:04:58,494 --> 01:04:59,973 dan melakukan tawaranku. 1136 01:05:02,323 --> 01:05:04,761 Kau lihat, Batman, ini permainanku 1137 01:05:04,848 --> 01:05:07,285 dan semuanya mengikuti aturanku. 1138 01:05:08,329 --> 01:05:10,288 Bahkan kau. 1139 01:05:10,375 --> 01:05:13,117 Itu monolog hebat untuk orang yang diborgol. 1140 01:05:13,987 --> 01:05:15,859 Batman menangkapmu. 1141 01:05:15,946 --> 01:05:18,731 Oh, sengsaranya aku. Gagal lagi. 1142 01:05:19,950 --> 01:05:22,605 Kurasa saatnya untuk riddle. 1143 01:05:22,692 --> 01:05:24,911 Jawab riddle ini, Komisaris Gordon... 1144 01:05:27,087 --> 01:05:28,698 siapa Batman? 1145 01:05:30,003 --> 01:05:31,091 Ya Tuhan. 1147 01:05:34,617 --> 01:05:36,357 [Riddler] Oh, kau seharusnya tidak melakukan itu. 1148 01:05:36,444 --> 01:05:38,185 Aku menggunakan itu untuk mengendalikannya. 1149 01:05:44,017 --> 01:05:45,410 Sial, Clayface! 1150 01:05:46,411 --> 01:05:49,153 Akhirnya, aku bebas. 1153 01:05:56,769 --> 01:05:58,902 Hajar dia! 1154 01:05:58,989 --> 01:06:00,556 Ya, bunuh dia! 1156 01:06:04,429 --> 01:06:07,388 Ooh, makan malam dan sebuah pertunjukkan. 1157 01:06:07,475 --> 01:06:09,652 Tempat ini tidak begitu buruk. 1163 01:06:20,184 --> 01:06:23,317 Kau sudah mengencani penjahat lain? 1164 01:06:23,404 --> 01:06:25,711 Kukira kita punya hubungan spesial. 1165 01:06:25,798 --> 01:06:27,713 Diam, aneh! 1166 01:06:27,800 --> 01:06:31,587 "Aneh"? Batsy, apa kau akan membiarkannya berkata seperti itu padaku? 1167 01:06:31,674 --> 01:06:32,979 Hajar dia, Clayface! 1168 01:06:33,066 --> 01:06:35,634 Oh, kelihatannya kau tidak mau membelaku. 1169 01:06:35,721 --> 01:06:38,463 Berapa banyak yang sudah kau kencani? Tidak, jangan katakan padaku! 1171 01:06:40,421 --> 01:06:41,945 Aku rasa akulah leluconnya. 1172 01:06:43,120 --> 01:06:45,035 Dan adegan ini. 1175 01:06:50,257 --> 01:06:53,870 Cara yang bagus untuk tidak mati, Batsy. 1176 01:06:53,957 --> 01:06:57,656 Gordon! Seperti biasa, kau hanya terbaring di sana. 1177 01:06:57,743 --> 01:06:59,049 Lakukan sesutau, Bung! 1181 01:07:04,402 --> 01:07:06,926 [Joker] Tepat sasaran! 1187 01:07:21,506 --> 01:07:23,726 [Joker] Sekarang kau membahagiaanku. 1190 01:07:28,600 --> 01:07:31,037 [Joker] Oh, tidak! 1194 01:07:38,784 --> 01:07:40,177 Ada yang punya permen mint? 1196 01:07:42,614 --> 01:07:44,834 [Riddler] Kelihatannya kau masih menunggu informasi terbaru, Batman. 1197 01:07:44,921 --> 01:07:46,487 Ayo akhiri ini, Hush. 1198 01:07:46,574 --> 01:07:48,838 Setuju, tapi kau yang datang kepadaku. 1199 01:07:48,925 --> 01:07:51,536 Kukatakan padamu, aku pergi ke pemakaman untuk menangkap bat 1200 01:07:51,623 --> 01:07:53,364 tapi terlewat satu huruf. 1200 01:07:51,623 --> 01:07:53,364 {\an8} Jawaban riddle = Cat 1201 01:07:53,451 --> 01:07:55,540 Sampai jumpa. 1202 01:07:55,627 --> 01:07:57,542 Apa artinya itu? 1205 01:08:15,168 --> 01:08:18,737 Ah, mengagumi tanda cantikku? 1206 01:08:18,824 --> 01:08:22,654 Kerusakan pada dirimu akan lebih sakit. 1207 01:08:22,741 --> 01:08:24,351 Batman akan menemukanmu. 1208 01:08:24,438 --> 01:08:26,136 Tentu saja. 1209 01:08:26,223 --> 01:08:28,442 Dalam sekian detik, dia membongkar perangkat 1210 01:08:28,529 --> 01:08:31,619 yang aku gunakan untuk mengubah Clayface menjadi kembaranku. 1211 01:08:31,707 --> 01:08:34,405 Kemudian dia akan tahu jarak efektifnya adalah 10 mil, 1212 01:08:34,492 --> 01:08:36,233 dan mulai mencari di radius itu. 1213 01:08:36,320 --> 01:08:37,756 Yang artinya... 1214 01:08:37,843 --> 01:08:40,150 lebih baik kita mulai. 1215 01:08:46,983 --> 01:08:50,726 Kemudian Batman akan menghubungi Alfred untuk mengonfirmasi kau hilang. 1217 01:08:54,730 --> 01:08:57,297 Batman akan datang sendirian. 1218 01:08:57,384 --> 01:09:00,866 Dia akan menarik kesimpulan aku sudah menyiapkan tempat untuk pertarungan kami. 1219 01:09:00,953 --> 01:09:04,957 Dia akan menyusun daftar setiap pabrik dan gudang dalam radius 10 mil, 1220 01:09:05,044 --> 01:09:07,177 yang mana ada 62 tempat. 1221 01:09:08,656 --> 01:09:10,876 Dia akan mengurangi daftar itu menjadi 14, 1222 01:09:10,963 --> 01:09:12,878 terlalu banyak untuk dicari satu per satu. 1223 01:09:12,965 --> 01:09:15,533 Diam! Diam! 1224 01:09:15,620 --> 01:09:17,753 Karena aku tidak meninggalkan petunjuk lain, 1225 01:09:17,840 --> 01:09:20,886 Batman akan kembali melihat nama, Arthur Wynne, 1226 01:09:20,973 --> 01:09:24,585 dan memeriksa nama dari 14 tempat itu dan menemukan satu tempat 1227 01:09:24,672 --> 01:09:27,284 yang merupakan anagram untuk "Arthur Wynne." 1228 01:09:28,198 --> 01:09:30,113 "New Thurnary." 1229 01:09:30,200 --> 01:09:33,290 Bahkan kalau dia mengikuti aturan lalu lintas, dia akan tiba di sini sebentar lagi. 1230 01:09:33,377 --> 01:09:34,682 Persetan denganmu! 1231 01:09:34,770 --> 01:09:36,293 Tidak ada waktu untuk itu. 1232 01:09:46,694 --> 01:09:49,262 [Riddler] Jawab riddle ini. 1233 01:09:49,349 --> 01:09:52,657 "Semakin sedikit diriku yang kau miliki, aku semakin berharga. 1234 01:09:52,744 --> 01:09:53,745 Apakah aku?" 1235 01:09:58,924 --> 01:10:00,099 Jawaban? 1236 01:10:00,970 --> 01:10:01,971 Seorang teman. 1237 01:10:11,850 --> 01:10:13,460 Akan kubunuh kau. 1238 01:10:13,547 --> 01:10:16,855 Kau takkan pergi kemana-mana selain ke bawah sana. 1244 01:10:48,321 --> 01:10:49,975 Apa yang akan dilakukan kelelawar? 1248 01:10:57,940 --> 01:11:02,031 Penangguhan hukuman, aku rasa. 1259 01:11:30,537 --> 01:11:32,278 Malam ini, akan kutunjukkan pada mereka semua 1260 01:11:32,365 --> 01:11:34,628 kalau aku bisa melakukan apa yang tidak bisa mereka lakukan, 1261 01:11:34,715 --> 01:11:36,065 membunuh Batman! 1264 01:11:42,549 --> 01:11:44,508 Bisa kau rasakan itu, Bruce? 1265 01:11:44,595 --> 01:11:47,206 Bisa kau rasakan kesadaranmu mulai berkurang? 1268 01:11:54,605 --> 01:11:56,041 Apa pendapatmu tentang diriku sekarang? 1270 01:11:59,653 --> 01:12:00,828 Kau cerewet. 1274 01:12:08,706 --> 01:12:11,970 Kuulangi, apa pendapatmu tentang diriku sekarang? 1275 01:12:12,057 --> 01:12:14,668 Kau adalah penjahat kelas C yang sama 1276 01:12:14,755 --> 01:12:17,541 seperti sebelum kau menggunakan Lazarus Pit. 1277 01:12:17,628 --> 01:12:20,109 Omong kosong dari orang yang akan mati! 1278 01:12:20,196 --> 01:12:22,807 [Batman] Kau mengatakan riddle yang bisa dijawab oleh kelas 5 SD 1279 01:12:22,894 --> 01:12:24,809 dan kau menyebut dirimu Riddler. 1280 01:12:24,896 --> 01:12:27,551 Kurangnya imajinasi sungguh mengejutkan. 1281 01:12:27,638 --> 01:12:29,770 Tarik kembali ucapanmu! 1282 01:12:29,857 --> 01:12:31,337 Seorang penjahat kelas rendah. 1283 01:12:31,424 --> 01:12:32,860 Lelucon bagi dunia bawah. 1284 01:12:32,948 --> 01:12:34,775 Sialan kau. Diam! 1286 01:12:36,821 --> 01:12:39,955 Kau pikir kau lebih hebat dari Ivy, Joker, dan Bane? 1287 01:12:40,042 --> 01:12:42,131 Ketika mereka tahu kalau Hush adalah Riddler... 1289 01:12:43,871 --> 01:12:46,439 ...mereka akan memburumu seperti seekor anjing. 1290 01:12:46,526 --> 01:12:48,528 Itu tidak akan mudah. 1291 01:12:48,615 --> 01:12:50,835 Aku tidak takut lagi pada mereka! 1292 01:12:50,922 --> 01:12:54,186 Akan kubunuh mereka semua seperti aku akan membunuhmu. 1295 01:12:59,409 --> 01:13:01,063 Efek dari Lazarus Pit tidak bertahan selamanya. 1296 01:13:01,150 --> 01:13:03,195 Aku bahkan bertaruh kau sekarang merasakannya. 1297 01:13:03,282 --> 01:13:06,372 Semua kekuatan dan kejeniusan mulai berkurang 1298 01:13:06,459 --> 01:13:08,592 di saat kau sangat membutuhkan itu. 1299 01:13:08,679 --> 01:13:10,550 Tidak, tidak! 1302 01:13:13,640 --> 01:13:16,600 Jawab riddle ini, siapa musuh tertangguh Riddler? 1309 01:13:35,662 --> 01:13:37,577 Aku mendapatkanmu sekarang! 1324 01:14:36,723 --> 01:14:38,943 Aku menang! Aku menang! 1325 01:14:39,639 --> 01:14:40,727 Aku menang! 1327 01:14:46,994 --> 01:14:48,474 Sembilan nyawa, ingat? 1328 01:14:50,998 --> 01:14:53,392 Sekarang ayo hajar bedebah ini. 1342 01:15:29,036 --> 01:15:32,214 Jangan biarkan aku mati! Kumohon! 1343 01:15:32,301 --> 01:15:34,520 Tarik aku. Tarik aku! 1345 01:15:35,826 --> 01:15:37,306 Tinggalkan dia! 1346 01:15:37,393 --> 01:15:39,351 Pergilah! 1348 01:15:44,835 --> 01:15:46,837 Tunggu! 1349 01:15:46,924 --> 01:15:50,449 Kau Batman, kau tidak bisa membiarkanku mati! 1350 01:15:51,581 --> 01:15:52,669 Persetan dengan ini. 1359 01:16:29,184 --> 01:16:30,794 Dia tidak harus mati. 1360 01:16:31,795 --> 01:16:33,013 Apa? 1361 01:16:34,537 --> 01:16:36,147 Dia tidak harus mati. 1362 01:16:37,670 --> 01:16:39,324 Kau gila. 1363 01:16:42,762 --> 01:16:44,938 Kau benar-benar gila. 1364 01:16:45,025 --> 01:16:47,332 Dia membunuh temanmu. 1365 01:16:47,419 --> 01:16:51,249 Dia mencoba membunuh Nightwing. Dia hampir membunuhku dan kau berduka dia mati? 1366 01:16:53,120 --> 01:16:55,253 Aku harus mencoba. 1367 01:16:55,340 --> 01:16:57,081 Kalau seseorang bisa diselamatkan, 1368 01:16:57,995 --> 01:16:59,431 aku harus mencobanya. 1369 01:17:01,999 --> 01:17:03,783 Kau memang begitu, ya? 1370 01:17:05,350 --> 01:17:07,222 Itu sebuah keharusan. 1371 01:17:07,309 --> 01:17:10,050 Kau dan aturan sialanmu. 1372 01:17:10,137 --> 01:17:12,575 Dan kau akan mati karena aturan itu, kau tahu itu 'kan? 1373 01:17:12,662 --> 01:17:14,185 Apa itu akan membuat semuanya lebih baik? 1374 01:17:15,012 --> 01:17:16,448 Tanpa aturan, 1375 01:17:17,319 --> 01:17:18,929 aku tidak lebih baik dari mereka. 1376 01:17:22,933 --> 01:17:24,978 Bodohnya aku. 1377 01:17:25,065 --> 01:17:27,372 Aku tidak percaya aku membiarkan diriku berada di keadaan ini lagi. 1378 01:17:30,854 --> 01:17:32,421 Tidak, aku sudah berubah! 1379 01:17:32,508 --> 01:17:35,424 Aku akan lebih banyak berubah, untukmu! 1380 01:17:35,511 --> 01:17:36,773 Untuk kita! 1381 01:17:41,125 --> 01:17:43,432 Selina, aku... 1382 01:17:50,265 --> 01:17:51,483 Tapi kau takkan berubah. 1383 01:17:52,876 --> 01:17:55,531 Atau tidak bisa berubah. 1385 01:17:59,143 --> 01:18:00,666 Mungkin suatu hari kau bisa. 1386 01:18:06,063 --> 01:18:07,456 Tapi tidak hari ini. 1387 01:18:10,937 --> 01:18:12,199 Selamagt tinggal, Bruce. 1389 01:18:29,826 --> 01:18:31,218 Suatu hari nanti. 1390 01:18:53,500 --> 01:20:00,000 Penerjemah: Rizaldy SDW Ikuti instagram @rizaldysdw untuk konten DC Comics lainnya 1390 01:18:53,500 --> 01:20:00,000 {\an8}Donasi / Request Subtitle Film DC 0895381559882