1 00:00:46,796 --> 00:00:49,466 CINCO AÑOS ATRÁS 2 00:00:55,930 --> 00:00:59,059 Habla el capitán Trevor, coordenada 509. 3 00:00:59,142 --> 00:01:01,811 Seguimos a varios ovnis, son muy rápidos. 4 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 ¿Qué rayos? 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,648 Teniente, ¿ve lo mismo que yo? 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,859 Enterado. Señor, nos atacan. 7 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Están sobre... 8 00:02:33,361 --> 00:02:35,196 ¿Estoy muerto? 9 00:02:35,739 --> 00:02:37,115 Claro que no. 10 00:02:38,908 --> 00:02:41,036 Parece el paraíso. 11 00:02:41,411 --> 00:02:44,622 Y tú eres un ángel. 12 00:02:46,082 --> 00:02:48,043 Sigues mareado por tus heridas. 13 00:02:48,418 --> 00:02:49,502 Soy Diana. 14 00:02:50,670 --> 00:02:52,297 Diana. 15 00:02:52,380 --> 00:02:53,465 Rayos. 16 00:02:53,590 --> 00:02:56,301 Calma. Te vas a recuperar. 17 00:03:00,055 --> 00:03:02,015 Aquí estás a salvo, en Themyscira. 18 00:03:02,474 --> 00:03:03,475 ¿Thema qué? 19 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Themyscira. 20 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 El hogar de las Amazonas. 21 00:03:06,394 --> 00:03:08,521 Un paraíso favorecido por los dioses, 22 00:03:08,605 --> 00:03:11,316 escondido del mundo del hombre durante siglos. 23 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Gobernado por mi madre, la reina Hipólita. 24 00:03:14,402 --> 00:03:17,947 Entonces eres una princesa, ¿verdad? 25 00:03:18,823 --> 00:03:20,075 Algo parecido. 26 00:03:21,034 --> 00:03:22,744 ¿Me salvó una princesa? 27 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 ¿Algún problema? 28 00:03:25,246 --> 00:03:27,123 No. Me gusta ser dramático. 29 00:03:27,582 --> 00:03:29,417 Entonces, ya somos dos. 30 00:03:32,921 --> 00:03:34,964 Listo, estás curado. 31 00:03:36,257 --> 00:03:37,384 ¿Qué es eso? 32 00:03:37,467 --> 00:03:39,052 El rayo púrpura para curar. 33 00:03:39,260 --> 00:03:40,929 Sí, pero ¿cómo se llama? 34 00:03:42,055 --> 00:03:43,515 El rayo púrpura para curar. 35 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 ¿En serio? Está bien. 36 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 Gracias por salvarme, Princesa, 37 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 pero debo irme. 38 00:03:50,605 --> 00:03:53,274 Unos demonios extraterrestres están invadiendo la Tierra. 39 00:03:53,983 --> 00:03:55,276 Vi el combate. 40 00:03:55,944 --> 00:03:58,363 Tú seguiste atacando, aunque era una causa perdida. 41 00:03:58,988 --> 00:04:00,073 Sí, gajes del oficio. 42 00:04:00,156 --> 00:04:02,951 Nadie sabe de esos monstruos, debemos advertirles. 43 00:04:04,119 --> 00:04:05,995 Tienes que entender, capitán Trevor. 44 00:04:06,371 --> 00:04:08,873 Tú eres el primer hombre, el primer extranjero, 45 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 que ha llegado a Themyscira. 46 00:04:12,419 --> 00:04:14,045 Quedarás detenido en las celdas de la justicia 47 00:04:14,129 --> 00:04:17,090 hasta que mi madre y el senado decidan tu destino. 48 00:04:17,173 --> 00:04:19,009 ¿En prisión? ¿Me van a encerrar en prisión? 49 00:04:19,092 --> 00:04:20,135 Pero no hice nada. 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,221 No pueden. Debo regresar. 51 00:04:23,304 --> 00:04:24,931 Debo advertirles. 52 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 Esos monstruos podrían estar invadiendo la Tierra. 53 00:04:28,226 --> 00:04:29,394 ¡Diana! 54 00:04:29,769 --> 00:04:32,313 Diana, alguien tiene que hacer algo. 55 00:04:44,284 --> 00:04:46,786 ¿Nunca han pensado en abrir un balneario? 56 00:04:47,245 --> 00:04:49,122 Tengo una amiga que se llama Etta, 57 00:04:49,205 --> 00:04:52,459 que daría el brazo por una isla de mujeres atléticas y bellas. 58 00:04:54,085 --> 00:04:57,380 Mi madre demostró que la hospitalidad no es su prioridad. 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 Princesa, ¿qué te trae por aquí? 60 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 Por desgracia, esto. 61 00:05:10,769 --> 00:05:12,228 Perdóname, hermana. 62 00:05:13,646 --> 00:05:15,899 Supongo que terminaron de deliberar. 63 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 No salió bien. 64 00:05:23,281 --> 00:05:27,035 Steven Trevor del mundo del hombre, vine para llevarte de regreso. 65 00:05:29,287 --> 00:05:32,624 Gracias, ángel, pero ¿no deberíamos ir para allá? 66 00:05:39,214 --> 00:05:40,590 No, porque nos vamos a fugar. 67 00:05:41,549 --> 00:05:43,218 En ese caso... 68 00:05:57,941 --> 00:05:59,401 En cuanto lleguemos al barco, 69 00:05:59,484 --> 00:06:02,112 puedo llevarte a través de la barrera y de vuelta con los tuyos. 70 00:06:03,530 --> 00:06:04,656 Diana. 71 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 Tu mamá se va a enfadar mucho. 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,037 Dime dónde está el barco y yo me encargo del resto. 73 00:06:11,746 --> 00:06:15,375 Vi al demonio que mató a tus amigos y destruyó tu nave. 74 00:06:16,876 --> 00:06:18,545 Necesitas que te ayude. 75 00:06:19,337 --> 00:06:21,131 Los dioses predijeron este día, 76 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 cuando una guerrera de Themyscira sería llamada 77 00:06:23,717 --> 00:06:26,678 a proteger al mundo del hombre de horrores inexpresables. 78 00:06:26,886 --> 00:06:29,848 Mí madre me enseñó que una Amazona hace lo correcto, 79 00:06:30,098 --> 00:06:31,683 cueste lo que cueste. 80 00:06:32,308 --> 00:06:33,893 Es lo que voy a hacer. 81 00:06:33,977 --> 00:06:35,061 Diana. 82 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 Explícate. 83 00:06:45,321 --> 00:06:47,282 No trates de detenerme, mamá. 84 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 Yo soy tu reina. 85 00:06:49,325 --> 00:06:52,871 Por eso, devolverás la armadura sagrada a su lugar. 86 00:06:52,954 --> 00:06:55,457 Devolverás al prisionero a su celda. 87 00:06:55,540 --> 00:06:57,625 Me agradecerás por mi piedad. 88 00:06:58,460 --> 00:07:00,587 Y nunca volveremos a mencionarlo. 89 00:07:06,051 --> 00:07:07,594 Se llama Steven. 90 00:07:07,844 --> 00:07:09,596 Juré devolverlo con su pueblo, 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,306 y lo acompañaré. 92 00:07:12,223 --> 00:07:14,351 Si pretendes robarle a las Amazonas, 93 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 tendrás que pasar sobre su protectora. 94 00:07:17,187 --> 00:07:18,646 ¿Es lo que quieres? 95 00:07:19,189 --> 00:07:20,190 No. 96 00:07:20,857 --> 00:07:22,567 Es lo que me enseñaste. 97 00:07:23,610 --> 00:07:24,944 Que así sea. 98 00:07:29,866 --> 00:07:31,743 Su llegada es una señal. 99 00:07:38,958 --> 00:07:41,044 El mundo del hombre necesita nuestra ayuda. 100 00:07:41,252 --> 00:07:43,463 Es imposible ayudar al mundo del hombre. 101 00:07:46,925 --> 00:07:48,927 La decisión no es tuya. 102 00:08:03,733 --> 00:08:06,653 Si te vas, nunca serás reina. 103 00:08:07,195 --> 00:08:09,531 Nunca regresarás a la isla. 104 00:08:09,614 --> 00:08:12,951 ¿Estás dispuesta a desechar todo lo que eres, 105 00:08:13,034 --> 00:08:15,453 por la sola oportunidad de ayudarlos? 106 00:08:27,716 --> 00:08:29,384 Pregúntame otra vez, mamá. 107 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Qué extraño, eres mi propia hija 108 00:08:38,935 --> 00:08:42,188 y, sin embargo, ya no te reconozco. 109 00:09:17,474 --> 00:09:19,184 La frontera de Themyscira. 110 00:09:20,352 --> 00:09:21,519 Una vez que la crucemos, 111 00:09:21,978 --> 00:09:23,605 jamás podremos regresar. 112 00:09:25,440 --> 00:09:26,858 Me quedaré sola. 113 00:09:28,026 --> 00:09:29,402 No estás sola, Diana. 114 00:09:29,486 --> 00:09:30,820 Estamos juntos en esto. 115 00:09:31,613 --> 00:09:32,864 ¿Está bien? 116 00:10:17,867 --> 00:10:18,993 Etta Candy. 117 00:10:19,703 --> 00:10:22,497 ¿Seguro que la Dra. Kapatelis estará de acuerdo? 118 00:10:22,747 --> 00:10:26,501 Diana, Julia Kapatelis es experta en culturas antiguas, 119 00:10:26,626 --> 00:10:28,378 y tú eres de una cultura antigua. 120 00:10:28,461 --> 00:10:30,296 Con zapatos de tacón. 121 00:10:30,422 --> 00:10:31,840 Como tienes que vivir con ella, 122 00:10:31,923 --> 00:10:34,592 creí que se iba a desmayar. 123 00:10:36,052 --> 00:10:37,345 Es bueno. 124 00:10:38,138 --> 00:10:40,223 Por eso lo vamos a hacer. 125 00:10:40,432 --> 00:10:41,850 Les vas a encantar, Di. 126 00:10:41,933 --> 00:10:43,226 Solo relájate. 127 00:10:54,070 --> 00:10:56,406 Muy bien. Aspiré la alfombra, limpié la cocina, 128 00:10:56,489 --> 00:10:58,116 cepillé los baños dos veces. 129 00:10:58,241 --> 00:10:59,826 ¿Por qué no te oigo barrer? 130 00:11:01,286 --> 00:11:04,706 Porque si sigo barriendo, se me van a caer los brazos. 131 00:11:04,789 --> 00:11:07,000 No va a probar el piso a lengüetadas. 132 00:11:08,251 --> 00:11:10,295 Vanessa Kapatelis, viene una princesa 133 00:11:10,378 --> 00:11:12,172 literal, de verdad. 134 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 No te encorves, ni comas con la boca abierta, 135 00:11:14,966 --> 00:11:17,927 y si se te caen los brazos, es poco precio. 136 00:11:18,636 --> 00:11:21,139 ¿Revisé la fecha de caducidad de las flores aromáticas? 137 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 Una princesa. 138 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Sí, pero puedes llamarme Vanessa. 139 00:11:41,785 --> 00:11:43,286 Perdón, Diana. 140 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 Obviamente, tú eres Vanessa. 141 00:11:45,330 --> 00:11:46,331 ¿Verdad? 142 00:11:50,877 --> 00:11:52,420 ¿Estás limpiando tu casa? 143 00:11:52,962 --> 00:11:53,963 Déjame ayudarte. 144 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 En realidad no tienes que... 145 00:11:55,131 --> 00:11:56,508 Vanessa, ¿tocaron el timbre? 146 00:11:59,719 --> 00:12:00,804 No te encorves. 147 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Princesa Diana, 148 00:12:03,056 --> 00:12:04,557 bienvenida a nuestra humilde casa. 149 00:12:07,394 --> 00:12:09,688 También es un honor conocerla, Dra. Kapatelis. 150 00:12:10,438 --> 00:12:11,481 A las dos. 151 00:12:13,775 --> 00:12:15,985 Déjame mostrarte el resto de la casa. 152 00:12:16,945 --> 00:12:18,238 Reacomodé las habitaciones. 153 00:12:18,363 --> 00:12:20,657 En la tuya entra una hermosa luz en la mañana. 154 00:12:20,740 --> 00:12:22,033 Qué emocionante. 155 00:12:23,410 --> 00:12:24,619 Sé cómo te sientes. 156 00:12:25,245 --> 00:12:26,663 Mi madre también es autoritaria. 157 00:12:32,377 --> 00:12:34,421 Tengo mucho que enseñarte, 158 00:12:34,546 --> 00:12:37,007 y mucho que aprender de ti, desde luego. 159 00:12:38,091 --> 00:12:39,592 ¿Te gustan las flores aromáticas? 160 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 ¿Yo también podría estar aquí? 161 00:12:57,027 --> 00:12:58,486 Claro. ¿Por qué no? 162 00:13:00,321 --> 00:13:01,865 Tu cámara de noche es como mi habitación 163 00:13:01,948 --> 00:13:03,742 en el palacio real de Themyscira, 164 00:13:04,034 --> 00:13:05,201 aunque un poco más pequeña 165 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 y sin mucamas, desde luego. 166 00:13:15,003 --> 00:13:17,422 Siento haberte metido en problemas. 167 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 Descuida. 168 00:13:19,883 --> 00:13:22,093 Eres muy importante para mamá. 169 00:13:22,177 --> 00:13:24,304 "Historia viviente", etcétera. 170 00:13:25,180 --> 00:13:26,890 ¿Lo echas de menos? 171 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 ¿A tu hogar? 172 00:13:29,434 --> 00:13:30,477 Un poco. 173 00:13:31,186 --> 00:13:33,563 Pero vine a cambiar tu mundo para mejorar. 174 00:13:34,564 --> 00:13:36,733 Cuando tu mamá me haya enseñado de tu cultura, 175 00:13:37,776 --> 00:13:38,985 es lo que voy a hacer. 176 00:13:40,528 --> 00:13:42,614 ¿Tú puedes tomar esa decisión? 177 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 ¿Cambiar al mundo para mejorar? 178 00:13:46,910 --> 00:13:49,788 Todos podemos decidir qué hacer con nuestra vida. 179 00:13:50,455 --> 00:13:51,956 Podría fallar, 180 00:13:52,207 --> 00:13:54,209 pero decido intentarlo. 181 00:13:58,797 --> 00:14:01,966 Pero no todos tienen que decidir lo mismo. 182 00:14:02,425 --> 00:14:03,635 ¿Qué me dices tú, Vanessa? 183 00:14:03,885 --> 00:14:05,720 ¿A qué le vas a dedicar tu vida? 184 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 No sé, ¿a matar vampiros adolescentes? 185 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 No te preocupes. 186 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Los vampiros no existen. 187 00:14:14,521 --> 00:14:15,730 No estaba preocupada. 188 00:14:16,523 --> 00:14:17,732 Y sí existen. 189 00:14:22,946 --> 00:14:24,489 Pero no importa lo que yo quiera. 190 00:14:24,864 --> 00:14:26,449 Mamá es arqueóloga. 191 00:14:26,533 --> 00:14:28,159 Su papá era arqueólogo. 192 00:14:30,161 --> 00:14:31,788 ¿Y si pudieras elegir? 193 00:14:33,540 --> 00:14:34,541 No sé. 194 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 Me gusta mi clase de artes marciales. 195 00:14:37,210 --> 00:14:38,420 Me gustan las matemáticas. 196 00:14:38,503 --> 00:14:41,756 Tocaba la batería, hasta que los vecinos se quejaron. 197 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Supongo que quiero ser otra cosa. 198 00:14:48,638 --> 00:14:49,889 Cualquier otra cosa. 199 00:14:51,933 --> 00:14:53,184 ¿Ya se lo dijiste a tu mamá? 200 00:14:54,519 --> 00:14:55,645 ¿Qué me ha dicho? 201 00:14:56,521 --> 00:14:59,482 ¿Que ya le doy permiso a la gente de subir los zapatos a la cama? 202 00:15:03,111 --> 00:15:04,195 Descuida, Diana. 203 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 Eres nuestra invitada. 204 00:15:07,115 --> 00:15:09,367 Vamos, Vanessa, es hora de poner la mesa. 205 00:15:35,977 --> 00:15:37,979 DIEZ - DIEZ 206 00:16:16,267 --> 00:16:18,937 TODO VA A MEJORAR - DIANA 207 00:16:32,409 --> 00:16:33,743 ¿Están sentados? 208 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Sí. 209 00:16:37,122 --> 00:16:39,666 Bueno, sí. Estamos sentados. 210 00:16:40,583 --> 00:16:41,960 Enséñales, Di. 211 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 Está muy emocionada. 212 00:16:53,722 --> 00:16:55,265 ¿Qué les parece? 213 00:16:57,183 --> 00:16:58,226 Es... 214 00:16:58,309 --> 00:16:59,978 ¿No te da vergüenza? 215 00:17:00,061 --> 00:17:00,979 Vanessa. 216 00:17:01,062 --> 00:17:02,689 Vamos, mamá. 217 00:17:02,772 --> 00:17:04,691 ¿Va a ser una superheroína, o qué? 218 00:17:04,774 --> 00:17:06,776 Ni siquiera sabes conducir. 219 00:17:09,988 --> 00:17:11,740 Diana, ¿qué sucede? 220 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 ¿Quieres ser como ese loco de Gotham? 221 00:17:15,326 --> 00:17:16,661 Por eso vine. 222 00:17:17,245 --> 00:17:18,913 Para proteger el mundo de los hombres. 223 00:17:20,081 --> 00:17:22,584 Hay más de una forma de ser una heroína. 224 00:17:22,667 --> 00:17:24,627 Mi jefa, la Dra. Cale, tiene un increíble... 225 00:17:24,753 --> 00:17:26,796 No le estamos pidiendo permiso, Julia. 226 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 Diana ya está realizando misiones. 227 00:17:29,299 --> 00:17:31,176 Incluso consideran presentársela al Presidente. 228 00:17:31,301 --> 00:17:33,345 La prensa ya le dio un nombre clave. 229 00:17:33,845 --> 00:17:36,931 Julia, trabajando con usted podría ayudar a muchos. 230 00:17:37,265 --> 00:17:39,559 Pero esta es la forma en la que puedo ayudar. 231 00:17:41,853 --> 00:17:43,897 Entonces, es lo que debes hacer. 232 00:17:43,980 --> 00:17:44,981 ¿Qué? 233 00:17:45,690 --> 00:17:47,150 Gracias, hermanas. 234 00:17:47,233 --> 00:17:48,318 Se sentirán orgullosas de mí. 235 00:17:49,652 --> 00:17:50,820 Me da igual. 236 00:17:52,030 --> 00:17:55,075 Y ¿cuál es tu nombre clave? 237 00:18:12,592 --> 00:18:14,803 LA MUJER MARAVILLA: LINAJE 238 00:18:18,598 --> 00:18:20,725 Es Wonder Woman. ¡Acaben con ella! 239 00:18:22,352 --> 00:18:24,562 Oye, ¿Di? 240 00:18:24,646 --> 00:18:26,398 No sé a quién le estés rompiendo la cara, 241 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 pero ¿podrías apresurarte? 242 00:18:27,774 --> 00:18:29,192 Te necesito en el Salón. 243 00:18:30,235 --> 00:18:32,028 Siempre se me olvida lo gracioso que eres. 244 00:18:32,112 --> 00:18:33,154 Te perdono. 245 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 Solo porque las Amazonas no reconocen el sentido del humor 246 00:18:35,615 --> 00:18:36,866 aunque las muerda en la nariz. 247 00:18:36,950 --> 00:18:38,118 Yo soy una Amazona. 248 00:18:38,201 --> 00:18:39,953 Y me acabas de dar la razón. 249 00:18:40,036 --> 00:18:41,538 Atrás, Wonder Woman. 250 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Espera. 251 00:18:42,706 --> 00:18:44,374 Te juro que le volaré la cabeza. 252 00:18:50,338 --> 00:18:52,632 No son los únicos dos resultados posibles. 253 00:18:58,471 --> 00:18:59,889 Creo que esto es suyo. 254 00:19:01,641 --> 00:19:02,809 ¿Gracias? 255 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 De nada. 256 00:19:05,729 --> 00:19:07,814 Siento que esos hombres le hayan arruinado el día. 257 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 EL PRESENTE 258 00:19:13,194 --> 00:19:14,195 ¿"Arruinado el día"? 259 00:19:14,904 --> 00:19:18,033 ¿Cuándo vas a dejar de hablar como mi abuelita? 260 00:19:18,742 --> 00:19:20,160 No seas tonto. 261 00:19:21,995 --> 00:19:23,913 Tengo mucha más edad que tu abuela. 262 00:19:25,331 --> 00:19:27,125 Eres muy especial, 263 00:19:27,208 --> 00:19:28,209 ¿lo sabías? 264 00:19:30,378 --> 00:19:31,379 ¿Qué pasó? 265 00:19:32,797 --> 00:19:34,090 Nada, es que 266 00:19:34,341 --> 00:19:36,009 antes me sentía orgullosa de eso, 267 00:19:36,593 --> 00:19:37,635 de ser única. 268 00:19:40,722 --> 00:19:42,807 No sabía que no siempre es bueno. 269 00:19:44,642 --> 00:19:47,145 Siempre es bueno, para las personas correctas. 270 00:19:48,104 --> 00:19:49,606 A propósito de las personas correctas, 271 00:19:49,689 --> 00:19:52,025 se acaba de aparecer alguien de nuestro pasado. 272 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 ¿Julia? 273 00:19:59,407 --> 00:20:01,201 Cuánto tiempo. 274 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 ¿Qué sucede? 275 00:20:10,585 --> 00:20:11,836 Es Vanessa. 276 00:20:11,920 --> 00:20:14,589 Creo que tiene problemas, necesitamos tu ayuda. 277 00:20:18,802 --> 00:20:21,388 En su oficina hallé unos correos electrónicos que me asustaron. 278 00:20:21,471 --> 00:20:22,931 Si la Dra. Cale los leyera... 279 00:20:23,056 --> 00:20:25,517 ¿Veronica Cale? ¿La magnate de las farmacéuticas? 280 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 ¿Qué quiere una compañía de drogas con unas arqueólogas? 281 00:20:28,353 --> 00:20:32,148 La innovación no es recta como muchos creen, Etta. 282 00:20:32,399 --> 00:20:35,193 Nuestro trabajo en Farmacéuticos Cale es valioso. 283 00:20:35,276 --> 00:20:38,571 Pero a mi hija no le ha dado las ganancias que esperaba. 284 00:20:40,156 --> 00:20:43,284 Vanessa planea venderle unos artefactos de Cale a otra persona. 285 00:20:44,202 --> 00:20:46,746 Si alguien se entera, acabará en prisión. 286 00:20:46,913 --> 00:20:48,832 Ya ni siquiera la conozco. 287 00:20:49,082 --> 00:20:51,084 Ayúdame, Diana. 288 00:20:51,167 --> 00:20:53,128 Ayúdame a recuperar a mi hija. 289 00:20:59,467 --> 00:21:00,677 ¿Hola? 290 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 ¿Hay alguien aquí? 291 00:21:03,722 --> 00:21:04,848 ¿Hola? 292 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 ¡Contéstame, maldición! 293 00:21:11,813 --> 00:21:13,273 Qué insolente. 294 00:21:14,065 --> 00:21:18,653 Hacía mucho que nadie le hablaba así a la Dra. Poison. 295 00:21:20,155 --> 00:21:21,281 ¿Poison? 296 00:21:22,365 --> 00:21:24,826 ¿Cuál de ustedes es la Dra. Cyber? 297 00:21:24,909 --> 00:21:26,828 Yo negocié con ella. 298 00:21:27,579 --> 00:21:30,206 Cyber no hace nada cara a cara. 299 00:21:30,540 --> 00:21:33,418 Es una de sus razones para hacer equipo conmigo. 300 00:21:33,501 --> 00:21:36,671 Te aseguro que nos está vigilando. 301 00:21:36,755 --> 00:21:38,006 ¿Tienes el artículo? 302 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Quiero mi dinero. 303 00:21:40,884 --> 00:21:43,178 Primero, debo comprobar que sea viable. 304 00:21:49,225 --> 00:21:51,186 Poison, viene un superhéroe. 305 00:21:52,312 --> 00:21:53,897 Va directo hacia ustedes. 306 00:21:55,774 --> 00:21:58,318 Nos traicionaste. ¡Mátenla! 307 00:22:06,743 --> 00:22:07,869 Vanessa. 308 00:22:08,620 --> 00:22:11,331 Nein. Van a averiar el artefacto. 309 00:22:13,291 --> 00:22:14,542 ¿Diana? 310 00:22:15,293 --> 00:22:17,003 No vine por ti, Poison. 311 00:22:17,087 --> 00:22:18,338 Vanessa. 312 00:22:19,130 --> 00:22:21,174 Ese maletín es de Veronica Cale. 313 00:22:21,675 --> 00:22:23,259 No te incumbe. 314 00:22:23,343 --> 00:22:25,178 Ni siquiera sabes qué está pasando. 315 00:22:25,345 --> 00:22:28,348 Poison, en tu lugar, me iría de ahí. 316 00:22:28,473 --> 00:22:31,434 Maten a los agentes. Detengan a la heroína. 317 00:22:36,690 --> 00:22:38,692 Hora de la revancha, Wonder Wench. 318 00:22:47,158 --> 00:22:48,284 Giganta. 319 00:22:48,827 --> 00:22:50,578 Más grande y mejor, zorra. 320 00:22:51,204 --> 00:22:52,455 Abajo. 321 00:23:02,882 --> 00:23:04,175 Aquí quédese. 322 00:23:31,036 --> 00:23:32,829 El artefacto está a salvo. 323 00:23:41,338 --> 00:23:43,673 No lo permitiré. 324 00:24:09,115 --> 00:24:10,617 ¿Cómo dice su dicho? 325 00:24:11,576 --> 00:24:14,621 ¿"Mientras más altos, más dura es la caída"? 326 00:24:16,915 --> 00:24:17,957 Sí. 327 00:24:18,041 --> 00:24:19,376 Exacto. 328 00:24:31,805 --> 00:24:34,641 Todos estamos de acuerdo en que tomas muy malas decisiones. 329 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Tal vez un tiempo en prisión te... 330 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 ¡No! 331 00:24:43,358 --> 00:24:45,402 Mamá. 332 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Aquí estoy. 333 00:24:51,074 --> 00:24:53,702 Di, Diana. 334 00:25:08,675 --> 00:25:10,260 Ella no debió estar aquí. 335 00:25:11,344 --> 00:25:13,221 Tú no debiste estar aquí. 336 00:25:15,432 --> 00:25:16,933 Está muerta. 337 00:25:18,018 --> 00:25:20,103 Y es culpa tuya. 338 00:25:25,525 --> 00:25:27,402 No me toques. 339 00:25:29,946 --> 00:25:32,198 ¡Vanessa! 340 00:25:32,407 --> 00:25:33,867 Di. 341 00:25:35,201 --> 00:25:36,411 No. 342 00:25:58,975 --> 00:26:00,810 Creí que vendría Vanessa. 343 00:26:02,270 --> 00:26:03,438 Yo 344 00:26:03,646 --> 00:26:05,148 quería disculparme con ella. 345 00:26:06,274 --> 00:26:08,860 No tienes por qué disculparte, ángel. 346 00:26:09,110 --> 00:26:10,570 No le disparaste a Julia. 347 00:26:10,987 --> 00:26:12,906 Tampoco le dio una bala perdida, 348 00:26:12,989 --> 00:26:14,532 no estaba en el ángulo preciso. 349 00:26:14,657 --> 00:26:16,659 Lo revisé una docena de veces. 350 00:26:16,951 --> 00:26:18,787 Debí salvarla. 351 00:26:20,205 --> 00:26:22,207 Una verdadera Amazona lo hubiera hecho. 352 00:26:22,916 --> 00:26:24,042 Yo 353 00:26:25,126 --> 00:26:27,420 le he fallado a dos madres. 354 00:26:31,633 --> 00:26:33,802 Vanessa lo perdió todo por culpa mía. 355 00:26:35,220 --> 00:26:37,722 Entonces, debemos compensarla lo más que podamos. 356 00:26:37,931 --> 00:26:40,225 Estamos juntos en esto, ¿recuerdas? 357 00:26:58,076 --> 00:26:59,285 Qué asco. 358 00:26:59,744 --> 00:27:01,496 Odio la sensiblería. 359 00:27:02,831 --> 00:27:03,957 No es justo. 360 00:27:05,250 --> 00:27:06,626 ¿O sí, Vanessa? 361 00:27:13,174 --> 00:27:14,217 Cuenten conmigo. 362 00:27:15,844 --> 00:27:17,137 Hasta el final. 363 00:27:35,530 --> 00:27:37,574 SE VENDE 364 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 Tenemos un paquete para las doctoras. 365 00:29:01,241 --> 00:29:02,534 A un lado, chica. 366 00:29:02,742 --> 00:29:05,495 Te interpones entre un montón de dinero y yo. 367 00:29:06,955 --> 00:29:10,458 La Dra. Poison y Cyber me dijeron que aceptara el paquete. 368 00:29:10,875 --> 00:29:12,085 En cuanto al pago, 369 00:29:12,919 --> 00:29:14,462 yo no me preocuparía. 370 00:29:20,552 --> 00:29:23,304 ¿Qué eres? 371 00:29:23,805 --> 00:29:25,056 Más de lo que era, 372 00:29:25,181 --> 00:29:27,017 y menos de lo que seré. 373 00:29:44,743 --> 00:29:47,203 Si destruyes más robots, se van a rebelar. 374 00:29:48,538 --> 00:29:49,873 Estoy tratando de entrenar. 375 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Sé lo que tratas de hacer, Di. 376 00:29:53,918 --> 00:29:54,961 La encontramos. 377 00:29:55,545 --> 00:29:58,381 Un satélite espía halló a Vanessa en la frontera de Qurac. 378 00:29:59,424 --> 00:30:02,302 Contrabandea equipo médico, tecnología y artefactos. 379 00:30:02,594 --> 00:30:05,388 Todos relacionados con la Dra. Cyber y la Dra. Poison. 380 00:30:06,222 --> 00:30:07,891 Supongo que no aprendió la lección. 381 00:30:08,683 --> 00:30:10,852 O no le dejamos alternativa. 382 00:30:11,186 --> 00:30:13,480 Es joven, siente que está sola. 383 00:30:14,314 --> 00:30:16,483 Debemos demostrarle que no es así. 384 00:30:17,025 --> 00:30:18,443 Pensé que dirías eso. 385 00:30:18,526 --> 00:30:20,403 Etta, ¿puedes conseguirnos un transporte? 386 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Algo discreto. 387 00:30:23,365 --> 00:30:25,116 Tengo algo perfecto. 388 00:30:46,721 --> 00:30:51,184 Etta, ¿le robaste un avión invisible al ejército de EUA? 389 00:30:51,685 --> 00:30:53,728 Steven Trevor, me sorprendes. 390 00:30:53,812 --> 00:30:56,398 Los aviones invisibles no existen. 391 00:31:03,029 --> 00:31:06,408 Admito que estoy feliz lejos de mi escritorio. 392 00:31:07,617 --> 00:31:09,369 Me encanta volar. 393 00:31:10,662 --> 00:31:12,247 Nunca habías volado conmigo. 394 00:31:13,665 --> 00:31:16,543 Estabas ocupada volando con Superman. 395 00:31:16,626 --> 00:31:18,003 Y tres son multitud. 396 00:31:20,296 --> 00:31:22,257 Ahora no estoy volando con Superman. 397 00:31:32,767 --> 00:31:34,853 Tenemos bastante combustible para estar una hora en el aire. 398 00:31:34,936 --> 00:31:35,979 Que comience la función. 399 00:31:36,062 --> 00:31:37,063 ¿Estás preocupado? 400 00:31:37,230 --> 00:31:39,232 Sí, por eso sigo con vida. 401 00:31:43,862 --> 00:31:45,196 ¿Las damas primero? 402 00:32:04,716 --> 00:32:06,092 ¿No puedes abrirla? 403 00:32:06,885 --> 00:32:09,179 Sí, pero a la mala. 404 00:32:22,817 --> 00:32:24,152 ¿Ya viste? A la mala. 405 00:32:24,903 --> 00:32:27,155 No tienes idea. 406 00:32:42,295 --> 00:32:44,756 Poison, penetraron la muralla interior. 407 00:32:49,260 --> 00:32:51,638 Gana tiempo para despegar. 408 00:32:51,763 --> 00:32:54,516 Si lo perdemos, no podremos ejecutar la misión. 409 00:32:54,599 --> 00:32:55,934 Yo me encargo. 410 00:32:56,643 --> 00:32:58,978 Puedo lidiar con quien sea que entre por la fuerza. 411 00:32:59,771 --> 00:33:02,774 Esa noche, en la bodega, supe que eres una guerrera. 412 00:33:04,150 --> 00:33:07,487 Muéstrame cuánto has mejorado desde entonces. 413 00:33:12,617 --> 00:33:14,285 No está lista, Poison. 414 00:33:15,954 --> 00:33:17,455 Necesita todas las actualizaciones. 415 00:33:18,498 --> 00:33:20,125 No, pero es desechable. 416 00:33:21,084 --> 00:33:23,920 A diferencia del prototipo y de nuestra misión. 417 00:33:41,396 --> 00:33:42,480 ¿Vanessa? 418 00:33:42,731 --> 00:33:43,940 Vanessa ha muerto. 419 00:33:48,611 --> 00:33:50,238 Ahora soy Silver Swan. 420 00:33:57,829 --> 00:33:58,872 ¿Por qué? 421 00:33:59,039 --> 00:34:00,957 ¿Por qué dejaste que te hicieran eso? 422 00:34:01,041 --> 00:34:03,335 Tú siempre fuiste perfecta. 423 00:34:03,585 --> 00:34:05,128 Pues ahora, yo soy perfecta. 424 00:34:16,097 --> 00:34:18,516 Cyber y Poison lo hicieron posible. 425 00:34:18,725 --> 00:34:22,187 No son tus amigas. 426 00:34:22,312 --> 00:34:23,772 Claro que sí. 427 00:34:23,855 --> 00:34:25,231 Me ayudaron a matarte. 428 00:34:43,625 --> 00:34:44,959 ¿Ella está bien? 429 00:34:45,043 --> 00:34:47,337 Solo un poco aturdida. 430 00:34:47,754 --> 00:34:49,506 ¿Ahora qué? ¿Convocamos a la Liga? 431 00:34:50,298 --> 00:34:53,051 No. Vanessa no está en sus cabales. 432 00:34:53,134 --> 00:34:56,221 Las mutilaciones que ha soportado lo demuestran. 433 00:34:57,806 --> 00:35:00,725 Necesitamos a alguien a quien solo le interese ayudarla. 434 00:35:02,268 --> 00:35:03,269 Etta. 435 00:35:03,895 --> 00:35:06,106 Necesitamos a un experto en biotecnología, 436 00:35:06,231 --> 00:35:07,649 con instalaciones de alta seguridad, 437 00:35:07,732 --> 00:35:09,901 y con la habilidad de cerrar la boca. 438 00:35:12,987 --> 00:35:13,988 Hablando del diablo. 439 00:35:14,656 --> 00:35:16,574 ¿Qué tal con dos de tres? 440 00:35:19,160 --> 00:35:21,579 Wonder Woman en persona. 441 00:35:21,871 --> 00:35:23,498 Voy a ser muy sincera. 442 00:35:23,623 --> 00:35:25,667 Cuando Etta me llamó, me reí. 443 00:35:26,710 --> 00:35:29,295 Nunca imaginé que alguien tan ilustre 444 00:35:29,379 --> 00:35:30,839 entrara por mi puerta. 445 00:35:31,631 --> 00:35:34,551 Y, además, con mi exempleada en brazos. 446 00:35:35,844 --> 00:35:37,220 Veronica Cale. 447 00:35:37,303 --> 00:35:38,513 El nombre está allá al frente. 448 00:35:39,097 --> 00:35:40,807 Es un placer, Dra. Cale. 449 00:35:41,516 --> 00:35:43,184 ¿Sabe qué le pasa a Vanessa? 450 00:35:43,518 --> 00:35:47,147 El problema es que los implantes no están implantados. 451 00:35:47,522 --> 00:35:50,358 Son el resultado de un virus tecnoorgánico. 452 00:35:50,442 --> 00:35:55,238 A Vanessa no le implantaron el Silver Swan. 453 00:35:55,447 --> 00:35:57,866 Se está convirtiendo en él desde adentro hacia fuera, 454 00:35:57,949 --> 00:35:59,826 y todavía no ha terminado. 455 00:35:59,909 --> 00:36:01,411 Lo peor es 456 00:36:01,953 --> 00:36:03,955 que no encuentro el interruptor de apagado. 457 00:36:06,207 --> 00:36:08,209 El virus seguirá reemplazándola, 458 00:36:08,293 --> 00:36:09,878 hasta que no quede nada. 459 00:36:11,254 --> 00:36:13,089 Al final, la matará. 460 00:36:14,257 --> 00:36:16,051 En teoría podría curarla, 461 00:36:16,134 --> 00:36:19,721 pero ella no tiene tiempo, y yo no tengo la tecnología. 462 00:36:21,097 --> 00:36:22,849 En Themyscira existe. 463 00:36:23,892 --> 00:36:25,101 El rayo púrpura para curar. 464 00:36:26,519 --> 00:36:28,229 Si era tan fácil, 465 00:36:28,313 --> 00:36:29,647 ¿por qué tenías que venir aquí? 466 00:36:29,773 --> 00:36:31,941 ¿Necesitas millas gratis en tu tarjeta de recompensas? 467 00:36:32,859 --> 00:36:35,070 No sé en dónde está Themyscira. 468 00:36:35,570 --> 00:36:36,946 Es por seguridad. 469 00:36:37,072 --> 00:36:39,741 En cuanto alguien sale de la isla, olvida su ubicación. 470 00:36:40,116 --> 00:36:41,451 Incluso Diana. 471 00:36:41,910 --> 00:36:43,787 Pero ¿volverás a encontrarla? 472 00:36:45,246 --> 00:36:46,414 Por Vanessa, 473 00:36:49,084 --> 00:36:50,251 debo hacerlo. 474 00:36:51,086 --> 00:36:54,547 Si prometes traerme un recuerdo, 475 00:36:54,756 --> 00:36:56,883 sé por dónde puedes comenzar. 476 00:37:05,308 --> 00:37:07,727 Era la oficina de Julia. 477 00:37:08,812 --> 00:37:10,021 Tal como está. 478 00:37:10,355 --> 00:37:12,816 Ella siempre hablaba de Themyscira. 479 00:37:12,899 --> 00:37:15,443 Su proyecto personal siempre fue encontrarla. 480 00:37:16,444 --> 00:37:17,612 Buena suerte. 481 00:37:33,670 --> 00:37:35,672 Tengo casi una década trabajando en inteligencia, 482 00:37:35,755 --> 00:37:37,632 y ni siquiera yo le encuentro pies ni cabeza. 483 00:37:38,091 --> 00:37:39,634 Hay cosas increíbles. 484 00:37:39,759 --> 00:37:41,636 ¿La tumba de "Perfeo"? 485 00:37:41,761 --> 00:37:43,930 Perseo. Mató a la Medusa. 486 00:37:44,639 --> 00:37:46,641 Hay notas que dicen que usaron las células de Medusa 487 00:37:46,725 --> 00:37:47,976 en tratamientos. 488 00:37:48,101 --> 00:37:49,728 Ni siquiera sabía que existió de verdad. 489 00:37:50,603 --> 00:37:53,023 Cuando me conociste, no creías que yo fuera de verdad. 490 00:37:54,232 --> 00:37:56,026 Tenía una contusión. 491 00:37:59,779 --> 00:38:01,740 Tal vez buscamos en el lugar equivocado. 492 00:38:01,948 --> 00:38:05,118 Cale dijo que el proyecto de Julia era hallar Themyscira, 493 00:38:05,326 --> 00:38:07,829 pero Julia sabía de la isla antes de conocer a Cale. 494 00:38:07,954 --> 00:38:10,331 Esas notas no estarían hasta arriba del montón... 495 00:38:10,457 --> 00:38:11,791 Sino hasta abajo. 496 00:38:21,217 --> 00:38:22,510 EL TEMPLO DE PASÍFAE 497 00:38:22,594 --> 00:38:24,763 Miren. El templo de Pasífae. 498 00:38:25,847 --> 00:38:26,890 Pasífae. 499 00:38:26,973 --> 00:38:30,226 La famosa diosa de los ¿pacifistas? 500 00:38:31,186 --> 00:38:34,064 Es una diosa oráculo, relacionada con los laberintos. 501 00:38:34,647 --> 00:38:36,608 Ayuda a la gente a ver el futuro. 502 00:38:37,359 --> 00:38:40,445 Si su altar sigue intacto, podría señalar hacia Themyscira. 503 00:38:40,695 --> 00:38:42,697 ¿Y qué estamos esperando? 504 00:38:48,078 --> 00:38:49,829 A ver. Fue una equivocación. 505 00:38:50,580 --> 00:38:52,874 Mi oficina es muy bonita. 506 00:38:52,999 --> 00:38:54,042 Con silla de piel. 507 00:38:54,125 --> 00:38:55,960 Con una elegante máquina de expreso en el salón. 508 00:38:56,044 --> 00:38:57,253 Y ¿en dónde estoy? 509 00:38:57,379 --> 00:38:59,714 Volando hacia tierra de ninguna mujer, 510 00:38:59,798 --> 00:39:01,341 para arruinarme las botas. 511 00:39:02,384 --> 00:39:04,844 Etta, tú pediste venir en la misión. 512 00:39:05,261 --> 00:39:06,471 Claro que sí. 513 00:39:06,596 --> 00:39:09,432 Si crees que me voy a perder la oportunidad de hallar una fuente 514 00:39:09,516 --> 00:39:10,767 que me diga el futuro, 515 00:39:10,850 --> 00:39:12,727 no te llega oxígeno al cerebro. 516 00:39:43,842 --> 00:39:45,427 Qué impresionante. 517 00:39:45,927 --> 00:39:48,138 ¿Cómo puedes llegar aquí a pie? 518 00:39:48,304 --> 00:39:49,848 Muy despacio. 519 00:39:52,142 --> 00:39:53,435 Cheetah. 520 00:39:53,518 --> 00:39:55,437 En el nombre de Hera, ¿qué haces aquí? 521 00:40:04,195 --> 00:40:05,822 Entren al templo. Ahora. 522 00:40:07,407 --> 00:40:09,367 Por eso no me gusta el trabajo de campo. 523 00:40:09,492 --> 00:40:10,744 Primera lección de campo. 524 00:40:10,827 --> 00:40:13,121 A veces, debes concentrarte solo en correr. 525 00:40:14,539 --> 00:40:15,707 Que no se te suban los humos. 526 00:40:15,790 --> 00:40:17,459 Salvaste a tus amigos, 527 00:40:17,542 --> 00:40:19,252 pero yo vengo por ti. 528 00:40:33,266 --> 00:40:37,020 Esperaba que lo del laberinto fuera solo una metáfora. 529 00:40:45,362 --> 00:40:46,571 Has mejorado. 530 00:40:47,947 --> 00:40:49,491 Pero todavía no me derrotas. 531 00:40:56,414 --> 00:40:58,041 Y ahora no me vencerás. 532 00:40:58,958 --> 00:41:01,419 Te equivocas, Princesa. 533 00:41:01,544 --> 00:41:05,882 Poison y Cyber formaron una compañía de villanos para vencerte. 534 00:41:06,299 --> 00:41:07,967 Y no se andan con juegos. 535 00:41:08,051 --> 00:41:11,805 Le están dando acciones a todo el que quiera unirse al negocio. 536 00:41:12,263 --> 00:41:13,890 Incluso a mí. 537 00:41:46,131 --> 00:41:48,258 Steve, ¿no hay algo que te molesta? 538 00:41:48,550 --> 00:41:49,676 ¿Tanta tierra? 539 00:41:49,759 --> 00:41:51,511 No, te molesta solo a ti. 540 00:41:52,095 --> 00:41:54,180 No, me refiero a Pasífae, a los laberintos. 541 00:41:54,305 --> 00:41:55,974 Hay algo que me parece conocido. 542 00:41:56,057 --> 00:41:57,225 Atrás. 543 00:42:00,770 --> 00:42:03,648 Debo detener a los intrusos. 544 00:42:04,733 --> 00:42:08,445 Debo detener a los intrusos. 545 00:42:09,237 --> 00:42:10,405 Eso es. 546 00:42:10,488 --> 00:42:12,282 Pasífae fue la madre del minotauro. 547 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 La fiera del laberinto. 548 00:42:16,494 --> 00:42:18,413 ¿Por qué no lo recordaste antes? 549 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 Mira, cornudo, no queremos problemas. 550 00:42:27,589 --> 00:42:30,759 Debo detener a los intrusos. 551 00:42:42,103 --> 00:42:44,189 ¿Cómo llegaremos allá antes que él? 552 00:42:48,151 --> 00:42:49,194 No lo haremos. 553 00:42:52,864 --> 00:42:54,074 ¡Oye! 554 00:42:54,199 --> 00:42:56,618 - Toro, torito, ven acá. - Oye, ven acá. 555 00:42:56,743 --> 00:42:57,702 Oye, ven acá. 556 00:42:57,786 --> 00:42:58,995 No me mates. 557 00:43:14,844 --> 00:43:16,846 ¿Qué pasa, Princesa? 558 00:43:16,971 --> 00:43:18,932 ¿Estás muy lenta? 559 00:43:19,516 --> 00:43:21,393 De hecho, así es. 560 00:43:31,695 --> 00:43:33,071 ¿Qué estás haciendo? 561 00:43:33,154 --> 00:43:34,906 Cambiando de campo de batalla. 562 00:43:50,046 --> 00:43:53,883 Debo detener a los intrusos. 563 00:43:54,426 --> 00:43:57,887 Debo detener a los intrusos. 564 00:44:04,185 --> 00:44:05,353 Échate. 565 00:44:06,479 --> 00:44:07,772 ¿A dónde vas? 566 00:44:07,856 --> 00:44:09,858 No puedes dejarme así. 567 00:44:11,276 --> 00:44:14,529 Bueno, obviamente sí puedes, pero me merezco... 568 00:44:16,281 --> 00:44:18,158 ...precisamente esto. 569 00:44:20,702 --> 00:44:24,372 Debo detener a los intrusos. 570 00:44:25,123 --> 00:44:28,877 - Debo detener a los intrusos. - Ríndete. 571 00:44:32,547 --> 00:44:33,548 ¿Ya viste? 572 00:44:34,841 --> 00:44:36,176 Totalmente bajo control. 573 00:44:38,303 --> 00:44:39,346 Ahí están. 574 00:44:39,721 --> 00:44:41,556 Qué bueno que estén bien. 575 00:44:42,140 --> 00:44:44,476 Si Hércules puede derrotar a un minotauro, 576 00:44:44,601 --> 00:44:45,769 yo también. 577 00:44:45,852 --> 00:44:47,228 Cálmate, Steve. 578 00:44:48,855 --> 00:44:52,233 Entonces, ¿cómo funciona el altar? 579 00:44:52,359 --> 00:44:55,195 ¿Presionas la estrella para llamar a servicio al cliente, o...? 580 00:44:55,945 --> 00:44:57,614 Lo pides educadamente. 581 00:45:10,168 --> 00:45:13,546 Dioses del Olimpo, oigan mi súplica. 582 00:45:13,713 --> 00:45:16,049 Muéstrenme cómo llegar a Themyscira. 583 00:45:16,508 --> 00:45:19,219 Muéstrenme cómo llegar a mi hogar. 584 00:45:25,016 --> 00:45:26,309 ¿Diana? 585 00:45:30,689 --> 00:45:32,148 ¡Diana! 586 00:45:49,374 --> 00:45:50,417 Gran Hera. 587 00:45:51,418 --> 00:45:52,544 ¿Qué viste? 588 00:45:52,877 --> 00:45:53,878 Muchas cosas. 589 00:45:54,254 --> 00:45:56,006 Pero no tienen sentido. 590 00:45:57,507 --> 00:45:59,718 Todavía no sé en dónde está Themyscira. 591 00:45:59,843 --> 00:46:04,431 Debo detener a los intrusos. 592 00:46:05,724 --> 00:46:09,102 Debo detener a los intrusos. 593 00:46:09,185 --> 00:46:10,228 Steve, no. 594 00:46:10,353 --> 00:46:13,064 Debo detener a los intrusos. 595 00:46:13,898 --> 00:46:17,736 Debo detener a los intrusos. 596 00:46:30,707 --> 00:46:31,875 Paz, amigo. 597 00:46:32,000 --> 00:46:34,627 No queda nada qué proteger. 598 00:46:35,170 --> 00:46:36,212 Tú... 599 00:46:37,047 --> 00:46:38,631 Tú me liberaste. 600 00:46:40,133 --> 00:46:41,551 ¿Quién eres? 601 00:46:42,427 --> 00:46:44,429 Diana de Themyscira. 602 00:46:45,597 --> 00:46:47,182 Una Amazona. 603 00:46:48,058 --> 00:46:51,853 Te debo la vida, Diana de Themyscira. 604 00:46:54,564 --> 00:46:58,151 Te cuidaré y te protegeré el resto de mis días. 605 00:46:59,819 --> 00:47:01,196 ¿Ferdinand? 606 00:47:02,864 --> 00:47:03,865 ¿Qué? 607 00:47:05,992 --> 00:47:08,078 Excelente nombre. 608 00:47:08,912 --> 00:47:10,455 Levántate, Ferdinand. 609 00:47:12,415 --> 00:47:15,251 Nunca tendrás que volver a combatir. 610 00:47:15,335 --> 00:47:16,878 Escucha, Di. 611 00:47:16,961 --> 00:47:19,297 Qué bueno que tenemos 612 00:47:19,422 --> 00:47:20,924 un nuevo aliado en el equipo, 613 00:47:21,007 --> 00:47:22,842 pero todavía no sabemos a dónde ir. 614 00:47:23,009 --> 00:47:25,303 Es cierto. Deberíamos regresar con Vanessa. 615 00:47:25,387 --> 00:47:27,180 Cuando descifre mi visión, 616 00:47:27,472 --> 00:47:28,598 habrá que actuar rápidamente. 617 00:47:28,932 --> 00:47:30,934 Recibí un mensaje de texto de Veronica Cale. 618 00:47:31,810 --> 00:47:33,478 No parece muy alegre, que digamos. 619 00:47:39,401 --> 00:47:42,696 Hallamos esto en algunas de las moléculas 620 00:47:42,821 --> 00:47:44,614 de los compuestos de Poison. 621 00:47:45,740 --> 00:47:47,367 Es el logotipo de usted. 622 00:47:47,701 --> 00:47:49,119 Más buenas noticias. 623 00:47:49,244 --> 00:47:51,413 Mis técnicos hallaron nuestro microsello, 624 00:47:51,496 --> 00:47:54,666 en cuanto analizamos las muestras de sangre de Vanessa. 625 00:47:57,085 --> 00:47:59,295 Tal vez ella no sea su único problema. 626 00:48:00,130 --> 00:48:02,340 Cuando llegamos al altar, no estábamos solos. 627 00:48:02,424 --> 00:48:05,135 Sus empleados eran los únicos que sabían a dónde íbamos. 628 00:48:06,136 --> 00:48:07,595 Es ridículo. 629 00:48:07,679 --> 00:48:09,931 Vanessa Kapatelis ha sido la única empleada 630 00:48:10,015 --> 00:48:12,142 que ha revelado información confidencial. 631 00:48:12,976 --> 00:48:15,145 Tal vez merezca quedarse como está. 632 00:48:15,603 --> 00:48:16,855 No puede decirlo en serio. 633 00:48:16,938 --> 00:48:19,149 Vanessa lo hizo porque estaba dolida. 634 00:48:19,441 --> 00:48:20,483 Está desorientada. 635 00:48:20,608 --> 00:48:23,194 Cree que Julia estaba decepcionada de ella cuando murió. 636 00:48:23,403 --> 00:48:25,196 ¿Sabe cuánto duele eso? 637 00:48:27,741 --> 00:48:28,783 ¿Estás bromeando? 638 00:48:29,159 --> 00:48:31,619 Mi madre podía congelar el hielo con su mirada. 639 00:48:31,703 --> 00:48:33,204 Así enfriaba sus bebidas. 640 00:48:37,167 --> 00:48:38,877 Está bien, Princesa. 641 00:48:39,044 --> 00:48:41,796 Me convenciste de volver al bando de los ángeles. 642 00:48:42,464 --> 00:48:43,715 ¿Cuál será el siguiente paso? 643 00:48:44,632 --> 00:48:45,800 No sé. 644 00:48:46,176 --> 00:48:48,178 En el altar tuve una visión. 645 00:48:48,678 --> 00:48:50,472 Pero no puedo descifrarla. 646 00:48:50,805 --> 00:48:53,350 Vi flores, a mi madre, 647 00:48:54,267 --> 00:48:55,560 peces extraños. 648 00:48:56,478 --> 00:48:57,687 ¿En serio? 649 00:48:58,021 --> 00:48:59,522 Debido a la sobrepesca en el Mediterráneo, 650 00:48:59,606 --> 00:49:01,775 solo quedan ejemplares aislados de ciertas especies. 651 00:49:02,067 --> 00:49:05,362 Themyscira puede ser el lugar que tiene todos esos componentes. 652 00:49:08,406 --> 00:49:09,783 Muy bien, Princesa. 653 00:49:09,866 --> 00:49:11,743 ¿Cuáles de ellos te parecen conocidos? 654 00:49:33,014 --> 00:49:35,475 "Busca y encontrarás". 655 00:49:36,184 --> 00:49:37,435 Creo que la hallamos. 656 00:49:37,977 --> 00:49:39,479 Pero ahí no hay nada. 657 00:49:40,021 --> 00:49:41,022 Casi nada. 658 00:49:42,691 --> 00:49:45,193 Hay una montaña submarina, una isla sumergida. 659 00:49:45,985 --> 00:49:48,947 ¿Quieres apostar a que en realidad es más alta? 660 00:49:49,406 --> 00:49:51,074 Dra. Cale, lo logró. 661 00:49:52,075 --> 00:49:53,326 Bravo, Doctora. 662 00:49:53,451 --> 00:49:55,662 Ahora que hallaron Themyscira, 663 00:49:55,745 --> 00:49:57,872 la Dra. Poison y yo también. 664 00:49:57,997 --> 00:50:00,208 ¿Cómo entraron a nuestro servidor privado? 665 00:50:00,750 --> 00:50:03,336 No se moleste en llamar a su equipo de seguridad. 666 00:50:03,670 --> 00:50:05,880 Tengo todas sus contraseñas. 667 00:50:07,924 --> 00:50:10,218 Cyber, ellos no te han hecho nada, 668 00:50:10,301 --> 00:50:12,095 y las otras Amazonas tampoco. 669 00:50:12,178 --> 00:50:13,972 Si la Dra. Poison y tú quieren venganza, deberían... 670 00:50:14,055 --> 00:50:15,807 No buscamos venganza. 671 00:50:15,890 --> 00:50:17,434 Buscamos fortuna. 672 00:50:17,517 --> 00:50:20,186 Supe que las Amazonas tienen tecnología, 673 00:50:20,270 --> 00:50:22,731 y ahora que tenemos su ubicación, 674 00:50:23,189 --> 00:50:25,150 será nuestra. 675 00:50:25,608 --> 00:50:29,612 Los mataremos a todos ustedes por negocios. 676 00:50:32,198 --> 00:50:33,241 Qué bien. 677 00:50:33,324 --> 00:50:35,535 Cyber activó los protocolos contra la contaminación. 678 00:50:35,618 --> 00:50:37,370 La computadora cree que hay un virus, 679 00:50:37,454 --> 00:50:39,456 y le ordenaron descontaminar. 680 00:50:39,748 --> 00:50:40,915 PELIGRO 681 00:50:40,999 --> 00:50:43,877 O sea, que va a incinerar el piso entero. 682 00:50:44,002 --> 00:50:46,379 Abre los ojos, Silver Swan. 683 00:51:07,817 --> 00:51:09,486 ¿Por qué siempre empeora todo? 684 00:51:16,576 --> 00:51:18,703 Vanessa, debes escucharme. 685 00:51:19,204 --> 00:51:21,373 Los implantes te están matando. 686 00:51:32,842 --> 00:51:34,052 Tratamos de ayudarte. 687 00:51:34,177 --> 00:51:35,303 Mientes. 688 00:51:35,387 --> 00:51:37,222 Quieres arrebatarme mi poder, 689 00:51:37,305 --> 00:51:39,140 como me arrebataste a mi madre. 690 00:51:39,224 --> 00:51:40,475 No es cierto. 691 00:51:56,116 --> 00:51:57,534 Descuide, Dra. Cale, se pondrá bien. 692 00:51:58,368 --> 00:51:59,661 Qué reconfortante. 693 00:51:59,744 --> 00:52:01,830 Y pensé que solo era un ayudante simpático. 694 00:52:13,633 --> 00:52:14,843 Por favor, Vanessa. 695 00:52:15,343 --> 00:52:16,761 Tú no eres así. 696 00:52:16,845 --> 00:52:18,471 No me conoces. 697 00:52:18,596 --> 00:52:20,223 Es lo que quiero. 698 00:52:20,348 --> 00:52:21,641 ¿De verdad? 699 00:52:21,725 --> 00:52:23,643 Julia no va a regresar. 700 00:52:25,020 --> 00:52:28,773 LIMPIEZA DEL NIVEL EN 01:16 701 00:52:33,236 --> 00:52:35,196 ¿Armas? Qué primitivo. 702 00:52:55,383 --> 00:52:58,011 Swan, vete mientras está distraída. 703 00:53:02,474 --> 00:53:03,975 Espera. No puedo volar. 704 00:53:04,059 --> 00:53:05,310 ¡Sálvame a mí también! 705 00:53:08,772 --> 00:53:09,773 LIMPIEZA DEL NIVEL EN 00:00 706 00:53:16,363 --> 00:53:19,282 Tenías que esperar para hacer la entrada dramática, ¿verdad? 707 00:53:19,741 --> 00:53:21,826 Creí que te gustaba ser dramático. 708 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Debemos revisar el piso. 709 00:53:27,624 --> 00:53:29,376 Podría haber sobrevivientes. 710 00:53:29,876 --> 00:53:31,086 No te molestes. 711 00:53:31,503 --> 00:53:34,339 El piso está vacío y aislado del resto del edificio. 712 00:53:34,631 --> 00:53:35,757 Y qué bueno. 713 00:53:36,216 --> 00:53:38,551 Mi compañía solo se destruyó parcialmente. 714 00:53:39,803 --> 00:53:42,514 Poison y Cyber le declararon la guerra a Themyscira, 715 00:53:44,307 --> 00:53:46,601 pero si las Amazonas saben una cosa, 716 00:53:46,768 --> 00:53:48,269 es cómo combatir en la guerra. 717 00:53:50,480 --> 00:53:52,524 Y es hora de pelear. 718 00:53:59,698 --> 00:54:02,659 Supongo que no se quedarán a cenar. 719 00:54:02,742 --> 00:54:03,827 No. 720 00:54:03,993 --> 00:54:07,497 Pero me gustaría llevarme algo para el camino. 721 00:54:40,196 --> 00:54:42,240 Próxima parada: Themyscira. 722 00:54:42,824 --> 00:54:45,118 Espero agradarle a las Amazonas. 723 00:54:45,577 --> 00:54:48,163 Si sobrevivimos, te presentaré. 724 00:55:02,260 --> 00:55:04,054 Esto no terminará bien. 725 00:55:04,429 --> 00:55:07,307 Vamos a una isla de guerreras inmortales 726 00:55:07,390 --> 00:55:09,893 para salvarlas de una asesina con alas afiladas. 727 00:55:09,976 --> 00:55:11,436 Pero yo no me preocuparía. 728 00:55:12,562 --> 00:55:15,357 Quise decir que no terminará bien para Diana. 729 00:55:17,567 --> 00:55:19,027 Sé lo que quisiste decir. 730 00:55:20,111 --> 00:55:21,321 Pase lo que pase, 731 00:55:21,613 --> 00:55:23,740 es probable que ella ya no vuelva con nosotros. 732 00:55:24,866 --> 00:55:27,452 A menos que tenga un motivo. 733 00:55:38,046 --> 00:55:41,216 Es el efecto que quiero tener sobre las mujeres. 734 00:55:42,842 --> 00:55:44,344 Yo sé que me cuidas. 735 00:55:44,427 --> 00:55:46,471 Y ha sido una época muy tensa. 736 00:55:46,971 --> 00:55:48,264 Combatiste contra Darkseid. 737 00:55:48,348 --> 00:55:50,100 Esto es solo la mitad de grave. 738 00:55:50,183 --> 00:55:51,518 Un tercio, cuando mucho. 739 00:55:51,935 --> 00:55:54,396 Además, vas a salvar a tu propia nación. 740 00:55:54,521 --> 00:55:56,898 Si haces buenas jugadas, te nombrarán su reina. 741 00:55:57,816 --> 00:55:59,234 No me nombrarán reina. 742 00:56:00,694 --> 00:56:01,695 Sí, tienes razón. 743 00:56:01,778 --> 00:56:03,822 Solo porque ya eres de la realeza, 744 00:56:03,905 --> 00:56:05,365 tienes la bendición de los dioses... 745 00:56:05,448 --> 00:56:06,491 No aceptarán. 746 00:56:07,158 --> 00:56:08,535 No, después de lo que hice. 747 00:56:11,204 --> 00:56:12,622 Me robé esta armadura, 748 00:56:13,456 --> 00:56:14,749 el lazo. 749 00:56:15,417 --> 00:56:17,794 Traicioné a mi propia madre. 750 00:56:18,003 --> 00:56:19,295 Ella te dejó ir. 751 00:56:19,379 --> 00:56:20,463 No. 752 00:56:21,506 --> 00:56:23,508 Después de irte, combatimos. 753 00:56:24,592 --> 00:56:27,804 Volví mi espada contra mi propia madre. 754 00:56:30,098 --> 00:56:32,183 Nunca la vi más avergonzada. 755 00:56:34,853 --> 00:56:38,690 Wonder Woman es un mito que inventó el mundo del hombre. 756 00:56:39,733 --> 00:56:42,068 Ella no se desvaneció al abrigo de la noche. 757 00:56:42,652 --> 00:56:45,780 Ella no decepcionó a su pueblo, a su madre. 758 00:56:46,865 --> 00:56:48,283 Que ella y todos se vayan al diablo. 759 00:56:49,117 --> 00:56:51,286 Vanessa, las Amazonas. 760 00:56:52,704 --> 00:56:55,415 Sus vidas no pueden valer menos que la mía. 761 00:56:57,584 --> 00:56:59,502 Pero tampoco pueden valer más. 762 00:57:00,003 --> 00:57:02,088 Las Amazonas hacen lo correcto. 763 00:57:02,464 --> 00:57:03,631 Cueste lo que cueste. 764 00:57:06,468 --> 00:57:08,261 Tú lo eres todo para mí, Di. 765 00:57:08,345 --> 00:57:11,264 Solo quisiera que no fueras tan severa contigo misma. 766 00:57:13,683 --> 00:57:17,437 Steve, tú también lo eres todo para mí. 767 00:57:25,111 --> 00:57:26,404 ¿Chicos? 768 00:57:31,284 --> 00:57:32,660 Themyscira. 769 00:57:33,745 --> 00:57:34,871 Aquí está. 770 00:57:35,413 --> 00:57:36,539 Lo sé. 771 00:57:44,422 --> 00:57:46,424 Por desgracia, no somos los únicos. 772 00:58:02,148 --> 00:58:04,275 El mundo del hombre ha llegado a Themyscira. 773 00:58:05,276 --> 00:58:07,946 Que no nos encuentre deficientes. 774 00:58:25,505 --> 00:58:28,675 Por eso no me gusta el trabajo de campo. 775 00:58:28,758 --> 00:58:30,510 Tenemos otra señal. 776 00:58:30,593 --> 00:58:32,429 Parece que la Princesa nos encontró. 777 00:58:32,512 --> 00:58:35,515 Y yo que comenzaba a dudar de ellos. 778 00:58:36,224 --> 00:58:38,518 Vanessa, encárgate de los héroes, ¿quieres? 779 00:58:42,647 --> 00:58:44,566 Yo me encargaré del portal de enfrente. 780 00:58:44,733 --> 00:58:46,359 Tú prepara el prototipo. 781 00:58:46,443 --> 00:58:49,195 Me encanta la destrucción en masa. 782 00:58:49,654 --> 00:58:51,740 Ojalá que a ella también. 783 00:59:09,341 --> 00:59:10,842 ¡Nos va a destrozar! 784 00:59:12,344 --> 00:59:13,345 ¡Diana, no! 785 00:59:15,013 --> 00:59:16,348 Cúbreme. 786 01:00:12,028 --> 01:00:13,988 No te lo diré dos veces, 787 01:00:14,072 --> 01:00:15,240 ríndete. 788 01:00:15,949 --> 01:00:17,784 ¿Rendirme? 789 01:00:19,452 --> 01:00:21,162 ¡Retirada! 790 01:00:33,174 --> 01:00:36,177 Una Gorgona no se rinde ante las Amazonas. 791 01:00:41,099 --> 01:00:44,102 Eres una criatura magnífica. 792 01:00:45,270 --> 01:00:46,980 Cuando su tecnología sea nuestra, 793 01:00:47,063 --> 01:00:49,441 haré un ejército como tú, 794 01:00:49,524 --> 01:00:51,067 con bastante fuerza para... 795 01:00:52,944 --> 01:00:55,196 Los mortales hablan demasiado. 796 01:00:55,947 --> 01:00:57,657 Estás a nuestro servicio, monstruo. 797 01:00:57,741 --> 01:01:00,076 No sé lo que planeaban, 798 01:01:00,243 --> 01:01:01,453 pero les diré una cosa: 799 01:01:01,745 --> 01:01:03,455 Yo soy Medusa. 800 01:01:05,874 --> 01:01:07,917 Nadie controla mi destino. 801 01:01:08,168 --> 01:01:10,587 Nadie puede sostenerme la mirada. 802 01:01:10,879 --> 01:01:13,423 Ni ustedes, marionetas mecánicas. 803 01:01:16,968 --> 01:01:19,095 Ni los tontos 804 01:01:19,179 --> 01:01:21,306 que creen que saben con lo que están tratando. 805 01:01:21,765 --> 01:01:23,600 Disculpa, Medusa. 806 01:01:23,683 --> 01:01:24,934 Te lo puedo compensar. 807 01:01:25,518 --> 01:01:27,312 Te puedo hacer más fuerte. 808 01:01:27,395 --> 01:01:30,565 No vine para robarle a las Amazonas. 809 01:01:31,858 --> 01:01:33,610 Mírame, desdichada. 810 01:01:38,239 --> 01:01:40,325 Vine para acabar con ellas. 811 01:01:40,617 --> 01:01:42,202 No, Medusa. 812 01:01:42,285 --> 01:01:43,745 ¡No! ¡Alto! 813 01:03:47,660 --> 01:03:50,288 Mi reina, debemos retroceder. 814 01:03:52,415 --> 01:03:53,708 Repliéguense. 815 01:03:53,792 --> 01:03:55,085 Al portal interior. 816 01:03:55,835 --> 01:03:56,961 Vanessa, detente. 817 01:03:57,045 --> 01:03:58,213 Todavía te podemos curar. 818 01:04:01,675 --> 01:04:03,134 Todavía soy tu amiga. 819 01:04:03,343 --> 01:04:05,512 ¿De verdad eres tan tonta? 820 01:04:08,848 --> 01:04:10,642 Lo importante no es la amistad. 821 01:04:10,725 --> 01:04:11,935 Ni la familia. 822 01:04:12,060 --> 01:04:14,479 Es ojo por ojo, Diana. 823 01:04:18,900 --> 01:04:21,611 Tú me lastimaste, ahora es mi turno. 824 01:04:26,783 --> 01:04:28,702 No importa lo que has hecho, todavía estoy contigo. 825 01:04:30,203 --> 01:04:31,788 No te soltaré. 826 01:04:52,183 --> 01:04:53,977 Repliéguense. 827 01:05:05,155 --> 01:05:06,406 Gran Hera. 828 01:05:15,790 --> 01:05:16,916 Maldición. 829 01:05:22,005 --> 01:05:23,548 Ayúdala, yo me encargo. 830 01:05:23,631 --> 01:05:24,632 Pero no sabes cómo... 831 01:05:27,802 --> 01:05:29,179 ¡Yo me encargo! 832 01:05:38,355 --> 01:05:41,066 Nadie escapa de mi venganza. 833 01:05:43,818 --> 01:05:45,195 No puedes ser ella. 834 01:05:46,363 --> 01:05:48,156 Perseo mató a Medusa. 835 01:05:48,239 --> 01:05:51,368 Pero he renacido. 836 01:05:51,493 --> 01:05:53,495 ¿Una simple imitación podría hacer esto? 837 01:05:55,580 --> 01:05:56,706 ¡Alto! 838 01:05:56,873 --> 01:05:59,501 No sé lo que te dijo Poison, ni lo que te hizo Cyber, 839 01:05:59,584 --> 01:06:02,003 pero puedes elegir otro camino. 840 01:06:02,212 --> 01:06:04,464 No tenemos que ser enemigas. 841 01:06:04,839 --> 01:06:06,800 Conozco a las Amazonas. 842 01:06:06,925 --> 01:06:09,302 Siempre hemos sido enemigas. 843 01:06:10,261 --> 01:06:13,682 Si tu madre me suplica de forma convincente... 844 01:06:14,349 --> 01:06:15,475 Diana. 845 01:06:15,767 --> 01:06:20,480 La convertiré en piedra antes de arrancarle las extremidades. 846 01:06:20,605 --> 01:06:21,731 Eso 847 01:06:24,359 --> 01:06:25,902 no lo voy a permitir. 848 01:06:40,041 --> 01:06:41,292 Cierren el portal. 849 01:07:22,125 --> 01:07:23,293 ¡No! 850 01:07:33,762 --> 01:07:34,888 Steve, no mires. 851 01:07:43,063 --> 01:07:44,439 Ellos te agradan. 852 01:07:45,940 --> 01:07:47,692 Debo recordarlo. 853 01:08:04,542 --> 01:08:08,004 Mis adoradas tienen un veneno muy especial. 854 01:08:08,421 --> 01:08:10,423 Disuelve casi lo que sea. 855 01:08:30,527 --> 01:08:31,653 Los dioses nos amparen. 856 01:08:32,278 --> 01:08:35,073 Diana no podrá derrotar a ese monstruo. 857 01:08:35,824 --> 01:08:37,701 - Quise decir... - Quisiste decir lo que dijiste. 858 01:08:38,410 --> 01:08:39,994 Tal vez tengas razón. 859 01:08:40,495 --> 01:08:43,456 Tal vez mi hija no pueda ganar este combate. 860 01:09:39,012 --> 01:09:41,056 Mírame, niña. 861 01:09:44,100 --> 01:09:45,685 Suéltame. 862 01:09:46,019 --> 01:09:47,604 Tengo que mirar. 863 01:09:47,687 --> 01:09:49,773 ¡No! Escúchame, Vanessa. 864 01:09:50,190 --> 01:09:51,900 No dejaré que te lastime. 865 01:09:54,861 --> 01:09:56,780 Me lo merezco. 866 01:09:58,740 --> 01:10:00,033 Me lo merezco. 867 01:10:00,992 --> 01:10:02,744 Sé que lo crees. 868 01:10:02,952 --> 01:10:04,954 Que no mereces a tus seres queridos. 869 01:10:05,038 --> 01:10:06,623 Que nunca serás digna. 870 01:10:06,956 --> 01:10:08,333 Yo también he sentido ese miedo. 871 01:10:09,125 --> 01:10:10,835 Pero sabía mi propósito en esta vida, 872 01:10:10,919 --> 01:10:13,129 y si está en mi poder, 873 01:10:13,213 --> 01:10:16,091 sobrevivirás bastante para entender el tuyo. 874 01:10:17,133 --> 01:10:19,552 Por favor, Amazona, 875 01:10:19,844 --> 01:10:22,389 trata de obligarla a no mirar. 876 01:10:22,514 --> 01:10:24,974 Se volverá loca. 877 01:10:26,476 --> 01:10:28,812 Ella no puede verte a través de mí. 878 01:10:29,479 --> 01:10:31,106 Está bien, heroína. 879 01:10:31,231 --> 01:10:33,274 Mírame tú primero. 880 01:10:37,362 --> 01:10:38,780 No lo haré. 881 01:10:39,239 --> 01:10:41,950 Mírame. 882 01:10:43,785 --> 01:10:45,745 Me niego. 883 01:10:49,833 --> 01:10:51,710 Mírame. 884 01:10:55,046 --> 01:10:56,798 ¿Estás loca? 885 01:10:57,882 --> 01:11:01,177 No puedes envenenarme con mi propio veneno. 886 01:11:05,265 --> 01:11:06,516 Tal vez. 887 01:11:07,142 --> 01:11:09,644 Pero no era lo que planeaba. 888 01:11:24,743 --> 01:11:26,953 ¡No! ¡Mírame! 889 01:11:27,370 --> 01:11:28,997 Como quieras. 890 01:12:00,528 --> 01:12:02,781 La Princesa no puede sobrevivir. 891 01:12:03,531 --> 01:12:05,325 No es su intención. 892 01:12:06,201 --> 01:12:09,204 Morirá, con tal de matar al monstruo también. 893 01:12:09,329 --> 01:12:11,206 Como una verdadera Amazona. 894 01:12:51,413 --> 01:12:54,249 Tú querías que eligiera mi propio camino, Diana. 895 01:12:55,125 --> 01:12:57,168 Elijo pelear a tu lado. 896 01:13:32,871 --> 01:13:34,372 Sujétame de la mano. 897 01:13:34,831 --> 01:13:36,082 Te llevaré con ella. 898 01:13:36,166 --> 01:13:37,375 Tú haces el resto. 899 01:14:14,245 --> 01:14:15,246 Steve. 900 01:14:15,622 --> 01:14:16,790 ¡No! 901 01:14:35,016 --> 01:14:36,601 ¡Steve! 902 01:14:50,990 --> 01:14:53,118 Estoy muy orgullosa, Vanessa. 903 01:14:54,786 --> 01:14:56,037 Diana. 904 01:15:00,083 --> 01:15:01,084 Mamá, 905 01:15:02,085 --> 01:15:03,962 lo siento mucho. 906 01:15:05,964 --> 01:15:08,425 Siento no haber podido ser la hija que querías. 907 01:15:18,101 --> 01:15:19,894 Mi pequeña. 908 01:15:20,895 --> 01:15:23,565 Hoy fuiste una verdadera Amazona. 909 01:15:29,612 --> 01:15:32,741 Sé el título que te dieron en el mundo del hombre. 910 01:15:33,408 --> 01:15:35,869 Muchos años no podía escucharlo, 911 01:15:36,619 --> 01:15:39,664 porque significaba que ya no eras mi Diana, 912 01:15:40,623 --> 01:15:42,083 eras la de ellos. 913 01:15:43,043 --> 01:15:44,544 Estaba muy equivocada. 914 01:15:46,212 --> 01:15:48,173 Te has ganado ese nombre. 915 01:15:48,506 --> 01:15:50,133 De verdad eres 916 01:15:51,259 --> 01:15:53,011 una mujer maravillosa. 917 01:15:56,264 --> 01:15:58,641 Siempre seré tu Diana. 918 01:16:00,018 --> 01:16:02,103 Pero vine con una misión. 919 01:16:05,065 --> 01:16:06,441 ¿Nos ayudarás? 920 01:16:34,135 --> 01:16:35,345 Amazonas, 921 01:16:35,679 --> 01:16:37,180 mis hermanas, 922 01:16:37,430 --> 01:16:38,682 mis amigas. 923 01:16:39,265 --> 01:16:42,394 Hace mucho que vivimos separadas del mundo del hombre. 924 01:16:42,477 --> 01:16:44,479 Primero, por mandato de los dioses, 925 01:16:44,562 --> 01:16:47,190 y después, por la locura de su reina. 926 01:16:48,608 --> 01:16:53,071 Pero ahora, veo que es hora de que regresemos al reino. 927 01:16:53,571 --> 01:16:56,199 - Hace mucho, mi hija me dijo... - Felicidades, ángel. 928 01:16:56,282 --> 01:16:59,369 ...que los dioses nos llamaban para que volviéramos. 929 01:16:59,661 --> 01:17:03,832 Que nos necesitaban más allá de nuestras fronteras. 930 01:17:04,457 --> 01:17:08,294 Alcen la voz por Diana, 931 01:17:08,878 --> 01:17:11,172 la defensora de Themyscira. 932 01:17:11,256 --> 01:17:13,591 ¡Salve, Diana! 933 01:17:13,925 --> 01:17:17,679 Conocida por todos como Wonder Woman. 934 01:17:17,762 --> 01:17:20,056 ¡Salve, Diana! 935 01:17:20,974 --> 01:17:23,226 ¡Salve, Diana! 936 01:17:24,310 --> 01:17:26,521 ¡Salve, Diana! 937 01:17:27,272 --> 01:17:29,274 ¡Salve, Diana! 938 01:17:30,025 --> 01:17:32,569 ¡Salve, Diana! 939 01:17:34,112 --> 01:17:36,614 ¡Salve, Diana! 940 01:17:40,785 --> 01:17:43,413 Me da gusto volver con mis hermanas. 941 01:17:43,496 --> 01:17:46,458 En mi primer acto como defensora de Themyscira, 942 01:17:46,583 --> 01:17:48,793 tengo el honor de proclamar: 943 01:17:49,127 --> 01:17:51,129 Que comiencen los juegos. 944 01:19:04,160 --> 01:19:05,870 Vaya, corazón. 945 01:19:05,954 --> 01:19:07,122 Te diste cuenta. 946 01:19:07,914 --> 01:19:10,041 Tuve que perder la vista para ver su engaño. 947 01:19:10,959 --> 01:19:12,585 ¿Por qué, Dra. Cale? 948 01:19:13,628 --> 01:19:14,963 Por ustedes, amor. 949 01:19:15,338 --> 01:19:18,550 Julia no dejaba de hablar de las maravillosas Amazonas, 950 01:19:18,675 --> 01:19:21,511 cuya tecnología yo no podía ni imaginar. 951 01:19:22,095 --> 01:19:24,389 Pero sí podía robarla. 952 01:19:24,472 --> 01:19:26,891 Y la única persona que podía encontrarla 953 01:19:28,143 --> 01:19:29,227 eras tú. 954 01:19:29,769 --> 01:19:32,397 Pero debías tener un motivo. 955 01:19:33,565 --> 01:19:35,108 Usted mató a Julia. 956 01:19:36,693 --> 01:19:39,821 No podía descubrir que yo financiaba a Poison y a Cyber. 957 01:19:40,363 --> 01:19:42,240 Ni siquiera Vanessa lo sabía. 958 01:19:44,993 --> 01:19:48,788 Vanessa se volvió mi arma, y tú me llevaste a tu isla. 959 01:19:49,998 --> 01:19:51,708 Su ataque fracasó. 960 01:19:51,958 --> 01:19:53,501 Themyscira está intacta. 961 01:19:54,127 --> 01:19:55,795 Y exactamente donde la dejé. 962 01:19:56,421 --> 01:19:58,048 Estoy impaciente por visitarla. 963 01:20:00,383 --> 01:20:01,926 Lo que me recuerda. 964 01:20:02,010 --> 01:20:04,763 Usted me pidió que le trajera un recuerdo. 965 01:20:10,352 --> 01:20:13,104 Gracias a usted, me reconcilié con mi mamá. 966 01:20:14,230 --> 01:20:17,609 Así que, oficialmente, soy la defensora de Themyscira. 967 01:20:19,235 --> 01:20:21,905 Si quiere atacarla a ella o a mis amigos, 968 01:20:22,655 --> 01:20:24,199 más vale que lleve un arma. 969 01:20:30,997 --> 01:20:33,333 ¿Crees que te tengo miedo? 970 01:20:33,416 --> 01:20:34,751 Yo gané. 971 01:20:34,876 --> 01:20:37,170 Voy por ti, Wonder Woman. 972 01:20:37,295 --> 01:20:39,339 ¿Me escuchaste, Wonder Woman? 973 01:20:39,422 --> 01:20:41,883 ¡Voy por ti! 974 01:22:42,629 --> 01:22:44,631 Subtítulos: Alberto Villarreal