1 00:01:06,241 --> 00:01:07,635 Er det... 2 00:01:07,659 --> 00:01:09,594 Han er her. 3 00:01:12,873 --> 00:01:15,101 Bruce, er det dig? 4 00:01:15,125 --> 00:01:16,603 Jeg ved det, snart. 5 00:01:16,627 --> 00:01:18,104 Det er et fremragende sted til det her. 6 00:01:18,128 --> 00:01:20,022 Et øjeblik. Jeg må besvare den her. 7 00:01:22,758 --> 00:01:24,402 Jeg er alene, Alfred. Opdater mig. 8 00:01:24,426 --> 00:01:26,320 Intet indtil videre. 9 00:01:27,179 --> 00:01:31,075 Master Bruce, det er okay at holde en friaften. 10 00:01:31,099 --> 00:01:33,827 Og tale med nogen om sport. 11 00:01:42,736 --> 00:01:44,464 Selina Kyle er her. 12 00:01:44,488 --> 00:01:48,008 Måske nyder frk. Kyle blot festen. 13 00:01:48,909 --> 00:01:51,679 Hun har ikke været indblandet i ulovlige aktiviteter 14 00:01:51,703 --> 00:01:53,473 i mindst et år. 15 00:01:53,497 --> 00:01:55,183 Seksten måneder. 16 00:01:55,207 --> 00:01:56,683 Helt ærligt, det er Catwoman. 17 00:02:01,672 --> 00:02:03,106 Hun lurer nok stedet af. 18 00:02:05,592 --> 00:02:06,902 Et øjeblik. 19 00:02:12,683 --> 00:02:15,327 Du skulle kun rekognoscere i aften. 20 00:02:15,978 --> 00:02:17,497 Det lyder, som om det gik galt. 21 00:02:17,521 --> 00:02:18,705 Ja. 22 00:02:21,775 --> 00:02:24,878 Jeg fandt ud af, at forsendelsen var i aften, så jeg ville brænde den af. 23 00:02:27,072 --> 00:02:28,924 Hvem vidste, at heroin var så brændbart? 24 00:02:32,953 --> 00:02:34,931 Jeg er der om fem. 25 00:02:34,955 --> 00:02:37,516 Fem? Hvor er tilliden? 26 00:02:43,213 --> 00:02:44,356 Det er forbi om to. 27 00:02:48,260 --> 00:02:50,320 Gotham politi er her, så jeg smutter. 28 00:02:51,805 --> 00:02:53,241 Har du nogen anelse om, 29 00:02:53,265 --> 00:02:56,034 hvad frk. Kyles interesse i den her galla er? 30 00:02:59,521 --> 00:03:01,331 Jeg spørger. 31 00:03:10,449 --> 00:03:12,302 Der kan man bare se. 32 00:03:12,326 --> 00:03:14,469 Bruce Wayne omgås rakket. 33 00:03:14,870 --> 00:03:16,389 Hvad skylder de æren? 34 00:03:16,413 --> 00:03:18,308 Det er obligatorisk. 35 00:03:18,332 --> 00:03:19,933 Jeg er bestyrelsesmedlem. 36 00:03:20,751 --> 00:03:22,687 Hvordan har du haft det, Selina? 37 00:03:22,711 --> 00:03:24,021 Noget nyt? 38 00:03:24,671 --> 00:03:26,773 Man kan sige, at jeg står ved en korsvej. 39 00:03:28,175 --> 00:03:29,526 Jeg elskede mit arbejde. 40 00:03:30,552 --> 00:03:32,071 På galleriet. 41 00:03:32,095 --> 00:03:33,198 Men nu... 42 00:03:33,222 --> 00:03:35,366 Lidt forandring er godt. 43 00:03:35,390 --> 00:03:37,243 Som om du ville vide det. 44 00:03:37,267 --> 00:03:38,577 Bruce? 45 00:03:39,186 --> 00:03:41,122 Du er her faktisk. 46 00:03:41,146 --> 00:03:43,081 Du kommer aldrig til den slags. 47 00:03:45,692 --> 00:03:49,671 Det er som at se en enhjørning i et jakkesæt til 5.000 dollars. 48 00:03:50,656 --> 00:03:51,758 Selina, 49 00:03:51,782 --> 00:03:53,509 det er Thomas Elliot, 50 00:03:53,533 --> 00:03:55,553 en god ven og verdensberømt hjernekirurg. 51 00:03:55,577 --> 00:03:58,055 Thomas, Selina Kyle. 52 00:03:58,580 --> 00:04:01,308 Goddag. Og jeg ville nu ikke sige "Verdensberømt." 53 00:04:01,750 --> 00:04:04,229 Måske i USA og dele af Canada. 54 00:04:04,253 --> 00:04:06,898 Tom og jeg var uadskillelige som børn, 55 00:04:06,922 --> 00:04:09,067 særligt efter jeg mistede mine forældre. 56 00:04:09,091 --> 00:04:10,693 Du slipper ikke væk denne gang. 57 00:04:10,717 --> 00:04:12,027 Kom, lad os tage en drink. 58 00:04:14,429 --> 00:04:16,114 Tony, frem med dem. 59 00:04:18,767 --> 00:04:20,787 Beklager afbrydelsen, master Bruce, 60 00:04:20,811 --> 00:04:25,041 men jeg modtager rapporter om, at Bane har bortført et barn. 61 00:04:25,065 --> 00:04:26,917 Jeg ringer til din telefon nu. 62 00:04:29,611 --> 00:04:31,589 Jeg må besvare dette opkald. 63 00:04:31,613 --> 00:04:33,090 Men det var godt at se dig. 64 00:04:33,657 --> 00:04:35,593 Jeg vil gerne indhente det forsømte. 65 00:04:35,617 --> 00:04:36,885 Snart. 66 00:04:44,251 --> 00:04:45,686 Det var rart, mens det varede. 67 00:04:49,840 --> 00:04:53,235 KOM HER, MISSER 68 00:04:58,599 --> 00:05:00,826 Og værsgo. 69 00:05:05,772 --> 00:05:07,833 Seriøst, begge to? 70 00:05:13,363 --> 00:05:15,340 Det perfekte par. 71 00:05:29,755 --> 00:05:32,066 Ætlingen til Dupree Chemical-formuen, 72 00:05:32,090 --> 00:05:33,610 otteårige Edward Dupree, 73 00:05:33,634 --> 00:05:36,820 er blevet bortført af forbryderen Bane. 74 00:05:37,179 --> 00:05:39,449 Han har krævet en uspecificeret løsesum, 75 00:05:39,473 --> 00:05:42,576 som familien imod politiets råd har indvilliget i at betale. 76 00:05:44,478 --> 00:05:46,706 Kommissær Gordon, har du en udtalelse? 77 00:05:46,730 --> 00:05:48,874 Bane, hvis du ser med, 78 00:05:49,399 --> 00:05:52,127 så har vi dine penge. Gør ikke drengen fortræd. 79 00:06:17,052 --> 00:06:20,989 Barnet blev taget på en legeplads ved højlys dag. 80 00:06:29,523 --> 00:06:31,625 Det ligner ikke Bane at gøre noget så offentligt. 81 00:06:44,997 --> 00:06:46,848 Alt skal nok gå, Edward. 82 00:06:48,292 --> 00:06:49,601 Hvor er han? 83 00:06:52,337 --> 00:06:54,815 Hvor er mine skide penge? 84 00:07:03,056 --> 00:07:06,744 Dumme flagermus, min gift er stærkere. 85 00:07:06,768 --> 00:07:09,037 Jeg er stærkere! 86 00:07:17,696 --> 00:07:18,964 Jeg har brug for mine penge. 87 00:07:29,374 --> 00:07:31,309 Jeg slår dig ihjel! 88 00:07:32,961 --> 00:07:36,356 Er Bane ikke normalt lidt mere veltalende? 89 00:07:39,301 --> 00:07:41,696 Det må være en bivirkning af det nye giftdesign. 90 00:07:41,720 --> 00:07:44,574 Hvilket betyder, at hans sind også er overanstrengt. 91 00:07:44,598 --> 00:07:47,576 Jeg skal bruge flere penge til saft! 92 00:07:54,566 --> 00:07:56,460 Her er dine penge. 93 00:07:58,362 --> 00:07:59,504 Kom og tag dem. 94 00:08:20,717 --> 00:08:22,277 Dine forældre venter ude foran. 95 00:08:27,266 --> 00:08:28,575 Røvhul! 96 00:08:47,494 --> 00:08:48,637 Batman. 97 00:08:50,789 --> 00:08:52,557 Undskyld afbrydelsen. 98 00:08:53,166 --> 00:08:54,393 Lady Shiva. 99 00:08:54,918 --> 00:08:57,230 Snigmordernes liga har intet at gøre her. 100 00:08:57,254 --> 00:08:59,107 Måske har vi. 101 00:08:59,131 --> 00:09:00,649 Ligaen har været under forandring, 102 00:09:01,341 --> 00:09:03,527 forskellige fraktioner higer efter magten. 103 00:09:04,678 --> 00:09:05,738 Og? 104 00:09:05,762 --> 00:09:09,492 Og i kaosset er Lazarushullets livgivende magt 105 00:09:09,516 --> 00:09:11,827 udnyttet af en ukendt gerningsmand. 106 00:09:12,853 --> 00:09:15,372 Jeg ville spørge, om du ved noget om det. 107 00:09:15,939 --> 00:09:17,082 Nej. 108 00:09:18,150 --> 00:09:19,544 Men jeg undersøger det. 109 00:09:19,568 --> 00:09:21,294 Hernede. 110 00:09:21,695 --> 00:09:22,963 Jeg takker. 111 00:09:23,572 --> 00:09:25,382 Det var en fornøjelse at se dig arbejde. 112 00:09:26,033 --> 00:09:28,719 Ring først næste gang. 113 00:09:36,501 --> 00:09:38,605 Er det for meget at bede om en stille weekend? 114 00:09:38,629 --> 00:09:40,148 Åbenbart. 115 00:09:40,172 --> 00:09:42,190 Tak, fordi du reddede dagen som sædvanlig. 116 00:09:42,925 --> 00:09:44,860 Vent, hvor er løsesummen? 117 00:09:52,517 --> 00:09:53,660 Catwoman? 118 00:09:54,102 --> 00:09:55,370 For fanden! 119 00:09:56,146 --> 00:09:57,873 Vidste du, at hun var tilbage i byen? 120 00:10:08,825 --> 00:10:10,052 Catwoman. 121 00:10:11,411 --> 00:10:12,721 Det var du længe om. 122 00:10:33,350 --> 00:10:34,994 Kan du lide udsigten? 123 00:10:35,018 --> 00:10:37,120 Det er det eneste, du får at se i aften. 124 00:10:46,989 --> 00:10:48,423 Vær ikke så sikker på det. 125 00:11:06,592 --> 00:11:07,734 Nej. 126 00:11:21,440 --> 00:11:23,041 Stille, Batman. 127 00:11:24,693 --> 00:11:26,086 Stille. 128 00:11:57,100 --> 00:11:58,369 Jeg sagde, det var ham. 129 00:11:58,393 --> 00:12:00,829 Han drattede ned som en død due. 130 00:12:03,649 --> 00:12:04,791 Hvad helvede? 131 00:12:07,903 --> 00:12:10,422 Der er kun én måde at håndtere det misfoster. 132 00:12:15,953 --> 00:12:17,013 Smut, drenge. 133 00:12:17,037 --> 00:12:18,263 Han er min. 134 00:12:19,706 --> 00:12:22,602 Hvad med, at vi skærer ham i to, og derefter dig? 135 00:12:22,626 --> 00:12:25,104 Når vi er færdige med dig, altså. 136 00:12:25,128 --> 00:12:26,439 Uartig. 137 00:12:26,463 --> 00:12:28,690 Loven om tre straffe gælder her i staten, drenge. 138 00:12:30,425 --> 00:12:31,903 Det var en. 139 00:12:31,927 --> 00:12:33,070 To. 140 00:12:33,512 --> 00:12:34,655 Tre. 141 00:12:38,684 --> 00:12:40,869 Der er folk, der betaler for den slags, ved du nok. 142 00:12:56,201 --> 00:12:57,719 Det her kan rende mig. 143 00:13:01,456 --> 00:13:02,641 Det var... 144 00:13:04,209 --> 00:13:05,770 Unødvendigt. 145 00:13:05,794 --> 00:13:07,438 Kom væk fra ham. 146 00:13:07,462 --> 00:13:09,481 Du arbejder sammen med Bane, og du er færdig. 147 00:13:10,340 --> 00:13:12,110 Slap af, lille pige. 148 00:13:12,134 --> 00:13:14,486 Følg stille med, så kommer du ikke til skade. 149 00:13:15,637 --> 00:13:17,072 Hvor kært. 150 00:13:28,734 --> 00:13:30,168 Tag dig af din chef. 151 00:13:32,738 --> 00:13:34,256 Han er ikke min chef. 152 00:13:40,579 --> 00:13:42,723 Alfred, Batman er såret. 153 00:13:43,498 --> 00:13:44,683 Hårdt såret. 154 00:14:01,516 --> 00:14:03,285 Er der problemer? 155 00:14:04,937 --> 00:14:06,288 Batman. 156 00:14:08,148 --> 00:14:09,624 Hvad er der sket? 157 00:14:10,275 --> 00:14:11,960 Han kunne ikke følge med. 158 00:14:12,611 --> 00:14:14,547 Du lyder skuffet. 159 00:14:14,571 --> 00:14:16,216 Betyder det noget? 160 00:14:16,240 --> 00:14:17,841 Jeg udførte opgaven. 161 00:14:18,992 --> 00:14:22,304 Du skal ikke bekymre dig om nogen eller noget andet 162 00:14:22,829 --> 00:14:24,848 udover at fornøje mig. 163 00:14:26,750 --> 00:14:28,352 Giv mig så mine penge. 164 00:14:37,719 --> 00:14:38,987 God mis. 165 00:14:39,972 --> 00:14:41,448 Hvordan ville du sige det? 166 00:14:41,848 --> 00:14:43,241 Det er lige til at spinne over. 167 00:14:43,684 --> 00:14:45,745 Sig det for mig, mis. 168 00:14:45,769 --> 00:14:48,330 Sig: "Det er lige til at spinne over." 169 00:14:50,190 --> 00:14:51,708 Det er lige til at spinne over. 170 00:14:58,740 --> 00:15:00,175 Du kan gå nu. 171 00:15:13,922 --> 00:15:15,024 Hvad i... 172 00:15:15,048 --> 00:15:17,234 Ikke endnu, Ivy. 173 00:15:17,718 --> 00:15:20,195 Lige over, ikke? 174 00:15:20,971 --> 00:15:23,241 Eftersom jeg ikke kan kontrollere dig, 175 00:15:23,265 --> 00:15:26,034 afslutter jeg måske vores handel på en anden måde. 176 00:15:26,518 --> 00:15:28,078 Det ville jeg ikke gøre. 177 00:15:28,687 --> 00:15:33,376 Hvis mine vitale værdier ikke forbliver, ja, vitale, 178 00:15:33,400 --> 00:15:38,588 vil denne ukrudtsdræberbombe gøre det af med dig og dine kæledyr. 179 00:15:41,199 --> 00:15:43,719 Men lad os ikke følge den sti. 180 00:15:44,453 --> 00:15:48,140 Jeg har et job, der vil give ti gange så meget, som du tjente i dag. 181 00:15:48,707 --> 00:15:51,935 Tænk på al den gødning, du kunne købe. 182 00:15:52,336 --> 00:15:54,855 Jeg har endda en gave med til dig. 183 00:15:59,301 --> 00:16:02,446 Det er vist din yndlingsfarve. 184 00:16:04,890 --> 00:16:06,659 Klarer han sig? 185 00:16:06,683 --> 00:16:09,953 Hans hovedskade er for svær for mig, er jeg bange for. 186 00:16:10,395 --> 00:16:11,915 Han må på hospitalet. 187 00:16:11,939 --> 00:16:13,790 Kan Batman blive sendt på hospitalet? 188 00:16:14,149 --> 00:16:15,335 Nej. 189 00:16:15,359 --> 00:16:17,627 Men den skødesløse playboy Bruce Wayne kan. 190 00:16:18,070 --> 00:16:22,091 Tag roadsteren til Forest Road nær milepæl 82, og ødelæg den. 191 00:16:22,115 --> 00:16:24,385 Dick Grayson kører ham på skadestuen. 192 00:16:24,409 --> 00:16:27,721 Tooghalvfjerds kilometer i timen burde være tilstrækkeligt. 193 00:16:28,163 --> 00:16:30,974 Husk at dukke dig og rulle. 194 00:16:31,416 --> 00:16:33,602 Det er ret forskruet, at I har en plan for det her. 195 00:16:34,586 --> 00:16:36,646 Jeg underretter Thomas Elliot. 196 00:16:37,130 --> 00:16:41,777 Det lader til, at master Bruce faktisk vil bruge tid med sin gamle ven. 197 00:16:50,477 --> 00:16:54,122 Operationen kunne ikke være gået bedre. 198 00:16:56,441 --> 00:16:59,002 Men du må holde dig i ro i et stykke tid. 199 00:16:59,528 --> 00:17:01,506 Tom, jeg skylder dig så meget. 200 00:17:01,530 --> 00:17:05,092 Det var det mindste, jeg kunne gøre, efter jeg svigtede dig alle de gange. 201 00:17:06,368 --> 00:17:07,761 Vent. 202 00:17:09,204 --> 00:17:11,724 Jeg ved, jeg ikke har været en god ven. 203 00:17:11,748 --> 00:17:13,226 Laver du sjov? 204 00:17:13,250 --> 00:17:15,270 Se al den omtale, du har givet mig. 205 00:17:15,294 --> 00:17:16,271 BERYGTET PLAYBOY REDDET AF KIRURGVEN 206 00:17:16,295 --> 00:17:19,524 Og tro ikke, at du er den mest berygtede patient, jeg har haft. 207 00:17:19,548 --> 00:17:20,608 Jeg kommer vidt omkring. 208 00:17:20,632 --> 00:17:23,278 Har du patienter, der er mere berygtede end mig? 209 00:17:23,302 --> 00:17:26,029 Det ville du vide, hvis vi så hinanden oftere. 210 00:17:27,222 --> 00:17:28,740 Det gør vi måske. 211 00:17:31,143 --> 00:17:33,288 Jeg mener det, Tom. 212 00:17:33,312 --> 00:17:35,414 Jeg vil være en bedre ven. 213 00:17:36,231 --> 00:17:39,626 Bruce, jeg vil altid være din ven, 214 00:17:40,485 --> 00:17:42,879 hvor irriterende det end er. 215 00:18:03,717 --> 00:18:07,947 Dr. Elliot anbefalede mindst to ugers sengehvile. 216 00:18:07,971 --> 00:18:11,117 Det er der intet at gøre ved. Jeg må til Blackgate-fængslet. 217 00:18:11,141 --> 00:18:15,954 Javel. Jeg ved bedre end at prøve at tale dig fra det. 218 00:18:16,813 --> 00:18:19,416 Det ville jeg da håbe. 219 00:18:19,983 --> 00:18:22,377 Men må jeg foreslå den her? 220 00:18:27,199 --> 00:18:29,593 Der er lidt mere polstring i hjelmen. 221 00:18:31,203 --> 00:18:33,555 Prøv at udgå slag i hovedet. 222 00:18:35,457 --> 00:18:39,436 Jeg vil helst ikke være butler for verdens største grøntsag. 223 00:18:39,836 --> 00:18:42,356 Meget betænksomt, Alfred. 224 00:18:56,687 --> 00:18:58,623 Det er unødvendigt at flytte Bane. 225 00:18:58,647 --> 00:19:01,375 Walter, det er et af planetens sikreste fængsler. 226 00:19:01,817 --> 00:19:04,128 Sikkerhed har intet med det at gøre. 227 00:19:04,152 --> 00:19:07,047 Du har ingen papirer, ingen ordrer. Jeg ringer til borgmesteren. 228 00:19:10,993 --> 00:19:12,844 Jeg spekulerede på, hvornår du ville komme. 229 00:19:14,746 --> 00:19:17,433 Vil du også sige, at jeg ikke må tage ham? 230 00:19:17,457 --> 00:19:19,643 Må og burde er to forskellige ting. 231 00:19:20,252 --> 00:19:21,980 Jeg må tale med Bane. 232 00:19:22,004 --> 00:19:23,189 Om? 233 00:19:23,213 --> 00:19:26,233 Jeg tror, han arbejder sammen med Poison Ivy og Catwoman. 234 00:19:26,842 --> 00:19:28,318 Jeg må vide hvorfor. 235 00:19:29,094 --> 00:19:30,904 - Fem minutter er alt... - Nej. 236 00:19:31,722 --> 00:19:33,783 Jeg har måske information at bytte med. 237 00:19:33,807 --> 00:19:34,992 Jeg har en tidsplan. 238 00:19:35,851 --> 00:19:38,870 Endnu en mission med dit såkaldte Suicide Squad? 239 00:19:43,275 --> 00:19:45,503 Hvad sker der? Har du ikke bedøvet ham? 240 00:19:45,527 --> 00:19:48,380 Jo, frue, nok til at bedøve en flok elefanter. 241 00:19:50,532 --> 00:19:54,344 Bane bruger en ny gift. Det gør ham immun overfor bedøvelsen. 242 00:19:56,121 --> 00:19:58,224 Jeg ville sige det. 243 00:19:58,248 --> 00:19:59,976 Bedøvelsespilene kan affyres 244 00:20:00,000 --> 00:20:02,270 fra 20-millimeterkanonerne på jeres helikopter. 245 00:20:02,294 --> 00:20:04,646 Hold afstand, så hjælper jeg med at få fat på ham igen. 246 00:20:06,673 --> 00:20:07,983 Batman. 247 00:20:09,635 --> 00:20:11,487 Hold dig ude af mine sager, 248 00:20:11,511 --> 00:20:13,613 så holder jeg mig måske ude af dine. 249 00:20:31,031 --> 00:20:33,718 Hvor er mine penge? 250 00:20:33,742 --> 00:20:35,053 Hvordan skulle jeg vide det? 251 00:20:35,077 --> 00:20:37,429 Forkert svar. 252 00:20:38,497 --> 00:20:42,684 Hør her, misfoster, Ivy kontrollerede mig, hun fik mig til at stjæle dine penge. 253 00:20:44,378 --> 00:20:46,688 Så dør du først. 254 00:20:58,225 --> 00:20:59,868 Catwoman, ned. 255 00:21:21,790 --> 00:21:24,434 Pakken er sikret. Af sted. 256 00:21:32,801 --> 00:21:35,529 Tak. Så er vi vist kvit. 257 00:21:36,138 --> 00:21:37,572 Hold dig ude af knibe. 258 00:21:38,056 --> 00:21:40,617 Vent, jøsses, jeg ved, du ikke er den store samtalepartner, 259 00:21:40,976 --> 00:21:42,202 men vent lige. 260 00:21:43,562 --> 00:21:45,747 Du går efter Ivy, og jeg vil være med. 261 00:21:46,982 --> 00:21:48,417 Jeg har et kodeks. 262 00:21:49,026 --> 00:21:50,711 Hævn er ikke en del af det. 263 00:21:52,571 --> 00:21:55,549 Hvad med adressen på hendes feromonstyrede undersåtter? 264 00:21:57,534 --> 00:21:58,636 Hvis nogen ved, hvor hun er, 265 00:21:58,660 --> 00:22:00,804 er det zombierne, der passede hendes planter. 266 00:22:01,622 --> 00:22:04,516 Giv mig informationen, så tager jeg mig af Ivy. 267 00:22:05,626 --> 00:22:06,893 Niks. 268 00:22:08,879 --> 00:22:10,899 Fint, vi samarbejder. 269 00:22:10,923 --> 00:22:12,108 Hvad er adressen? 270 00:22:12,132 --> 00:22:14,026 Jeg har stadig flere krav. 271 00:22:16,637 --> 00:22:20,073 Tik-tak. Sporet bliver koldt. 272 00:22:26,104 --> 00:22:28,708 Vi har danset denne dans så længe. 273 00:22:28,732 --> 00:22:31,168 Er du ikke bare en lille smule 274 00:22:32,236 --> 00:22:33,712 nysgerrig? 275 00:22:53,840 --> 00:22:55,360 Ikke mere. 276 00:22:55,384 --> 00:22:56,861 Metropolis. 277 00:22:56,885 --> 00:22:58,362 Ivy er i Metropolis. 278 00:23:05,894 --> 00:23:08,205 Gud, du er lækker, når du smadrer ting. 279 00:23:10,649 --> 00:23:12,627 Det er mig. Gør flyet klar. 280 00:23:12,651 --> 00:23:13,878 Javel. 281 00:23:13,902 --> 00:23:15,755 Og pak smykkerne. 282 00:23:15,779 --> 00:23:17,297 Du godeste. 283 00:23:18,865 --> 00:23:20,133 Smykkerne? 284 00:23:23,620 --> 00:23:26,474 "Manden af stål redder den mobile blodbank." 285 00:23:26,498 --> 00:23:28,100 Det synes jeg om. 286 00:23:28,750 --> 00:23:31,771 Er det med bindestreg? Jeg kan aldrig huske det. 287 00:23:31,795 --> 00:23:34,566 - Nej. - Hvad med "blodbank"? 288 00:23:34,590 --> 00:23:36,568 Lois, jeg har en deadline. 289 00:23:36,592 --> 00:23:39,236 Bare supertast det, som du gør, når du tror, jeg ikke kigger. 290 00:23:40,762 --> 00:23:44,075 Hvorfor er du her stadig? Har du ikke et interview? 291 00:23:44,099 --> 00:23:46,660 Han kommer hertil. Det er stort. 292 00:23:47,019 --> 00:23:49,246 - Hvem? - Mig. 293 00:23:51,815 --> 00:23:53,875 Bruce, du kommer tidligt. 294 00:23:55,819 --> 00:23:57,879 Bruce Wayne, det er Clark Kent. 295 00:23:58,989 --> 00:24:00,758 Vi har mødt hinanden. 296 00:24:00,782 --> 00:24:03,344 Ja. Jeg har beundret dit arbejde, Clark. 297 00:24:03,368 --> 00:24:04,678 Ved lejlighed. 298 00:24:05,329 --> 00:24:07,889 Undskyld mig, jeg må tjekke, at mødelokalet er klar. 299 00:24:09,958 --> 00:24:13,646 Noget siger mig, at en mand som dig er her for mere end et interview. 300 00:24:13,670 --> 00:24:15,731 Jeg holder af at multitaske. 301 00:24:16,340 --> 00:24:18,400 Er det noget, du kan fortælle mig om? 302 00:24:18,675 --> 00:24:19,819 Ikke lige nu. 303 00:24:19,843 --> 00:24:22,696 Jeg vil ikke involvere tredjeparter. 304 00:24:23,513 --> 00:24:24,656 Klar. 305 00:24:25,182 --> 00:24:26,618 Skal vi? 306 00:24:26,642 --> 00:24:29,162 Jeg overvejede engang at købe en avis. 307 00:24:29,186 --> 00:24:31,581 Ville det ikke være skægt, hvis jeg ejede Planet? 308 00:24:31,605 --> 00:24:33,458 Og du og Clark kunne arbejde for mig. 309 00:24:33,482 --> 00:24:36,211 Bare husk min store lønforhøjelse, hr. rigmand. 310 00:24:36,235 --> 00:24:37,753 Lois. 311 00:24:52,376 --> 00:24:54,145 Helt ærligt. 312 00:24:54,169 --> 00:24:57,482 Sig ikke, at du og spejderdrengen har byttet by. 313 00:24:57,506 --> 00:25:00,318 LexCorp laver et forstærket ætylenmiddel, 314 00:25:00,342 --> 00:25:02,070 der lader eksotiske planter 315 00:25:02,094 --> 00:25:05,156 modstå ændringer i sted og temperatur. 316 00:25:05,180 --> 00:25:08,075 Og hvorfor er du her? 317 00:25:08,892 --> 00:25:11,829 Jeg skal bruge leverancelisten af stoffet for sidste uge. 318 00:25:11,853 --> 00:25:15,667 Så selvfølgelig kommer du til mig klokken tre om natten. 319 00:25:15,691 --> 00:25:19,670 Jo før jeg har informationen, jo hurtigere kan du sove videre. 320 00:25:21,488 --> 00:25:23,967 Og du kunne ikke besøge personen, der foretager leveringerne 321 00:25:23,991 --> 00:25:26,343 og formentlig er vågen lige nu? 322 00:25:27,661 --> 00:25:29,806 Informationen er slettet fra hendes computer. 323 00:25:29,830 --> 00:25:32,099 Jeg antager, at der er mere sikkerhed på din. 324 00:25:32,708 --> 00:25:34,017 Lidt. 325 00:25:37,588 --> 00:25:38,772 Her. 326 00:25:41,341 --> 00:25:43,318 TRIFFID-BYGNINGEN TREDJE SAL, METROPOLIS 62000 327 00:25:44,761 --> 00:25:46,281 Vil du have en udskrift, 328 00:25:46,305 --> 00:25:48,824 måske noget varm kakao, før du går? 329 00:25:49,224 --> 00:25:50,743 Jeg har det nødvendige. 330 00:25:50,767 --> 00:25:53,830 Hvad, der er nødvendigt, er, at du udviser noget respekt. 331 00:25:53,854 --> 00:25:57,166 Jeg reddede jer alle mod Cyborg Superman, 332 00:25:57,190 --> 00:26:00,503 og jeg må minde dig om, at jeg er medlem af Justice League nu. 333 00:26:00,527 --> 00:26:04,923 På prøve. Ring ikke til os, vi ringer til dig. 334 00:26:12,331 --> 00:26:14,350 Se, hvem der er her. 335 00:26:14,374 --> 00:26:15,935 Jeg spekulerede på, hvornår du fandt mig. 336 00:26:15,959 --> 00:26:17,811 Jeg er kommet tilbage til dig. 337 00:26:18,921 --> 00:26:20,313 Så det er du? 338 00:26:23,800 --> 00:26:26,029 Ingen kan modstå dig. 339 00:26:26,053 --> 00:26:27,988 Og hvorfor skulle de? 340 00:26:29,473 --> 00:26:31,616 Det er så sandt, mis. 341 00:26:33,268 --> 00:26:35,537 Men ingen lyver for mig. 342 00:26:38,857 --> 00:26:41,376 Okay, skøre plantesæk, så gør vi det. 343 00:26:54,206 --> 00:26:55,849 Næsefilter? 344 00:26:56,959 --> 00:26:59,895 Hvad skal jeg gøre med dig, mis? 345 00:27:00,712 --> 00:27:02,314 Jeg ved det. 346 00:27:13,183 --> 00:27:15,160 Kunne du lade det være lidt tættere på? 347 00:27:17,229 --> 00:27:19,122 Du skal tilbage til Arkham, Ivy. 348 00:27:20,607 --> 00:27:22,751 Er Batman dit nye legetøj? 349 00:27:28,323 --> 00:27:29,925 Jeg har også en. 350 00:27:31,910 --> 00:27:33,720 Hold dig fra hende. 351 00:27:35,163 --> 00:27:37,767 I hørte min Superman. 352 00:27:37,791 --> 00:27:38,934 Kære... 353 00:27:40,168 --> 00:27:41,311 Dræb dem. 354 00:27:44,631 --> 00:27:46,860 - Sig, du har en plan. - Ja. 355 00:27:46,884 --> 00:27:48,026 Løb. 356 00:28:18,206 --> 00:28:20,892 Dit tankeløse, værdiløse, dumme stykke kød. 357 00:28:21,668 --> 00:28:23,979 Jeg får ikke mine penge, hvis de er i live. 358 00:28:25,047 --> 00:28:27,357 Jeg slår ikke ihjel. 359 00:28:28,383 --> 00:28:30,235 Prøver du at modstå? 360 00:28:31,220 --> 00:28:33,905 Mine kryptonitkys skal vist justeres lidt. 361 00:28:41,605 --> 00:28:43,249 Find dem. 362 00:28:43,273 --> 00:28:44,624 Dræb dem. 363 00:28:45,108 --> 00:28:46,251 Ja. 364 00:28:50,197 --> 00:28:51,631 Ansatte nu om dage. 365 00:28:53,075 --> 00:28:54,469 Hvordan er han ikke efter os? 366 00:28:54,493 --> 00:28:56,804 Han er så hurtig som... Du ved. 367 00:28:56,828 --> 00:28:58,597 Blyforede tunneller takket være LexCorp. 368 00:29:01,500 --> 00:29:02,726 Det vil købe os lidt tid. 369 00:29:03,502 --> 00:29:05,021 Men det er Superman. 370 00:29:05,045 --> 00:29:08,148 Ja, og hvis han ønskede det, var vi allerede døde. 371 00:29:09,716 --> 00:29:11,027 Inderst inde er han et godt menneske. 372 00:29:11,051 --> 00:29:12,778 Og inderst inde... 373 00:29:13,887 --> 00:29:15,113 Er jeg ikke. 374 00:29:15,806 --> 00:29:17,658 Er det smykkerne? 375 00:29:18,225 --> 00:29:19,911 Normalt ville jeg være skuffet. 376 00:29:19,935 --> 00:29:21,828 Har du forstået din rolle? 377 00:29:22,104 --> 00:29:24,623 Standard smadr-og-stjæl, jeg har jo prøvet det før. 378 00:29:27,150 --> 00:29:28,335 Det er mit stikord. 379 00:29:39,580 --> 00:29:42,100 Lyt til mig, Clark. Jeg har åbnet gasledningen. 380 00:29:42,124 --> 00:29:45,144 Én gnist fra dit varmesyn, så ryger hele karreen i luften. 381 00:29:45,168 --> 00:29:46,937 Og du ved, hvilken bygning vi er under. 382 00:30:05,147 --> 00:30:07,166 Kan du huske, hvad jeg sagde om gasledningen? 383 00:30:07,190 --> 00:30:08,500 Jeg løj. 384 00:30:23,999 --> 00:30:25,934 Det gjorde ondt. 385 00:30:28,837 --> 00:30:30,814 Det var meningen. 386 00:30:32,591 --> 00:30:35,236 Hov! Hvad laver du? 387 00:30:35,260 --> 00:30:36,696 Hvad... Slip... 388 00:30:36,720 --> 00:30:39,198 Hold kæft og håb, at den store blå spejderdreng vågner op. 389 00:30:40,182 --> 00:30:42,242 Få kontrollen tilbage, så kan du redde hende. 390 00:30:42,935 --> 00:30:45,620 Det er dit valg, ikke Ivys. 391 00:30:48,148 --> 00:30:49,333 For fanden. 392 00:30:51,485 --> 00:30:53,670 Okay, så må vi vist gøre det på den hårde måde. 393 00:30:57,241 --> 00:30:59,343 Superman, hjælp! 394 00:31:09,378 --> 00:31:11,481 Hvordan har din dag været, skat? 395 00:31:11,505 --> 00:31:13,358 Min har været begivenhedsrig. 396 00:31:13,382 --> 00:31:16,401 Jeg forklarer alt. Det lover jeg. 397 00:31:21,265 --> 00:31:23,408 Jeg havde blackout. 398 00:31:24,351 --> 00:31:25,994 Det håber jeg for dig. 399 00:31:29,273 --> 00:31:30,957 Catwoman. 400 00:31:37,656 --> 00:31:39,591 Han tvang mig til det. 401 00:31:42,119 --> 00:31:44,764 Jeg ville ikke finde mig for godt til rette, hvis jeg var dig. 402 00:31:44,788 --> 00:31:46,056 Lort. 403 00:31:54,256 --> 00:31:55,900 Var det virkelig nødvendigt? 404 00:31:55,924 --> 00:31:57,234 - Ja. - Ja. 405 00:31:58,760 --> 00:32:00,363 Du kunne have slået Lois ihjel. 406 00:32:00,387 --> 00:32:02,280 Jeg troede på, at du ville redde hende. 407 00:32:03,599 --> 00:32:04,784 Batman. 408 00:32:04,808 --> 00:32:05,951 Grib. 409 00:32:09,646 --> 00:32:11,332 Syntetisk kryptonit. 410 00:32:11,356 --> 00:32:13,750 - Ved du, hvem der har lavet det? - Jeg arbejder på det. 411 00:32:15,903 --> 00:32:17,212 Mor... 412 00:32:19,656 --> 00:32:21,843 Intet af dette er min skyld. 413 00:32:21,867 --> 00:32:24,928 Jeg blev tvunget til at bruge Catwoman til at stjæle Banes løsepenge. 414 00:32:25,537 --> 00:32:27,931 Og så tvang han mig til at kontrollere Superman. 415 00:32:28,749 --> 00:32:30,934 Jeg kan ikke sige, at han strittede ret meget imod. 416 00:32:31,793 --> 00:32:32,978 Hvad hedder han? 417 00:32:33,670 --> 00:32:35,605 Det ville være at sladre. 418 00:32:39,635 --> 00:32:41,153 Ikke håret! 419 00:32:43,555 --> 00:32:45,783 De skåner dig måske, men jeg gør ikke. 420 00:32:45,807 --> 00:32:47,368 Navn. Nu. 421 00:32:47,392 --> 00:32:48,870 Hush. 422 00:32:48,894 --> 00:32:51,496 Det er sandt, han kalder sig "Hush." 423 00:32:51,980 --> 00:32:53,457 Jeg har aldrig mødt ham. 424 00:32:54,066 --> 00:32:55,793 Han vidste meget om mig. 425 00:32:55,817 --> 00:32:57,210 For meget. 426 00:32:57,861 --> 00:32:59,464 Så er det nok. 427 00:32:59,488 --> 00:33:00,797 Jeg tager hende. 428 00:33:05,327 --> 00:33:07,346 Jeg tror, du er færdig her. 429 00:33:15,587 --> 00:33:18,607 Det var ikke meningen, at du skulle smide Lois ud fra taget. 430 00:33:19,758 --> 00:33:21,526 Er det dit kodeks? 431 00:33:24,930 --> 00:33:27,075 Superman ville kvase dig. 432 00:33:27,099 --> 00:33:28,950 Så jeg improviserede. 433 00:33:29,518 --> 00:33:31,662 Det gør partnere, ikke? 434 00:33:45,617 --> 00:33:48,178 Det bliver bedre og bedre. 435 00:33:57,879 --> 00:34:00,065 Se lige dig gøre en indsats. 436 00:34:00,674 --> 00:34:05,154 Vent, betyder det, at Selina er Batman utro med dig, 437 00:34:05,178 --> 00:34:08,074 - eller omvendt? - Har du ikke noget at tage dig til? 438 00:34:08,098 --> 00:34:09,534 Niks. 439 00:34:09,558 --> 00:34:10,869 Jeg har lige tænkt på noget andet. 440 00:34:10,893 --> 00:34:13,246 Måske kan hun lide jer begge, fordi I er den samme, 441 00:34:13,270 --> 00:34:14,746 men hun ved det bare ikke. 442 00:34:17,107 --> 00:34:18,417 Tak, Alfred. 443 00:34:20,736 --> 00:34:22,046 Der går han. 444 00:34:22,070 --> 00:34:23,797 Bruce Wayne på en rigtig date. 445 00:34:26,408 --> 00:34:28,385 Gør nu ikke noget, jeg ikke ville gøre! 446 00:34:35,042 --> 00:34:36,351 Hej Damian. 447 00:34:37,461 --> 00:34:38,521 Titus. 448 00:34:38,545 --> 00:34:41,941 Pennyworth siger, at du er romantisk knyttet til en kriminel nu? 449 00:34:41,965 --> 00:34:44,861 Tidligere kriminel. Og det er kun en date. 450 00:34:44,885 --> 00:34:47,322 Der er ingen tidligere kriminelle, far, 451 00:34:47,346 --> 00:34:49,781 kun dem, der ikke bryder loven lige nu. 452 00:34:51,099 --> 00:34:53,286 Hun er ikke sådan længere. 453 00:34:53,310 --> 00:34:55,496 - Damian, jeg... - Hør, jeg forstår. 454 00:34:55,520 --> 00:34:58,666 Vores uendelige mission er en ensom affære. 455 00:34:58,690 --> 00:35:01,628 Hvis tøjten giver lidt fysisk nydelse, så lad det være sådan. 456 00:35:01,652 --> 00:35:03,046 "Tøjten"? 457 00:35:03,070 --> 00:35:04,923 Dit slang har brug for arbejde. 458 00:35:04,947 --> 00:35:07,967 Men jeg behøver ikke nævne dine tidligere dårlige valg af kvinder, 459 00:35:07,991 --> 00:35:09,928 inklusive, men ikke begrænset til min mor. 460 00:35:09,952 --> 00:35:11,554 Damian, jeg er ikke... 461 00:35:11,578 --> 00:35:13,681 Ikke at jeg er utaknemmelig, altså. 462 00:35:13,705 --> 00:35:16,100 Men jeg må insistere på, at du bruger beskyttelse. 463 00:35:16,124 --> 00:35:17,393 Og en ting til, 464 00:35:17,417 --> 00:35:19,061 - dæk din drink til. - Farvel, Damian. 465 00:35:20,212 --> 00:35:22,732 LEGETØJ 466 00:35:22,756 --> 00:35:24,399 MORSKABSHUS 467 00:35:26,343 --> 00:35:28,070 Her er din bøf, Larry. 468 00:35:28,720 --> 00:35:30,490 Og en til dig, Moe. 469 00:35:30,514 --> 00:35:32,075 Og Shemp, 470 00:35:32,099 --> 00:35:34,534 du får to, fordi det er din fødselsdag. 471 00:35:36,687 --> 00:35:39,206 Jeg ved ikke, hvorfor hr. J ikke er her. 472 00:35:45,279 --> 00:35:46,797 Han kommer ikke. 473 00:35:48,323 --> 00:35:52,428 Okay, dit misfoster, hvem er du, og hvad ved du om min skattebasse? 474 00:35:52,452 --> 00:35:54,889 Jeg ved, han har brug for din hjælp. 475 00:35:54,913 --> 00:35:58,725 Hov! Det er kun mig, der må binde hr. J. 476 00:35:59,209 --> 00:36:03,563 Gør mig en lille tjeneste, så får du ham tilbage. 477 00:36:04,339 --> 00:36:05,857 Så god som ny. 478 00:36:08,677 --> 00:36:10,946 Den er åben. Kom ind. 479 00:36:17,144 --> 00:36:18,620 Er de til moi? 480 00:36:19,354 --> 00:36:21,456 Ja. Du ser... 481 00:36:22,399 --> 00:36:23,542 Utrolig ud. 482 00:36:24,484 --> 00:36:25,961 Lige over. 483 00:36:26,987 --> 00:36:29,297 - Er der tid til en drink? - Hvorfor ikke? 484 00:36:30,282 --> 00:36:34,304 Jeg væddede med Eartha her, at du ikke ville komme. 485 00:36:34,328 --> 00:36:37,180 Jeg troede, du ville ringe med en undskyldning. 486 00:36:38,540 --> 00:36:39,683 Men... 487 00:36:42,085 --> 00:36:43,270 Her er jeg. 488 00:36:45,756 --> 00:36:47,149 Faktisk 489 00:36:47,507 --> 00:36:49,735 har jeg genovervejet nogle ting i mit liv. 490 00:36:51,094 --> 00:36:52,488 Tid til at skrifte. 491 00:36:52,512 --> 00:36:53,655 Fortæl. 492 00:36:54,097 --> 00:36:55,532 Intet specifikt. 493 00:36:56,183 --> 00:37:00,495 Jeg har bare følt behov for... At ændre nogle ting. 494 00:37:01,104 --> 00:37:02,539 Jeg kender følelsen. 495 00:37:03,148 --> 00:37:05,876 Jeg har selv ændret mig, siden vi mødte hinanden. 496 00:37:06,944 --> 00:37:08,713 Jeg var vildere dengang. 497 00:37:08,737 --> 00:37:10,590 Jeg troede, at det måske var derfor, du droppede mig, 498 00:37:10,614 --> 00:37:13,425 ikke fin nok til din omgangskreds. 499 00:37:13,992 --> 00:37:15,845 Det var ikke det. 500 00:37:15,869 --> 00:37:17,971 For at være ærlig synes jeg godt om det ved dig. 501 00:37:19,248 --> 00:37:21,433 Jeg håber ikke, du er tæmmet helt. 502 00:37:22,167 --> 00:37:23,770 Nej. 503 00:37:23,794 --> 00:37:26,063 Men jeg ville gerne have lidt mere balance i tingene. 504 00:37:27,005 --> 00:37:28,148 For balance. 505 00:38:13,802 --> 00:38:16,655 Grædende klovne, hvem har brug for dem? 506 00:38:17,639 --> 00:38:19,492 Mine damer og narhoveder, 507 00:38:19,516 --> 00:38:22,412 der er sket en lille ændring i aftenens program. 508 00:38:22,436 --> 00:38:26,581 Ligesom operaen har berøvet jer for 1.000 dask hver... 509 00:38:27,149 --> 00:38:29,543 Vil vi også røve jer! 510 00:38:30,944 --> 00:38:35,341 Jeg kommer også efter min skatter, der er blevet klovnenappet! 511 00:38:35,365 --> 00:38:37,968 For at få ham tilbage, skal jeg dræbe... 512 00:38:38,619 --> 00:38:39,846 Ikke dig. 513 00:38:39,870 --> 00:38:41,304 Måske dig. 514 00:38:41,955 --> 00:38:43,016 Dig! 515 00:38:43,040 --> 00:38:45,308 Dig burde jeg slå ihjel for det dumme skæg! 516 00:38:46,793 --> 00:38:48,271 Der er du. 517 00:38:48,295 --> 00:38:50,522 Bruce Wayne. 518 00:38:51,048 --> 00:38:54,651 Flot smoking. Jeg håber ikke, den er lejet. 519 00:39:00,349 --> 00:39:02,327 Tom, få damerne i sikkerhed. 520 00:39:02,351 --> 00:39:04,619 Okay, men jeg kommer tilbage. 521 00:39:05,145 --> 00:39:07,081 Hvad vil du gøre? 522 00:39:07,105 --> 00:39:09,541 Hvis hun vil have mig, følger hun efter mig. 523 00:39:10,609 --> 00:39:12,753 Bliv ikke slået ihjel. 524 00:39:17,241 --> 00:39:18,925 Bingo. 525 00:39:30,128 --> 00:39:32,731 Stå stille, fjolle. 526 00:39:35,884 --> 00:39:37,486 Beklager, Rico! 527 00:39:42,808 --> 00:39:43,950 Hvad? 528 00:39:47,104 --> 00:39:50,624 Dit nar-skuespil var forbi i 90´ erne. Nu er det bare trist. 529 00:40:22,306 --> 00:40:24,533 Hvad er det, man siger i teaterverdenen? 530 00:40:26,101 --> 00:40:27,494 Knæk og bræk fjæset! 531 00:40:31,732 --> 00:40:33,834 Flagermus med katte nu? 532 00:40:34,902 --> 00:40:36,795 Jeg har lige kastet lidt op i min mund. 533 00:40:39,823 --> 00:40:42,926 - Batman. - Lig stille. Du er såret. 534 00:40:43,452 --> 00:40:44,971 Ikke så slemt. 535 00:40:44,995 --> 00:40:46,680 Få fat i klovnen. 536 00:41:11,230 --> 00:41:12,332 Manner. 537 00:41:12,356 --> 00:41:15,083 Det ser ikke godt ud, vel? 538 00:41:16,777 --> 00:41:18,421 Joker. 539 00:41:18,445 --> 00:41:21,882 Ved du, hvad vitsen er her? Jeg er helt uskyldig. 540 00:41:22,532 --> 00:41:24,259 Det lyder ikke engang rigtigt, vel? 541 00:41:28,830 --> 00:41:32,310 Batsy, jeg var i en kælder indtil for fem minutter siden. 542 00:41:32,334 --> 00:41:35,062 Jeg leder også efter Harley. Har du set hende? 543 00:41:37,506 --> 00:41:39,024 Stop! 544 00:41:52,771 --> 00:41:54,665 Stop! 545 00:42:03,198 --> 00:42:05,050 Batman, stop... 546 00:42:06,952 --> 00:42:09,556 Stop mig, hvis du har hørt den her før. 547 00:42:09,580 --> 00:42:11,139 To fyre går ind på en bar... 548 00:42:22,301 --> 00:42:24,988 Jeg vil gerne have, at du bryder dit kodeks, 549 00:42:25,012 --> 00:42:27,739 men for noget jeg faktisk har gjort. 550 00:42:28,640 --> 00:42:30,742 Batman, lad være! 551 00:42:31,560 --> 00:42:35,038 Jeg advarer dig, Batman. Slip ham! 552 00:42:37,608 --> 00:42:40,252 Tving mig ikke til at gøre det. Ikke for ham. 553 00:42:41,570 --> 00:42:43,797 Jeg lader dig ikke smide dit liv væk. 554 00:42:45,866 --> 00:42:48,427 Gotham har brug for Batman. 555 00:43:17,522 --> 00:43:20,500 Virkede det sentimentale fis? 556 00:43:22,778 --> 00:43:24,504 Nå, tilbage til kampen. 557 00:43:25,197 --> 00:43:26,798 Hvem er Robin nu om dage? 558 00:43:27,241 --> 00:43:28,717 Du lukker kæften. 559 00:43:30,786 --> 00:43:32,012 Gennemsøg ham. 560 00:43:32,788 --> 00:43:34,681 Dobbelt hånd-og benlænker. 561 00:43:35,540 --> 00:43:36,808 Frækt. 562 00:43:50,472 --> 00:43:52,616 "Ophob ikke skatte her på Jorden, 563 00:43:53,100 --> 00:43:55,952 hvor møl æder dem, og rust ødelægger dem, 564 00:43:56,478 --> 00:43:58,747 og hvor tyve bryder ind og stjæler. 565 00:43:59,273 --> 00:44:01,125 Ophob dine skatte i himlen, 566 00:44:01,149 --> 00:44:03,418 hvor møl og rust ikke kan ødelægge dem, 567 00:44:03,777 --> 00:44:06,004 og tyve ikke stjæler. 568 00:44:07,614 --> 00:44:09,132 Hvor end din skat er, 569 00:44:09,783 --> 00:44:13,095 der vil dit hjertes ønsker også være. 570 00:44:17,457 --> 00:44:19,310 Dine øjne er som en lampe, 571 00:44:19,334 --> 00:44:21,561 der giver lys til din krop. 572 00:44:22,713 --> 00:44:24,190 Når dine øjne er sunde, 573 00:44:24,214 --> 00:44:26,566 er hele din krop fyldt med lys. 574 00:44:27,551 --> 00:44:29,277 Men når dine øjne er usunde, 575 00:44:29,887 --> 00:44:31,947 er hele din krop fyldt med mørke. 576 00:44:33,557 --> 00:44:37,202 Og hvis det lys, du tror, at du har, faktisk er mørke, 577 00:44:38,312 --> 00:44:40,580 hvor dybt det mørke er." 578 00:44:50,282 --> 00:44:52,886 Bedøvelsesgas fra en klovn i en kasse. 579 00:44:52,910 --> 00:44:54,762 Nogen har læst på lektien. 580 00:44:54,786 --> 00:44:57,849 Bedøvelsesgassen gjorde ham kun bevidstløs i et kvarter. 581 00:44:57,873 --> 00:44:59,183 Efter han vågnede, 582 00:44:59,207 --> 00:45:02,186 brugte Joker syren i sin brystbuket til at brænde gennem rebet. 583 00:45:02,210 --> 00:45:04,522 Hvordan glemmer man brystbuketten? 584 00:45:04,546 --> 00:45:07,317 Det gjorde han ikke. Han ville have, at Joker flygtede. 585 00:45:07,341 --> 00:45:10,862 Det var planlagt, så Joker kunne vågne og befri sig selv, 586 00:45:10,886 --> 00:45:12,280 mens Harley angreb. 587 00:45:12,304 --> 00:45:13,907 Og så løb han til operaen 588 00:45:13,931 --> 00:45:16,283 og ankom, da Tom blev dræbt. 589 00:45:16,725 --> 00:45:19,078 Så Jokeren er virkelig uskyldig? 590 00:45:19,102 --> 00:45:20,205 Denne gang. 591 00:45:20,229 --> 00:45:23,249 De sidste måneders begivenheder når så højt som Superman 592 00:45:23,273 --> 00:45:24,958 og så lavt som Jokeren. 593 00:45:26,401 --> 00:45:29,130 Hush står bag det hele. 594 00:45:29,154 --> 00:45:31,507 Men hvorfor dræbe Thomas Elliot? 595 00:45:31,531 --> 00:45:33,300 Han har ingen forbindelse til Batman. 596 00:45:33,825 --> 00:45:37,679 Men det har han... Han havde en til Bruce Wayne. 597 00:45:39,456 --> 00:45:41,808 Hush ved, at Bruce Wayne er Batman. 598 00:45:45,963 --> 00:45:48,648 SELINA KYLE RINGER 599 00:45:54,346 --> 00:45:56,531 Hej Selina. Hvordan går det? 600 00:45:57,516 --> 00:46:00,703 - Undskyld, jeg ikke har ringet tilbage. - Det er okay. 601 00:46:00,727 --> 00:46:04,707 Jeg ville takke dig for... Ved begravelsen. 602 00:46:04,731 --> 00:46:06,750 Det betød meget for mig. 603 00:46:07,234 --> 00:46:09,546 Jeg tænkte, du kunne bruge en ven. 604 00:46:09,570 --> 00:46:11,505 Det gør mig så ondt med Thomas. 605 00:46:12,239 --> 00:46:14,132 Han virkede som en af de gode. 606 00:46:14,783 --> 00:46:16,261 Det var han. 607 00:46:16,285 --> 00:46:19,722 Lad os ikke vente ti år igen, før vi ser hinanden, okay? 608 00:46:19,746 --> 00:46:21,349 Det så jeg gerne. 609 00:46:21,373 --> 00:46:24,143 Der er bare noget, jeg skal klare først. 610 00:46:24,167 --> 00:46:27,438 Hvis jeg var dig, ville jeg ikke vente for længe. 611 00:46:27,462 --> 00:46:29,981 Siger du, at jeg har konkurrence? 612 00:46:31,216 --> 00:46:32,986 Helt ærligt? 613 00:46:33,010 --> 00:46:36,238 Jeg så nogen nu og da, før du ringede. 614 00:46:36,555 --> 00:46:38,573 Det er kompliceret. 615 00:46:40,309 --> 00:46:42,245 En mystisk mand. 616 00:46:42,269 --> 00:46:43,870 Du har ingen anelse. 617 00:46:44,605 --> 00:46:47,249 Nå, må den bedste mystiske mand vinde. 618 00:46:47,816 --> 00:46:49,584 Pas på med, hvad du ønsker dig. 619 00:46:50,485 --> 00:46:52,713 Pas på dig selv, Bruce. 620 00:46:59,703 --> 00:47:01,513 Jeg hørte intet. 621 00:47:03,290 --> 00:47:04,934 ALARM 622 00:47:04,958 --> 00:47:06,476 Hvad nu? 623 00:47:13,258 --> 00:47:14,943 Riddler. 624 00:47:17,387 --> 00:47:19,449 Den discount-skurk? 625 00:47:19,473 --> 00:47:22,534 De kravler frem fra alle sten nu. 626 00:47:30,275 --> 00:47:32,420 Det angår måske ikke mig, 627 00:47:32,444 --> 00:47:34,756 men du skal vide, at jeg støtter det her. 628 00:47:34,780 --> 00:47:36,174 Det her? 629 00:47:36,198 --> 00:47:37,592 Dig og Selina. 630 00:47:37,616 --> 00:47:39,051 Brucelina? 631 00:47:39,660 --> 00:47:42,013 Jeg synes, hun er god for dig. 632 00:47:42,037 --> 00:47:43,513 Hun gør dig... 633 00:47:46,291 --> 00:47:47,809 Mindre intens. 634 00:47:56,051 --> 00:47:57,235 Vent. 635 00:47:58,470 --> 00:47:59,822 Men hvis du mener det alvorligt, 636 00:47:59,846 --> 00:48:01,823 må du fortælle hende alt. 637 00:48:02,349 --> 00:48:04,117 Ellers fungerer det ikke. 638 00:48:04,768 --> 00:48:06,538 - Du har ret. - Har jeg? 639 00:48:06,562 --> 00:48:08,246 Det angår ikke dig. 640 00:48:58,655 --> 00:48:59,881 Lort. 641 00:49:01,158 --> 00:49:03,636 Hov, jeg modsætter mig ikke. 642 00:49:03,660 --> 00:49:04,721 Hvor er han? 643 00:49:04,745 --> 00:49:07,223 Jeg ved ikke, hvem du taler om. 644 00:49:07,247 --> 00:49:08,975 Hush står bag det her. 645 00:49:08,999 --> 00:49:12,352 Kan du omformulere det som en gåde? 646 00:49:14,421 --> 00:49:16,982 Der var ingen gåde. Det var pointen. 647 00:49:17,466 --> 00:49:19,194 Måske prøver jeg noget nyt. 648 00:49:19,218 --> 00:49:21,112 Du ved, ruske lidt op i tingene. 649 00:49:21,136 --> 00:49:22,321 Rusk, rusk, rusk 650 00:49:40,155 --> 00:49:42,424 Jeg er glad for, du er her, Batman. 651 00:49:43,283 --> 00:49:44,677 Hvem er du? 652 00:49:44,701 --> 00:49:48,932 Jeg er manden, der vil ødelægge dit liv, før jeg tager det. 653 00:49:48,956 --> 00:49:50,474 Det får vi at se. 654 00:49:51,583 --> 00:49:53,560 Det har vi allerede. 655 00:49:54,127 --> 00:49:56,480 Thomas Elliot har i det mindste. 656 00:49:58,799 --> 00:50:02,445 Du vil løbe i cirkler, mens jeg dræber dine venner 657 00:50:02,469 --> 00:50:04,279 en efter en. 658 00:50:05,722 --> 00:50:06,907 Kom frem. 659 00:50:08,725 --> 00:50:11,703 Ingen, du holder af, er i sikkerhed. 660 00:50:39,298 --> 00:50:42,484 Snart, Batman. Meget snart. 661 00:50:57,149 --> 00:50:58,458 Batman. 662 00:50:59,484 --> 00:51:02,713 Jeg stjæler intet, jeg ser mig bare om. 663 00:51:03,196 --> 00:51:04,591 Gamle vaner. 664 00:51:04,615 --> 00:51:06,842 Jeg ved, det er dit hjem, Selina. 665 00:51:07,492 --> 00:51:08,969 Det har jeg vidst længe. 666 00:51:10,037 --> 00:51:12,473 Javel. Verdens bedste detektiv. 667 00:51:12,497 --> 00:51:14,182 Hvorfor er du her så? 668 00:51:15,000 --> 00:51:16,601 Jeg vil bede dig om at forlade byen. 669 00:51:19,004 --> 00:51:20,440 Jeg ved ikke, hvad du tror, vi har, 670 00:51:20,464 --> 00:51:22,358 men du kan ikke give mig ordrer. 671 00:51:22,382 --> 00:51:25,110 Jeg ville ikke være her, hvis det ikke var alvorligt. 672 00:51:25,552 --> 00:51:28,615 Hush har sagt, at han vil såre mine nærmeste. 673 00:51:28,639 --> 00:51:30,532 Dem jeg holder mest af. 674 00:51:31,767 --> 00:51:33,493 Okay. Uventet. 675 00:51:35,437 --> 00:51:39,291 Hvem end Hush er, har han altid været et skridt foran mig. 676 00:51:40,359 --> 00:51:42,294 Han ved uden tvivl, at vi har et forhold. 677 00:51:45,948 --> 00:51:48,967 For få dage siden led jeg et tab. 678 00:51:50,577 --> 00:51:53,305 Det er blevet antydet, at jeg håndterer det bedre, 679 00:51:54,039 --> 00:51:57,351 fordi jeg har dig i mit liv. 680 00:51:59,044 --> 00:52:01,938 I dit liv? Er det ikke lidt i overkanten? 681 00:52:02,631 --> 00:52:04,608 Måske er det tid til at finde ud af det. 682 00:52:07,427 --> 00:52:09,239 Vent. 683 00:52:09,263 --> 00:52:10,530 Er du sikker? 684 00:52:13,100 --> 00:52:14,242 Ja. 685 00:52:16,144 --> 00:52:18,163 Så lad mig. 686 00:52:23,735 --> 00:52:25,296 Bruce? 687 00:52:25,320 --> 00:52:26,963 Er Bruce Wayne Batman? 688 00:52:27,781 --> 00:52:30,384 Hvad så nu? 689 00:52:32,286 --> 00:52:34,346 Jeg kan finde på et par ting. 690 00:52:45,173 --> 00:52:47,777 Jeg siger ikke ofte, at noget var ventetiden værd, 691 00:52:47,801 --> 00:52:49,569 fordi jeg hader at vente. 692 00:52:50,554 --> 00:52:53,700 Men det der? Miav. 693 00:52:53,724 --> 00:52:55,367 Det synes jeg også. 694 00:52:57,102 --> 00:52:58,412 Åh gud. 695 00:52:59,062 --> 00:53:00,414 Dine ar. 696 00:53:01,315 --> 00:53:02,625 Så mange. 697 00:53:02,649 --> 00:53:05,168 Kan du huske dem her? 698 00:53:06,695 --> 00:53:09,006 Jeg havde lige fået mine kløer, der kunne trækkes ind. 699 00:53:09,781 --> 00:53:11,299 De kostede en lille formue. 700 00:53:11,700 --> 00:53:13,011 De virkede. 701 00:53:13,035 --> 00:53:15,721 Jeg måtte opgradere min kevlarkropsdragt efter det. 702 00:53:17,539 --> 00:53:18,682 Undskyld? 703 00:53:21,335 --> 00:53:23,187 Det var derfor, du slog op med mig. 704 00:53:23,211 --> 00:53:24,564 Da du vandt ud af, at jeg var 705 00:53:24,588 --> 00:53:25,939 - Catwoman. - En kleptoman. 706 00:53:26,673 --> 00:53:27,816 Hvad? 707 00:53:28,383 --> 00:53:33,573 Undskyld. Du var smuk, genial og succesrig. 708 00:53:33,597 --> 00:53:35,073 Du kunne gøre alt. 709 00:53:35,557 --> 00:53:37,702 Jeg antog, at du gjorde det, fordi du ikke kunne stoppe, og... 710 00:53:37,726 --> 00:53:41,246 Og hvis du ikke kan styre dine handlinger, er du ikke helt rask. 711 00:53:41,688 --> 00:53:42,914 Hel. 712 00:53:44,066 --> 00:53:45,375 Og jeg tog fejl. 713 00:53:46,026 --> 00:53:47,837 Du ændrede dig. 714 00:53:47,861 --> 00:53:49,004 Undskyld. 715 00:53:49,363 --> 00:53:52,758 Det er okay. Vi er på nyt territorium. 716 00:53:56,161 --> 00:53:58,305 Eftersom du ikke forlader byen, 717 00:53:58,872 --> 00:54:00,683 bør vi måske tage hjem til mig. 718 00:54:00,707 --> 00:54:02,142 Wayne Manor? 719 00:54:03,126 --> 00:54:04,603 Bedre endnu. 720 00:54:20,686 --> 00:54:22,080 Du gjorde det. 721 00:54:22,104 --> 00:54:24,331 Du gjorde det faktisk. 722 00:54:24,898 --> 00:54:26,792 Alfred, han gjorde det! 723 00:54:28,610 --> 00:54:31,129 Hej Selina. Dick Grayson. 724 00:54:34,366 --> 00:54:35,550 En fornøjelse. 725 00:54:36,159 --> 00:54:40,639 Frk. Kyle, jeg har taget mig den frihed at lave te og diverse småkager. 726 00:54:41,456 --> 00:54:43,560 Så alle ved, hvem jeg er? 727 00:54:43,584 --> 00:54:46,062 Kun os og Damian, ikke Gordon. 728 00:54:46,086 --> 00:54:50,482 - Hvem er Damian? - Robin, hans... Søn. 729 00:54:53,010 --> 00:54:55,570 I to vil virkelig more jer. 730 00:56:09,628 --> 00:56:11,063 Godmorgen, skat. 731 00:56:14,633 --> 00:56:15,984 Undskyld mig. 732 00:56:17,886 --> 00:56:19,196 Er det kaffe? 733 00:56:22,307 --> 00:56:24,409 Vi har også kaffe, der ikke er skænket op. 734 00:56:24,726 --> 00:56:26,036 Din er bedre. 735 00:56:28,897 --> 00:56:30,375 Se her. 736 00:56:30,399 --> 00:56:33,085 EKSTREME FERIER! 737 00:56:36,238 --> 00:56:37,631 Jeg betaler endda. 738 00:56:39,283 --> 00:56:40,425 Okay, du betaler. 739 00:56:41,868 --> 00:56:43,428 Når vi har fanget Hush. 740 00:56:44,246 --> 00:56:45,722 Der er forsvundet. 741 00:56:46,164 --> 00:56:48,685 Måske har han hørt om din lækre, barske nye makker 742 00:56:48,709 --> 00:56:51,271 eller er død, mens han lagde en bjørnefælde for dig. Uanset hvad... 743 00:56:51,295 --> 00:56:53,314 Tag du af sted. Tag flyet. 744 00:56:53,338 --> 00:56:54,691 Jeg er nødt til at være her. 745 00:56:54,715 --> 00:56:57,401 Det vil du ikke altid skulle være. Det ved du godt, ikke? 746 00:56:58,135 --> 00:56:59,654 Dick vil overtage en dag. 747 00:56:59,678 --> 00:57:01,571 Er det ikke det, du har forberedt ham på? 748 00:57:02,180 --> 00:57:03,491 Han er ikke klar. 749 00:57:03,515 --> 00:57:05,033 Og det var du? 750 00:57:06,560 --> 00:57:08,288 Jeg beder dig ikke om at trække dig tilbage, Bruce. 751 00:57:08,312 --> 00:57:10,832 Jeg beder dig bare om at bruge lidt tid væk fra det her. 752 00:57:10,856 --> 00:57:11,999 Med mig. 753 00:57:14,401 --> 00:57:16,753 Hvis vi skal det her, må vi... 754 00:57:18,238 --> 00:57:19,965 Undskyld. 755 00:57:20,532 --> 00:57:22,217 Det er kommissær Gordon. 756 00:57:25,787 --> 00:57:26,890 Hvad er der, Jim? 757 00:57:26,914 --> 00:57:30,517 For to minutter siden blev en lydløs alarm udløst i en lægepraksis. 758 00:57:30,918 --> 00:57:33,980 Kontoret tilhører den læge, Hush dræbte i operaen. 759 00:57:34,004 --> 00:57:35,398 Thomas Elliot. 760 00:57:35,422 --> 00:57:38,610 Ja. Jeg tænkte, du ville vide det. 761 00:57:38,634 --> 00:57:40,777 Tak. 762 00:57:41,678 --> 00:57:44,239 Der har været indbrud i Thomas´ praksis. 763 00:57:45,682 --> 00:57:49,411 Måske er det her noget, Batman må gøre alene. 764 00:57:50,229 --> 00:57:51,913 Det burde ikke tage lang tid. 765 00:58:03,242 --> 00:58:04,719 Sikket rod. 766 00:58:04,743 --> 00:58:06,221 Professionelt. 767 00:58:06,245 --> 00:58:09,389 Ingen fingeraftryk. Intet DNA på de gennemrodede papirer. 768 00:58:09,790 --> 00:58:11,183 Det er ikke et røveri. 769 00:58:12,084 --> 00:58:14,895 Se alt det stads, der kan sælges. Hvad ledte de efter? 770 00:58:16,630 --> 00:58:17,982 Information. 771 00:58:18,006 --> 00:58:19,566 PAPIRKURV 772 00:58:20,175 --> 00:58:22,737 Glioblastom, en hjernesvulst. 773 00:58:22,761 --> 00:58:23,987 Næsten ikke til at operere. 774 00:58:24,555 --> 00:58:26,032 Det lyder ikke godt. 775 00:58:26,056 --> 00:58:28,867 Det er det ikke. For ham. 776 00:58:29,643 --> 00:58:32,997 Måske er det for os. Vil du med en tur i Arkham? 777 00:58:33,021 --> 00:58:34,706 Herligt. 778 00:58:42,656 --> 00:58:44,425 Professor, 779 00:58:44,449 --> 00:58:46,885 det er tid til at vise vores respekt. 780 00:58:51,290 --> 00:58:53,892 Jeg tager på patrulje, Alfred. Kan du klare kommunikationen? 781 00:58:54,918 --> 00:58:56,853 Selvfølgelig, master Dick. 782 00:58:58,171 --> 00:59:00,108 Jeg vil ikke bare sidde og glo. 783 00:59:00,132 --> 00:59:01,900 Må jeg tage med? 784 00:59:03,385 --> 00:59:04,528 Hop ind. 785 00:59:05,137 --> 00:59:06,488 Men jeg kører. 786 00:59:11,393 --> 00:59:13,746 Plejede I at gøre det her hver nat? 787 00:59:13,770 --> 00:59:14,913 Stort set. 788 00:59:15,689 --> 00:59:18,001 Må jeg spørge om noget personligt? 789 00:59:18,025 --> 00:59:19,627 Du kan spørge. 790 00:59:19,651 --> 00:59:22,212 Hvordan er det at være kærester med manden, der er Batman? 791 00:59:23,614 --> 00:59:25,300 Det er underligt. 792 00:59:25,324 --> 00:59:26,759 Kompliceret. 793 00:59:26,783 --> 00:59:28,385 Utroligt. 794 00:59:29,369 --> 00:59:32,681 Den eneste ulempe er, at han ikke klapper i om sine følelser. 795 00:59:34,541 --> 00:59:35,602 Den var god. 796 00:59:35,626 --> 00:59:36,895 71 Charlie. 797 00:59:36,919 --> 00:59:39,772 Melding om en person, der bryder porten til Gotham kirkegård op. 798 00:59:39,796 --> 00:59:41,732 Mistænkte formodes at være på stedet. 799 00:59:58,899 --> 01:00:00,625 Det er ligesom Halloween. 800 01:00:01,652 --> 01:00:03,504 Alt bortset fra det store græskar. 801 01:00:03,528 --> 01:00:05,964 Catwoman, herovre. 802 01:00:11,912 --> 01:00:14,181 Vent, jeg har været her før. 803 01:00:15,123 --> 01:00:16,433 Det har du også. 804 01:00:16,917 --> 01:00:20,020 HER LIGGER THOMAS ELLIOT 805 01:00:22,047 --> 01:00:23,857 - Men hvorfor skulle nogen... - Nightwing! 806 01:00:39,856 --> 01:00:41,667 Tag et fjæsfuld frygt! 807 01:00:51,243 --> 01:00:53,261 Nej! Gå væk! 808 01:00:59,293 --> 01:01:00,811 Lig stille. 809 01:01:01,086 --> 01:01:02,813 Det kommer til at svide lidt. 810 01:01:09,303 --> 01:01:11,405 Den bange killing vil lege. 811 01:01:22,983 --> 01:01:25,503 - Hvordan? - Næsepropper. 812 01:01:25,527 --> 01:01:27,379 Har du lugtet til dig selv på det seneste? 813 01:01:36,079 --> 01:01:39,266 Nej, han slår mig ihjel! Jeg kan ikke fejle. 814 01:01:43,879 --> 01:01:46,064 Det kan du da. Fjols. 815 01:02:01,980 --> 01:02:03,123 Bliv væk! 816 01:02:03,857 --> 01:02:07,169 Nightwing, det er Selina. Hold op med at bekæmpe mig. 817 01:02:16,578 --> 01:02:18,055 Få mig hen i bilen. 818 01:02:27,089 --> 01:02:28,608 Alfred, kan du høre mig? 819 01:02:28,632 --> 01:02:29,776 Ja. 820 01:02:29,800 --> 01:02:33,196 Jeg fjernstyrer Batmobilen til Bathulen, 821 01:02:33,220 --> 01:02:35,572 mens du tager dig af Scarecrow. 822 01:02:58,954 --> 01:03:00,682 Så. 823 01:03:00,706 --> 01:03:02,849 Det skal jo ikke være for let. 824 01:03:17,264 --> 01:03:19,574 Så du regnede den endelig ud? 825 01:03:20,142 --> 01:03:21,995 Jeg kedede mig. 826 01:03:22,019 --> 01:03:23,997 Det her er skørt. Hvordan er Riddler indblandet? 827 01:03:24,021 --> 01:03:25,414 Han har været spærret inde her. 828 01:03:25,856 --> 01:03:28,751 Da jeg så navnet Arthur Wynne i Thomas Elliots journaler, 829 01:03:28,775 --> 01:03:31,044 vidste jeg, at han ikke bare var en lille fisk. 830 01:03:33,155 --> 01:03:35,298 Okay, jeg bider på, Arthur Wynne? 831 01:03:35,616 --> 01:03:38,135 Opfinder af krydsogtværsen? 832 01:03:38,994 --> 01:03:40,138 Tåbe. 833 01:03:40,162 --> 01:03:41,931 Det var det navn, du brugte, da du besøgte 834 01:03:41,955 --> 01:03:44,433 dr. Thomas Elliot for din hjernesvulst. 835 01:03:46,084 --> 01:03:47,729 Uduelig og inkompetent! 836 01:03:47,753 --> 01:03:49,606 Han skulle være så genial. 837 01:03:49,630 --> 01:03:52,107 Han var den eneste læge, der ville opererer mig. 838 01:03:53,175 --> 01:03:57,321 Efter operationen slog fejl, bad han mig om at få orden på mine sager. 839 01:03:58,472 --> 01:04:00,575 Men jeg nægtede at lade det være enden. 840 01:04:00,599 --> 01:04:02,952 Nej, jeg fandt en anden måde. 841 01:04:02,976 --> 01:04:04,828 Et Lazarushul. 842 01:04:05,812 --> 01:04:07,457 Det krævede kun lidt bestikkelse, 843 01:04:07,481 --> 01:04:10,793 og så kunne jeg bade i helbredende vand. 844 01:04:10,817 --> 01:04:12,754 I det øjeblik så jeg alt, 845 01:04:12,778 --> 01:04:14,297 vidste alt, 846 01:04:14,321 --> 01:04:18,383 inklusive svaret på min mest frustrerende gåde. 847 01:04:19,368 --> 01:04:21,636 Hvem er Batman? 848 01:04:28,794 --> 01:04:32,522 Det var så tydeligt, lige for næsen af mig hele tiden. 849 01:04:33,507 --> 01:04:36,569 I et øjebliks inspiration så jeg en måde at knuse dig på 850 01:04:36,593 --> 01:04:41,281 og hævne mig på det kriminelle svin, der havde været så respektløs. 851 01:04:44,726 --> 01:04:46,538 Jeg havde brug for en ny identitet. 852 01:04:46,562 --> 01:04:49,790 Min sande identitet skulle være tys-tys. 853 01:04:50,232 --> 01:04:52,669 En efter en overtalte, lokkede 854 01:04:52,693 --> 01:04:56,088 og tvang jeg de andre til at gøre deres del... 855 01:04:57,864 --> 01:04:59,466 Og adlyde mig. 856 01:05:01,660 --> 01:05:04,180 Ser du, Batman, dette er mit spil, 857 01:05:04,204 --> 01:05:06,765 og alle spiller efter mine regler. 858 01:05:07,708 --> 01:05:09,352 Selv dig. 859 01:05:09,376 --> 01:05:12,604 Det er en fin monolog for en fyr i håndjern. 860 01:05:13,338 --> 01:05:14,983 Batman fangede dig. 861 01:05:15,007 --> 01:05:18,235 Åh nej, dog. Forpurret igen. 862 01:05:19,303 --> 01:05:21,405 Så er det vel tid til en gåde. 863 01:05:22,014 --> 01:05:24,408 Sig mig dette, kommissær Gordon. 864 01:05:26,435 --> 01:05:28,203 Hvem er Batman? 865 01:05:29,313 --> 01:05:30,455 Jøsses. 866 01:05:33,942 --> 01:05:35,753 Det skulle du ikke have gjort. 867 01:05:35,777 --> 01:05:37,671 Jeg brugte den til at kontrollere ham. 868 01:05:43,368 --> 01:05:44,886 Lort. Clayface. 869 01:05:45,787 --> 01:05:48,640 Endelig er jeg fri. 870 01:05:56,089 --> 01:05:58,318 Sådan, tag ham! 871 01:05:58,342 --> 01:06:00,027 Ja, slå ham ihjel! 872 01:06:04,598 --> 01:06:06,784 Middag og en forestilling. 873 01:06:06,808 --> 01:06:08,952 Det her sted er ikke så dårligt. 874 01:06:17,569 --> 01:06:18,712 Ja! 875 01:06:19,821 --> 01:06:22,675 Ser du allerede en anden skurk? 876 01:06:22,699 --> 01:06:25,136 Jeg troede, vi havde noget særligt. 877 01:06:25,160 --> 01:06:26,553 Hold kæft, misfoster! 878 01:06:26,828 --> 01:06:31,017 "Misfoster"? Batsy, lader du ham tale sådan til mig? 879 01:06:31,041 --> 01:06:32,227 Tag ham, Clayface! 880 01:06:32,251 --> 01:06:35,062 Det er typisk dig ikke at forsvare mig. 881 01:06:35,921 --> 01:06:37,939 Hvor mange andre var der? Nej, sig det ikke! 882 01:06:39,800 --> 01:06:41,443 Så er det vel mig, der er en vits. 883 01:06:42,469 --> 01:06:44,279 Og tak. 884 01:06:50,352 --> 01:06:52,537 Flot, at du ikke er død, Batsy. 885 01:06:53,272 --> 01:06:57,085 Gordon! Som altid ligger du bare der og driver den af. 886 01:06:57,109 --> 01:06:58,460 Gør noget, mand! 887 01:07:02,656 --> 01:07:03,716 Ja! 888 01:07:03,740 --> 01:07:05,050 Pletskud! 889 01:07:20,841 --> 01:07:23,235 Nu pisser du bare på mig. 890 01:07:27,973 --> 01:07:29,324 Åh nej! 891 01:07:38,150 --> 01:07:39,793 Er der nogen, der har en myntepastil? 892 01:07:41,612 --> 01:07:44,257 Du prøver vist stadig at følge med, Batman. 893 01:07:44,281 --> 01:07:45,884 Lad os afslutte det, Hush. 894 01:07:45,908 --> 01:07:48,219 Enig, men du kommer til mig. 895 01:07:48,243 --> 01:07:50,847 Ser du, jeg gik på kirkegården for at fange en mus, 896 01:07:50,871 --> 01:07:52,807 men jeg fangede en kat. 897 01:07:52,831 --> 01:07:54,307 Farveller. 898 01:07:54,958 --> 01:07:57,019 Hvad betød det? 899 01:08:15,103 --> 01:08:18,041 Beundrer du mit modermærke? 900 01:08:18,065 --> 01:08:21,543 Skaden på dig bliver måske mere alvorlig. 901 01:08:22,110 --> 01:08:23,462 Batman finder dig. 902 01:08:23,779 --> 01:08:25,506 Selvfølgelig. 903 01:08:25,530 --> 01:08:27,842 Om få sekunder vil han have skilt det apparat ad, 904 01:08:27,866 --> 01:08:31,012 som jeg brugte til at gøre Clayface til min dobbeltgænger. 905 01:08:31,036 --> 01:08:33,806 Og så vil han vide, af afstanden er 16 kilometer 906 01:08:33,830 --> 01:08:35,642 og søge indenfor den radius. 907 01:08:35,666 --> 01:08:37,143 Hvilket betyder... 908 01:08:37,167 --> 01:08:39,644 Vi hellere må gå i gang. 909 01:08:46,301 --> 01:08:50,405 Batman vil derefter kontakte Alfred for at sikre sig, at du er forsvundet. 910 01:08:54,101 --> 01:08:56,328 Batman kommer alene. 911 01:08:56,728 --> 01:08:59,998 Han vil regne ud, at jeg har forberedt et sted til vores opgør. 912 01:09:00,232 --> 01:09:03,211 Han vil samle en liste over samtlige fabrikker og lagerhaller 913 01:09:03,235 --> 01:09:04,379 i 16 kilometers radius, 914 01:09:04,403 --> 01:09:06,672 hvoraf der er 62. 915 01:09:07,990 --> 01:09:10,301 Han vil indsnævre det til 14, 916 01:09:10,325 --> 01:09:12,303 for mange til at undersøge en ad gangen. 917 01:09:12,327 --> 01:09:14,931 Hold kæft! 918 01:09:14,955 --> 01:09:17,141 Eftersom jeg ikke har efterladt andre spor, 919 01:09:17,165 --> 01:09:20,270 vil Batman igen undersøge navnet Arthur Wynne 920 01:09:20,294 --> 01:09:23,982 og tjekke navnene på de 14 steder og opdage, at kun ét af dem 921 01:09:24,006 --> 01:09:26,775 er et anagram for "Arthur Wynne." 922 01:09:27,551 --> 01:09:28,945 New Thurnary. 923 01:09:28,969 --> 01:09:32,406 Selv hvis vi medregner trafik, burde han være her når som helst. 924 01:09:32,764 --> 01:09:34,117 Rend mig! 925 01:09:34,141 --> 01:09:35,784 Det er der ikke tid til. 926 01:09:46,028 --> 01:09:47,754 Sig mig dette. 927 01:09:48,655 --> 01:09:51,717 Jo mindre af mig du har, jo mere er jeg værd. 928 01:09:52,117 --> 01:09:53,260 Hvad er jeg? 929 01:09:58,290 --> 01:09:59,599 Svar? 930 01:10:00,334 --> 01:10:01,518 En ven. 931 01:10:11,220 --> 01:10:12,822 Jeg slår dig ihjel. 932 01:10:12,846 --> 01:10:15,824 Du skal ingen steder på nær nedad. 933 01:10:47,673 --> 01:10:49,232 Hvad skal en flagermus gøre? 934 01:10:57,266 --> 01:11:01,119 Den korteste udsættelse, det lover jeg dig. 935 01:11:29,881 --> 01:11:33,945 I aften vil jeg vise dem alle ved at gøre, hvad ingen af dem kunne. 936 01:11:33,969 --> 01:11:35,529 Dræbe Batman! 937 01:11:41,894 --> 01:11:43,913 Kan du mærke det, Bruce? 938 01:11:43,937 --> 01:11:46,707 Kan du mærke det hele forsvinde? 939 01:11:53,947 --> 01:11:55,549 Hvad synes du om mig nu? 940 01:11:58,994 --> 01:12:00,262 Du taler for meget. 941 01:12:07,628 --> 01:12:11,357 Jeg gentager, hvad synes du om mig nu? 942 01:12:11,381 --> 01:12:14,068 At du er den samme usikre discount-skurk, 943 01:12:14,092 --> 01:12:16,403 som før du gik i Lazarushullet. 944 01:12:16,970 --> 01:12:19,489 Store ord fra en død! 945 01:12:20,057 --> 01:12:22,202 Du fortæller gåder, en femteklasseselev kunne løse, 946 01:12:22,226 --> 01:12:24,037 og så kalder du dig Riddler. 947 01:12:24,061 --> 01:12:26,955 Manglen på fantasi er forbløffende. 948 01:12:27,606 --> 01:12:29,209 Tag det tilbage! 949 01:12:29,233 --> 01:12:30,752 En tåbe med ét nummer. 950 01:12:30,776 --> 01:12:32,295 Til grin i underverdenen. 951 01:12:32,319 --> 01:12:34,004 Fanden tage dig! Hold kæft! 952 01:12:36,156 --> 01:12:39,302 Tror du, du har overlistet Ivy, Joker og Bane? 953 01:12:39,326 --> 01:12:41,553 Når de finder ud af, at Hush var Riddler... 954 01:12:43,121 --> 01:12:45,850 Så vil de jagte dig som en hund. 955 01:12:45,874 --> 01:12:47,517 Det bliver ikke kønt. 956 01:12:47,960 --> 01:12:50,230 Jeg er ikke bange for dem længere! 957 01:12:50,254 --> 01:12:53,482 Jeg slår dem ihjel, ligesom jeg slår dig ihjel. 958 01:12:58,512 --> 01:13:00,448 Hullets virkning varer ikke evigt. 959 01:13:00,472 --> 01:13:02,617 Jeg vil vædde med, at selv du kan mærke det. 960 01:13:02,641 --> 01:13:05,620 Al den styrke og genialitet forsvinder, 961 01:13:05,644 --> 01:13:07,956 når du har mest brug for det. 962 01:13:07,980 --> 01:13:09,873 Nej! 963 01:13:12,776 --> 01:13:15,921 Sig mig dette, hvem er sin egen værste fjende? 964 01:13:35,007 --> 01:13:36,316 Jeg har dig nu! 965 01:14:36,109 --> 01:14:38,420 Jeg vinder! 966 01:14:39,029 --> 01:14:40,213 Jeg vinder! 967 01:14:46,370 --> 01:14:47,971 Ni liv, husker du vel? 968 01:14:50,332 --> 01:14:52,476 Lad os så give det røvhul en gang høvl. 969 01:15:28,412 --> 01:15:31,391 Lad mig ikke dø! Vær nu rar! 970 01:15:31,415 --> 01:15:33,935 Træk mig op! 971 01:15:33,959 --> 01:15:35,144 Vær nu rar! 972 01:15:35,168 --> 01:15:36,436 Efterlad ham! 973 01:15:37,921 --> 01:15:39,064 Gå! 974 01:15:44,219 --> 01:15:45,654 Vent! 975 01:15:46,263 --> 01:15:49,950 Du er Batman. Du kan ikke lade mig dø! 976 01:15:50,934 --> 01:15:52,160 Skråt op med det. 977 01:16:28,555 --> 01:16:30,282 Han behøvede ikke at dø. 978 01:16:31,183 --> 01:16:32,492 Hvad? 979 01:16:33,894 --> 01:16:35,620 Han behøvede ikke at dø. 980 01:16:37,022 --> 01:16:38,832 Du er skør. 981 01:16:42,110 --> 01:16:43,795 Du er skingrende sindssyg. 982 01:16:44,404 --> 01:16:46,131 Han slog din ven ihjel. 983 01:16:46,448 --> 01:16:47,884 Han prøvede at myrde Nightwing. 984 01:16:47,908 --> 01:16:51,011 Han slog for helvede næsten mig ihjel, og så er du ked af, at han er død? 985 01:16:52,496 --> 01:16:54,097 Jeg måtte prøve. 986 01:16:54,706 --> 01:16:56,558 Hvis nogen kan reddes, 987 01:16:57,376 --> 01:16:58,935 må jeg prøve. 988 01:17:01,380 --> 01:17:03,273 Det må du, ikke? 989 01:17:04,716 --> 01:17:06,653 Det er en besættelse. 990 01:17:06,677 --> 01:17:08,528 Dig og dit skide kodeks. 991 01:17:09,471 --> 01:17:11,991 Og du vil dø på grund af det, det ved du godt, ikke? 992 01:17:12,015 --> 01:17:13,659 Vil det gøre det hele bedre? 993 01:17:14,393 --> 01:17:15,952 Uden et kodeks 994 01:17:16,687 --> 01:17:18,413 er jeg ikke bedre end dem. 995 01:17:22,276 --> 01:17:24,379 Jeg er sådan et fjols. 996 01:17:24,403 --> 01:17:26,880 Jeg kan ikke tro, at jeg lod mig opsluge af det her igen. 997 01:17:30,200 --> 01:17:31,803 Nej, jeg ændrede mig! 998 01:17:31,827 --> 01:17:34,847 Jeg ville have forandret mig meget mere for dig! 999 01:17:34,871 --> 01:17:36,264 For os! 1000 01:17:40,502 --> 01:17:42,938 Selina, jeg... 1001 01:17:49,636 --> 01:17:50,988 Men det vil du ikke. 1002 01:17:52,264 --> 01:17:54,157 Eller kan ikke. 1003 01:17:58,520 --> 01:18:00,163 Måske en dag. 1004 01:18:05,444 --> 01:18:06,962 Men ikke i dag. 1005 01:18:10,282 --> 01:18:11,675 Farvel, Bruce. 1006 01:18:29,218 --> 01:18:30,694 En dag. 1007 01:21:50,711 --> 01:21:52,813 Tekster af: Anders Langhoff