1
00:00:46,796 --> 00:00:49,466
CINCO AÑOS ATRÁS
2
00:00:55,930 --> 00:00:59,059
Habla el capitán Trevor, coordenada 509.
3
00:00:59,142 --> 00:01:01,811
Seguimos a varios ovnis, son muy rápidos.
4
00:01:01,895 --> 00:01:02,937
¿Qué rayos?
5
00:01:04,022 --> 00:01:05,648
Teniente, ¿ve lo mismo que yo?
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,859
Enterado. Señor, nos atacan.
7
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Están sobre...
8
00:02:33,361 --> 00:02:35,196
¿Estoy muerto?
9
00:02:35,739 --> 00:02:37,115
Claro que no.
10
00:02:38,908 --> 00:02:41,036
Parece el paraíso.
11
00:02:41,411 --> 00:02:44,622
Y tú eres un ángel.
12
00:02:46,082 --> 00:02:48,043
Sigues mareado por tus heridas.
13
00:02:48,418 --> 00:02:49,502
Soy Diana.
14
00:02:50,670 --> 00:02:52,297
Diana.
15
00:02:52,380 --> 00:02:53,465
Rayos.
16
00:02:53,590 --> 00:02:56,301
Calma. Te vas a recuperar.
17
00:03:00,055 --> 00:03:02,015
Aquí estás a salvo, en Themyscira.
18
00:03:02,474 --> 00:03:03,475
¿Thema qué?
19
00:03:03,558 --> 00:03:04,434
Themyscira.
20
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
El hogar de las Amazonas.
21
00:03:06,394 --> 00:03:08,521
Un paraíso favorecido por los dioses,
22
00:03:08,605 --> 00:03:11,316
escondido del mundo del hombre
durante siglos.
23
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Gobernado por mi madre,
la reina Hipólita.
24
00:03:14,402 --> 00:03:17,947
Entonces eres una princesa, ¿verdad?
25
00:03:18,823 --> 00:03:20,075
Algo parecido.
26
00:03:21,034 --> 00:03:22,744
¿Me salvó una princesa?
27
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
¿Algún problema?
28
00:03:25,246 --> 00:03:27,123
No. Me gusta ser dramático.
29
00:03:27,582 --> 00:03:29,417
Entonces, ya somos dos.
30
00:03:32,921 --> 00:03:34,964
Listo, estás curado.
31
00:03:36,257 --> 00:03:37,384
¿Qué es eso?
32
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
El rayo púrpura para curar.
33
00:03:39,260 --> 00:03:40,929
Sí, pero ¿cómo se llama?
34
00:03:42,055 --> 00:03:43,515
El rayo púrpura para curar.
35
00:03:44,474 --> 00:03:45,642
¿En serio? Está bien.
36
00:03:47,060 --> 00:03:49,020
Gracias por salvarme, Princesa,
37
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
pero debo irme.
38
00:03:50,605 --> 00:03:53,274
Unos demonios extraterrestres están
invadiendo la Tierra.
39
00:03:53,983 --> 00:03:55,276
Vi el combate.
40
00:03:55,944 --> 00:03:58,363
Tú seguiste atacando,
aunque era una causa perdida.
41
00:03:58,988 --> 00:04:00,073
Sí, gajes del oficio.
42
00:04:00,156 --> 00:04:02,951
Nadie sabe de esos monstruos,
debemos advertirles.
43
00:04:04,119 --> 00:04:05,995
Tienes que entender, capitán Trevor.
44
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
Tú eres el primer hombre,
el primer extranjero,
45
00:04:08,998 --> 00:04:11,084
que ha llegado a Themyscira.
46
00:04:12,419 --> 00:04:14,045
Quedarás detenido
en las celdas de la justicia
47
00:04:14,129 --> 00:04:17,090
hasta que mi madre
y el senado decidan tu destino.
48
00:04:17,173 --> 00:04:19,009
¿En prisión?
¿Me van a encerrar en prisión?
49
00:04:19,092 --> 00:04:20,135
Pero no hice nada.
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,221
No pueden. Debo regresar.
51
00:04:23,304 --> 00:04:24,931
Debo advertirles.
52
00:04:25,015 --> 00:04:27,392
Esos monstruos podrían
estar invadiendo la Tierra.
53
00:04:28,226 --> 00:04:29,394
¡Diana!
54
00:04:29,769 --> 00:04:32,313
Diana, alguien tiene que hacer algo.
55
00:04:44,284 --> 00:04:46,786
¿Nunca han pensado
en abrir un balneario?
56
00:04:47,245 --> 00:04:49,122
Tengo una amiga que se llama Etta,
57
00:04:49,205 --> 00:04:52,459
que daría el brazo por una isla
de mujeres atléticas y bellas.
58
00:04:54,085 --> 00:04:57,380
Mi madre demostró
que la hospitalidad no es su prioridad.
59
00:05:03,011 --> 00:05:05,430
Princesa, ¿qué te trae por aquí?
60
00:05:05,513 --> 00:05:06,556
Por desgracia, esto.
61
00:05:10,769 --> 00:05:12,228
Perdóname, hermana.
62
00:05:13,646 --> 00:05:15,899
Supongo que terminaron
de deliberar.
63
00:05:16,024 --> 00:05:17,484
No salió bien.
64
00:05:23,281 --> 00:05:27,035
Steven Trevor del mundo del hombre,
vine para llevarte de regreso.
65
00:05:29,287 --> 00:05:32,624
Gracias, ángel,
pero ¿no deberíamos ir para allá?
66
00:05:39,214 --> 00:05:40,590
No, porque nos vamos a fugar.
67
00:05:41,549 --> 00:05:43,218
En ese caso...
68
00:05:57,941 --> 00:05:59,401
En cuanto lleguemos al barco,
69
00:05:59,484 --> 00:06:02,112
puedo llevarte a través de la barrera
y de vuelta con los tuyos.
70
00:06:03,530 --> 00:06:04,656
Diana.
71
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
Tu mamá se va a enfadar mucho.
72
00:06:08,410 --> 00:06:11,037
Dime dónde está el barco
y yo me encargo del resto.
73
00:06:11,746 --> 00:06:15,375
Vi al demonio que mató a tus amigos
y destruyó tu nave.
74
00:06:16,876 --> 00:06:18,545
Necesitas que te ayude.
75
00:06:19,337 --> 00:06:21,131
Los dioses predijeron este día,
76
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
cuando una guerrera
de Themyscira sería llamada
77
00:06:23,717 --> 00:06:26,678
a proteger al mundo
del hombre de horrores inexpresables.
78
00:06:26,886 --> 00:06:29,848
Mí madre me enseñó
que una Amazona hace lo correcto,
79
00:06:30,098 --> 00:06:31,683
cueste lo que cueste.
80
00:06:32,308 --> 00:06:33,893
Es lo que voy a hacer.
81
00:06:33,977 --> 00:06:35,061
Diana.
82
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
Explícate.
83
00:06:45,321 --> 00:06:47,282
No trates de detenerme, mamá.
84
00:06:47,365 --> 00:06:49,200
Yo soy tu reina.
85
00:06:49,325 --> 00:06:52,871
Por eso, devolverás
la armadura sagrada a su lugar.
86
00:06:52,954 --> 00:06:55,457
Devolverás al prisionero a su celda.
87
00:06:55,540 --> 00:06:57,625
Me agradecerás por mi piedad.
88
00:06:58,460 --> 00:07:00,587
Y nunca volveremos a mencionarlo.
89
00:07:06,051 --> 00:07:07,594
Se llama Steven.
90
00:07:07,844 --> 00:07:09,596
Juré devolverlo con su pueblo,
91
00:07:09,679 --> 00:07:11,306
y lo acompañaré.
92
00:07:12,223 --> 00:07:14,351
Si pretendes robarle a las Amazonas,
93
00:07:14,434 --> 00:07:16,561
tendrás que pasar sobre su protectora.
94
00:07:17,187 --> 00:07:18,646
¿Es lo que quieres?
95
00:07:19,189 --> 00:07:20,190
No.
96
00:07:20,857 --> 00:07:22,567
Es lo que me enseñaste.
97
00:07:23,610 --> 00:07:24,944
Que así sea.
98
00:07:29,866 --> 00:07:31,743
Su llegada es una señal.
99
00:07:38,958 --> 00:07:41,044
El mundo del hombre necesita
nuestra ayuda.
100
00:07:41,252 --> 00:07:43,463
Es imposible ayudar
al mundo del hombre.
101
00:07:46,925 --> 00:07:48,927
La decisión no es tuya.
102
00:08:03,733 --> 00:08:06,653
Si te vas, nunca serás reina.
103
00:08:07,195 --> 00:08:09,531
Nunca regresarás a la isla.
104
00:08:09,614 --> 00:08:12,951
¿Estás dispuesta
a desechar todo lo que eres,
105
00:08:13,034 --> 00:08:15,453
por la sola oportunidad de ayudarlos?
106
00:08:27,716 --> 00:08:29,384
Pregúntame otra vez, mamá.
107
00:08:35,265 --> 00:08:38,309
Qué extraño, eres mi propia hija
108
00:08:38,935 --> 00:08:42,188
y, sin embargo,
ya no te reconozco.
109
00:09:17,474 --> 00:09:19,184
La frontera de Themyscira.
110
00:09:20,352 --> 00:09:21,519
Una vez que la crucemos,
111
00:09:21,978 --> 00:09:23,605
jamás podremos regresar.
112
00:09:25,440 --> 00:09:26,858
Me quedaré sola.
113
00:09:28,026 --> 00:09:29,402
No estás sola, Diana.
114
00:09:29,486 --> 00:09:30,820
Estamos juntos en esto.
115
00:09:31,613 --> 00:09:32,864
¿Está bien?
116
00:10:17,867 --> 00:10:18,993
Etta Candy.
117
00:10:19,703 --> 00:10:22,497
¿Seguro que la Dra. Kapatelis estará
de acuerdo?
118
00:10:22,747 --> 00:10:26,501
Diana, Julia Kapatelis es experta
en culturas antiguas,
119
00:10:26,626 --> 00:10:28,378
y tú eres de una cultura antigua.
120
00:10:28,461 --> 00:10:30,296
Con zapatos de tacón.
121
00:10:30,422 --> 00:10:31,840
Como tienes que vivir con ella,
122
00:10:31,923 --> 00:10:34,592
creí que se iba a desmayar.
123
00:10:36,052 --> 00:10:37,345
Es bueno.
124
00:10:38,138 --> 00:10:40,223
Por eso lo vamos a hacer.
125
00:10:40,432 --> 00:10:41,850
Les vas a encantar, Di.
126
00:10:41,933 --> 00:10:43,226
Solo relájate.
127
00:10:54,070 --> 00:10:56,406
Muy bien.
Aspiré la alfombra, limpié la cocina,
128
00:10:56,489 --> 00:10:58,116
cepillé los baños dos veces.
129
00:10:58,241 --> 00:10:59,826
¿Por qué no te oigo barrer?
130
00:11:01,286 --> 00:11:04,706
Porque si sigo barriendo,
se me van a caer los brazos.
131
00:11:04,789 --> 00:11:07,000
No va a probar
el piso a lengüetadas.
132
00:11:08,251 --> 00:11:10,295
Vanessa Kapatelis,
viene una princesa
133
00:11:10,378 --> 00:11:12,172
literal, de verdad.
134
00:11:12,297 --> 00:11:14,883
No te encorves,
ni comas con la boca abierta,
135
00:11:14,966 --> 00:11:17,927
y si se te caen los brazos,
es poco precio.
136
00:11:18,636 --> 00:11:21,139
¿Revisé la fecha de caducidad
de las flores aromáticas?
137
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
Una princesa.
138
00:11:39,407 --> 00:11:41,701
Sí, pero puedes llamarme Vanessa.
139
00:11:41,785 --> 00:11:43,286
Perdón, Diana.
140
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
Obviamente, tú eres Vanessa.
141
00:11:45,330 --> 00:11:46,331
¿Verdad?
142
00:11:50,877 --> 00:11:52,420
¿Estás limpiando tu casa?
143
00:11:52,962 --> 00:11:53,963
Déjame ayudarte.
144
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
En realidad no tienes que...
145
00:11:55,131 --> 00:11:56,508
Vanessa, ¿tocaron el timbre?
146
00:11:59,719 --> 00:12:00,804
No te encorves.
147
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Princesa Diana,
148
00:12:03,056 --> 00:12:04,557
bienvenida a nuestra humilde casa.
149
00:12:07,394 --> 00:12:09,688
También es un honor conocerla,
Dra. Kapatelis.
150
00:12:10,438 --> 00:12:11,481
A las dos.
151
00:12:13,775 --> 00:12:15,985
Déjame mostrarte el resto de la casa.
152
00:12:16,945 --> 00:12:18,238
Reacomodé las habitaciones.
153
00:12:18,363 --> 00:12:20,657
En la tuya entra
una hermosa luz en la mañana.
154
00:12:20,740 --> 00:12:22,033
Qué emocionante.
155
00:12:23,410 --> 00:12:24,619
Sé cómo te sientes.
156
00:12:25,245 --> 00:12:26,663
Mi madre también es autoritaria.
157
00:12:32,377 --> 00:12:34,421
Tengo mucho que enseñarte,
158
00:12:34,546 --> 00:12:37,007
y mucho que aprender de ti,
desde luego.
159
00:12:38,091 --> 00:12:39,592
¿Te gustan las flores aromáticas?
160
00:12:54,858 --> 00:12:56,568
¿Yo también podría estar aquí?
161
00:12:57,027 --> 00:12:58,486
Claro. ¿Por qué no?
162
00:13:00,321 --> 00:13:01,865
Tu cámara de noche es
como mi habitación
163
00:13:01,948 --> 00:13:03,742
en el palacio real de Themyscira,
164
00:13:04,034 --> 00:13:05,201
aunque un poco más pequeña
165
00:13:05,285 --> 00:13:07,412
y sin mucamas, desde luego.
166
00:13:15,003 --> 00:13:17,422
Siento haberte metido en problemas.
167
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
Descuida.
168
00:13:19,883 --> 00:13:22,093
Eres muy importante para mamá.
169
00:13:22,177 --> 00:13:24,304
"Historia viviente", etcétera.
170
00:13:25,180 --> 00:13:26,890
¿Lo echas de menos?
171
00:13:27,265 --> 00:13:28,475
¿A tu hogar?
172
00:13:29,434 --> 00:13:30,477
Un poco.
173
00:13:31,186 --> 00:13:33,563
Pero vine a cambiar
tu mundo para mejorar.
174
00:13:34,564 --> 00:13:36,733
Cuando tu mamá me haya
enseñado de tu cultura,
175
00:13:37,776 --> 00:13:38,985
es lo que voy a hacer.
176
00:13:40,528 --> 00:13:42,614
¿Tú puedes tomar esa decisión?
177
00:13:44,074 --> 00:13:45,909
¿Cambiar al mundo para mejorar?
178
00:13:46,910 --> 00:13:49,788
Todos podemos decidir
qué hacer con nuestra vida.
179
00:13:50,455 --> 00:13:51,956
Podría fallar,
180
00:13:52,207 --> 00:13:54,209
pero decido intentarlo.
181
00:13:58,797 --> 00:14:01,966
Pero no todos tienen
que decidir lo mismo.
182
00:14:02,425 --> 00:14:03,635
¿Qué me dices tú, Vanessa?
183
00:14:03,885 --> 00:14:05,720
¿A qué le vas a dedicar tu vida?
184
00:14:07,847 --> 00:14:10,141
No sé,
¿a matar vampiros adolescentes?
185
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
No te preocupes.
186
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Los vampiros no existen.
187
00:14:14,521 --> 00:14:15,730
No estaba preocupada.
188
00:14:16,523 --> 00:14:17,732
Y sí existen.
189
00:14:22,946 --> 00:14:24,489
Pero no importa lo que yo quiera.
190
00:14:24,864 --> 00:14:26,449
Mamá es arqueóloga.
191
00:14:26,533 --> 00:14:28,159
Su papá era arqueólogo.
192
00:14:30,161 --> 00:14:31,788
¿Y si pudieras elegir?
193
00:14:33,540 --> 00:14:34,541
No sé.
194
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
Me gusta mi clase de artes marciales.
195
00:14:37,210 --> 00:14:38,420
Me gustan las matemáticas.
196
00:14:38,503 --> 00:14:41,756
Tocaba la batería,
hasta que los vecinos se quejaron.
197
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Supongo que quiero ser otra cosa.
198
00:14:48,638 --> 00:14:49,889
Cualquier otra cosa.
199
00:14:51,933 --> 00:14:53,184
¿Ya se lo dijiste a tu mamá?
200
00:14:54,519 --> 00:14:55,645
¿Qué me ha dicho?
201
00:14:56,521 --> 00:14:59,482
¿Que ya le doy permiso a la gente
de subir los zapatos a la cama?
202
00:15:03,111 --> 00:15:04,195
Descuida, Diana.
203
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
Eres nuestra invitada.
204
00:15:07,115 --> 00:15:09,367
Vamos, Vanessa,
es hora de poner la mesa.
205
00:15:35,977 --> 00:15:37,979
DIEZ - DIEZ
206
00:16:16,267 --> 00:16:18,937
TODO VA A MEJORAR - DIANA
207
00:16:32,409 --> 00:16:33,743
¿Están sentados?
208
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
Sí.
209
00:16:37,122 --> 00:16:39,666
Bueno, sí. Estamos sentados.
210
00:16:40,583 --> 00:16:41,960
Enséñales, Di.
211
00:16:42,544 --> 00:16:44,254
Está muy emocionada.
212
00:16:53,722 --> 00:16:55,265
¿Qué les parece?
213
00:16:57,183 --> 00:16:58,226
Es...
214
00:16:58,309 --> 00:16:59,978
¿No te da vergüenza?
215
00:17:00,061 --> 00:17:00,979
Vanessa.
216
00:17:01,062 --> 00:17:02,689
Vamos, mamá.
217
00:17:02,772 --> 00:17:04,691
¿Va a ser una superheroína, o qué?
218
00:17:04,774 --> 00:17:06,776
Ni siquiera sabes conducir.
219
00:17:09,988 --> 00:17:11,740
Diana, ¿qué sucede?
220
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
¿Quieres ser
como ese loco de Gotham?
221
00:17:15,326 --> 00:17:16,661
Por eso vine.
222
00:17:17,245 --> 00:17:18,913
Para proteger
el mundo de los hombres.
223
00:17:20,081 --> 00:17:22,584
Hay más de una forma
de ser una heroína.
224
00:17:22,667 --> 00:17:24,627
Mi jefa, la Dra. Cale,
tiene un increíble...
225
00:17:24,753 --> 00:17:26,796
No le estamos
pidiendo permiso, Julia.
226
00:17:27,255 --> 00:17:29,132
Diana ya está realizando misiones.
227
00:17:29,299 --> 00:17:31,176
Incluso consideran
presentársela al Presidente.
228
00:17:31,301 --> 00:17:33,345
La prensa ya le dio
un nombre clave.
229
00:17:33,845 --> 00:17:36,931
Julia, trabajando con usted
podría ayudar a muchos.
230
00:17:37,265 --> 00:17:39,559
Pero esta es la forma
en la que puedo ayudar.
231
00:17:41,853 --> 00:17:43,897
Entonces, es lo que debes hacer.
232
00:17:43,980 --> 00:17:44,981
¿Qué?
233
00:17:45,690 --> 00:17:47,150
Gracias, hermanas.
234
00:17:47,233 --> 00:17:48,318
Se sentirán orgullosas de mí.
235
00:17:49,652 --> 00:17:50,820
Me da igual.
236
00:17:52,030 --> 00:17:55,075
Y ¿cuál es tu nombre clave?
237
00:18:12,592 --> 00:18:14,803
LA MUJER MARAVILLA: LINAJE
238
00:18:18,598 --> 00:18:20,725
Es Wonder Woman.
¡Acaben con ella!
239
00:18:22,352 --> 00:18:24,562
Oye, ¿Di?
240
00:18:24,646 --> 00:18:26,398
No sé a quién
le estés rompiendo la cara,
241
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
pero ¿podrías apresurarte?
242
00:18:27,774 --> 00:18:29,192
Te necesito en el Salón.
243
00:18:30,235 --> 00:18:32,028
Siempre se me olvida
lo gracioso que eres.
244
00:18:32,112 --> 00:18:33,154
Te perdono.
245
00:18:33,238 --> 00:18:35,532
Solo porque las Amazonas
no reconocen el sentido del humor
246
00:18:35,615 --> 00:18:36,866
aunque las muerda en la nariz.
247
00:18:36,950 --> 00:18:38,118
Yo soy una Amazona.
248
00:18:38,201 --> 00:18:39,953
Y me acabas de dar la razón.
249
00:18:40,036 --> 00:18:41,538
Atrás, Wonder Woman.
250
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
Espera.
251
00:18:42,706 --> 00:18:44,374
Te juro que le volaré la cabeza.
252
00:18:50,338 --> 00:18:52,632
No son los únicos
dos resultados posibles.
253
00:18:58,471 --> 00:18:59,889
Creo que esto es suyo.
254
00:19:01,641 --> 00:19:02,809
¿Gracias?
255
00:19:04,644 --> 00:19:05,645
De nada.
256
00:19:05,729 --> 00:19:07,814
Siento que esos hombres
le hayan arruinado el día.
257
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
EL PRESENTE
258
00:19:13,194 --> 00:19:14,195
¿"Arruinado el día"?
259
00:19:14,904 --> 00:19:18,033
¿Cuándo vas a dejar
de hablar como mi abuelita?
260
00:19:18,742 --> 00:19:20,160
No seas tonto.
261
00:19:21,995 --> 00:19:23,913
Tengo mucha más edad
que tu abuela.
262
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Eres muy especial,
263
00:19:27,208 --> 00:19:28,209
¿lo sabías?
264
00:19:30,378 --> 00:19:31,379
¿Qué pasó?
265
00:19:32,797 --> 00:19:34,090
Nada, es que
266
00:19:34,341 --> 00:19:36,009
antes me sentía orgullosa de eso,
267
00:19:36,593 --> 00:19:37,635
de ser única.
268
00:19:40,722 --> 00:19:42,807
No sabía que no siempre es bueno.
269
00:19:44,642 --> 00:19:47,145
Siempre es bueno,
para las personas correctas.
270
00:19:48,104 --> 00:19:49,606
A propósito
de las personas correctas,
271
00:19:49,689 --> 00:19:52,025
se acaba de aparecer
alguien de nuestro pasado.
272
00:19:55,195 --> 00:19:56,196
¿Julia?
273
00:19:59,407 --> 00:20:01,201
Cuánto tiempo.
274
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
¿Qué sucede?
275
00:20:10,585 --> 00:20:11,836
Es Vanessa.
276
00:20:11,920 --> 00:20:14,589
Creo que tiene problemas,
necesitamos tu ayuda.
277
00:20:18,802 --> 00:20:21,388
En su oficina hallé unos correos
electrónicos que me asustaron.
278
00:20:21,471 --> 00:20:22,931
Si la Dra. Cale los leyera...
279
00:20:23,056 --> 00:20:25,517
¿Veronica Cale?
¿La magnate de las farmacéuticas?
280
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
¿Qué quiere una compañía
de drogas con unas arqueólogas?
281
00:20:28,353 --> 00:20:32,148
La innovación no es
recta como muchos creen, Etta.
282
00:20:32,399 --> 00:20:35,193
Nuestro trabajo
en Farmacéuticos Cale es valioso.
283
00:20:35,276 --> 00:20:38,571
Pero a mi hija no le ha dado
las ganancias que esperaba.
284
00:20:40,156 --> 00:20:43,284
Vanessa planea venderle
unos artefactos de Cale a otra persona.
285
00:20:44,202 --> 00:20:46,746
Si alguien se entera,
acabará en prisión.
286
00:20:46,913 --> 00:20:48,832
Ya ni siquiera la conozco.
287
00:20:49,082 --> 00:20:51,084
Ayúdame, Diana.
288
00:20:51,167 --> 00:20:53,128
Ayúdame a recuperar a mi hija.
289
00:20:59,467 --> 00:21:00,677
¿Hola?
290
00:21:01,344 --> 00:21:02,512
¿Hay alguien aquí?
291
00:21:03,722 --> 00:21:04,848
¿Hola?
292
00:21:08,685 --> 00:21:10,353
¡Contéstame, maldición!
293
00:21:11,813 --> 00:21:13,273
Qué insolente.
294
00:21:14,065 --> 00:21:18,653
Hacía mucho que nadie le hablaba
así a la Dra. Poison.
295
00:21:20,155 --> 00:21:21,281
¿Poison?
296
00:21:22,365 --> 00:21:24,826
¿Cuál de ustedes es la Dra. Cyber?
297
00:21:24,909 --> 00:21:26,828
Yo negocié con ella.
298
00:21:27,579 --> 00:21:30,206
Cyber no hace nada cara a cara.
299
00:21:30,540 --> 00:21:33,418
Es una de sus razones
para hacer equipo conmigo.
300
00:21:33,501 --> 00:21:36,671
Te aseguro que nos está vigilando.
301
00:21:36,755 --> 00:21:38,006
¿Tienes el artículo?
302
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Quiero mi dinero.
303
00:21:40,884 --> 00:21:43,178
Primero, debo comprobar
que sea viable.
304
00:21:49,225 --> 00:21:51,186
Poison, viene un superhéroe.
305
00:21:52,312 --> 00:21:53,897
Va directo hacia ustedes.
306
00:21:55,774 --> 00:21:58,318
Nos traicionaste. ¡Mátenla!
307
00:22:06,743 --> 00:22:07,869
Vanessa.
308
00:22:08,620 --> 00:22:11,331
Nein. Van a averiar el artefacto.
309
00:22:13,291 --> 00:22:14,542
¿Diana?
310
00:22:15,293 --> 00:22:17,003
No vine por ti, Poison.
311
00:22:17,087 --> 00:22:18,338
Vanessa.
312
00:22:19,130 --> 00:22:21,174
Ese maletín es de Veronica Cale.
313
00:22:21,675 --> 00:22:23,259
No te incumbe.
314
00:22:23,343 --> 00:22:25,178
Ni siquiera sabes
qué está pasando.
315
00:22:25,345 --> 00:22:28,348
Poison, en tu lugar,
me iría de ahí.
316
00:22:28,473 --> 00:22:31,434
Maten a los agentes.
Detengan a la heroína.
317
00:22:36,690 --> 00:22:38,692
Hora de la revancha, Wonder Wench.
318
00:22:47,158 --> 00:22:48,284
Giganta.
319
00:22:48,827 --> 00:22:50,578
Más grande y mejor, zorra.
320
00:22:51,204 --> 00:22:52,455
Abajo.
321
00:23:02,882 --> 00:23:04,175
Aquí quédese.
322
00:23:31,036 --> 00:23:32,829
El artefacto está a salvo.
323
00:23:41,338 --> 00:23:43,673
No lo permitiré.
324
00:24:09,115 --> 00:24:10,617
¿Cómo dice su dicho?
325
00:24:11,576 --> 00:24:14,621
¿"Mientras más altos,
más dura es la caída"?
326
00:24:16,915 --> 00:24:17,957
Sí.
327
00:24:18,041 --> 00:24:19,376
Exacto.
328
00:24:31,805 --> 00:24:34,641
Todos estamos de acuerdo
en que tomas muy malas decisiones.
329
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Tal vez un tiempo en prisión te...
330
00:24:39,104 --> 00:24:40,105
¡No!
331
00:24:43,358 --> 00:24:45,402
Mamá.
332
00:24:45,735 --> 00:24:46,736
Aquí estoy.
333
00:24:51,074 --> 00:24:53,702
Di, Diana.
334
00:25:08,675 --> 00:25:10,260
Ella no debió estar aquí.
335
00:25:11,344 --> 00:25:13,221
Tú no debiste estar aquí.
336
00:25:15,432 --> 00:25:16,933
Está muerta.
337
00:25:18,018 --> 00:25:20,103
Y es culpa tuya.
338
00:25:25,525 --> 00:25:27,402
No me toques.
339
00:25:29,946 --> 00:25:32,198
¡Vanessa!
340
00:25:32,407 --> 00:25:33,867
Di.
341
00:25:35,201 --> 00:25:36,411
No.
342
00:25:58,975 --> 00:26:00,810
Creí que vendría Vanessa.
343
00:26:02,270 --> 00:26:03,438
Yo
344
00:26:03,646 --> 00:26:05,148
quería disculparme con ella.
345
00:26:06,274 --> 00:26:08,860
No tienes
por qué disculparte, ángel.
346
00:26:09,110 --> 00:26:10,570
No le disparaste a Julia.
347
00:26:10,987 --> 00:26:12,906
Tampoco le dio una bala perdida,
348
00:26:12,989 --> 00:26:14,532
no estaba en el ángulo preciso.
349
00:26:14,657 --> 00:26:16,659
Lo revisé una docena de veces.
350
00:26:16,951 --> 00:26:18,787
Debí salvarla.
351
00:26:20,205 --> 00:26:22,207
Una verdadera
Amazona lo hubiera hecho.
352
00:26:22,916 --> 00:26:24,042
Yo
353
00:26:25,126 --> 00:26:27,420
le he fallado a dos madres.
354
00:26:31,633 --> 00:26:33,802
Vanessa lo perdió todo
por culpa mía.
355
00:26:35,220 --> 00:26:37,722
Entonces, debemos
compensarla lo más que podamos.
356
00:26:37,931 --> 00:26:40,225
Estamos juntos
en esto, ¿recuerdas?
357
00:26:58,076 --> 00:26:59,285
Qué asco.
358
00:26:59,744 --> 00:27:01,496
Odio la sensiblería.
359
00:27:02,831 --> 00:27:03,957
No es justo.
360
00:27:05,250 --> 00:27:06,626
¿O sí, Vanessa?
361
00:27:13,174 --> 00:27:14,217
Cuenten conmigo.
362
00:27:15,844 --> 00:27:17,137
Hasta el final.
363
00:27:35,530 --> 00:27:37,574
SE VENDE
364
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Tenemos un paquete
para las doctoras.
365
00:29:01,241 --> 00:29:02,534
A un lado, chica.
366
00:29:02,742 --> 00:29:05,495
Te interpones
entre un montón de dinero y yo.
367
00:29:06,955 --> 00:29:10,458
La Dra. Poison y Cyber me dijeron
que aceptara el paquete.
368
00:29:10,875 --> 00:29:12,085
En cuanto al pago,
369
00:29:12,919 --> 00:29:14,462
yo no me preocuparía.
370
00:29:20,552 --> 00:29:23,304
¿Qué eres?
371
00:29:23,805 --> 00:29:25,056
Más de lo que era,
372
00:29:25,181 --> 00:29:27,017
y menos de lo que seré.
373
00:29:44,743 --> 00:29:47,203
Si destruyes más robots,
se van a rebelar.
374
00:29:48,538 --> 00:29:49,873
Estoy tratando de entrenar.
375
00:29:50,415 --> 00:29:52,584
Sé lo que tratas de hacer, Di.
376
00:29:53,918 --> 00:29:54,961
La encontramos.
377
00:29:55,545 --> 00:29:58,381
Un satélite espía halló
a Vanessa en la frontera de Qurac.
378
00:29:59,424 --> 00:30:02,302
Contrabandea equipo médico,
tecnología y artefactos.
379
00:30:02,594 --> 00:30:05,388
Todos relacionados
con la Dra. Cyber y la Dra. Poison.
380
00:30:06,222 --> 00:30:07,891
Supongo que no aprendió la lección.
381
00:30:08,683 --> 00:30:10,852
O no le dejamos alternativa.
382
00:30:11,186 --> 00:30:13,480
Es joven, siente que está sola.
383
00:30:14,314 --> 00:30:16,483
Debemos demostrarle que no es así.
384
00:30:17,025 --> 00:30:18,443
Pensé que dirías eso.
385
00:30:18,526 --> 00:30:20,403
Etta, ¿puedes
conseguirnos un transporte?
386
00:30:20,487 --> 00:30:22,906
Algo discreto.
387
00:30:23,365 --> 00:30:25,116
Tengo algo perfecto.
388
00:30:46,721 --> 00:30:51,184
Etta, ¿le robaste un avión invisible
al ejército de EUA?
389
00:30:51,685 --> 00:30:53,728
Steven Trevor, me sorprendes.
390
00:30:53,812 --> 00:30:56,398
Los aviones invisibles no existen.
391
00:31:03,029 --> 00:31:06,408
Admito que estoy feliz
lejos de mi escritorio.
392
00:31:07,617 --> 00:31:09,369
Me encanta volar.
393
00:31:10,662 --> 00:31:12,247
Nunca habías volado conmigo.
394
00:31:13,665 --> 00:31:16,543
Estabas ocupada
volando con Superman.
395
00:31:16,626 --> 00:31:18,003
Y tres son multitud.
396
00:31:20,296 --> 00:31:22,257
Ahora no estoy
volando con Superman.
397
00:31:32,767 --> 00:31:34,853
Tenemos bastante combustible
para estar una hora en el aire.
398
00:31:34,936 --> 00:31:35,979
Que comience la función.
399
00:31:36,062 --> 00:31:37,063
¿Estás preocupado?
400
00:31:37,230 --> 00:31:39,232
Sí, por eso sigo con vida.
401
00:31:43,862 --> 00:31:45,196
¿Las damas primero?
402
00:32:04,716 --> 00:32:06,092
¿No puedes abrirla?
403
00:32:06,885 --> 00:32:09,179
Sí, pero a la mala.
404
00:32:22,817 --> 00:32:24,152
¿Ya viste? A la mala.
405
00:32:24,903 --> 00:32:27,155
No tienes idea.
406
00:32:42,295 --> 00:32:44,756
Poison, penetraron
la muralla interior.
407
00:32:49,260 --> 00:32:51,638
Gana tiempo para despegar.
408
00:32:51,763 --> 00:32:54,516
Si lo perdemos,
no podremos ejecutar la misión.
409
00:32:54,599 --> 00:32:55,934
Yo me encargo.
410
00:32:56,643 --> 00:32:58,978
Puedo lidiar con quien sea
que entre por la fuerza.
411
00:32:59,771 --> 00:33:02,774
Esa noche, en la bodega,
supe que eres una guerrera.
412
00:33:04,150 --> 00:33:07,487
Muéstrame cuánto has
mejorado desde entonces.
413
00:33:12,617 --> 00:33:14,285
No está lista, Poison.
414
00:33:15,954 --> 00:33:17,455
Necesita todas las actualizaciones.
415
00:33:18,498 --> 00:33:20,125
No, pero es desechable.
416
00:33:21,084 --> 00:33:23,920
A diferencia del prototipo
y de nuestra misión.
417
00:33:41,396 --> 00:33:42,480
¿Vanessa?
418
00:33:42,731 --> 00:33:43,940
Vanessa ha muerto.
419
00:33:48,611 --> 00:33:50,238
Ahora soy Silver Swan.
420
00:33:57,829 --> 00:33:58,872
¿Por qué?
421
00:33:59,039 --> 00:34:00,957
¿Por qué dejaste
que te hicieran eso?
422
00:34:01,041 --> 00:34:03,335
Tú siempre fuiste perfecta.
423
00:34:03,585 --> 00:34:05,128
Pues ahora, yo soy perfecta.
424
00:34:16,097 --> 00:34:18,516
Cyber y Poison lo hicieron posible.
425
00:34:18,725 --> 00:34:22,187
No son tus amigas.
426
00:34:22,312 --> 00:34:23,772
Claro que sí.
427
00:34:23,855 --> 00:34:25,231
Me ayudaron a matarte.
428
00:34:43,625 --> 00:34:44,959
¿Ella está bien?
429
00:34:45,043 --> 00:34:47,337
Solo un poco aturdida.
430
00:34:47,754 --> 00:34:49,506
¿Ahora qué?
¿Convocamos a la Liga?
431
00:34:50,298 --> 00:34:53,051
No. Vanessa no está
en sus cabales.
432
00:34:53,134 --> 00:34:56,221
Las mutilaciones
que ha soportado lo demuestran.
433
00:34:57,806 --> 00:35:00,725
Necesitamos a alguien
a quien solo le interese ayudarla.
434
00:35:02,268 --> 00:35:03,269
Etta.
435
00:35:03,895 --> 00:35:06,106
Necesitamos a un experto
en biotecnología,
436
00:35:06,231 --> 00:35:07,649
con instalaciones
de alta seguridad,
437
00:35:07,732 --> 00:35:09,901
y con la habilidad
de cerrar la boca.
438
00:35:12,987 --> 00:35:13,988
Hablando del diablo.
439
00:35:14,656 --> 00:35:16,574
¿Qué tal con dos de tres?
440
00:35:19,160 --> 00:35:21,579
Wonder Woman en persona.
441
00:35:21,871 --> 00:35:23,498
Voy a ser muy sincera.
442
00:35:23,623 --> 00:35:25,667
Cuando Etta me llamó, me reí.
443
00:35:26,710 --> 00:35:29,295
Nunca imaginé
que alguien tan ilustre
444
00:35:29,379 --> 00:35:30,839
entrara por mi puerta.
445
00:35:31,631 --> 00:35:34,551
Y, además,
con mi exempleada en brazos.
446
00:35:35,844 --> 00:35:37,220
Veronica Cale.
447
00:35:37,303 --> 00:35:38,513
El nombre está allá al frente.
448
00:35:39,097 --> 00:35:40,807
Es un placer, Dra. Cale.
449
00:35:41,516 --> 00:35:43,184
¿Sabe qué le pasa a Vanessa?
450
00:35:43,518 --> 00:35:47,147
El problema es que los implantes
no están implantados.
451
00:35:47,522 --> 00:35:50,358
Son el resultado
de un virus tecnoorgánico.
452
00:35:50,442 --> 00:35:55,238
A Vanessa no le implantaron
el Silver Swan.
453
00:35:55,447 --> 00:35:57,866
Se está convirtiendo en él
desde adentro hacia fuera,
454
00:35:57,949 --> 00:35:59,826
y todavía no ha terminado.
455
00:35:59,909 --> 00:36:01,411
Lo peor es
456
00:36:01,953 --> 00:36:03,955
que no encuentro
el interruptor de apagado.
457
00:36:06,207 --> 00:36:08,209
El virus seguirá reemplazándola,
458
00:36:08,293 --> 00:36:09,878
hasta que no quede nada.
459
00:36:11,254 --> 00:36:13,089
Al final, la matará.
460
00:36:14,257 --> 00:36:16,051
En teoría podría curarla,
461
00:36:16,134 --> 00:36:19,721
pero ella no tiene tiempo,
y yo no tengo la tecnología.
462
00:36:21,097 --> 00:36:22,849
En Themyscira existe.
463
00:36:23,892 --> 00:36:25,101
El rayo púrpura para curar.
464
00:36:26,519 --> 00:36:28,229
Si era tan fácil,
465
00:36:28,313 --> 00:36:29,647
¿por qué tenías que venir aquí?
466
00:36:29,773 --> 00:36:31,941
¿Necesitas millas gratis
en tu tarjeta de recompensas?
467
00:36:32,859 --> 00:36:35,070
No sé en dónde está Themyscira.
468
00:36:35,570 --> 00:36:36,946
Es por seguridad.
469
00:36:37,072 --> 00:36:39,741
En cuanto alguien sale de la isla,
olvida su ubicación.
470
00:36:40,116 --> 00:36:41,451
Incluso Diana.
471
00:36:41,910 --> 00:36:43,787
Pero ¿volverás a encontrarla?
472
00:36:45,246 --> 00:36:46,414
Por Vanessa,
473
00:36:49,084 --> 00:36:50,251
debo hacerlo.
474
00:36:51,086 --> 00:36:54,547
Si prometes traerme un recuerdo,
475
00:36:54,756 --> 00:36:56,883
sé por dónde puedes comenzar.
476
00:37:05,308 --> 00:37:07,727
Era la oficina de Julia.
477
00:37:08,812 --> 00:37:10,021
Tal como está.
478
00:37:10,355 --> 00:37:12,816
Ella siempre hablaba de Themyscira.
479
00:37:12,899 --> 00:37:15,443
Su proyecto personal
siempre fue encontrarla.
480
00:37:16,444 --> 00:37:17,612
Buena suerte.
481
00:37:33,670 --> 00:37:35,672
Tengo casi una década
trabajando en inteligencia,
482
00:37:35,755 --> 00:37:37,632
y ni siquiera yo
le encuentro pies ni cabeza.
483
00:37:38,091 --> 00:37:39,634
Hay cosas increíbles.
484
00:37:39,759 --> 00:37:41,636
¿La tumba de "Perfeo"?
485
00:37:41,761 --> 00:37:43,930
Perseo. Mató a la Medusa.
486
00:37:44,639 --> 00:37:46,641
Hay notas que dicen
que usaron las células de Medusa
487
00:37:46,725 --> 00:37:47,976
en tratamientos.
488
00:37:48,101 --> 00:37:49,728
Ni siquiera sabía
que existió de verdad.
489
00:37:50,603 --> 00:37:53,023
Cuando me conociste,
no creías que yo fuera de verdad.
490
00:37:54,232 --> 00:37:56,026
Tenía una contusión.
491
00:37:59,779 --> 00:38:01,740
Tal vez buscamos
en el lugar equivocado.
492
00:38:01,948 --> 00:38:05,118
Cale dijo que el proyecto
de Julia era hallar Themyscira,
493
00:38:05,326 --> 00:38:07,829
pero Julia sabía
de la isla antes de conocer a Cale.
494
00:38:07,954 --> 00:38:10,331
Esas notas no estarían
hasta arriba del montón...
495
00:38:10,457 --> 00:38:11,791
Sino hasta abajo.
496
00:38:21,217 --> 00:38:22,510
EL TEMPLO DE PASÍFAE
497
00:38:22,594 --> 00:38:24,763
Miren. El templo de Pasífae.
498
00:38:25,847 --> 00:38:26,890
Pasífae.
499
00:38:26,973 --> 00:38:30,226
La famosa diosa de los ¿pacifistas?
500
00:38:31,186 --> 00:38:34,064
Es una diosa oráculo,
relacionada con los laberintos.
501
00:38:34,647 --> 00:38:36,608
Ayuda a la gente a ver el futuro.
502
00:38:37,359 --> 00:38:40,445
Si su altar sigue intacto,
podría señalar hacia Themyscira.
503
00:38:40,695 --> 00:38:42,697
¿Y qué estamos esperando?
504
00:38:48,078 --> 00:38:49,829
A ver. Fue una equivocación.
505
00:38:50,580 --> 00:38:52,874
Mi oficina es muy bonita.
506
00:38:52,999 --> 00:38:54,042
Con silla de piel.
507
00:38:54,125 --> 00:38:55,960
Con una elegante máquina
de expreso en el salón.
508
00:38:56,044 --> 00:38:57,253
Y ¿en dónde estoy?
509
00:38:57,379 --> 00:38:59,714
Volando hacia tierra
de ninguna mujer,
510
00:38:59,798 --> 00:39:01,341
para arruinarme las botas.
511
00:39:02,384 --> 00:39:04,844
Etta, tú pediste venir en la misión.
512
00:39:05,261 --> 00:39:06,471
Claro que sí.
513
00:39:06,596 --> 00:39:09,432
Si crees que me voy a perder
la oportunidad de hallar una fuente
514
00:39:09,516 --> 00:39:10,767
que me diga el futuro,
515
00:39:10,850 --> 00:39:12,727
no te llega oxígeno al cerebro.
516
00:39:43,842 --> 00:39:45,427
Qué impresionante.
517
00:39:45,927 --> 00:39:48,138
¿Cómo puedes llegar aquí a pie?
518
00:39:48,304 --> 00:39:49,848
Muy despacio.
519
00:39:52,142 --> 00:39:53,435
Cheetah.
520
00:39:53,518 --> 00:39:55,437
En el nombre de Hera,
¿qué haces aquí?
521
00:40:04,195 --> 00:40:05,822
Entren al templo. Ahora.
522
00:40:07,407 --> 00:40:09,367
Por eso no me gusta
el trabajo de campo.
523
00:40:09,492 --> 00:40:10,744
Primera lección de campo.
524
00:40:10,827 --> 00:40:13,121
A veces, debes
concentrarte solo en correr.
525
00:40:14,539 --> 00:40:15,707
Que no se te suban los humos.
526
00:40:15,790 --> 00:40:17,459
Salvaste a tus amigos,
527
00:40:17,542 --> 00:40:19,252
pero yo vengo por ti.
528
00:40:33,266 --> 00:40:37,020
Esperaba que lo del laberinto fuera
solo una metáfora.
529
00:40:45,362 --> 00:40:46,571
Has mejorado.
530
00:40:47,947 --> 00:40:49,491
Pero todavía no me derrotas.
531
00:40:56,414 --> 00:40:58,041
Y ahora no me vencerás.
532
00:40:58,958 --> 00:41:01,419
Te equivocas, Princesa.
533
00:41:01,544 --> 00:41:05,882
Poison y Cyber formaron una compañía
de villanos para vencerte.
534
00:41:06,299 --> 00:41:07,967
Y no se andan con juegos.
535
00:41:08,051 --> 00:41:11,805
Le están dando acciones a todo
el que quiera unirse al negocio.
536
00:41:12,263 --> 00:41:13,890
Incluso a mí.
537
00:41:46,131 --> 00:41:48,258
Steve, ¿no hay algo que te molesta?
538
00:41:48,550 --> 00:41:49,676
¿Tanta tierra?
539
00:41:49,759 --> 00:41:51,511
No, te molesta solo a ti.
540
00:41:52,095 --> 00:41:54,180
No, me refiero a Pasífae,
a los laberintos.
541
00:41:54,305 --> 00:41:55,974
Hay algo
que me parece conocido.
542
00:41:56,057 --> 00:41:57,225
Atrás.
543
00:42:00,770 --> 00:42:03,648
Debo detener a los intrusos.
544
00:42:04,733 --> 00:42:08,445
Debo detener a los intrusos.
545
00:42:09,237 --> 00:42:10,405
Eso es.
546
00:42:10,488 --> 00:42:12,282
Pasífae fue la madre del minotauro.
547
00:42:12,365 --> 00:42:13,491
La fiera del laberinto.
548
00:42:16,494 --> 00:42:18,413
¿Por qué no lo recordaste antes?
549
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
Mira, cornudo,
no queremos problemas.
550
00:42:27,589 --> 00:42:30,759
Debo detener a los intrusos.
551
00:42:42,103 --> 00:42:44,189
¿Cómo llegaremos allá
antes que él?
552
00:42:48,151 --> 00:42:49,194
No lo haremos.
553
00:42:52,864 --> 00:42:54,074
¡Oye!
554
00:42:54,199 --> 00:42:56,618
- Toro, torito, ven acá.
- Oye, ven acá.
555
00:42:56,743 --> 00:42:57,702
Oye, ven acá.
556
00:42:57,786 --> 00:42:58,995
No me mates.
557
00:43:14,844 --> 00:43:16,846
¿Qué pasa, Princesa?
558
00:43:16,971 --> 00:43:18,932
¿Estás muy lenta?
559
00:43:19,516 --> 00:43:21,393
De hecho, así es.
560
00:43:31,695 --> 00:43:33,071
¿Qué estás haciendo?
561
00:43:33,154 --> 00:43:34,906
Cambiando de campo de batalla.
562
00:43:50,046 --> 00:43:53,883
Debo detener a los intrusos.
563
00:43:54,426 --> 00:43:57,887
Debo detener a los intrusos.
564
00:44:04,185 --> 00:44:05,353
Échate.
565
00:44:06,479 --> 00:44:07,772
¿A dónde vas?
566
00:44:07,856 --> 00:44:09,858
No puedes dejarme así.
567
00:44:11,276 --> 00:44:14,529
Bueno, obviamente sí puedes,
pero me merezco...
568
00:44:16,281 --> 00:44:18,158
...precisamente esto.
569
00:44:20,702 --> 00:44:24,372
Debo detener a los intrusos.
570
00:44:25,123 --> 00:44:28,877
- Debo detener a los intrusos.
- Ríndete.
571
00:44:32,547 --> 00:44:33,548
¿Ya viste?
572
00:44:34,841 --> 00:44:36,176
Totalmente bajo control.
573
00:44:38,303 --> 00:44:39,346
Ahí están.
574
00:44:39,721 --> 00:44:41,556
Qué bueno que estén bien.
575
00:44:42,140 --> 00:44:44,476
Si Hércules puede
derrotar a un minotauro,
576
00:44:44,601 --> 00:44:45,769
yo también.
577
00:44:45,852 --> 00:44:47,228
Cálmate, Steve.
578
00:44:48,855 --> 00:44:52,233
Entonces, ¿cómo funciona el altar?
579
00:44:52,359 --> 00:44:55,195
¿Presionas la estrella para llamar
a servicio al cliente, o...?
580
00:44:55,945 --> 00:44:57,614
Lo pides educadamente.
581
00:45:10,168 --> 00:45:13,546
Dioses del Olimpo,
oigan mi súplica.
582
00:45:13,713 --> 00:45:16,049
Muéstrenme cómo llegar a Themyscira.
583
00:45:16,508 --> 00:45:19,219
Muéstrenme cómo llegar a mi hogar.
584
00:45:25,016 --> 00:45:26,309
¿Diana?
585
00:45:30,689 --> 00:45:32,148
¡Diana!
586
00:45:49,374 --> 00:45:50,417
Gran Hera.
587
00:45:51,418 --> 00:45:52,544
¿Qué viste?
588
00:45:52,877 --> 00:45:53,878
Muchas cosas.
589
00:45:54,254 --> 00:45:56,006
Pero no tienen sentido.
590
00:45:57,507 --> 00:45:59,718
Todavía no sé
en dónde está Themyscira.
591
00:45:59,843 --> 00:46:04,431
Debo detener a los intrusos.
592
00:46:05,724 --> 00:46:09,102
Debo detener a los intrusos.
593
00:46:09,185 --> 00:46:10,228
Steve, no.
594
00:46:10,353 --> 00:46:13,064
Debo detener a los intrusos.
595
00:46:13,898 --> 00:46:17,736
Debo detener a los intrusos.
596
00:46:30,707 --> 00:46:31,875
Paz, amigo.
597
00:46:32,000 --> 00:46:34,627
No queda nada qué proteger.
598
00:46:35,170 --> 00:46:36,212
Tú...
599
00:46:37,047 --> 00:46:38,631
Tú me liberaste.
600
00:46:40,133 --> 00:46:41,551
¿Quién eres?
601
00:46:42,427 --> 00:46:44,429
Diana de Themyscira.
602
00:46:45,597 --> 00:46:47,182
Una Amazona.
603
00:46:48,058 --> 00:46:51,853
Te debo la vida,
Diana de Themyscira.
604
00:46:54,564 --> 00:46:58,151
Te cuidaré
y te protegeré el resto de mis días.
605
00:46:59,819 --> 00:47:01,196
¿Ferdinand?
606
00:47:02,864 --> 00:47:03,865
¿Qué?
607
00:47:05,992 --> 00:47:08,078
Excelente nombre.
608
00:47:08,912 --> 00:47:10,455
Levántate, Ferdinand.
609
00:47:12,415 --> 00:47:15,251
Nunca tendrás que volver a combatir.
610
00:47:15,335 --> 00:47:16,878
Escucha, Di.
611
00:47:16,961 --> 00:47:19,297
Qué bueno que tenemos
612
00:47:19,422 --> 00:47:20,924
un nuevo aliado en el equipo,
613
00:47:21,007 --> 00:47:22,842
pero todavía no sabemos a dónde ir.
614
00:47:23,009 --> 00:47:25,303
Es cierto. Deberíamos
regresar con Vanessa.
615
00:47:25,387 --> 00:47:27,180
Cuando descifre mi visión,
616
00:47:27,472 --> 00:47:28,598
habrá que actuar rápidamente.
617
00:47:28,932 --> 00:47:30,934
Recibí un mensaje
de texto de Veronica Cale.
618
00:47:31,810 --> 00:47:33,478
No parece muy alegre,
que digamos.
619
00:47:39,401 --> 00:47:42,696
Hallamos esto
en algunas de las moléculas
620
00:47:42,821 --> 00:47:44,614
de los compuestos de Poison.
621
00:47:45,740 --> 00:47:47,367
Es el logotipo de usted.
622
00:47:47,701 --> 00:47:49,119
Más buenas noticias.
623
00:47:49,244 --> 00:47:51,413
Mis técnicos hallaron
nuestro microsello,
624
00:47:51,496 --> 00:47:54,666
en cuanto analizamos
las muestras de sangre de Vanessa.
625
00:47:57,085 --> 00:47:59,295
Tal vez ella no sea
su único problema.
626
00:48:00,130 --> 00:48:02,340
Cuando llegamos al altar,
no estábamos solos.
627
00:48:02,424 --> 00:48:05,135
Sus empleados eran los únicos
que sabían a dónde íbamos.
628
00:48:06,136 --> 00:48:07,595
Es ridículo.
629
00:48:07,679 --> 00:48:09,931
Vanessa Kapatelis ha sido
la única empleada
630
00:48:10,015 --> 00:48:12,142
que ha revelado
información confidencial.
631
00:48:12,976 --> 00:48:15,145
Tal vez merezca
quedarse como está.
632
00:48:15,603 --> 00:48:16,855
No puede decirlo en serio.
633
00:48:16,938 --> 00:48:19,149
Vanessa lo hizo
porque estaba dolida.
634
00:48:19,441 --> 00:48:20,483
Está desorientada.
635
00:48:20,608 --> 00:48:23,194
Cree que Julia estaba
decepcionada de ella cuando murió.
636
00:48:23,403 --> 00:48:25,196
¿Sabe cuánto duele eso?
637
00:48:27,741 --> 00:48:28,783
¿Estás bromeando?
638
00:48:29,159 --> 00:48:31,619
Mi madre podía congelar
el hielo con su mirada.
639
00:48:31,703 --> 00:48:33,204
Así enfriaba sus bebidas.
640
00:48:37,167 --> 00:48:38,877
Está bien, Princesa.
641
00:48:39,044 --> 00:48:41,796
Me convenciste de volver
al bando de los ángeles.
642
00:48:42,464 --> 00:48:43,715
¿Cuál será el siguiente paso?
643
00:48:44,632 --> 00:48:45,800
No sé.
644
00:48:46,176 --> 00:48:48,178
En el altar tuve una visión.
645
00:48:48,678 --> 00:48:50,472
Pero no puedo descifrarla.
646
00:48:50,805 --> 00:48:53,350
Vi flores, a mi madre,
647
00:48:54,267 --> 00:48:55,560
peces extraños.
648
00:48:56,478 --> 00:48:57,687
¿En serio?
649
00:48:58,021 --> 00:48:59,522
Debido a la sobrepesca en el Mediterráneo,
650
00:48:59,606 --> 00:49:01,775
solo quedan ejemplares
aislados de ciertas especies.
651
00:49:02,067 --> 00:49:05,362
Themyscira puede ser el lugar
que tiene todos esos componentes.
652
00:49:08,406 --> 00:49:09,783
Muy bien, Princesa.
653
00:49:09,866 --> 00:49:11,743
¿Cuáles de ellos
te parecen conocidos?
654
00:49:33,014 --> 00:49:35,475
"Busca y encontrarás".
655
00:49:36,184 --> 00:49:37,435
Creo que la hallamos.
656
00:49:37,977 --> 00:49:39,479
Pero ahí no hay nada.
657
00:49:40,021 --> 00:49:41,022
Casi nada.
658
00:49:42,691 --> 00:49:45,193
Hay una montaña submarina,
una isla sumergida.
659
00:49:45,985 --> 00:49:48,947
¿Quieres apostar
a que en realidad es más alta?
660
00:49:49,406 --> 00:49:51,074
Dra. Cale, lo logró.
661
00:49:52,075 --> 00:49:53,326
Bravo, Doctora.
662
00:49:53,451 --> 00:49:55,662
Ahora que hallaron Themyscira,
663
00:49:55,745 --> 00:49:57,872
la Dra. Poison y yo también.
664
00:49:57,997 --> 00:50:00,208
¿Cómo entraron
a nuestro servidor privado?
665
00:50:00,750 --> 00:50:03,336
No se moleste en llamar
a su equipo de seguridad.
666
00:50:03,670 --> 00:50:05,880
Tengo todas sus contraseñas.
667
00:50:07,924 --> 00:50:10,218
Cyber, ellos no te han hecho nada,
668
00:50:10,301 --> 00:50:12,095
y las otras Amazonas tampoco.
669
00:50:12,178 --> 00:50:13,972
Si la Dra. Poison
y tú quieren venganza, deberían...
670
00:50:14,055 --> 00:50:15,807
No buscamos venganza.
671
00:50:15,890 --> 00:50:17,434
Buscamos fortuna.
672
00:50:17,517 --> 00:50:20,186
Supe que las Amazonas
tienen tecnología,
673
00:50:20,270 --> 00:50:22,731
y ahora que tenemos su ubicación,
674
00:50:23,189 --> 00:50:25,150
será nuestra.
675
00:50:25,608 --> 00:50:29,612
Los mataremos a todos
ustedes por negocios.
676
00:50:32,198 --> 00:50:33,241
Qué bien.
677
00:50:33,324 --> 00:50:35,535
Cyber activó los protocolos
contra la contaminación.
678
00:50:35,618 --> 00:50:37,370
La computadora cree
que hay un virus,
679
00:50:37,454 --> 00:50:39,456
y le ordenaron descontaminar.
680
00:50:39,748 --> 00:50:40,915
PELIGRO
681
00:50:40,999 --> 00:50:43,877
O sea, que va
a incinerar el piso entero.
682
00:50:44,002 --> 00:50:46,379
Abre los ojos, Silver Swan.
683
00:51:07,817 --> 00:51:09,486
¿Por qué siempre empeora todo?
684
00:51:16,576 --> 00:51:18,703
Vanessa, debes escucharme.
685
00:51:19,204 --> 00:51:21,373
Los implantes te están matando.
686
00:51:32,842 --> 00:51:34,052
Tratamos de ayudarte.
687
00:51:34,177 --> 00:51:35,303
Mientes.
688
00:51:35,387 --> 00:51:37,222
Quieres arrebatarme mi poder,
689
00:51:37,305 --> 00:51:39,140
como me arrebataste a mi madre.
690
00:51:39,224 --> 00:51:40,475
No es cierto.
691
00:51:56,116 --> 00:51:57,534
Descuide, Dra. Cale,
se pondrá bien.
692
00:51:58,368 --> 00:51:59,661
Qué reconfortante.
693
00:51:59,744 --> 00:52:01,830
Y pensé que solo era
un ayudante simpático.
694
00:52:13,633 --> 00:52:14,843
Por favor, Vanessa.
695
00:52:15,343 --> 00:52:16,761
Tú no eres así.
696
00:52:16,845 --> 00:52:18,471
No me conoces.
697
00:52:18,596 --> 00:52:20,223
Es lo que quiero.
698
00:52:20,348 --> 00:52:21,641
¿De verdad?
699
00:52:21,725 --> 00:52:23,643
Julia no va a regresar.
700
00:52:25,020 --> 00:52:28,773
LIMPIEZA DEL NIVEL EN
01:16
701
00:52:33,236 --> 00:52:35,196
¿Armas? Qué primitivo.
702
00:52:55,383 --> 00:52:58,011
Swan, vete
mientras está distraída.
703
00:53:02,474 --> 00:53:03,975
Espera. No puedo volar.
704
00:53:04,059 --> 00:53:05,310
¡Sálvame a mí también!
705
00:53:08,772 --> 00:53:09,773
LIMPIEZA DEL NIVEL EN
00:00
706
00:53:16,363 --> 00:53:19,282
Tenías que esperar para hacer
la entrada dramática, ¿verdad?
707
00:53:19,741 --> 00:53:21,826
Creí que te gustaba ser dramático.
708
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Debemos revisar el piso.
709
00:53:27,624 --> 00:53:29,376
Podría haber sobrevivientes.
710
00:53:29,876 --> 00:53:31,086
No te molestes.
711
00:53:31,503 --> 00:53:34,339
El piso está vacío
y aislado del resto del edificio.
712
00:53:34,631 --> 00:53:35,757
Y qué bueno.
713
00:53:36,216 --> 00:53:38,551
Mi compañía
solo se destruyó parcialmente.
714
00:53:39,803 --> 00:53:42,514
Poison y Cyber le declararon
la guerra a Themyscira,
715
00:53:44,307 --> 00:53:46,601
pero si las Amazonas saben una cosa,
716
00:53:46,768 --> 00:53:48,269
es cómo combatir en la guerra.
717
00:53:50,480 --> 00:53:52,524
Y es hora de pelear.
718
00:53:59,698 --> 00:54:02,659
Supongo que no se quedarán a cenar.
719
00:54:02,742 --> 00:54:03,827
No.
720
00:54:03,993 --> 00:54:07,497
Pero me gustaría
llevarme algo para el camino.
721
00:54:40,196 --> 00:54:42,240
Próxima parada: Themyscira.
722
00:54:42,824 --> 00:54:45,118
Espero agradarle a las Amazonas.
723
00:54:45,577 --> 00:54:48,163
Si sobrevivimos, te presentaré.
724
00:55:02,260 --> 00:55:04,054
Esto no terminará bien.
725
00:55:04,429 --> 00:55:07,307
Vamos a una isla
de guerreras inmortales
726
00:55:07,390 --> 00:55:09,893
para salvarlas
de una asesina con alas afiladas.
727
00:55:09,976 --> 00:55:11,436
Pero yo no me preocuparía.
728
00:55:12,562 --> 00:55:15,357
Quise decir
que no terminará bien para Diana.
729
00:55:17,567 --> 00:55:19,027
Sé lo que quisiste decir.
730
00:55:20,111 --> 00:55:21,321
Pase lo que pase,
731
00:55:21,613 --> 00:55:23,740
es probable que ella
ya no vuelva con nosotros.
732
00:55:24,866 --> 00:55:27,452
A menos que tenga un motivo.
733
00:55:38,046 --> 00:55:41,216
Es el efecto que quiero
tener sobre las mujeres.
734
00:55:42,842 --> 00:55:44,344
Yo sé que me cuidas.
735
00:55:44,427 --> 00:55:46,471
Y ha sido una época muy tensa.
736
00:55:46,971 --> 00:55:48,264
Combatiste contra Darkseid.
737
00:55:48,348 --> 00:55:50,100
Esto es solo la mitad de grave.
738
00:55:50,183 --> 00:55:51,518
Un tercio, cuando mucho.
739
00:55:51,935 --> 00:55:54,396
Además, vas a salvar
a tu propia nación.
740
00:55:54,521 --> 00:55:56,898
Si haces buenas jugadas,
te nombrarán su reina.
741
00:55:57,816 --> 00:55:59,234
No me nombrarán reina.
742
00:56:00,694 --> 00:56:01,695
Sí, tienes razón.
743
00:56:01,778 --> 00:56:03,822
Solo porque ya eres de la realeza,
744
00:56:03,905 --> 00:56:05,365
tienes la bendición de los dioses...
745
00:56:05,448 --> 00:56:06,491
No aceptarán.
746
00:56:07,158 --> 00:56:08,535
No, después de lo que hice.
747
00:56:11,204 --> 00:56:12,622
Me robé esta armadura,
748
00:56:13,456 --> 00:56:14,749
el lazo.
749
00:56:15,417 --> 00:56:17,794
Traicioné a mi propia madre.
750
00:56:18,003 --> 00:56:19,295
Ella te dejó ir.
751
00:56:19,379 --> 00:56:20,463
No.
752
00:56:21,506 --> 00:56:23,508
Después de irte, combatimos.
753
00:56:24,592 --> 00:56:27,804
Volví mi espada
contra mi propia madre.
754
00:56:30,098 --> 00:56:32,183
Nunca la vi más avergonzada.
755
00:56:34,853 --> 00:56:38,690
Wonder Woman es un mito
que inventó el mundo del hombre.
756
00:56:39,733 --> 00:56:42,068
Ella no se desvaneció
al abrigo de la noche.
757
00:56:42,652 --> 00:56:45,780
Ella no decepcionó
a su pueblo, a su madre.
758
00:56:46,865 --> 00:56:48,283
Que ella
y todos se vayan al diablo.
759
00:56:49,117 --> 00:56:51,286
Vanessa, las Amazonas.
760
00:56:52,704 --> 00:56:55,415
Sus vidas no pueden
valer menos que la mía.
761
00:56:57,584 --> 00:56:59,502
Pero tampoco pueden valer más.
762
00:57:00,003 --> 00:57:02,088
Las Amazonas hacen lo correcto.
763
00:57:02,464 --> 00:57:03,631
Cueste lo que cueste.
764
00:57:06,468 --> 00:57:08,261
Tú lo eres todo para mí, Di.
765
00:57:08,345 --> 00:57:11,264
Solo quisiera que no fueras
tan severa contigo misma.
766
00:57:13,683 --> 00:57:17,437
Steve, tú también
lo eres todo para mí.
767
00:57:25,111 --> 00:57:26,404
¿Chicos?
768
00:57:31,284 --> 00:57:32,660
Themyscira.
769
00:57:33,745 --> 00:57:34,871
Aquí está.
770
00:57:35,413 --> 00:57:36,539
Lo sé.
771
00:57:44,422 --> 00:57:46,424
Por desgracia,
no somos los únicos.
772
00:58:02,148 --> 00:58:04,275
El mundo del hombre
ha llegado a Themyscira.
773
00:58:05,276 --> 00:58:07,946
Que no nos encuentre deficientes.
774
00:58:25,505 --> 00:58:28,675
Por eso no me gusta
el trabajo de campo.
775
00:58:28,758 --> 00:58:30,510
Tenemos otra señal.
776
00:58:30,593 --> 00:58:32,429
Parece que la Princesa nos encontró.
777
00:58:32,512 --> 00:58:35,515
Y yo que comenzaba
a dudar de ellos.
778
00:58:36,224 --> 00:58:38,518
Vanessa, encárgate
de los héroes, ¿quieres?
779
00:58:42,647 --> 00:58:44,566
Yo me encargaré
del portal de enfrente.
780
00:58:44,733 --> 00:58:46,359
Tú prepara el prototipo.
781
00:58:46,443 --> 00:58:49,195
Me encanta
la destrucción en masa.
782
00:58:49,654 --> 00:58:51,740
Ojalá que a ella también.
783
00:59:09,341 --> 00:59:10,842
¡Nos va a destrozar!
784
00:59:12,344 --> 00:59:13,345
¡Diana, no!
785
00:59:15,013 --> 00:59:16,348
Cúbreme.
786
01:00:12,028 --> 01:00:13,988
No te lo diré dos veces,
787
01:00:14,072 --> 01:00:15,240
ríndete.
788
01:00:15,949 --> 01:00:17,784
¿Rendirme?
789
01:00:19,452 --> 01:00:21,162
¡Retirada!
790
01:00:33,174 --> 01:00:36,177
Una Gorgona no se rinde
ante las Amazonas.
791
01:00:41,099 --> 01:00:44,102
Eres una criatura magnífica.
792
01:00:45,270 --> 01:00:46,980
Cuando su tecnología sea nuestra,
793
01:00:47,063 --> 01:00:49,441
haré un ejército como tú,
794
01:00:49,524 --> 01:00:51,067
con bastante fuerza para...
795
01:00:52,944 --> 01:00:55,196
Los mortales hablan demasiado.
796
01:00:55,947 --> 01:00:57,657
Estás a nuestro servicio, monstruo.
797
01:00:57,741 --> 01:01:00,076
No sé lo que planeaban,
798
01:01:00,243 --> 01:01:01,453
pero les diré una cosa:
799
01:01:01,745 --> 01:01:03,455
Yo soy Medusa.
800
01:01:05,874 --> 01:01:07,917
Nadie controla mi destino.
801
01:01:08,168 --> 01:01:10,587
Nadie puede sostenerme la mirada.
802
01:01:10,879 --> 01:01:13,423
Ni ustedes, marionetas mecánicas.
803
01:01:16,968 --> 01:01:19,095
Ni los tontos
804
01:01:19,179 --> 01:01:21,306
que creen que saben
con lo que están tratando.
805
01:01:21,765 --> 01:01:23,600
Disculpa, Medusa.
806
01:01:23,683 --> 01:01:24,934
Te lo puedo compensar.
807
01:01:25,518 --> 01:01:27,312
Te puedo hacer más fuerte.
808
01:01:27,395 --> 01:01:30,565
No vine
para robarle a las Amazonas.
809
01:01:31,858 --> 01:01:33,610
Mírame, desdichada.
810
01:01:38,239 --> 01:01:40,325
Vine para acabar con ellas.
811
01:01:40,617 --> 01:01:42,202
No, Medusa.
812
01:01:42,285 --> 01:01:43,745
¡No! ¡Alto!
813
01:03:47,660 --> 01:03:50,288
Mi reina,
debemos retroceder.
814
01:03:52,415 --> 01:03:53,708
Repliéguense.
815
01:03:53,792 --> 01:03:55,085
Al portal interior.
816
01:03:55,835 --> 01:03:56,961
Vanessa, detente.
817
01:03:57,045 --> 01:03:58,213
Todavía te podemos curar.
818
01:04:01,675 --> 01:04:03,134
Todavía soy tu amiga.
819
01:04:03,343 --> 01:04:05,512
¿De verdad eres tan tonta?
820
01:04:08,848 --> 01:04:10,642
Lo importante no es la amistad.
821
01:04:10,725 --> 01:04:11,935
Ni la familia.
822
01:04:12,060 --> 01:04:14,479
Es ojo por ojo, Diana.
823
01:04:18,900 --> 01:04:21,611
Tú me lastimaste,
ahora es mi turno.
824
01:04:26,783 --> 01:04:28,702
No importa lo que has hecho,
todavía estoy contigo.
825
01:04:30,203 --> 01:04:31,788
No te soltaré.
826
01:04:52,183 --> 01:04:53,977
Repliéguense.
827
01:05:05,155 --> 01:05:06,406
Gran Hera.
828
01:05:15,790 --> 01:05:16,916
Maldición.
829
01:05:22,005 --> 01:05:23,548
Ayúdala, yo me encargo.
830
01:05:23,631 --> 01:05:24,632
Pero no sabes cómo...
831
01:05:27,802 --> 01:05:29,179
¡Yo me encargo!
832
01:05:38,355 --> 01:05:41,066
Nadie escapa de mi venganza.
833
01:05:43,818 --> 01:05:45,195
No puedes ser ella.
834
01:05:46,363 --> 01:05:48,156
Perseo mató a Medusa.
835
01:05:48,239 --> 01:05:51,368
Pero he renacido.
836
01:05:51,493 --> 01:05:53,495
¿Una simple imitación podría
hacer esto?
837
01:05:55,580 --> 01:05:56,706
¡Alto!
838
01:05:56,873 --> 01:05:59,501
No sé lo que te dijo Poison,
ni lo que te hizo Cyber,
839
01:05:59,584 --> 01:06:02,003
pero puedes
elegir otro camino.
840
01:06:02,212 --> 01:06:04,464
No tenemos que ser enemigas.
841
01:06:04,839 --> 01:06:06,800
Conozco a las Amazonas.
842
01:06:06,925 --> 01:06:09,302
Siempre hemos sido enemigas.
843
01:06:10,261 --> 01:06:13,682
Si tu madre me suplica
de forma convincente...
844
01:06:14,349 --> 01:06:15,475
Diana.
845
01:06:15,767 --> 01:06:20,480
La convertiré en piedra
antes de arrancarle las extremidades.
846
01:06:20,605 --> 01:06:21,731
Eso
847
01:06:24,359 --> 01:06:25,902
no lo voy a permitir.
848
01:06:40,041 --> 01:06:41,292
Cierren el portal.
849
01:07:22,125 --> 01:07:23,293
¡No!
850
01:07:33,762 --> 01:07:34,888
Steve, no mires.
851
01:07:43,063 --> 01:07:44,439
Ellos te agradan.
852
01:07:45,940 --> 01:07:47,692
Debo recordarlo.
853
01:08:04,542 --> 01:08:08,004
Mis adoradas tienen
un veneno muy especial.
854
01:08:08,421 --> 01:08:10,423
Disuelve casi lo que sea.
855
01:08:30,527 --> 01:08:31,653
Los dioses nos amparen.
856
01:08:32,278 --> 01:08:35,073
Diana no podrá
derrotar a ese monstruo.
857
01:08:35,824 --> 01:08:37,701
- Quise decir...
- Quisiste decir lo que dijiste.
858
01:08:38,410 --> 01:08:39,994
Tal vez tengas razón.
859
01:08:40,495 --> 01:08:43,456
Tal vez mi hija no pueda
ganar este combate.
860
01:09:39,012 --> 01:09:41,056
Mírame, niña.
861
01:09:44,100 --> 01:09:45,685
Suéltame.
862
01:09:46,019 --> 01:09:47,604
Tengo que mirar.
863
01:09:47,687 --> 01:09:49,773
¡No! Escúchame, Vanessa.
864
01:09:50,190 --> 01:09:51,900
No dejaré que te lastime.
865
01:09:54,861 --> 01:09:56,780
Me lo merezco.
866
01:09:58,740 --> 01:10:00,033
Me lo merezco.
867
01:10:00,992 --> 01:10:02,744
Sé que lo crees.
868
01:10:02,952 --> 01:10:04,954
Que no mereces
a tus seres queridos.
869
01:10:05,038 --> 01:10:06,623
Que nunca serás digna.
870
01:10:06,956 --> 01:10:08,333
Yo también he sentido ese miedo.
871
01:10:09,125 --> 01:10:10,835
Pero sabía
mi propósito en esta vida,
872
01:10:10,919 --> 01:10:13,129
y si está en mi poder,
873
01:10:13,213 --> 01:10:16,091
sobrevivirás bastante
para entender el tuyo.
874
01:10:17,133 --> 01:10:19,552
Por favor, Amazona,
875
01:10:19,844 --> 01:10:22,389
trata de obligarla a no mirar.
876
01:10:22,514 --> 01:10:24,974
Se volverá loca.
877
01:10:26,476 --> 01:10:28,812
Ella no puede verte
a través de mí.
878
01:10:29,479 --> 01:10:31,106
Está bien, heroína.
879
01:10:31,231 --> 01:10:33,274
Mírame tú primero.
880
01:10:37,362 --> 01:10:38,780
No lo haré.
881
01:10:39,239 --> 01:10:41,950
Mírame.
882
01:10:43,785 --> 01:10:45,745
Me niego.
883
01:10:49,833 --> 01:10:51,710
Mírame.
884
01:10:55,046 --> 01:10:56,798
¿Estás loca?
885
01:10:57,882 --> 01:11:01,177
No puedes envenenarme
con mi propio veneno.
886
01:11:05,265 --> 01:11:06,516
Tal vez.
887
01:11:07,142 --> 01:11:09,644
Pero no era lo que planeaba.
888
01:11:24,743 --> 01:11:26,953
¡No! ¡Mírame!
889
01:11:27,370 --> 01:11:28,997
Como quieras.
890
01:12:00,528 --> 01:12:02,781
La Princesa no puede sobrevivir.
891
01:12:03,531 --> 01:12:05,325
No es su intención.
892
01:12:06,201 --> 01:12:09,204
Morirá, con tal de matar
al monstruo también.
893
01:12:09,329 --> 01:12:11,206
Como una verdadera Amazona.
894
01:12:51,413 --> 01:12:54,249
Tú querías que eligiera
mi propio camino, Diana.
895
01:12:55,125 --> 01:12:57,168
Elijo pelear a tu lado.
896
01:13:32,871 --> 01:13:34,372
Sujétame de la mano.
897
01:13:34,831 --> 01:13:36,082
Te llevaré con ella.
898
01:13:36,166 --> 01:13:37,375
Tú haces el resto.
899
01:14:14,245 --> 01:14:15,246
Steve.
900
01:14:15,622 --> 01:14:16,790
¡No!
901
01:14:35,016 --> 01:14:36,601
¡Steve!
902
01:14:50,990 --> 01:14:53,118
Estoy muy orgullosa, Vanessa.
903
01:14:54,786 --> 01:14:56,037
Diana.
904
01:15:00,083 --> 01:15:01,084
Mamá,
905
01:15:02,085 --> 01:15:03,962
lo siento mucho.
906
01:15:05,964 --> 01:15:08,425
Siento no haber podido ser
la hija que querías.
907
01:15:18,101 --> 01:15:19,894
Mi pequeña.
908
01:15:20,895 --> 01:15:23,565
Hoy fuiste
una verdadera Amazona.
909
01:15:29,612 --> 01:15:32,741
Sé el título que te dieron
en el mundo del hombre.
910
01:15:33,408 --> 01:15:35,869
Muchos años no podía escucharlo,
911
01:15:36,619 --> 01:15:39,664
porque significaba
que ya no eras mi Diana,
912
01:15:40,623 --> 01:15:42,083
eras la de ellos.
913
01:15:43,043 --> 01:15:44,544
Estaba muy equivocada.
914
01:15:46,212 --> 01:15:48,173
Te has ganado ese nombre.
915
01:15:48,506 --> 01:15:50,133
De verdad eres
916
01:15:51,259 --> 01:15:53,011
una mujer maravillosa.
917
01:15:56,264 --> 01:15:58,641
Siempre seré tu Diana.
918
01:16:00,018 --> 01:16:02,103
Pero vine con una misión.
919
01:16:05,065 --> 01:16:06,441
¿Nos ayudarás?
920
01:16:34,135 --> 01:16:35,345
Amazonas,
921
01:16:35,679 --> 01:16:37,180
mis hermanas,
922
01:16:37,430 --> 01:16:38,682
mis amigas.
923
01:16:39,265 --> 01:16:42,394
Hace mucho que vivimos
separadas del mundo del hombre.
924
01:16:42,477 --> 01:16:44,479
Primero, por mandato
de los dioses,
925
01:16:44,562 --> 01:16:47,190
y después,
por la locura de su reina.
926
01:16:48,608 --> 01:16:53,071
Pero ahora, veo que es hora
de que regresemos al reino.
927
01:16:53,571 --> 01:16:56,199
- Hace mucho, mi hija me dijo...
- Felicidades, ángel.
928
01:16:56,282 --> 01:16:59,369
...que los dioses nos llamaban
para que volviéramos.
929
01:16:59,661 --> 01:17:03,832
Que nos necesitaban
más allá de nuestras fronteras.
930
01:17:04,457 --> 01:17:08,294
Alcen la voz por Diana,
931
01:17:08,878 --> 01:17:11,172
la defensora de Themyscira.
932
01:17:11,256 --> 01:17:13,591
¡Salve, Diana!
933
01:17:13,925 --> 01:17:17,679
Conocida por todos
como Wonder Woman.
934
01:17:17,762 --> 01:17:20,056
¡Salve, Diana!
935
01:17:20,974 --> 01:17:23,226
¡Salve, Diana!
936
01:17:24,310 --> 01:17:26,521
¡Salve, Diana!
937
01:17:27,272 --> 01:17:29,274
¡Salve, Diana!
938
01:17:30,025 --> 01:17:32,569
¡Salve, Diana!
939
01:17:34,112 --> 01:17:36,614
¡Salve, Diana!
940
01:17:40,785 --> 01:17:43,413
Me da gusto volver
con mis hermanas.
941
01:17:43,496 --> 01:17:46,458
En mi primer acto
como defensora de Themyscira,
942
01:17:46,583 --> 01:17:48,793
tengo el honor de proclamar:
943
01:17:49,127 --> 01:17:51,129
Que comiencen los juegos.
944
01:19:04,160 --> 01:19:05,870
Vaya, corazón.
945
01:19:05,954 --> 01:19:07,122
Te diste cuenta.
946
01:19:07,914 --> 01:19:10,041
Tuve que perder la vista
para ver su engaño.
947
01:19:10,959 --> 01:19:12,585
¿Por qué, Dra. Cale?
948
01:19:13,628 --> 01:19:14,963
Por ustedes, amor.
949
01:19:15,338 --> 01:19:18,550
Julia no dejaba de hablar
de las maravillosas Amazonas,
950
01:19:18,675 --> 01:19:21,511
cuya tecnología
yo no podía ni imaginar.
951
01:19:22,095 --> 01:19:24,389
Pero sí podía robarla.
952
01:19:24,472 --> 01:19:26,891
Y la única persona
que podía encontrarla
953
01:19:28,143 --> 01:19:29,227
eras tú.
954
01:19:29,769 --> 01:19:32,397
Pero debías tener un motivo.
955
01:19:33,565 --> 01:19:35,108
Usted mató a Julia.
956
01:19:36,693 --> 01:19:39,821
No podía descubrir
que yo financiaba a Poison y a Cyber.
957
01:19:40,363 --> 01:19:42,240
Ni siquiera Vanessa lo sabía.
958
01:19:44,993 --> 01:19:48,788
Vanessa se volvió mi arma,
y tú me llevaste a tu isla.
959
01:19:49,998 --> 01:19:51,708
Su ataque fracasó.
960
01:19:51,958 --> 01:19:53,501
Themyscira está intacta.
961
01:19:54,127 --> 01:19:55,795
Y exactamente donde la dejé.
962
01:19:56,421 --> 01:19:58,048
Estoy impaciente por visitarla.
963
01:20:00,383 --> 01:20:01,926
Lo que me recuerda.
964
01:20:02,010 --> 01:20:04,763
Usted me pidió
que le trajera un recuerdo.
965
01:20:10,352 --> 01:20:13,104
Gracias a usted,
me reconcilié con mi mamá.
966
01:20:14,230 --> 01:20:17,609
Así que, oficialmente,
soy la defensora de Themyscira.
967
01:20:19,235 --> 01:20:21,905
Si quiere atacarla
a ella o a mis amigos,
968
01:20:22,655 --> 01:20:24,199
más vale que lleve un arma.
969
01:20:30,997 --> 01:20:33,333
¿Crees que te tengo miedo?
970
01:20:33,416 --> 01:20:34,751
Yo gané.
971
01:20:34,876 --> 01:20:37,170
Voy por ti, Wonder Woman.
972
01:20:37,295 --> 01:20:39,339
¿Me escuchaste, Wonder Woman?
973
01:20:39,422 --> 01:20:41,883
¡Voy por ti!
974
01:22:42,629 --> 01:22:44,631
Subtítulos: Alberto Villarreal