1
00:00:46,838 --> 00:00:49,507
5 JAHRE ZUVORb
2
00:00:55,972 --> 00:00:59,100
Hier ist Captain Trevor,
Koordinaten 5-0-9.
3
00:00:59,184 --> 00:01:01,853
Wir folgen mehreren Flugobjekten,
und sie sind schnell.
4
00:01:01,936 --> 00:01:02,979
Was, zur Hölle?
5
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
Lieutenant, sehen Sie auch, was ich sehe?
6
00:01:05,774 --> 00:01:07,901
Bestätige.
Sir, auf uns kommen gerade...
7
00:01:08,777 --> 00:01:10,487
Sie sind genau über... Ah!
8
00:02:33,403 --> 00:02:35,238
Bin ich, bin ich tot?
9
00:02:35,780 --> 00:02:37,157
Natürlich nicht.
10
00:02:38,950 --> 00:02:41,077
Hier sieht's aus wie im Himmel,
11
00:02:41,453 --> 00:02:44,664
und du bist ein Engel.
12
00:02:46,124 --> 00:02:48,084
Du bist benommen
wegen deiner Verletzungen.
13
00:02:48,460 --> 00:02:49,544
Ich bin Diana.
14
00:02:50,712 --> 00:02:52,339
Freut mich, Dia...
15
00:02:52,422 --> 00:02:53,548
Oh, Scheiße!
16
00:02:53,631 --> 00:02:56,343
Bleib ganz ruhig! Alles wird wieder gut.
17
00:03:00,096 --> 00:03:02,057
Du bist sicher hier auf Themyscira.
18
00:03:02,432 --> 00:03:03,391
Theme-was?
19
00:03:03,475 --> 00:03:04,476
Themyscira,
20
00:03:04,559 --> 00:03:05,894
die Heimat der Amazonen,
21
00:03:06,436 --> 00:03:08,563
ein Paradies. Von Göttern geliebt,
22
00:03:08,646 --> 00:03:11,399
für Jahrhunderte
dem Blick der Menschheit verborgen,
23
00:03:11,483 --> 00:03:14,110
regiert von meiner Mutter,
Königin Hippolyta.
24
00:03:14,444 --> 00:03:17,989
Das heißt also,
dass du eine Prinzessin bist?
25
00:03:18,865 --> 00:03:20,116
So was in der Art.
26
00:03:21,076 --> 00:03:22,786
Von einer Prinzessin gerettet?
27
00:03:23,620 --> 00:03:24,788
Ist das ein Problem?
28
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
Nein, ich mag es dramatisch.
29
00:03:27,624 --> 00:03:29,459
Dann sind wir schon 2, schätze ich.
30
00:03:32,962 --> 00:03:35,006
So? Alles verheilt.
31
00:03:36,007 --> 00:03:37,425
Wow, was ist das für ein Ding?
32
00:03:37,509 --> 00:03:39,094
Der violette Heilungsstrahl.
33
00:03:39,302 --> 00:03:40,970
Ja, aber wie nennt ihr ihn?
34
00:03:42,097 --> 00:03:43,556
Den violetten Heilungsstrahl.
35
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Oh, wirklich? Ok.
36
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
Hey. Danke für die Rettung, Prinzessin,
37
00:03:49,145 --> 00:03:50,563
aber ich muss wieder weg von hier.
38
00:03:50,647 --> 00:03:53,316
Ein paar außerirdisch aussehende Dämonen
greifen die Erde an.
39
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
Ich sah den Kampf.
40
00:03:55,985 --> 00:03:58,530
Trotz hoffnungsloser Aussichten
habt ihr weiter angegriffen.
41
00:03:59,030 --> 00:04:00,115
Ja, das gehört zum Job.
42
00:04:00,198 --> 00:04:02,992
Pass auf! Niemand weiß von diesen
Kreaturen, und ich muss sie warnen.
43
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
Du musst verstehen, Captain Trevor,
44
00:04:06,413 --> 00:04:08,957
dass du der erste Mann,
der erste Fremde bist,
45
00:04:09,040 --> 00:04:11,126
der Themyscira je betreten hat.
46
00:04:12,460 --> 00:04:14,087
Du verbleibst in den Gerechtigkeitszellen,
47
00:04:14,170 --> 00:04:17,132
bis meine Mutter und der Senat
über dein Schicksal entscheiden.
48
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
Was? Ihr werft mich ins Gefängnis?
49
00:04:19,134 --> 00:04:20,176
Ich hab gar nichts getan!
50
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
Nein, nein, nein, nein.
Das geht nicht! Ich muss zurück.
51
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
Ich muss sie dringend warnen.
52
00:04:25,056 --> 00:04:27,434
Diese Monster könnten
jetzt schon die Erde einnehmen.
53
00:04:28,268 --> 00:04:29,436
Diana!
54
00:04:29,811 --> 00:04:32,355
Diana! Jemand muss etwas unternehmen.
55
00:04:44,325 --> 00:04:46,828
Habt ihr schon mal überlegt,
hier ein Resort zu eröffnen?
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,164
Ich habe eine Freundin namens Etta,
57
00:04:49,247 --> 00:04:50,290
die ihren rechten Arm geben würde
58
00:04:50,373 --> 00:04:52,500
für eine Insel
voller hübscher, weiblicher Bodybuilder.
59
00:04:54,044 --> 00:04:57,422
Meine Mutter hat wohl bewiesen, dass
Gastfreundschaft ihr nicht wichtig ist.
60
00:05:03,053 --> 00:05:05,472
Prinzessin, was führt Euch denn her?
61
00:05:05,555 --> 00:05:06,598
Leider nichts Gutes.
62
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
Vergib mir, Schwester!
63
00:05:13,688 --> 00:05:15,982
Dann ist die Ratsbesprechung
jetzt wohl vorbei.
64
00:05:16,066 --> 00:05:17,525
Es lief nicht gerade gut.
65
00:05:23,323 --> 00:05:27,077
Steven Trevor aus der Menschenwelt,
ich werde dich nach Hause bringen.
66
00:05:28,620 --> 00:05:32,749
Ähm, danke, Engel. Aber müssten wir
dann eigentlich nicht da entlang?
67
00:05:39,255 --> 00:05:40,632
Nicht, wenn wir von hier fliehen.
68
00:05:41,591 --> 00:05:43,259
Und plötzlich leuchtet's mir ein.
69
00:05:57,982 --> 00:05:59,442
Sobald wir am Boot ankommen,
70
00:05:59,526 --> 00:06:02,153
bringe ich dich über die Grenze
und zurück zu deinem Volk.
71
00:06:03,446 --> 00:06:04,823
Diana,
72
00:06:06,074 --> 00:06:08,368
deine Mom wird darüber nicht erfreut sein.
73
00:06:08,451 --> 00:06:11,079
Zeig mir, wo das Boot ist,
und den Rest schaffe ich allein.
74
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
Ich habe den Dämon gesehen,
der deine Freunde tötete
75
00:06:13,832 --> 00:06:15,417
und dein Flugzeug zerstörte.
76
00:06:16,918 --> 00:06:18,586
Du brauchst meine Hilfe.
77
00:06:19,379 --> 00:06:21,172
Die Götter haben diesen Tag vorausgesagt.
78
00:06:21,256 --> 00:06:23,675
Eine Kämpferin aus Themyscira
folgt dem Ruf,
79
00:06:23,758 --> 00:06:26,720
die Menschheit
vor unsagbaren Schrecken zu beschützen.
80
00:06:26,928 --> 00:06:29,889
Meine Mutter brachte mir bei,
dass eine Amazone tut, was richtig ist.
81
00:06:30,140 --> 00:06:31,725
Koste es, was es wolle.
82
00:06:32,350 --> 00:06:33,935
Also werde ich nun das Richtige tun.
83
00:06:34,019 --> 00:06:35,103
Diana!
84
00:06:42,694 --> 00:06:44,529
Was hast du vor?
85
00:06:45,363 --> 00:06:47,323
Versuch nicht, mich aufzuhalten!
86
00:06:47,407 --> 00:06:49,284
Ich bin deine Königin,
87
00:06:49,367 --> 00:06:52,912
deshalb bringst du die heilige Rüstung
an ihren rechtmäßigen Platz zurück.
88
00:06:52,996 --> 00:06:55,498
Und diesen Gefangenen
zurück in seine Zelle.
89
00:06:55,582 --> 00:06:57,667
Dann dankst du mir,
dass ich so gnädig bin,
90
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
und wir werden nie wieder darüber reden.
91
00:07:06,092 --> 00:07:07,635
Dieser Mann heißt Steven.
92
00:07:07,886 --> 00:07:09,637
Ich habe geschworen,
ihn zu seinem Volk zurückzubringen,
93
00:07:09,721 --> 00:07:11,348
und werde ihn begleiten.
94
00:07:12,265 --> 00:07:14,392
Wenn du vorhast,
die Amazonen zu bestehlen,
95
00:07:14,476 --> 00:07:16,603
musst du dich
gegen ihre Beschützerin behaupten.
96
00:07:17,228 --> 00:07:18,688
Ist es das, was du willst?
97
00:07:19,230 --> 00:07:20,231
Nein,
98
00:07:20,899 --> 00:07:22,609
das hast du mich gelehrt.
99
00:07:23,651 --> 00:07:24,986
So sei es.
100
00:07:29,908 --> 00:07:31,785
Seine Ankunft ist ein Zeichen.
101
00:07:39,000 --> 00:07:41,086
Die Menschheit braucht unsere Hilfe.
102
00:07:41,294 --> 00:07:43,505
Für die kommt jede Hilfe zu spät.
103
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
Die Entscheidung hast nicht du zu treffen.
104
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
Wenn du gehst,
wirst du nie Königin werden.
105
00:08:07,237 --> 00:08:09,572
Du wirst nie wieder
einen Fuß auf diese Insel setzen.
106
00:08:09,656 --> 00:08:12,992
Ist es wirklich dein Wunsch,
alles, was dich ausmacht, wegzuwerfen,
107
00:08:13,076 --> 00:08:15,495
für eine winzige Chance, ihnen zu helfen?
108
00:08:27,757 --> 00:08:29,634
Frag mich noch mal, Mutter!
109
00:08:35,306 --> 00:08:38,351
Es ist seltsam,
dass du meine eigene Tochter bist,
110
00:08:38,977 --> 00:08:42,230
mir inzwischen aber
wie jemand vollkommen Fremdes vorkommst.
111
00:09:17,515 --> 00:09:19,225
Die Grenze Themysciras.
112
00:09:20,393 --> 00:09:21,561
Sobald sie überquert ist,
113
00:09:22,020 --> 00:09:23,646
können wir nie wieder zurückkehren.
114
00:09:25,482 --> 00:09:27,067
Und ich bin allein.
115
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Das bist du nicht, Diana.
116
00:09:29,527 --> 00:09:31,071
Ich bin an deiner Seite.
117
00:09:31,654 --> 00:09:32,906
Ok?
118
00:10:17,909 --> 00:10:19,035
Etta Candy,
119
00:10:19,744 --> 00:10:22,539
sind Sie sicher,
dass Dr. Kapatelis das recht ist?
120
00:10:22,789 --> 00:10:26,543
Diana, Julia Kapatelis ist eine Expertin
für alte Kulturen,
121
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
und Sie gehören einer alten Kultur an,
122
00:10:28,503 --> 00:10:30,338
obendrein tragen Sie tolle Schuhe.
123
00:10:30,463 --> 00:10:31,881
Der Gedanke, dass Sie bei ihr wohnen?
124
00:10:31,965 --> 00:10:34,634
Ich dachte, dass ich sie
vom Boden abkratzen müsste, ja?
125
00:10:36,094 --> 00:10:37,387
Äh, das ist was Gutes.
126
00:10:38,179 --> 00:10:40,265
Genau aus diesem Grund machen wir das.
127
00:10:40,473 --> 00:10:41,891
Sie werden dich lieben, Di.
128
00:10:41,975 --> 00:10:43,268
Bleib einfach locker!
129
00:10:54,029 --> 00:10:56,448
Ok, der Teppich ist gesaugt,
die Küche sauber,
130
00:10:56,531 --> 00:10:58,158
die Toilette geschrubbt, 2-mal.
131
00:10:58,283 --> 00:10:59,993
Wieso höre ich dich nicht fegen?
132
00:11:01,327 --> 00:11:04,748
Weil mir, wenn ich noch mehr fege,
gleich die Arme abfallen.
133
00:11:04,831 --> 00:11:07,042
Sie will ja nicht den Boden ablecken.
134
00:11:08,293 --> 00:11:10,337
Vanessa Kapatelis, eine wahrhaftige,
135
00:11:10,420 --> 00:11:12,213
authentische Prinzessin wird uns besuchen.
136
00:11:12,339 --> 00:11:14,924
Das bedeutet, gerade stehen,
mit geschlossenem Mund kauen,
137
00:11:15,008 --> 00:11:17,969
und es ist verschmerzbar,
wenn dir die Arme abfallen.
138
00:11:18,678 --> 00:11:21,181
Hab ich das Haltbarkeitsdatum
auf dem Potpourri kontrolliert?
139
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
Oh,
140
00:11:34,569 --> 00:11:35,695
eine Prinzessin.
141
00:11:37,530 --> 00:11:38,573
Wow!
142
00:11:39,449 --> 00:11:41,743
Ja, aber nenn mich lieber Vanessa,
143
00:11:41,826 --> 00:11:43,328
ich meine Diana,
144
00:11:43,411 --> 00:11:44,704
du bist Vanessa, glaub ich zumindest,
145
00:11:45,372 --> 00:11:46,373
richtig?
146
00:11:50,919 --> 00:11:52,462
Reinigst du gerade euer Haus?
147
00:11:53,004 --> 00:11:54,005
Komm, ich helfe dir.
148
00:11:54,089 --> 00:11:55,090
Das müsst Ihr wirklich nicht...
149
00:11:55,173 --> 00:11:56,549
Vanessa, war das die Türklingel?
150
00:11:59,761 --> 00:12:00,845
Gerade stehen!
151
00:12:01,554 --> 00:12:02,681
Prinzessin Diana,
152
00:12:03,098 --> 00:12:04,599
seid herzlich willkommen.
153
00:12:07,435 --> 00:12:09,729
Es ist auch mir eine Ehre,
Sie kennenzulernen, Dr. Kapatelis.
154
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
Und dich auch.
155
00:12:12,524 --> 00:12:16,152
Ähm, ich zeige Euch
erst mal den Rest des Hauses.
156
00:12:16,986 --> 00:12:18,279
Ich habe die Zimmer getauscht.
157
00:12:18,405 --> 00:12:20,699
Eures hat
wundervolles Sonnenlicht am Morgen.
158
00:12:20,782 --> 00:12:22,075
Ist das aufregend.
159
00:12:23,451 --> 00:12:24,661
Ich kenne das Gefühl,
160
00:12:25,286 --> 00:12:26,705
ich hab auch eine starke Mutter.
161
00:12:32,419 --> 00:12:34,504
Ich will Euch so viel zeigen
162
00:12:34,587 --> 00:12:37,048
und so viel von Euch lernen,
das ist ja klar.
163
00:12:38,133 --> 00:12:39,634
Mögt ihr Potpourri?
164
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
Darf ich dir Gesellschaft leisten?
165
00:12:57,068 --> 00:12:58,528
Klar, wieso nicht?
166
00:13:00,363 --> 00:13:01,906
Dein Schlafgemach erinnert mich an meins
167
00:13:01,990 --> 00:13:03,783
im königlichen Palast auf Themyscira.
168
00:13:04,075 --> 00:13:05,243
Obgleich es hier etwas kleiner ist
169
00:13:05,326 --> 00:13:07,454
und man keine Dienerinnen hat.
170
00:13:15,045 --> 00:13:17,464
Tut mir leid, dass ich
dir gestern Umstände bereitet habe.
171
00:13:18,631 --> 00:13:19,841
Ist schon ok.
172
00:13:19,924 --> 00:13:22,135
Du bist halt 'ne Sensation für Mom.
173
00:13:22,218 --> 00:13:24,346
"Lebende Geschichte" und so.
174
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
Und?
175
00:13:27,307 --> 00:13:28,516
Vermisst du es schon?
176
00:13:29,476 --> 00:13:30,518
Ein bisschen.
177
00:13:31,227 --> 00:13:33,605
Aber ich bin hergekommen,
um eure Welt zu verbessern.
178
00:13:34,606 --> 00:13:36,775
Deine Mutter muss mich mehr
über eure Kultur lehren,
179
00:13:37,817 --> 00:13:39,027
dann tue ich das.
180
00:13:40,570 --> 00:13:42,655
Kannst du das einfach entscheiden?
181
00:13:44,115 --> 00:13:45,950
Ich mein, die ganze Welt zu verbessern?
182
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
Jeder kann sich entscheiden,
was er mit seinem Leben machen will.
183
00:13:50,497 --> 00:13:51,998
Ich habe vielleicht keinen Erfolg,
184
00:13:52,248 --> 00:13:54,250
möchte es jedoch zumindest versuchen.
185
00:13:58,838 --> 00:14:02,008
Aber nicht jeder
entscheidet sich für dasselbe.
186
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Was ist mit dir, Vanessa?
187
00:14:03,927 --> 00:14:05,762
Welcher Sache willst du dein Leben widmen?
188
00:14:07,889 --> 00:14:10,183
Keine Ahnung. Ich töte Teenager-Vampire?
189
00:14:10,725 --> 00:14:12,310
Keine Sorge.
190
00:14:12,519 --> 00:14:13,853
Vampire sind nicht echt.
191
00:14:14,562 --> 00:14:15,772
Ich war nicht besorgt.
192
00:14:16,564 --> 00:14:17,774
Und sie sind echt.
193
00:14:22,987 --> 00:14:24,531
Aber es spielt keine Rolle, was ich will.
194
00:14:24,906 --> 00:14:26,491
Meine Mom ist Archäologin,
195
00:14:26,574 --> 00:14:28,201
ihr Dad war ein Archäologe,
196
00:14:28,284 --> 00:14:29,911
bla, bla, bla.
197
00:14:30,203 --> 00:14:31,830
Und wenn du es dir aussuchen könntest?
198
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
Keine Ahnung.
199
00:14:35,417 --> 00:14:37,168
Mir gefällt mein Martial-Arts-Kurs.
200
00:14:37,252 --> 00:14:38,461
Ich mag Mathe.
201
00:14:38,545 --> 00:14:41,798
Ich hab früher Schlagzeug gespielt,
bis sich die Nachbarn beschwerten.
202
00:14:44,009 --> 00:14:47,053
Ich denke, ich will etwas anderes tun.
203
00:14:48,680 --> 00:14:49,931
Ganz egal was.
204
00:14:51,975 --> 00:14:53,226
Weiß deine Mutter das?
205
00:14:54,644 --> 00:14:55,770
Weiß ich was?
206
00:14:56,563 --> 00:14:59,524
Dass ich es plötzlich erlaube,
mit Schuhen auf dem Bett zu sitzen?
207
00:15:03,153 --> 00:15:04,237
Keine Sorge, Diana!
208
00:15:04,821 --> 00:15:06,197
Ihr seid unser Gast.
209
00:15:07,157 --> 00:15:09,409
Komm jetzt, Vanessa, deck bitte den Tisch!
210
00:16:16,309 --> 00:16:18,978
ES WIRD BESSER WERDEN - DIANA.
211
00:16:32,450 --> 00:16:33,785
Sitzt ihr wie versprochen?
212
00:16:33,868 --> 00:16:34,869
Jepp.
213
00:16:37,247 --> 00:16:39,708
Ich meine, ja, wir sitzen.
214
00:16:40,625 --> 00:16:42,002
Jetzt komm schon, Di!
215
00:16:42,585 --> 00:16:44,295
Sie ist wirklich aufgeregt.
216
00:16:53,763 --> 00:16:55,306
Was denkt ihr?
217
00:16:56,599 --> 00:16:58,018
Es, ähm, ist...
218
00:16:58,309 --> 00:16:59,936
Übertrieben peinlich?
219
00:17:00,020 --> 00:17:01,021
Vanessa!
220
00:17:01,104 --> 00:17:02,731
Komm schon, Mom!
221
00:17:02,814 --> 00:17:04,733
Was will sie sein, 'ne Superheldin, oder?
222
00:17:04,816 --> 00:17:06,818
Du kannst noch nicht mal Auto fahren.
223
00:17:10,030 --> 00:17:11,823
Diana, was ist denn mit dir los?
224
00:17:11,906 --> 00:17:14,534
Versuchst du zu sein
wie dieser Spinner in Gotham?
225
00:17:15,368 --> 00:17:16,703
Deswegen bin ich hier.
226
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Um die Menschheit zu beschützen.
227
00:17:20,123 --> 00:17:22,625
Es gibt mehr als einen Weg,
ein Held zu sein.
228
00:17:22,709 --> 00:17:24,711
Meine Arbeitgeberin,
Dr. Cale, hat einen tollen...
229
00:17:24,794 --> 00:17:26,838
Wir fragen nicht
nach deiner Erlaubnis, Julia.
230
00:17:27,297 --> 00:17:29,174
Diana hat schon Missionen abgeschlossen.
231
00:17:29,341 --> 00:17:31,217
Sie trifft vielleicht
bald den Präsidenten.
232
00:17:31,343 --> 00:17:33,386
Die Presse hat ihr
sogar schon einen Namen gegeben.
233
00:17:33,887 --> 00:17:36,973
Julia, in eurem Team könnte ich
sicher vielen Menschen helfen.
234
00:17:37,307 --> 00:17:39,601
Aber das ist der richtige Weg für mich.
235
00:17:41,895 --> 00:17:43,938
Dann solltest du genau das tun.
236
00:17:44,022 --> 00:17:45,023
Was?
237
00:17:45,732 --> 00:17:47,192
Danke, Schwestern.
238
00:17:47,275 --> 00:17:48,360
Ihr werdet stolz sein.
239
00:17:49,569 --> 00:17:50,737
Aber sicher.
240
00:17:52,072 --> 00:17:55,241
Also, wie nennt die Presse dich?
241
00:18:18,640 --> 00:18:20,767
Da ist Wonder Woman.
Pustet sie weg!
242
00:18:22,394 --> 00:18:24,604
Hey, Di? Di?
243
00:18:24,688 --> 00:18:26,439
Wen immer du gerade auch verprügelst,
244
00:18:26,523 --> 00:18:27,732
kannst dich damit beeilen?
245
00:18:27,816 --> 00:18:29,234
Wir brauchen dich in der Halle.
246
00:18:30,276 --> 00:18:32,070
Ich vergesse immer, wie witzig du bist.
247
00:18:32,153 --> 00:18:33,196
Ich vergebe dir,
248
00:18:33,279 --> 00:18:35,573
aber nur weil die meisten Amazonen
keinen Humor erkennen würden,
249
00:18:35,657 --> 00:18:36,908
selbst wenn er ihnen in die Nase beißt.
250
00:18:36,991 --> 00:18:38,159
Ich bin eine Amazone.
251
00:18:38,243 --> 00:18:39,994
Und du hast mich bestätigt.
252
00:18:40,078 --> 00:18:41,579
Verschwinde, Wonder Woman!
253
00:18:41,663 --> 00:18:42,664
Warte kurz!
254
00:18:42,747 --> 00:18:44,416
Oder ich schieße ihr den Schädel weg.
255
00:18:50,380 --> 00:18:52,674
Es gibt mehr als diese 2 Möglichkeiten.
256
00:18:58,513 --> 00:18:59,931
Ich glaube, der gehört Ihnen.
257
00:19:00,724 --> 00:19:02,851
Ähm, danke?
258
00:19:04,686 --> 00:19:05,687
Kein Problem.
259
00:19:05,770 --> 00:19:07,856
Ich hoffe,
diese Männer haben Sie nicht betrübt.
260
00:19:11,818 --> 00:19:12,819
HEUTE
261
00:19:12,902 --> 00:19:14,237
"Haben Sie nicht betrübt?"
262
00:19:14,946 --> 00:19:16,448
Wie lange wird es wohl dauern,
263
00:19:16,531 --> 00:19:18,074
bis du aufhörst,
wie meine Großmutter zu reden?
264
00:19:18,783 --> 00:19:20,201
Sei nicht albern!
265
00:19:22,037 --> 00:19:23,955
Ich bin viel älter als deine Großmutter.
266
00:19:25,373 --> 00:19:27,167
Du bist wirklich etwas ganz Besonderes.
267
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
Weißt du das?
268
00:19:30,420 --> 00:19:31,421
Was ist denn?
269
00:19:32,839 --> 00:19:34,132
Gar nichts.
270
00:19:34,382 --> 00:19:36,051
Nur war ich früher so stolz
271
00:19:36,634 --> 00:19:37,677
auf diese Einzigartigkeit.
272
00:19:40,764 --> 00:19:42,849
Ich weiß jetzt,
dass das nicht immer gut ist.
273
00:19:44,684 --> 00:19:47,187
Es ist immer gut,
aber nur für die richtigen Menschen.
274
00:19:48,146 --> 00:19:49,647
Apropos richtige Menschen.
275
00:19:49,731 --> 00:19:52,067
Eine Besucherin
aus der Vergangenheit ist hier.
276
00:19:55,236 --> 00:19:56,237
Julia!
277
00:19:59,449 --> 00:20:01,242
Es ist so lange her.
278
00:20:08,750 --> 00:20:09,751
Was ist los?
279
00:20:10,627 --> 00:20:11,878
Vanessa hat wohl Schwierigkeiten,
280
00:20:11,961 --> 00:20:14,631
und wir brauchen dich.
281
00:20:18,843 --> 00:20:21,429
Ich hab beunruhigende E-Mails
in ihrem Büro gefunden.
282
00:20:21,513 --> 00:20:23,014
Wenn Dr. Cale die lesen würde...
283
00:20:23,098 --> 00:20:25,600
Veronica Cale? Die Pharmaziemagnatin?
284
00:20:25,684 --> 00:20:27,811
Wozu braucht die Pharmazie
eine Archäologin?
285
00:20:28,395 --> 00:20:32,190
Innovationen verlaufen nicht so linear,
wie manche Menschen denken, Etta.
286
00:20:32,440 --> 00:20:35,235
Unsere Arbeit
bei Cale Pharmaceuticals ist wichtig.
287
00:20:35,318 --> 00:20:38,613
Aber ich fürchte, dass sie nicht
profitabel genug für meine Tochter war.
288
00:20:40,198 --> 00:20:43,326
Vanessa hat vor,
eins von Cales Artefakten zu verkaufen.
289
00:20:44,244 --> 00:20:46,788
Wenn das jemand erfährt,
muss sie ins Gefängnis.
290
00:20:46,955 --> 00:20:48,873
Ich kenne sie schon gar nicht mehr.
291
00:20:49,124 --> 00:20:51,126
Hilf mir bitte, Diana!
292
00:20:51,209 --> 00:20:53,169
Hilf mir, meine Tochter zurückzubekommen!
293
00:20:59,509 --> 00:21:00,719
Hallo?
294
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Ist hier jemand?
295
00:21:03,763 --> 00:21:04,889
Hallo?
296
00:21:08,727 --> 00:21:10,395
Verdammte Scheiße, sagen Sie was!
297
00:21:11,855 --> 00:21:13,314
So überheblich...
298
00:21:14,107 --> 00:21:18,695
Es ist lange her, dass jemand in
diesem Ton mit Dr. Poison gesprochen hat.
299
00:21:20,196 --> 00:21:21,322
Poison?
300
00:21:22,407 --> 00:21:24,868
Welche von euch Frauen
ist denn jetzt Dr. Cyber?
301
00:21:24,951 --> 00:21:26,870
Mit ihr habe ich nämlich alles verhandelt.
302
00:21:27,620 --> 00:21:30,248
Cyber würde sich
niemals persönlich zeigen.
303
00:21:30,582 --> 00:21:33,460
Einer der Gründe
für unsere Zusammenarbeit.
304
00:21:33,543 --> 00:21:36,713
Sei versichert,
sie lässt uns nie aus den Augen.
305
00:21:36,796 --> 00:21:38,048
Ist das das Artefakt?
306
00:21:39,049 --> 00:21:40,342
Ich will mein Geld.
307
00:21:40,925 --> 00:21:43,219
Ich muss es zuerst einmal untersuchen.
308
00:21:49,267 --> 00:21:51,227
Poison,
Superhelden sind auf dem Weg zu euch.
309
00:21:52,354 --> 00:21:53,938
Sie sind fast da.
310
00:21:55,815 --> 00:21:58,360
D.h., du hast uns reingelegt!
Tötet sie!
311
00:22:06,785 --> 00:22:07,911
Vanessa!
312
00:22:08,661 --> 00:22:11,373
Nein,
ihr zerstört noch das Artefakt!
313
00:22:13,333 --> 00:22:14,584
Diana?
314
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
Ich komme nicht deinetwegen, Poison.
315
00:22:17,128 --> 00:22:18,380
Vanessa!
316
00:22:19,172 --> 00:22:21,216
Dieser Koffer gehört Veronica Cale.
317
00:22:21,716 --> 00:22:23,301
Das geht dich überhaupt nichts an!
318
00:22:23,385 --> 00:22:25,220
Du hast nicht die geringste Ahnung,
was hier läuft.
319
00:22:25,387 --> 00:22:28,431
Poison, ich würde da
verschwinden, wenn ich du wäre.
320
00:22:28,515 --> 00:22:31,476
Tötet die Begleiter!
Schnappt euch die Heldin!
321
00:22:36,731 --> 00:22:38,733
Kommen wir zu Runde 2, Wonder Zwerg!
322
00:22:47,200 --> 00:22:48,326
Giganta!
323
00:22:48,868 --> 00:22:50,620
Größer und besser, du Schlampe!
324
00:22:51,246 --> 00:22:52,497
In Deckung!
325
00:23:02,924 --> 00:23:04,217
Bleiben Sie hier!
326
00:23:31,077 --> 00:23:32,871
Ich habe das Artefakt gesichert.
327
00:23:41,379 --> 00:23:43,715
Vergiss es! Das werde ich nicht zulassen.
328
00:24:09,157 --> 00:24:10,658
Wie lautete dein Sprichwort?
329
00:24:11,618 --> 00:24:14,662
Je größer sie sind,
desto tiefer fallen sie.
330
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Ja,
331
00:24:18,083 --> 00:24:19,417
aufs Wort genau.
332
00:24:31,846 --> 00:24:34,683
Du weißt, dass du ein paar falsche
Lebensentscheidungen getroffen hast.
333
00:24:37,560 --> 00:24:39,062
Im Gefängnis kommst du vielleicht auf...
334
00:24:39,145 --> 00:24:40,146
Nein!
335
00:24:43,400 --> 00:24:45,443
Mom, Mom,
336
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
ich bin hier.
337
00:24:51,116 --> 00:24:53,743
Di... Diana.
338
00:25:08,717 --> 00:25:10,301
Sie hätte nicht hier sein dürfen.
339
00:25:11,386 --> 00:25:13,263
Du hättest nicht hier sein dürfen.
340
00:25:15,473 --> 00:25:17,434
Sie ist tot.
341
00:25:18,059 --> 00:25:20,145
Und das ist alles nur deine Schuld.
342
00:25:25,567 --> 00:25:27,444
Fass mich nicht an!
343
00:25:29,988 --> 00:25:32,240
Vanessa! Vanessa!
344
00:25:32,449 --> 00:25:33,908
Di? Di!
345
00:25:35,243 --> 00:25:36,453
Oh nein.
346
00:25:59,017 --> 00:26:00,852
Ich dachte, Vanessa wäre hier.
347
00:26:02,312 --> 00:26:03,480
Ich...
348
00:26:03,688 --> 00:26:05,190
Ich wollte mich bei ihr entschuldigen.
349
00:26:06,316 --> 00:26:08,902
Es gibt nichts, wofür du dich
entschuldigen müsstest, Engel.
350
00:26:09,152 --> 00:26:10,612
Du hast Julia nicht erschossen.
351
00:26:11,029 --> 00:26:12,947
Sie wurde auch nicht
von einem Querschläger erwischt.
352
00:26:13,031 --> 00:26:14,616
Die Winkel waren alle falsch.
353
00:26:14,699 --> 00:26:16,701
Ich hab's dutzendfach geprüft.
354
00:26:16,993 --> 00:26:18,828
Ich hätte sie aber retten müssen.
355
00:26:20,246 --> 00:26:22,248
Eine wahre Amazone hätte das.
356
00:26:22,957 --> 00:26:24,084
Ich...
357
00:26:25,168 --> 00:26:27,462
Ich habe gleich 2 Mütter enttäuscht.
358
00:26:31,675 --> 00:26:33,843
Vanessa hat durch mich alles verloren.
359
00:26:35,261 --> 00:26:37,764
Dann machen wir es wieder gut,
soweit wir das können.
360
00:26:37,972 --> 00:26:40,266
Ich bin an deiner Seite, weißt du noch?
361
00:26:58,118 --> 00:26:59,327
Widerwärtig.
362
00:26:59,786 --> 00:27:01,538
Ich verachte Sentimentalität.
363
00:27:02,872 --> 00:27:03,998
Das ist nicht fair,
364
00:27:05,291 --> 00:27:06,668
oder, Vanessa?
365
00:27:13,216 --> 00:27:14,259
Ich mach mit.
366
00:27:15,885 --> 00:27:17,178
Komplett.
367
00:27:35,572 --> 00:27:37,615
ZU VERKAUFEN
368
00:28:58,988 --> 00:29:01,199
Wir haben Lieferung für Doktorinnen.
369
00:29:01,282 --> 00:29:02,575
Platz machen, Mädchen!
370
00:29:02,784 --> 00:29:05,537
Du stehst zwischen mir
und einer großen Menge Geld.
371
00:29:06,996 --> 00:29:08,832
Dr. Poison und Cyber
haben mich beauftragt,
372
00:29:08,915 --> 00:29:10,500
die Lieferung entgegenzunehmen.
373
00:29:10,917 --> 00:29:12,127
Was Ihre Bezahlung betrifft,
374
00:29:12,961 --> 00:29:14,504
würde ich mir keine Sorgen machen.
375
00:29:20,593 --> 00:29:23,346
Was bist du?
376
00:29:23,847 --> 00:29:25,098
Mehr als ich war
377
00:29:25,223 --> 00:29:27,058
und weniger als ich mal sein werde.
378
00:29:44,743 --> 00:29:47,245
Wenn du noch mehr Roboter zerstörst,
planen die bald 'nen Aufstand.
379
00:29:48,580 --> 00:29:49,914
Ich versuche zu trainieren.
380
00:29:50,457 --> 00:29:52,625
Ich weiß genau, was du versuchst, Di.
381
00:29:53,960 --> 00:29:55,003
Wir haben sie gefunden.
382
00:29:55,587 --> 00:29:58,423
Vanessa wurde per Spionagesatellit
an der Grenze nach Qurac gesichtet.
383
00:29:59,466 --> 00:30:02,344
Sie schmuggelt medizinisches Equipment,
Technologie und Artefakte.
384
00:30:02,635 --> 00:30:05,430
Und das immer im Auftrag
von Dr. Cyber und Dr. Poison.
385
00:30:06,264 --> 00:30:07,932
Sie hat gar nichts dazugelernt.
386
00:30:08,725 --> 00:30:10,894
Oder wir haben ihr keine Wahl angeboten.
387
00:30:11,227 --> 00:30:13,521
Sie ist jung und fühlt sich allein.
388
00:30:14,356 --> 00:30:16,524
Wir zeigen ihr, dass das nicht wahr ist.
389
00:30:17,067 --> 00:30:18,485
Ich wusste, dass du das sagst.
390
00:30:18,568 --> 00:30:20,445
Hey, Etta,
wir brauchen ein Transportmittel,
391
00:30:20,528 --> 00:30:22,947
etwas Diskretes.
392
00:30:23,406 --> 00:30:25,158
Ich hab da schon eine Idee.
393
00:30:46,763 --> 00:30:51,226
Etta, hast du dem US-Militär
etwa ein unsichtbares Flugzeug entwendet?
394
00:30:51,726 --> 00:30:53,770
Steven Trevor, du überraschst mich.
395
00:30:53,853 --> 00:30:56,439
So etwas wie ein unsichtbares Flugzeug
gibt es nicht.
396
00:31:03,071 --> 00:31:06,449
Ich muss sagen, ich freue mich,
mal vom Schreibtisch wegzukommen.
397
00:31:07,492 --> 00:31:09,452
Oh, ich liebe es, zu fliegen.
398
00:31:10,704 --> 00:31:12,288
Das bist du mit mir noch nie.
399
00:31:13,707 --> 00:31:16,584
Ja, na ja, du fliegst so oft mit Superman,
400
00:31:16,668 --> 00:31:18,044
und 3 sind einer zu viel.
401
00:31:20,338 --> 00:31:22,298
Aber gerade ist Superman nicht hier.
402
00:31:32,809 --> 00:31:34,894
Wir haben genug Treibstoff
für etwa eine Stunde.
403
00:31:34,978 --> 00:31:36,021
Lass uns loslegen!
404
00:31:36,104 --> 00:31:37,105
Sorgst du dich?
405
00:31:37,272 --> 00:31:39,315
Ja. Und wer leben will, sollte das auch.
406
00:31:43,903 --> 00:31:45,238
Ladies first.
407
00:32:04,758 --> 00:32:06,134
Kannst du die nicht öffnen?
408
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Das kann ich,
allerdings nur auf die harte Tour.
409
00:32:22,859 --> 00:32:24,194
Wie gesagt, die harte Tour!
410
00:32:24,944 --> 00:32:27,197
Oh, du hast ja keine Ahnung.
411
00:32:42,337 --> 00:32:44,798
Poison, unsere Mauern wurden durchbrochen.
412
00:32:45,048 --> 00:32:46,675
Tick, tack. Tick, tack.
413
00:32:49,302 --> 00:32:51,721
Wir brauchen mehr Zeit,
um in die Luft zu kommen.
414
00:32:51,805 --> 00:32:54,557
Wenn wir ihn verlieren,
können wir die Mission niemals ausführen.
415
00:32:54,641 --> 00:32:55,975
Das bekomm ich hin.
416
00:32:56,685 --> 00:32:59,020
Ich halte jeden auf,
der hier eindringen will.
417
00:32:59,813 --> 00:33:01,606
Ich wusste
schon damals in der Lagerhalle,
418
00:33:01,690 --> 00:33:02,816
dass du eine Kämpferin bist.
419
00:33:04,192 --> 00:33:07,529
Zeig mir, was seitdem
Großes aus dir geworden ist!
420
00:33:12,659 --> 00:33:14,327
Sie ist noch nicht bereit, Poison.
421
00:33:15,995 --> 00:33:17,497
Nicht ohne die restlichen Upgrades.
422
00:33:18,540 --> 00:33:20,166
Nein, aber sie ist entbehrlich.
423
00:33:21,126 --> 00:33:23,962
Der Prototyp,
unsere Mission, dagegen nicht.
424
00:33:41,438 --> 00:33:42,522
Vanessa?
425
00:33:42,772 --> 00:33:43,982
Vanessa ist tot.
426
00:33:48,653 --> 00:33:50,280
Ich bin jetzt Silver Swan.
427
00:33:57,871 --> 00:33:58,913
Wieso?
428
00:33:59,080 --> 00:34:00,999
Wieso hast du dir so etwas angetan?
429
00:34:01,082 --> 00:34:03,376
Du bist immer so perfekt gewesen.
430
00:34:03,626 --> 00:34:05,170
Jetzt bin ich auch perfekt.
431
00:34:16,139 --> 00:34:18,558
Cyber und Poison haben das erkannt.
432
00:34:18,767 --> 00:34:22,270
Sie sind nicht deine Freunde.
433
00:34:22,354 --> 00:34:23,813
Und ob sie das sind.
434
00:34:23,897 --> 00:34:25,273
Sie helfen mir, dich zu töten.
435
00:34:43,667 --> 00:34:45,001
Ist sie verletzt?
436
00:34:45,085 --> 00:34:47,379
Sie hat nur gut eins
auf die Glocke bekommen.
437
00:34:47,796 --> 00:34:49,547
Was tun wir jetzt? Holen wir die Liga?
438
00:34:50,340 --> 00:34:53,093
Nein. Vanessa ist gerade nicht sie selbst.
439
00:34:53,176 --> 00:34:56,262
Die Verwandlung,
die sie durchgemacht hat, beweist das.
440
00:34:57,847 --> 00:35:00,767
Wir brauchen jemanden,
der nichts weiter will, als ihr zu helfen.
441
00:35:02,310 --> 00:35:03,311
Etta.
442
00:35:03,937 --> 00:35:06,189
Wir brauchen einen Experten
für Bio-Technologie,
443
00:35:06,272 --> 00:35:07,691
Hochsicherheitseinrichtungen
444
00:35:07,774 --> 00:35:09,943
und der Fähigkeit,
etwas für sich zu behalten.
445
00:35:11,945 --> 00:35:13,530
Hm, wenn man vom Teufel spricht.
446
00:35:14,698 --> 00:35:16,616
Wie wär's mit 2 von dreien?
447
00:35:19,202 --> 00:35:21,621
Wonder Woman höchstpersönlich!
448
00:35:21,913 --> 00:35:23,581
Ich werde ganz ehrlich sein.
449
00:35:23,665 --> 00:35:25,709
Als Etta mich anrief, habe ich gelacht.
450
00:35:26,751 --> 00:35:29,337
Ich hätte im Traum nicht daran gedacht,
dass eine Berühmtheit wie Sie
451
00:35:29,421 --> 00:35:30,880
an meine Tür klopft.
452
00:35:31,673 --> 00:35:34,592
Oder dass sie meine ehemalige Angestellte
in den Armen hält.
453
00:35:35,885 --> 00:35:37,262
Veronica Cale.
454
00:35:37,345 --> 00:35:38,555
Sagt Ihnen bestimmt was.
455
00:35:39,139 --> 00:35:40,849
Ist mir eine Freude, Dr. Cale.
456
00:35:41,558 --> 00:35:43,226
Wissen Sie, was mit Vanessa nicht stimmt?
457
00:35:43,560 --> 00:35:47,188
Schwierig ist, dass diese "Implantate"
in Wahrheit überhaupt keine sind.
458
00:35:47,564 --> 00:35:50,400
Sie sind ein Symptom
eines techno-organischen Virus.
459
00:35:50,483 --> 00:35:55,280
Vanessa wurde dieses "Silver Swan"-Ding
nicht transplantiert.
460
00:35:55,488 --> 00:35:57,907
Sie verwandelt sich von innen nach außen,
461
00:35:57,991 --> 00:35:59,868
und dieser Prozess ist noch im Gange.
462
00:35:59,951 --> 00:36:01,453
Das Schlimmste ist,
463
00:36:01,995 --> 00:36:03,997
dass es sich nicht abschalten lässt.
464
00:36:06,249 --> 00:36:08,251
Der Virus wird sie nach und nach ersetzen,
465
00:36:08,335 --> 00:36:09,919
bis nichts mehr von ihr übrig ist.
466
00:36:11,296 --> 00:36:13,131
Und wird sie dabei umbringen.
467
00:36:14,299 --> 00:36:16,092
Theoretisch wüsste ich eine Heilung.
468
00:36:16,176 --> 00:36:19,763
Aber ihr fehlt die Zeit
und mir die nötige Technologie.
469
00:36:21,139 --> 00:36:22,891
Themyscira hat sie.
470
00:36:23,933 --> 00:36:25,143
Den violetten Heilungsstrahl.
471
00:36:25,685 --> 00:36:28,271
Tja. Wenn es so einfach ist,
472
00:36:28,355 --> 00:36:29,731
wieso sind Sie dann hier?
473
00:36:29,814 --> 00:36:31,983
Sind Ihnen
Ihre Vielflieger-Meilen ausgegangen?
474
00:36:32,901 --> 00:36:35,111
Ich weiß nicht, wo Themyscira liegt.
475
00:36:35,612 --> 00:36:37,030
Eine Sicherheitsmaßnahme.
476
00:36:37,113 --> 00:36:39,783
Sobald man die Insel verlässt,
vergisst man, wo sie sich befindet.
477
00:36:40,158 --> 00:36:41,493
Sogar Diana.
478
00:36:41,951 --> 00:36:43,828
Aber Sie werden sie doch wiederfinden?
479
00:36:45,288 --> 00:36:46,456
Für Vanessa...
480
00:36:49,125 --> 00:36:50,293
...muss ich das.
481
00:36:51,127 --> 00:36:54,589
Gut, wenn Sie mir versprechen,
etwas Schönes mitzubringen,
482
00:36:54,798 --> 00:36:56,925
weiß ich, wo Ihre Suche beginnt.
483
00:37:05,350 --> 00:37:07,769
Das war Julias Büro,
484
00:37:08,853 --> 00:37:10,063
nichts wurde verändert.
485
00:37:10,397 --> 00:37:12,857
Sie redete ständig über Themyscira.
486
00:37:12,941 --> 00:37:15,485
Diese Insel zu finden,
war ihr Lieblingsprojekt.
487
00:37:16,486 --> 00:37:17,654
Viel Glück!
488
00:37:33,712 --> 00:37:35,714
Ich bin seit gut 10 Jahren
beim Geheimdienst,
489
00:37:35,797 --> 00:37:37,674
und nicht mal mir gelingt's,
mich durchzuwühlen.
490
00:37:38,133 --> 00:37:39,718
Das meiste Zeug ist fantastisch.
491
00:37:39,801 --> 00:37:41,720
Das Grab des Per-se-us?
492
00:37:41,803 --> 00:37:43,972
Perseus. Er erschlug die Medusa.
493
00:37:44,681 --> 00:37:46,683
Hier wird berichtet, dass Medusas Zellen
494
00:37:46,766 --> 00:37:48,059
für Behandlungen genutzt werden.
495
00:37:48,143 --> 00:37:49,769
Ich wusste nicht mal, dass sie echt war.
496
00:37:50,645 --> 00:37:53,064
Du hieltest auch mich
bei unserem ersten Treffen nicht für echt.
497
00:37:53,773 --> 00:37:56,067
Äh, ich hatte eine Kopfverletzung.
498
00:37:59,821 --> 00:38:01,781
Vielleicht suchen wir ja am falschen Ort.
499
00:38:01,990 --> 00:38:05,160
Cale hat gesagt, Themyscira zu finden,
war Julias Lieblingsprojekt,
500
00:38:05,368 --> 00:38:07,912
aber Julia wusste von der Insel,
bevor sie Cale kannte.
501
00:38:07,996 --> 00:38:10,415
Also liegen ihre Notizen
nicht oben auf den Stapeln,
502
00:38:10,498 --> 00:38:11,833
sondern ganz unten.
503
00:38:21,259 --> 00:38:22,260
DER TEMPEL VON PASIPHAE
504
00:38:22,344 --> 00:38:24,804
Hier. Der Tempel von Pasiphae.
505
00:38:25,221 --> 00:38:28,016
Ah, Pasiphae, die Göttin des Passens.
506
00:38:29,017 --> 00:38:30,268
Der Passivraucher?
507
00:38:31,227 --> 00:38:34,105
Ein göttliches Orakel,
bekannt für ein Labyrinth.
508
00:38:34,689 --> 00:38:36,649
Sie lässt die Menschen ihre Zukunft sehen.
509
00:38:37,400 --> 00:38:40,487
Wenn ihr Schrein noch intakt ist,
weist sie uns den Weg nach Themyscira.
510
00:38:40,737 --> 00:38:42,739
Worauf warten wir dann noch?
511
00:38:48,119 --> 00:38:49,871
Ok, das war ein Fehler.
512
00:38:50,622 --> 00:38:52,957
Ich habe eigentlich doch
ein wirklich schönes Büro.
513
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
Einen Lederstuhl,
514
00:38:54,167 --> 00:38:56,002
die schicke Espresso-Maschine
in der Lounge,
515
00:38:56,086 --> 00:38:57,337
und wo bin ich?
516
00:38:57,420 --> 00:38:59,756
Auf dem Weg in irgendein
gottverdammtes Niemandsland
517
00:38:59,839 --> 00:39:01,383
und ruiniere mir die schicken Schuhe.
518
00:39:02,425 --> 00:39:04,886
Etta, du wolltest uns unbedingt begleiten.
519
00:39:05,303 --> 00:39:06,554
Natürlich wollte ich das.
520
00:39:06,638 --> 00:39:09,474
Wenn du denkst, ich lasse mir die Chance
entgehen, einen Brunnen zu finden,
521
00:39:09,557 --> 00:39:10,809
der die Zukunft vorhersagt,
522
00:39:10,892 --> 00:39:12,769
sitzt deine Tiara wohl 'n bisschen zu eng.
523
00:39:43,883 --> 00:39:45,468
Das ist mal krass.
524
00:39:45,969 --> 00:39:48,179
Wie soll man an so
'nen Ort zu Fuß überhaupt hinkommen?
525
00:39:48,346 --> 00:39:49,889
Am besten gar nicht.
526
00:39:52,183 --> 00:39:53,476
Cheetah,
527
00:39:53,560 --> 00:39:55,478
was in Heras Namen willst du hier?
528
00:40:04,237 --> 00:40:05,864
Lauft in den Tempel! Na los!
529
00:40:07,449 --> 00:40:09,451
Deswegen mag ich keine Außeneinsätze.
530
00:40:09,534 --> 00:40:10,785
Wichtig zu wissen ist dabei:
531
00:40:10,869 --> 00:40:13,163
Manchmal konzentrierst du dich
besser aufs Wegrennen.
532
00:40:13,747 --> 00:40:15,749
Freu dich nicht zu früh!
533
00:40:15,832 --> 00:40:17,500
Deine Freunde hast du gerettet,
534
00:40:17,584 --> 00:40:19,294
aber du warst ja eh mein Ziel.
535
00:40:33,308 --> 00:40:35,602
Ich habe so gehofft,
dass die Labyrinthgeschichte
536
00:40:35,685 --> 00:40:37,062
bloß eine Metapher war.
537
00:40:45,403 --> 00:40:46,613
Du kämpfst besser.
538
00:40:47,989 --> 00:40:49,532
Aber noch hast du mich nicht besiegt.
539
00:40:56,456 --> 00:40:58,083
Und so bleibt es auch heute.
540
00:40:59,000 --> 00:41:01,503
Da liegst du falsch, Prinzessin.
541
00:41:01,586 --> 00:41:04,464
Poison und Cyber haben
eine wahre Schurken-Allianz gegründet,
542
00:41:04,547 --> 00:41:05,924
um dich zu beseitigen.
543
00:41:06,341 --> 00:41:08,009
Und sie meinen's wirklich ernst.
544
00:41:08,093 --> 00:41:11,846
Sie geben jedem eine kleine Hilfe,
der sie bei ihrem Vorhaben unterstützt,
545
00:41:12,305 --> 00:41:13,932
das gilt auch für mich.
546
00:41:46,172 --> 00:41:48,299
Steve, stößt dir
bei der Sache nichts übel auf?
547
00:41:48,591 --> 00:41:49,718
Äh, du meinst den Dreck?
548
00:41:49,801 --> 00:41:51,553
Nein, mir sind Schuhe nicht so wichtig.
549
00:41:52,137 --> 00:41:54,264
Nein, ich meine Pasiphae, Labyrinthe.
550
00:41:54,347 --> 00:41:56,016
Etwas daran kommt mir bekannt vor.
551
00:41:56,099 --> 00:41:57,392
Zurück!
552
00:42:00,812 --> 00:42:03,690
Muss Eindringlinge aufhalten!
553
00:42:04,774 --> 00:42:08,486
Muss Eindringlinge aufhalten!
554
00:42:09,279 --> 00:42:10,447
Das war's.
555
00:42:10,530 --> 00:42:12,323
Pasiphae hat den Minotaurus geboren.
556
00:42:12,407 --> 00:42:13,533
Das Monster des Labyrinths.
557
00:42:16,536 --> 00:42:18,455
Das konnte dir nicht früher einfallen?
558
00:42:24,794 --> 00:42:27,213
Pass auf, Tri-Tip,
wir wollen keine Probleme.
559
00:42:27,630 --> 00:42:30,800
Muss Eindringlinge aufhalten!
560
00:42:42,145 --> 00:42:44,230
Wie sollen wir denn bloß
vor ihm da ankommen?
561
00:42:48,193 --> 00:42:49,235
Gar nicht.
562
00:42:52,655 --> 00:42:54,157
-Juhu!
-Hey!
563
00:42:54,240 --> 00:42:56,659
-Siehst du uns nicht?
-Hey, hier drüben!
564
00:42:56,743 --> 00:42:57,744
Hier drüben!
565
00:42:57,827 --> 00:42:59,037
Töte mich nicht!
566
00:43:14,886 --> 00:43:16,930
Was ist das Problem, Prinzessin?
567
00:43:17,013 --> 00:43:18,973
Bin ich dir zu schnell?
568
00:43:19,557 --> 00:43:21,434
Ja, tatsächlich bist du das.
569
00:43:31,736 --> 00:43:33,113
Was tust du da?
570
00:43:33,196 --> 00:43:34,948
Die Kampfbedingungen ändern.
571
00:43:50,088 --> 00:43:53,925
Muss Eindringlinge aufhalten.
572
00:43:54,467 --> 00:43:57,929
Muss Eindringlinge aufhalten!
573
00:44:04,227 --> 00:44:05,395
Sitz!
574
00:44:06,521 --> 00:44:07,814
Wo willst du hin?
575
00:44:07,897 --> 00:44:09,899
Du kannst mich so nicht hierlassen!
576
00:44:11,317 --> 00:44:14,571
Ok, offensichtlich kannst du das,
aber ich verdiene...
577
00:44:16,322 --> 00:44:18,241
...genau das, was mit mir geschieht.
578
00:44:20,744 --> 00:44:24,414
Muss Eindringlinge aufhalten!
579
00:44:25,165 --> 00:44:28,918
-Muss Eindringlinge aufhalten!
-Bleib zurück!
580
00:44:32,589 --> 00:44:33,590
Siehst du?
581
00:44:34,883 --> 00:44:36,217
Alles unter Kontrolle.
582
00:44:36,301 --> 00:44:37,385
Mmm-hmm.
583
00:44:38,345 --> 00:44:39,387
Da seid ihr ja.
584
00:44:39,763 --> 00:44:41,598
Ich bin froh, dass es euch gut geht.
585
00:44:42,182 --> 00:44:44,559
Wenn Herkules den Minotaurus besiegt,
586
00:44:44,642 --> 00:44:45,810
kann ich das auch.
587
00:44:45,894 --> 00:44:47,270
Steve, das ist zwecklos!
588
00:44:48,897 --> 00:44:52,317
Also, wie funktioniert
diese Schrein-Sache?
589
00:44:52,400 --> 00:44:55,236
Drückt man die Sterntaste
für den Kundendienst? Oder?
590
00:44:55,987 --> 00:44:57,655
Wir werden höflich bitten.
591
00:45:10,210 --> 00:45:13,588
Götter des Olymps, hört meine Bitte.
592
00:45:13,755 --> 00:45:16,091
Zeigt mir den Weg nach Themyscira.
593
00:45:16,549 --> 00:45:19,260
Zeigt mir den Weg nach Hause.
594
00:45:25,058 --> 00:45:26,351
Diana?
595
00:45:30,730 --> 00:45:32,190
Diana!
596
00:45:49,416 --> 00:45:50,458
Große Hera!
597
00:45:51,459 --> 00:45:52,585
Was hast du gesehen?
598
00:45:52,919 --> 00:45:53,920
Viel,
599
00:45:54,295 --> 00:45:56,047
aber ohne Zusammenhang.
600
00:45:57,549 --> 00:45:59,801
Ich weiß noch immer nicht,
wo Themyscira ist.
601
00:45:59,884 --> 00:46:04,472
Muss... Eindringlinge... aufhalten!
602
00:46:05,765 --> 00:46:09,144
Muss Eindringlinge aufhalten!
603
00:46:09,227 --> 00:46:10,270
Steve! Nicht!
604
00:46:10,395 --> 00:46:13,106
Muss Eindringlinge aufhalten!
605
00:46:13,940 --> 00:46:17,777
Muss Eindringlinge aufhalten!
606
00:46:30,749 --> 00:46:31,958
Frieden, Freund.
607
00:46:32,042 --> 00:46:34,669
Es gibt nichts mehr,
das du beschützen musst.
608
00:46:35,211 --> 00:46:36,254
Du...
609
00:46:37,088 --> 00:46:38,673
Du hast mich befreit.
610
00:46:40,175 --> 00:46:41,593
Wie lautet dein Name?
611
00:46:42,469 --> 00:46:44,471
Diana von Themyscira.
612
00:46:45,638 --> 00:46:47,223
Eine Amazone.
613
00:46:48,099 --> 00:46:51,895
Ich bin dir von nun an verpflichtet,
Diana von Themyscira.
614
00:46:54,606 --> 00:46:58,234
Und ich gelobe hiermit, dich
für den Rest meiner Tage zu beschützen,
615
00:46:58,318 --> 00:46:59,486
ähm...
616
00:46:59,861 --> 00:47:01,237
Ferdinand?
617
00:47:02,906 --> 00:47:03,907
Was?
618
00:47:04,908 --> 00:47:08,119
Ein großartiger Name.
619
00:47:08,953 --> 00:47:10,497
Erhebe dich, Ferdinand,
620
00:47:12,457 --> 00:47:15,293
und wisse, dass du ab heute
nicht mehr kämpfen musst.
621
00:47:15,377 --> 00:47:16,920
Hey, Di!
622
00:47:17,003 --> 00:47:19,381
Ich bin froh,
dass wir jetzt noch einen Kerl,
623
00:47:19,464 --> 00:47:20,965
oder so, im Team haben,
624
00:47:21,049 --> 00:47:22,884
aber wir kennen den Weg immer noch nicht.
625
00:47:23,051 --> 00:47:25,345
Stimmt. Wir fliegen zurück zu Vanessa.
626
00:47:25,428 --> 00:47:27,222
Sobald ich die Bedeutung
meiner Vision entschlüsselt habe,
627
00:47:27,305 --> 00:47:28,640
herrscht Eile.
628
00:47:28,723 --> 00:47:30,975
Ich hab eine Nachricht von Veronica Cale.
629
00:47:31,142 --> 00:47:33,520
Uh, sie klingt nicht grade erfreut.
630
00:47:39,442 --> 00:47:42,779
Wir fanden das hier
auf einigen Molekülen aus Poisons Präparat
631
00:47:42,862 --> 00:47:44,322
unter dem Mikroskop.
632
00:47:45,782 --> 00:47:47,409
Das ist Ihr Logo.
633
00:47:47,742 --> 00:47:49,202
Und es kommt noch besser.
634
00:47:49,285 --> 00:47:51,454
Meine Techniker entdeckten
unsere Mikro-Chip-Prägung
635
00:47:51,538 --> 00:47:54,708
unmittelbar,
als wir Vanessas Blut untersuchten.
636
00:47:57,127 --> 00:47:59,337
Sie ist vielleicht nicht
Ihr einziges Problem.
637
00:48:00,171 --> 00:48:02,382
Wir hatten Gesellschaft
auf dem Weg zum Schrein.
638
00:48:02,465 --> 00:48:05,176
Ihre Mitarbeiter waren die Einzigen,
die wussten, wo wir waren.
639
00:48:06,177 --> 00:48:07,637
Das ist lächerlich.
640
00:48:07,721 --> 00:48:09,973
Vanessa Kapatelis ist die Einzige,
641
00:48:10,056 --> 00:48:12,183
die je
sensible Informationen verraten hat.
642
00:48:13,018 --> 00:48:15,186
Vielleicht verdient sie,
was ihr widerfahren ist.
643
00:48:15,645 --> 00:48:16,896
Das meinen Sie nicht ernst.
644
00:48:16,980 --> 00:48:19,190
Was Vanessa getan hat,
geschah aus Schmerz.
645
00:48:19,482 --> 00:48:20,567
Sie ist verloren.
646
00:48:20,650 --> 00:48:23,236
Sie denkt,
dass Julia schwer enttäuscht von ihr war.
647
00:48:23,445 --> 00:48:25,238
Wissen Sie, wie weh das tut?
648
00:48:27,115 --> 00:48:28,825
Machen Sie Witze?
649
00:48:29,200 --> 00:48:31,661
Meine Mutter konnte Wasser
mit ihrem Blick einfrieren.
650
00:48:31,745 --> 00:48:33,246
So hat sie Getränke gekühlt.
651
00:48:37,208 --> 00:48:38,918
Na gut, Prinzessin,
652
00:48:39,085 --> 00:48:41,838
Sie haben mich
wieder ins Licht zurückgeführt.
653
00:48:42,505 --> 00:48:43,757
Was ist der nächste Schritt?
654
00:48:44,674 --> 00:48:45,842
Keine Ahnung.
655
00:48:46,217 --> 00:48:48,219
Ich hatte eine Vision am Schrein,
656
00:48:48,720 --> 00:48:50,513
ich kann sie nur nicht entschlüsseln.
657
00:48:50,847 --> 00:48:53,391
Da waren Blumen, meine Mutter,
658
00:48:54,309 --> 00:48:55,602
seltsame Fische...
659
00:48:56,519 --> 00:48:57,729
Wirklich?
660
00:48:58,063 --> 00:48:59,564
Die Meere sind so überfischt,
661
00:48:59,647 --> 00:49:01,816
dass gewisse Spezies auf winzige
Bestände reduziert wurden.
662
00:49:02,108 --> 00:49:05,403
Um Themyscira könnten seltene Fischarten
noch einen Lebensraum haben.
663
00:49:08,448 --> 00:49:09,824
Ok, Prinzessin,
664
00:49:09,908 --> 00:49:11,785
welcher von denen kommt Ihnen bekannt vor?
665
00:49:33,056 --> 00:49:35,517
Wer sucht, der findet.
666
00:49:36,226 --> 00:49:37,477
Ich denke, wir haben sie.
667
00:49:38,019 --> 00:49:39,521
Aber da ist nichts zu sehen.
668
00:49:40,063 --> 00:49:41,064
Fast nichts.
669
00:49:42,732 --> 00:49:45,235
Da ist ein Meeresgebirge,
eine Unterwasserinsel.
670
00:49:46,027 --> 00:49:48,988
Ich würde wetten,
dass sie in der Realität etwas größer ist.
671
00:49:49,447 --> 00:49:51,116
Dr. Cale, das ist es!
672
00:49:52,117 --> 00:49:53,410
Bravo, Doktor.
673
00:49:53,493 --> 00:49:55,704
Weil Sie Themyscira gefunden haben,
674
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
haben das auch Dr. Poison und ich.
675
00:49:58,039 --> 00:50:00,250
Woher haben Sie Zugang zu unseren Servern?
676
00:50:00,792 --> 00:50:03,378
Sparen Sie sich die Mühe,
das Security-Team zu rufen.
677
00:50:03,712 --> 00:50:05,922
Ich habe all Ihre Zugangscodes.
678
00:50:07,966 --> 00:50:10,260
Cyber, diese Menschen
haben Ihnen nichts getan
679
00:50:10,343 --> 00:50:12,137
und die anderen Amazonen auch nicht.
680
00:50:12,220 --> 00:50:14,014
Wenn Sie und Dr. Poison
Rache wollen, sollten Sie...
681
00:50:14,097 --> 00:50:15,849
Es geht nicht um Rache.
682
00:50:15,932 --> 00:50:17,475
Es geht um Geld.
683
00:50:17,559 --> 00:50:20,228
Ich habe von der Technologie
der Amazonen gehört,
684
00:50:20,311 --> 00:50:22,772
und da wir nun ihren
Aufenthaltsort kennen,
685
00:50:23,231 --> 00:50:25,191
werden wir sie uns holen.
686
00:50:25,650 --> 00:50:29,654
Jeden von euch zu töten,
ist nur gut fürs Geschäft.
687
00:50:31,906 --> 00:50:33,283
Oh, klasse!
688
00:50:33,366 --> 00:50:35,577
Cyber hat
das Kontaminationsprotokoll aktiviert.
689
00:50:35,660 --> 00:50:37,412
Der Computer denkt,
dass ein Virus vorliegt,
690
00:50:37,495 --> 00:50:39,497
und wird alles desinfizieren!
691
00:50:39,789 --> 00:50:40,957
GEFAHR
692
00:50:41,041 --> 00:50:43,960
Anders gesagt, heißt das, dass
alles auf dieser Etage eliminiert wird.
693
00:50:44,044 --> 00:50:46,421
Aufwachen, Silver Swan!
694
00:51:07,859 --> 00:51:09,527
Wieso wird es dauernd schlimmer?
695
00:51:16,618 --> 00:51:18,745
Vanessa! Du musst mir unbedingt zuhören.
696
00:51:19,245 --> 00:51:21,414
Diese Implantate töten dich.
697
00:51:32,884 --> 00:51:34,135
Wir wollen dir helfen.
698
00:51:34,219 --> 00:51:35,345
Du lügst.
699
00:51:35,428 --> 00:51:37,263
Du willst mir meine Kräfte wegnehmen.
700
00:51:37,347 --> 00:51:39,182
So wie du mir meine Mutter genommen hast.
701
00:51:39,265 --> 00:51:40,517
Das ist gelogen.
702
00:51:56,157 --> 00:51:57,575
Keine Angst, Dr. Cale. Alles wird gut.
703
00:51:58,410 --> 00:51:59,703
Das beruhigt mich.
704
00:51:59,786 --> 00:52:01,871
Und ich dachte schon,
Sie wären nur der hübsche Sekretär.
705
00:52:13,675 --> 00:52:14,884
Bitte, Vanessa,
706
00:52:15,385 --> 00:52:16,803
das alles bist nicht du.
707
00:52:16,886 --> 00:52:18,555
Du kennst mich nicht.
708
00:52:18,638 --> 00:52:20,306
Ich will das.
709
00:52:20,390 --> 00:52:21,683
Ist das so?
710
00:52:21,766 --> 00:52:23,685
Es bringt Julia nicht zurück.
711
00:52:25,061 --> 00:52:28,857
EBENE WIRD GESÄUBERT IN...
712
00:52:33,278 --> 00:52:35,238
Pistolen, so primitiv.
713
00:52:55,425 --> 00:52:58,053
Swan! Verschwinde da,
solange sie abgelenkt ist!
714
00:53:02,515 --> 00:53:04,017
Hey, warte! Ich kann nicht fliegen.
715
00:53:04,100 --> 00:53:05,352
Du musst mich auch noch retten.
716
00:53:08,813 --> 00:53:09,814
EBENE WIRD GESÄUBERT IN...
717
00:53:16,404 --> 00:53:19,324
Du musstest einen dramatischen Auftritt
hinlegen, oder?
718
00:53:19,783 --> 00:53:21,868
Ich dachte, du magst es dramatisch.
719
00:53:26,122 --> 00:53:27,582
Durchsuchen wir die Etage!
720
00:53:27,665 --> 00:53:29,417
Es könnte Überlebende geben.
721
00:53:29,918 --> 00:53:31,127
Keine Umstände.
722
00:53:31,544 --> 00:53:34,381
Die Etage ist leer
und vom Rest des Gebäudes getrennt.
723
00:53:34,673 --> 00:53:35,799
Das ist sehr gut.
724
00:53:36,257 --> 00:53:38,593
Meine Firma ist also
nur teilweise zerstört.
725
00:53:39,844 --> 00:53:42,555
Poison und Cyber
haben Themyscira zwar den Krieg erklärt,
726
00:53:44,349 --> 00:53:46,643
aber wenn Amazonen eines wirklich können,
727
00:53:46,810 --> 00:53:48,311
dann ist das Schlachten schlagen.
728
00:53:50,522 --> 00:53:52,565
Und wir ziehen nun in die Schlacht.
729
00:53:59,739 --> 00:54:02,701
Wie es aussieht,
bleibt ihr wohl nicht zum Abendessen.
730
00:54:02,784 --> 00:54:03,868
Nein.
731
00:54:04,035 --> 00:54:07,539
Aber wenn du uns was einpacken könntest,
wäre das toll.
732
00:54:40,238 --> 00:54:42,282
Nächster Halt: Themyscira.
733
00:54:42,866 --> 00:54:45,160
Ich hoffe, bei 'ner Amazone,
die Frauen mag.
734
00:54:45,618 --> 00:54:48,204
Wenn wir das überleben sollten,
kann ich dir ein paar vorstellen.
735
00:55:02,302 --> 00:55:04,095
Ich denke, die Sache geht nicht gut aus.
736
00:55:04,471 --> 00:55:07,349
Wir fliegen auf 'ne Insel
unsterblicher Kriegerinnen,
737
00:55:07,432 --> 00:55:09,934
um sie vor 'ner klingenschwingenden
Tötungsmaschine zu retten,
738
00:55:10,018 --> 00:55:11,478
aber ich mach mir keine Sorgen.
739
00:55:12,604 --> 00:55:15,398
Ich meine, die Sache
wird für Diana nicht gut ausgehen.
740
00:55:17,609 --> 00:55:19,069
Ich weiß, was du meinst.
741
00:55:20,153 --> 00:55:21,363
Was auch passiert,
742
00:55:21,654 --> 00:55:23,782
sie kommt vielleicht
nicht wieder mit uns zurück,
743
00:55:24,908 --> 00:55:27,494
es sei denn, sie hätte eine Motivation...
744
00:55:38,088 --> 00:55:41,257
Weißt du, das ist genau die Reaktion,
die ich bei Frauen gern auslöse.
745
00:55:42,884 --> 00:55:44,386
Ich weiß, du bist für mich da.
746
00:55:44,469 --> 00:55:46,513
Wir machen gerade
eine anstrengende Zeit durch.
747
00:55:47,013 --> 00:55:48,306
Du hast gegen Darkseid gekämpft.
748
00:55:48,390 --> 00:55:50,141
Das ist nur halb so schlimm,
749
00:55:50,225 --> 00:55:51,559
ein Drittel so schlimm. Maximal.
750
00:55:51,976 --> 00:55:54,479
Außerdem rettest du
immerhin deine eigene Heimat.
751
00:55:54,562 --> 00:55:56,940
Wenn das gut läuft,
machen sie dich vielleicht zur Königin.
752
00:55:57,857 --> 00:55:59,275
Sie werden mich nicht krönen.
753
00:56:00,735 --> 00:56:01,736
Ja, du hast recht.
754
00:56:01,820 --> 00:56:03,863
Du bist ja nicht adlig
755
00:56:03,947 --> 00:56:05,407
oder auch von den Göttern gesegnet...
756
00:56:05,490 --> 00:56:06,533
Hör auf!
757
00:56:07,200 --> 00:56:08,576
Nach meinen Taten geht das nicht.
758
00:56:11,246 --> 00:56:12,664
Ich habe die Rüstung gestohlen,
759
00:56:13,498 --> 00:56:14,791
das Lasso, ich...
760
00:56:15,458 --> 00:56:17,836
...habe meine eigene Mutter hintergangen.
761
00:56:18,044 --> 00:56:19,337
Sie hat dich gehen lassen.
762
00:56:19,421 --> 00:56:20,505
Nein.
763
00:56:21,548 --> 00:56:23,550
Nachdem du weg warst, kämpften wir.
764
00:56:24,634 --> 00:56:27,846
Ich richtete mein Schwert dabei
gegen meine Mutter.
765
00:56:30,140 --> 00:56:32,225
Ich sah sie noch nie so enttäuscht.
766
00:56:34,894 --> 00:56:38,732
Wonder Woman ist ein Mythos,
den die Menschheit sich über mich erzählt.
767
00:56:39,774 --> 00:56:42,110
Sie schlich sich nicht
im Schutz der Nacht davon,
768
00:56:42,694 --> 00:56:45,822
sie ist keine Enttäuschung
für ihr Volk oder ihre Mutter.
769
00:56:46,906 --> 00:56:48,324
Scheiß auf sie! Auf sie alle!
770
00:56:49,159 --> 00:56:51,327
Vanessa? Die Amazonen?
771
00:56:52,746 --> 00:56:55,457
Ihre Leben
sind nicht weniger wert als meines.
772
00:56:57,625 --> 00:56:59,544
Sie sind auch nicht mehr wert als deins.
773
00:57:00,045 --> 00:57:02,130
Eine Amazone tut, was richtig ist.
774
00:57:02,505 --> 00:57:03,673
Koste es, was es wolle.
775
00:57:06,509 --> 00:57:08,303
Du bedeutest mir alles, Di.
776
00:57:08,386 --> 00:57:11,306
Es wär nur schön,
wenn du nicht so hart zu dir wärst.
777
00:57:13,725 --> 00:57:17,479
Steve. Du bedeutest mir auch alles.
778
00:57:24,110 --> 00:57:26,446
Äh, Leute?
779
00:57:31,326 --> 00:57:32,702
Themyscira.
780
00:57:33,787 --> 00:57:34,913
Hier ist es.
781
00:57:35,455 --> 00:57:36,581
Ich weiß es.
782
00:57:44,464 --> 00:57:46,466
Unglücklicherweise sind wir
nicht die Ersten.
783
00:58:02,190 --> 00:58:04,317
Die Menschen haben Themyscira entdeckt.
784
00:58:05,318 --> 00:58:07,987
Lasst sie spüren,
dass wir es verstehen zu kämpfen!
785
00:58:25,547 --> 00:58:28,717
Deswegen mag ich keine Außeneinsätze.
786
00:58:28,800 --> 00:58:30,552
Ein anderes Signal kommt rein.
787
00:58:30,635 --> 00:58:32,470
Wie's aussieht,
hat die Prinzessin uns gefunden.
788
00:58:32,554 --> 00:58:35,557
Und ich begann schon, an ihr zu zweifeln.
789
00:58:36,266 --> 00:58:38,560
Vanessa, hältst du die Helden für uns auf?
790
00:58:42,689 --> 00:58:44,607
Ich kümmere mich ums Eingangstor.
791
00:58:44,774 --> 00:58:46,401
Du machst den Prototyp bereit.
792
00:58:46,484 --> 00:58:49,237
Sie glauben nicht, wie sehr
ich die Massenvernichtung mag.
793
00:58:49,696 --> 00:58:51,781
Hoffen wir,
dass es ihr auch so geht!
794
00:59:09,382 --> 00:59:10,884
Unser Schiff wird zerbersten!
795
00:59:12,385 --> 00:59:13,386
Diana, nicht!
796
00:59:15,055 --> 00:59:16,389
Haltet mir den Rücken frei!
797
01:00:12,070 --> 01:00:14,030
Ich werde es nicht 2-mal sagen:
798
01:00:14,114 --> 01:00:15,281
Ergebt euch!
799
01:00:15,990 --> 01:00:17,826
"Ergebt euch"?
800
01:00:19,494 --> 01:00:21,204
Rückzug! Rückzug!
801
01:00:33,216 --> 01:00:36,219
Gorgonen ergeben sich den Amazonen nicht.
802
01:00:41,141 --> 01:00:44,144
Oh, Ihr seid
eine dermaßen begnadete Kreatur.
803
01:00:45,311 --> 01:00:47,022
Sobald ihre Technik uns gehört,
804
01:00:47,105 --> 01:00:49,482
baue ich eine Armee Euresgleichen auf,
805
01:00:49,566 --> 01:00:52,485
-so stark, dass sie...
-Pst.
806
01:00:52,986 --> 01:00:55,238
Sterbliche reden zu viel.
807
01:00:55,989 --> 01:00:57,699
Du dienst uns, Monster!
808
01:00:57,782 --> 01:01:00,118
Eure Pläne sind hinfällig, Weib.
809
01:01:00,285 --> 01:01:01,494
Sei dir bewusst:
810
01:01:01,786 --> 01:01:03,496
Ich bin die Medusa.
811
01:01:05,915 --> 01:01:07,959
Niemand kontrolliert mein Schicksal.
812
01:01:08,209 --> 01:01:10,628
Niemand widersteht meinem Blick.
813
01:01:10,920 --> 01:01:13,465
Weder diese mechanischen Puppen...
814
01:01:17,010 --> 01:01:19,137
...noch kleingeistige Würmer,
815
01:01:19,220 --> 01:01:21,348
die wüssten, mit wem sie es zu tun haben.
816
01:01:21,806 --> 01:01:23,641
Bitte verzeiht mir, Medusa!
817
01:01:23,725 --> 01:01:24,976
Ich kann es wiedergutmachen.
818
01:01:25,560 --> 01:01:27,354
Ich kann Euch stärker machen.
819
01:01:27,437 --> 01:01:30,607
Ich bin nicht hier,
um von den Amazonen zu stehlen.
820
01:01:31,566 --> 01:01:33,651
Sieh mich an, Hexe!
821
01:01:38,281 --> 01:01:40,367
Ich bin hier, um sie auszumerzen.
822
01:01:40,658 --> 01:01:42,243
Nicht, Medusa,
823
01:01:42,327 --> 01:01:43,787
nein! Hör auf!
824
01:03:47,702 --> 01:03:50,330
Meine Königin,
wir müssen uns zurückziehen.
825
01:03:52,457 --> 01:03:53,750
Macht das!
826
01:03:53,833 --> 01:03:55,126
Hinter die inneren Mauern!
827
01:03:55,210 --> 01:03:57,003
Vanessa, hör auf!
828
01:03:57,087 --> 01:03:58,254
Wir können dich noch heilen.
829
01:04:01,716 --> 01:04:03,176
Wir sind immer noch Freunde.
830
01:04:03,385 --> 01:04:05,553
Bist du wirklich derartig bescheuert?
831
01:04:08,890 --> 01:04:10,684
Hier geht es nicht um Freundschaft
832
01:04:10,767 --> 01:04:12,018
und auch nicht um Familie.
833
01:04:12,102 --> 01:04:14,521
Hier gilt schlichtweg Auge um Auge, Diana!
834
01:04:18,942 --> 01:04:21,653
Du hast mich verletzt,
und jetzt verletze ich dich.
835
01:04:26,825 --> 01:04:28,743
Egal, was du getan hast,
ich stehe dir bei.
836
01:04:30,245 --> 01:04:31,830
Ich gebe dich sicher nicht auf.
837
01:04:52,225 --> 01:04:54,019
Weicht zurück! Rückzug!
838
01:05:05,196 --> 01:05:06,448
Große Hera!
839
01:05:15,832 --> 01:05:16,958
Oh, Scheiße.
840
01:05:22,047 --> 01:05:23,590
Hilf ihr! Ich komm klar.
841
01:05:23,673 --> 01:05:24,674
Aber du weißt nicht, wie man...
842
01:05:27,844 --> 01:05:29,220
Ich sagte, ich komm klar.
843
01:05:38,396 --> 01:05:41,107
Es ist unmöglich,
meiner Rache zu entkommen.
844
01:05:43,860 --> 01:05:45,236
Du kannst nicht sie sein.
845
01:05:46,404 --> 01:05:48,198
Perseus hat die Medusa getötet.
846
01:05:48,281 --> 01:05:51,451
Doch nun bin ich wiedergeboren worden.
847
01:05:51,534 --> 01:05:53,536
Könnte ein schlichtes Replikat das tun?
848
01:05:55,622 --> 01:05:56,748
Hör auf!
849
01:05:56,915 --> 01:05:59,542
Egal, was Poison dir erzählt
und Cyber dir angetan hat,
850
01:05:59,626 --> 01:06:02,045
du kannst einen anderen Weg wählen.
851
01:06:02,253 --> 01:06:04,506
Wir beide müssen keine Feinde sein.
852
01:06:04,881 --> 01:06:06,883
Ich kenne die Amazonen gut.
853
01:06:06,966 --> 01:06:09,344
Wir waren seit Anbeginn der Zeit Feinde.
854
01:06:10,303 --> 01:06:13,723
Und wenn deine Mutter
mich zufriedenstellend anbettelt...
855
01:06:14,391 --> 01:06:15,517
Diana.
856
01:06:15,809 --> 01:06:18,311
...verspreche ich,
sie zu Stein zu verwandeln,
857
01:06:18,395 --> 01:06:20,522
bevor ich ihr die Glieder abreiße.
858
01:06:20,647 --> 01:06:21,773
Glaube ich nicht.
859
01:06:24,401 --> 01:06:25,944
Das werde ich nicht erlauben.
860
01:06:40,083 --> 01:06:41,334
Schließt die Tore!
861
01:07:22,167 --> 01:07:23,335
Nein!
862
01:07:33,803 --> 01:07:34,929
Steve, nicht! Guck sie nicht an!
863
01:07:42,354 --> 01:07:44,481
Oh, du magst sie.
864
01:07:45,982 --> 01:07:47,734
Das sollte ich mir merken.
865
01:08:04,584 --> 01:08:08,046
Meine Lieblinge
haben ein sehr spezielles Gift.
866
01:08:08,463 --> 01:08:10,465
Es zerfrisst fast alles.
867
01:08:30,568 --> 01:08:31,695
Götter, steht uns bei!
868
01:08:32,320 --> 01:08:35,115
Diana kann dieses Monster
unmöglich besiegen.
869
01:08:35,865 --> 01:08:37,742
-Ich meine...
-Du meinst, was du sagtest.
870
01:08:38,451 --> 01:08:40,036
Und du magst damit recht haben.
871
01:08:40,537 --> 01:08:43,498
Dies könnte ein Kampf sein,
den meine Tochter nicht gewinnt.
872
01:09:39,054 --> 01:09:41,097
Sieh mich an, Kleine!
873
01:09:44,142 --> 01:09:45,727
Lass mich los!
874
01:09:46,061 --> 01:09:47,645
Ich muss hinsehen.
875
01:09:47,729 --> 01:09:49,814
Nein. Hör mir zu, Vanessa!
876
01:09:50,231 --> 01:09:51,941
Ich lasse sie dich nicht verwandeln.
877
01:09:54,903 --> 01:09:56,821
Ich verdiene das.
878
01:09:58,782 --> 01:10:00,075
Ich verdiene das.
879
01:10:01,034 --> 01:10:02,786
Ich weiß, dass du das denkst.
880
01:10:02,994 --> 01:10:04,996
Dass du nicht genug bist für die,
die dich lieben.
881
01:10:05,080 --> 01:10:06,664
Dass du es nie sein wirst.
882
01:10:06,998 --> 01:10:08,541
Ich kenne diese Angst auch.
883
01:10:09,167 --> 01:10:10,877
Aber ich kenne meine Bestimmung,
884
01:10:10,960 --> 01:10:13,171
und wenn es irgendwie
in meiner Macht liegt,
885
01:10:13,254 --> 01:10:16,132
überlebst du lange genug,
um deine zu erfahren.
886
01:10:17,175 --> 01:10:19,594
Bei aller Liebe, Amazone,
887
01:10:19,886 --> 01:10:22,472
versuch, sie zu überzeugen, wegzusehen!
888
01:10:22,555 --> 01:10:25,016
So reißt du bloß ihren Verstand in Stücke.
889
01:10:26,518 --> 01:10:28,853
Sie kann nicht durch mich hindurchsehen.
890
01:10:29,521 --> 01:10:31,189
Ganz wie du willst, Heldin.
891
01:10:31,272 --> 01:10:33,316
Dann siehst du mich zuerst an.
892
01:10:37,404 --> 01:10:38,822
Das werde ich nicht.
893
01:10:39,280 --> 01:10:41,991
Sieh mich an!
894
01:10:43,368 --> 01:10:45,787
Ich widerstehe!
895
01:10:49,874 --> 01:10:51,751
Sieh mich an!
896
01:10:55,088 --> 01:10:56,840
Bist du so dumm?
897
01:10:57,924 --> 01:11:01,219
Du kannst mich nicht
mit meinem eigenen Gift vergiften.
898
01:11:05,306 --> 01:11:06,558
Mag sein.
899
01:11:07,183 --> 01:11:09,686
Aber das war auch gar nicht mein Plan.
900
01:11:24,784 --> 01:11:26,995
Nein, nun sieh mich schon an!
901
01:11:27,412 --> 01:11:29,039
Ganz wie du wünschst.
902
01:12:00,570 --> 01:12:02,822
Die Prinzessin kann das nicht überleben.
903
01:12:03,573 --> 01:12:05,367
Das hat sie ja gar nicht vor.
904
01:12:06,242 --> 01:12:09,287
Sie stirbt, wenn sie
das Monster mit sich nehmen kann.
905
01:12:09,371 --> 01:12:11,247
Ganz wie eine wahre Amazone.
906
01:12:51,454 --> 01:12:54,290
Du hast gewollt, dass ich
selbst meinen Weg wähle, Diana.
907
01:12:55,166 --> 01:12:57,210
Ich wähle den an deiner Seite.
908
01:13:32,912 --> 01:13:34,414
Halt meine Hand gut fest!
909
01:13:34,873 --> 01:13:36,124
Ich bringe dich zu ihr.
910
01:13:36,207 --> 01:13:37,417
Du erledigst den Rest.
911
01:14:13,870 --> 01:14:15,288
Steve!
912
01:14:15,663 --> 01:14:16,831
Nein!
913
01:14:35,058 --> 01:14:36,643
Steve!
914
01:14:51,032 --> 01:14:53,159
Ich bin so stolz auf dich, Vanessa.
915
01:14:54,828 --> 01:14:56,079
Diana.
916
01:15:00,125 --> 01:15:01,126
Mutter,
917
01:15:02,127 --> 01:15:04,004
es tut mir wirklich leid.
918
01:15:06,006 --> 01:15:08,466
Verzeih, ich war nicht die Tochter,
die du wolltest.
919
01:15:18,143 --> 01:15:19,936
Meine Kleine,
920
01:15:20,937 --> 01:15:23,606
heute warst du eine wahre Amazone.
921
01:15:29,654 --> 01:15:32,782
Ich kenne den Titel,
den sie dir in der Menschenwelt gaben.
922
01:15:33,450 --> 01:15:35,910
So lange verletzte es mich, ihn zu hören,
923
01:15:36,661 --> 01:15:39,706
denn er bedeutete,
dass du nicht länger meine Diana warst,
924
01:15:40,665 --> 01:15:42,125
du warst ihre.
925
01:15:43,084 --> 01:15:44,586
Ich lag so falsch.
926
01:15:46,254 --> 01:15:48,214
Du hast dir diesen Namen verdient.
927
01:15:48,548 --> 01:15:50,175
Du bist wahrlich
928
01:15:51,301 --> 01:15:53,053
Wonder Woman.
929
01:15:56,306 --> 01:15:58,683
Ich werde immer deine Diana sein.
930
01:16:00,060 --> 01:16:02,145
Aber eine Mission führte mich her.
931
01:16:05,106 --> 01:16:06,483
Wirst du uns helfen?
932
01:16:34,177 --> 01:16:35,387
Amazonen,
933
01:16:35,720 --> 01:16:37,222
meine Schwestern,
934
01:16:37,472 --> 01:16:38,723
meine Freundinnen!
935
01:16:39,307 --> 01:16:42,435
Wir waren eine zu lange Zeit
vor der Menschenwelt verborgen,
936
01:16:42,519 --> 01:16:44,521
auf Geheiß der Götter
937
01:16:44,604 --> 01:16:47,232
und darüber hinaus
auch aus Torheit eurer Königin.
938
01:16:48,650 --> 01:16:51,569
Aber ich habe erkannt,
dass es längst an der Zeit ist,
939
01:16:51,653 --> 01:16:53,113
dass wir uns der Welt wieder anschließen.
940
01:16:53,613 --> 01:16:56,241
-Meine Tochter sagte mir...
-Herzlichen Glückwunsch, Engel!
941
01:16:56,324 --> 01:16:59,411
...vor langer Zeit, dass die Götter
nach unserer Rückkehr rufen,
942
01:16:59,703 --> 01:17:03,873
dass Leute außerhalb
unserer Grenzen unsere Hilfe brauchen.
943
01:17:04,499 --> 01:17:08,336
So erhebt nun alle eure Stimmen!
Jubelt für Diana,
944
01:17:08,920 --> 01:17:11,214
die Kämpferin von Themyscira.
945
01:17:11,297 --> 01:17:13,633
Geheiligt werde Diana!
946
01:17:13,967 --> 01:17:17,721
In der Welt
besser bekannt als Wonder Woman.
947
01:17:17,804 --> 01:17:20,098
Geheiligt werde Diana!
948
01:17:21,016 --> 01:17:23,268
Geheiligt werde Diana!
949
01:17:24,352 --> 01:17:26,563
Geheiligt werde Diana!
950
01:17:27,313 --> 01:17:29,315
Geheiligt werde Diana!
951
01:17:30,066 --> 01:17:32,610
Geheiligt werde Diana!
952
01:17:34,154 --> 01:17:36,656
Geheiligt werde Diana!
953
01:17:40,827 --> 01:17:43,455
Es ist schön,
wieder unter meinen Schwestern zu sein.
954
01:17:43,538 --> 01:17:46,541
Und in meiner ersten Handlung
als Beschützerin von Themyscira,
955
01:17:46,624 --> 01:17:48,835
ist es mir eine Ehre zu verkünden:
956
01:17:49,169 --> 01:17:51,838
Lasst die Spiele beginnen!
957
01:19:04,202 --> 01:19:05,912
Meine Güte, was für ein Glück.
958
01:19:05,995 --> 01:19:07,163
Sie haben es rausgefunden.
959
01:19:07,956 --> 01:19:10,083
Ich musste erblinden,
um Ihren Verrat zu erkennen.
960
01:19:11,001 --> 01:19:12,627
Wieso, Dr. Cale?
961
01:19:13,670 --> 01:19:15,005
Ihretwegen, Liebes.
962
01:19:15,380 --> 01:19:18,633
Julia hat unablässig von euch,
ach so tollen Amazonen geplappert,
963
01:19:18,717 --> 01:19:21,553
deren Technologie
ich nicht mal im Traum habe.
964
01:19:22,137 --> 01:19:24,431
Allerdings konnte ich sie mir nehmen.
965
01:19:24,514 --> 01:19:26,933
Aber die einzige Person,
die sie finden konnte,
966
01:19:28,184 --> 01:19:29,269
waren Sie.
967
01:19:29,811 --> 01:19:32,439
Sie brauchten nur
eine angemessene Motivation.
968
01:19:33,606 --> 01:19:35,150
Sie haben Julia getötet.
969
01:19:36,735 --> 01:19:39,863
Sie durfte nicht rausbekommen,
dass ich Poison und Cyber finanzierte,
970
01:19:40,405 --> 01:19:42,282
nicht einmal Vanessa wusste das.
971
01:19:45,035 --> 01:19:48,830
Vanessa wurde zu meiner Waffe,
und Sie haben Ihre Insel frei gegeben.
972
01:19:50,040 --> 01:19:51,750
Ihr Angriff ist gescheitert.
973
01:19:52,000 --> 01:19:53,543
Themyscira existiert noch.
974
01:19:54,169 --> 01:19:55,837
An einem Ort, den ich kenne.
975
01:19:56,463 --> 01:19:58,089
Ich freue mich darauf, Sie zu besuchen.
976
01:20:00,425 --> 01:20:01,968
Da fällt mir etwas ein.
977
01:20:02,052 --> 01:20:04,804
Sie wollten,
dass ich Ihnen etwas mitbringe.
978
01:20:10,393 --> 01:20:13,146
Meine Mutter und ich
haben uns dank Ihnen versöhnt.
979
01:20:14,272 --> 01:20:17,650
D.h., ich bin nun offiziell
die Beschützerin von Themyscira.
980
01:20:19,277 --> 01:20:21,946
Wenn Sie ihr oder meinen Freunden
schaden wollen,
981
01:20:22,697 --> 01:20:24,240
sollten Sie eine Waffe haben.
982
01:20:31,039 --> 01:20:33,375
Denken Sie,
ich lasse mich davon einschüchtern?
983
01:20:33,458 --> 01:20:34,834
Ich habe gewonnen.
984
01:20:34,918 --> 01:20:37,253
Ich werde wiederkommen, Wonder Woman!
985
01:20:37,337 --> 01:20:39,381
Hören Sie mich, Wonder Woman?
986
01:20:39,464 --> 01:20:41,925
Die Geschichte hat noch ein Nachspiel!