1 00:00:46,838 --> 00:00:49,507 5 JAHRE ZUVORb 2 00:00:55,972 --> 00:00:59,100 Hier ist Captain Trevor, Koordinaten 5-0-9. 3 00:00:59,184 --> 00:01:01,853 Wir folgen mehreren Flugobjekten, und sie sind schnell. 4 00:01:01,936 --> 00:01:02,979 Was, zur Hölle? 5 00:01:04,064 --> 00:01:05,690 Lieutenant, sehen Sie auch, was ich sehe? 6 00:01:05,774 --> 00:01:07,901 Bestätige. Sir, auf uns kommen gerade... 7 00:01:08,777 --> 00:01:10,487 Sie sind genau über... Ah! 8 00:02:33,403 --> 00:02:35,238 Bin ich, bin ich tot? 9 00:02:35,780 --> 00:02:37,157 Natürlich nicht. 10 00:02:38,950 --> 00:02:41,077 Hier sieht's aus wie im Himmel, 11 00:02:41,453 --> 00:02:44,664 und du bist ein Engel. 12 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 Du bist benommen wegen deiner Verletzungen. 13 00:02:48,460 --> 00:02:49,544 Ich bin Diana. 14 00:02:50,712 --> 00:02:52,339 Freut mich, Dia... 15 00:02:52,422 --> 00:02:53,548 Oh, Scheiße! 16 00:02:53,631 --> 00:02:56,343 Bleib ganz ruhig! Alles wird wieder gut. 17 00:03:00,096 --> 00:03:02,057 Du bist sicher hier auf Themyscira. 18 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 Theme-was? 19 00:03:03,475 --> 00:03:04,476 Themyscira, 20 00:03:04,559 --> 00:03:05,894 die Heimat der Amazonen, 21 00:03:06,436 --> 00:03:08,563 ein Paradies. Von Göttern geliebt, 22 00:03:08,646 --> 00:03:11,399 für Jahrhunderte dem Blick der Menschheit verborgen, 23 00:03:11,483 --> 00:03:14,110 regiert von meiner Mutter, Königin Hippolyta. 24 00:03:14,444 --> 00:03:17,989 Das heißt also, dass du eine Prinzessin bist? 25 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 So was in der Art. 26 00:03:21,076 --> 00:03:22,786 Von einer Prinzessin gerettet? 27 00:03:23,620 --> 00:03:24,788 Ist das ein Problem? 28 00:03:25,288 --> 00:03:27,165 Nein, ich mag es dramatisch. 29 00:03:27,624 --> 00:03:29,459 Dann sind wir schon 2, schätze ich. 30 00:03:32,962 --> 00:03:35,006 So? Alles verheilt. 31 00:03:36,007 --> 00:03:37,425 Wow, was ist das für ein Ding? 32 00:03:37,509 --> 00:03:39,094 Der violette Heilungsstrahl. 33 00:03:39,302 --> 00:03:40,970 Ja, aber wie nennt ihr ihn? 34 00:03:42,097 --> 00:03:43,556 Den violetten Heilungsstrahl. 35 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Oh, wirklich? Ok. 36 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 Hey. Danke für die Rettung, Prinzessin, 37 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 aber ich muss wieder weg von hier. 38 00:03:50,647 --> 00:03:53,316 Ein paar außerirdisch aussehende Dämonen greifen die Erde an. 39 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 Ich sah den Kampf. 40 00:03:55,985 --> 00:03:58,530 Trotz hoffnungsloser Aussichten habt ihr weiter angegriffen. 41 00:03:59,030 --> 00:04:00,115 Ja, das gehört zum Job. 42 00:04:00,198 --> 00:04:02,992 Pass auf! Niemand weiß von diesen Kreaturen, und ich muss sie warnen. 43 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Du musst verstehen, Captain Trevor, 44 00:04:06,413 --> 00:04:08,957 dass du der erste Mann, der erste Fremde bist, 45 00:04:09,040 --> 00:04:11,126 der Themyscira je betreten hat. 46 00:04:12,460 --> 00:04:14,087 Du verbleibst in den Gerechtigkeitszellen, 47 00:04:14,170 --> 00:04:17,132 bis meine Mutter und der Senat über dein Schicksal entscheiden. 48 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Was? Ihr werft mich ins Gefängnis? 49 00:04:19,134 --> 00:04:20,176 Ich hab gar nichts getan! 50 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Nein, nein, nein, nein. Das geht nicht! Ich muss zurück. 51 00:04:23,346 --> 00:04:24,973 Ich muss sie dringend warnen. 52 00:04:25,056 --> 00:04:27,434 Diese Monster könnten jetzt schon die Erde einnehmen. 53 00:04:28,268 --> 00:04:29,436 Diana! 54 00:04:29,811 --> 00:04:32,355 Diana! Jemand muss etwas unternehmen. 55 00:04:44,325 --> 00:04:46,828 Habt ihr schon mal überlegt, hier ein Resort zu eröffnen? 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,164 Ich habe eine Freundin namens Etta, 57 00:04:49,247 --> 00:04:50,290 die ihren rechten Arm geben würde 58 00:04:50,373 --> 00:04:52,500 für eine Insel voller hübscher, weiblicher Bodybuilder. 59 00:04:54,044 --> 00:04:57,422 Meine Mutter hat wohl bewiesen, dass Gastfreundschaft ihr nicht wichtig ist. 60 00:05:03,053 --> 00:05:05,472 Prinzessin, was führt Euch denn her? 61 00:05:05,555 --> 00:05:06,598 Leider nichts Gutes. 62 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 Vergib mir, Schwester! 63 00:05:13,688 --> 00:05:15,982 Dann ist die Ratsbesprechung jetzt wohl vorbei. 64 00:05:16,066 --> 00:05:17,525 Es lief nicht gerade gut. 65 00:05:23,323 --> 00:05:27,077 Steven Trevor aus der Menschenwelt, ich werde dich nach Hause bringen. 66 00:05:28,620 --> 00:05:32,749 Ähm, danke, Engel. Aber müssten wir dann eigentlich nicht da entlang? 67 00:05:39,255 --> 00:05:40,632 Nicht, wenn wir von hier fliehen. 68 00:05:41,591 --> 00:05:43,259 Und plötzlich leuchtet's mir ein. 69 00:05:57,982 --> 00:05:59,442 Sobald wir am Boot ankommen, 70 00:05:59,526 --> 00:06:02,153 bringe ich dich über die Grenze und zurück zu deinem Volk. 71 00:06:03,446 --> 00:06:04,823 Diana, 72 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 deine Mom wird darüber nicht erfreut sein. 73 00:06:08,451 --> 00:06:11,079 Zeig mir, wo das Boot ist, und den Rest schaffe ich allein. 74 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 Ich habe den Dämon gesehen, der deine Freunde tötete 75 00:06:13,832 --> 00:06:15,417 und dein Flugzeug zerstörte. 76 00:06:16,918 --> 00:06:18,586 Du brauchst meine Hilfe. 77 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 Die Götter haben diesen Tag vorausgesagt. 78 00:06:21,256 --> 00:06:23,675 Eine Kämpferin aus Themyscira folgt dem Ruf, 79 00:06:23,758 --> 00:06:26,720 die Menschheit vor unsagbaren Schrecken zu beschützen. 80 00:06:26,928 --> 00:06:29,889 Meine Mutter brachte mir bei, dass eine Amazone tut, was richtig ist. 81 00:06:30,140 --> 00:06:31,725 Koste es, was es wolle. 82 00:06:32,350 --> 00:06:33,935 Also werde ich nun das Richtige tun. 83 00:06:34,019 --> 00:06:35,103 Diana! 84 00:06:42,694 --> 00:06:44,529 Was hast du vor? 85 00:06:45,363 --> 00:06:47,323 Versuch nicht, mich aufzuhalten! 86 00:06:47,407 --> 00:06:49,284 Ich bin deine Königin, 87 00:06:49,367 --> 00:06:52,912 deshalb bringst du die heilige Rüstung an ihren rechtmäßigen Platz zurück. 88 00:06:52,996 --> 00:06:55,498 Und diesen Gefangenen zurück in seine Zelle. 89 00:06:55,582 --> 00:06:57,667 Dann dankst du mir, dass ich so gnädig bin, 90 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 und wir werden nie wieder darüber reden. 91 00:07:06,092 --> 00:07:07,635 Dieser Mann heißt Steven. 92 00:07:07,886 --> 00:07:09,637 Ich habe geschworen, ihn zu seinem Volk zurückzubringen, 93 00:07:09,721 --> 00:07:11,348 und werde ihn begleiten. 94 00:07:12,265 --> 00:07:14,392 Wenn du vorhast, die Amazonen zu bestehlen, 95 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 musst du dich gegen ihre Beschützerin behaupten. 96 00:07:17,228 --> 00:07:18,688 Ist es das, was du willst? 97 00:07:19,230 --> 00:07:20,231 Nein, 98 00:07:20,899 --> 00:07:22,609 das hast du mich gelehrt. 99 00:07:23,651 --> 00:07:24,986 So sei es. 100 00:07:29,908 --> 00:07:31,785 Seine Ankunft ist ein Zeichen. 101 00:07:39,000 --> 00:07:41,086 Die Menschheit braucht unsere Hilfe. 102 00:07:41,294 --> 00:07:43,505 Für die kommt jede Hilfe zu spät. 103 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Die Entscheidung hast nicht du zu treffen. 104 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 Wenn du gehst, wirst du nie Königin werden. 105 00:08:07,237 --> 00:08:09,572 Du wirst nie wieder einen Fuß auf diese Insel setzen. 106 00:08:09,656 --> 00:08:12,992 Ist es wirklich dein Wunsch, alles, was dich ausmacht, wegzuwerfen, 107 00:08:13,076 --> 00:08:15,495 für eine winzige Chance, ihnen zu helfen? 108 00:08:27,757 --> 00:08:29,634 Frag mich noch mal, Mutter! 109 00:08:35,306 --> 00:08:38,351 Es ist seltsam, dass du meine eigene Tochter bist, 110 00:08:38,977 --> 00:08:42,230 mir inzwischen aber wie jemand vollkommen Fremdes vorkommst. 111 00:09:17,515 --> 00:09:19,225 Die Grenze Themysciras. 112 00:09:20,393 --> 00:09:21,561 Sobald sie überquert ist, 113 00:09:22,020 --> 00:09:23,646 können wir nie wieder zurückkehren. 114 00:09:25,482 --> 00:09:27,067 Und ich bin allein. 115 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Das bist du nicht, Diana. 116 00:09:29,527 --> 00:09:31,071 Ich bin an deiner Seite. 117 00:09:31,654 --> 00:09:32,906 Ok? 118 00:10:17,909 --> 00:10:19,035 Etta Candy, 119 00:10:19,744 --> 00:10:22,539 sind Sie sicher, dass Dr. Kapatelis das recht ist? 120 00:10:22,789 --> 00:10:26,543 Diana, Julia Kapatelis ist eine Expertin für alte Kulturen, 121 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 und Sie gehören einer alten Kultur an, 122 00:10:28,503 --> 00:10:30,338 obendrein tragen Sie tolle Schuhe. 123 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Der Gedanke, dass Sie bei ihr wohnen? 124 00:10:31,965 --> 00:10:34,634 Ich dachte, dass ich sie vom Boden abkratzen müsste, ja? 125 00:10:36,094 --> 00:10:37,387 Äh, das ist was Gutes. 126 00:10:38,179 --> 00:10:40,265 Genau aus diesem Grund machen wir das. 127 00:10:40,473 --> 00:10:41,891 Sie werden dich lieben, Di. 128 00:10:41,975 --> 00:10:43,268 Bleib einfach locker! 129 00:10:54,029 --> 00:10:56,448 Ok, der Teppich ist gesaugt, die Küche sauber, 130 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 die Toilette geschrubbt, 2-mal. 131 00:10:58,283 --> 00:10:59,993 Wieso höre ich dich nicht fegen? 132 00:11:01,327 --> 00:11:04,748 Weil mir, wenn ich noch mehr fege, gleich die Arme abfallen. 133 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 Sie will ja nicht den Boden ablecken. 134 00:11:08,293 --> 00:11:10,337 Vanessa Kapatelis, eine wahrhaftige, 135 00:11:10,420 --> 00:11:12,213 authentische Prinzessin wird uns besuchen. 136 00:11:12,339 --> 00:11:14,924 Das bedeutet, gerade stehen, mit geschlossenem Mund kauen, 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,969 und es ist verschmerzbar, wenn dir die Arme abfallen. 138 00:11:18,678 --> 00:11:21,181 Hab ich das Haltbarkeitsdatum auf dem Potpourri kontrolliert? 139 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 Oh, 140 00:11:34,569 --> 00:11:35,695 eine Prinzessin. 141 00:11:37,530 --> 00:11:38,573 Wow! 142 00:11:39,449 --> 00:11:41,743 Ja, aber nenn mich lieber Vanessa, 143 00:11:41,826 --> 00:11:43,328 ich meine Diana, 144 00:11:43,411 --> 00:11:44,704 du bist Vanessa, glaub ich zumindest, 145 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 richtig? 146 00:11:50,919 --> 00:11:52,462 Reinigst du gerade euer Haus? 147 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 Komm, ich helfe dir. 148 00:11:54,089 --> 00:11:55,090 Das müsst Ihr wirklich nicht... 149 00:11:55,173 --> 00:11:56,549 Vanessa, war das die Türklingel? 150 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Gerade stehen! 151 00:12:01,554 --> 00:12:02,681 Prinzessin Diana, 152 00:12:03,098 --> 00:12:04,599 seid herzlich willkommen. 153 00:12:07,435 --> 00:12:09,729 Es ist auch mir eine Ehre, Sie kennenzulernen, Dr. Kapatelis. 154 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Und dich auch. 155 00:12:12,524 --> 00:12:16,152 Ähm, ich zeige Euch erst mal den Rest des Hauses. 156 00:12:16,986 --> 00:12:18,279 Ich habe die Zimmer getauscht. 157 00:12:18,405 --> 00:12:20,699 Eures hat wundervolles Sonnenlicht am Morgen. 158 00:12:20,782 --> 00:12:22,075 Ist das aufregend. 159 00:12:23,451 --> 00:12:24,661 Ich kenne das Gefühl, 160 00:12:25,286 --> 00:12:26,705 ich hab auch eine starke Mutter. 161 00:12:32,419 --> 00:12:34,504 Ich will Euch so viel zeigen 162 00:12:34,587 --> 00:12:37,048 und so viel von Euch lernen, das ist ja klar. 163 00:12:38,133 --> 00:12:39,634 Mögt ihr Potpourri? 164 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 Darf ich dir Gesellschaft leisten? 165 00:12:57,068 --> 00:12:58,528 Klar, wieso nicht? 166 00:13:00,363 --> 00:13:01,906 Dein Schlafgemach erinnert mich an meins 167 00:13:01,990 --> 00:13:03,783 im königlichen Palast auf Themyscira. 168 00:13:04,075 --> 00:13:05,243 Obgleich es hier etwas kleiner ist 169 00:13:05,326 --> 00:13:07,454 und man keine Dienerinnen hat. 170 00:13:15,045 --> 00:13:17,464 Tut mir leid, dass ich dir gestern Umstände bereitet habe. 171 00:13:18,631 --> 00:13:19,841 Ist schon ok. 172 00:13:19,924 --> 00:13:22,135 Du bist halt 'ne Sensation für Mom. 173 00:13:22,218 --> 00:13:24,346 "Lebende Geschichte" und so. 174 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 Und? 175 00:13:27,307 --> 00:13:28,516 Vermisst du es schon? 176 00:13:29,476 --> 00:13:30,518 Ein bisschen. 177 00:13:31,227 --> 00:13:33,605 Aber ich bin hergekommen, um eure Welt zu verbessern. 178 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 Deine Mutter muss mich mehr über eure Kultur lehren, 179 00:13:37,817 --> 00:13:39,027 dann tue ich das. 180 00:13:40,570 --> 00:13:42,655 Kannst du das einfach entscheiden? 181 00:13:44,115 --> 00:13:45,950 Ich mein, die ganze Welt zu verbessern? 182 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 Jeder kann sich entscheiden, was er mit seinem Leben machen will. 183 00:13:50,497 --> 00:13:51,998 Ich habe vielleicht keinen Erfolg, 184 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 möchte es jedoch zumindest versuchen. 185 00:13:58,838 --> 00:14:02,008 Aber nicht jeder entscheidet sich für dasselbe. 186 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Was ist mit dir, Vanessa? 187 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 Welcher Sache willst du dein Leben widmen? 188 00:14:07,889 --> 00:14:10,183 Keine Ahnung. Ich töte Teenager-Vampire? 189 00:14:10,725 --> 00:14:12,310 Keine Sorge. 190 00:14:12,519 --> 00:14:13,853 Vampire sind nicht echt. 191 00:14:14,562 --> 00:14:15,772 Ich war nicht besorgt. 192 00:14:16,564 --> 00:14:17,774 Und sie sind echt. 193 00:14:22,987 --> 00:14:24,531 Aber es spielt keine Rolle, was ich will. 194 00:14:24,906 --> 00:14:26,491 Meine Mom ist Archäologin, 195 00:14:26,574 --> 00:14:28,201 ihr Dad war ein Archäologe, 196 00:14:28,284 --> 00:14:29,911 bla, bla, bla. 197 00:14:30,203 --> 00:14:31,830 Und wenn du es dir aussuchen könntest? 198 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 Keine Ahnung. 199 00:14:35,417 --> 00:14:37,168 Mir gefällt mein Martial-Arts-Kurs. 200 00:14:37,252 --> 00:14:38,461 Ich mag Mathe. 201 00:14:38,545 --> 00:14:41,798 Ich hab früher Schlagzeug gespielt, bis sich die Nachbarn beschwerten. 202 00:14:44,009 --> 00:14:47,053 Ich denke, ich will etwas anderes tun. 203 00:14:48,680 --> 00:14:49,931 Ganz egal was. 204 00:14:51,975 --> 00:14:53,226 Weiß deine Mutter das? 205 00:14:54,644 --> 00:14:55,770 Weiß ich was? 206 00:14:56,563 --> 00:14:59,524 Dass ich es plötzlich erlaube, mit Schuhen auf dem Bett zu sitzen? 207 00:15:03,153 --> 00:15:04,237 Keine Sorge, Diana! 208 00:15:04,821 --> 00:15:06,197 Ihr seid unser Gast. 209 00:15:07,157 --> 00:15:09,409 Komm jetzt, Vanessa, deck bitte den Tisch! 210 00:16:16,309 --> 00:16:18,978 ES WIRD BESSER WERDEN - DIANA. 211 00:16:32,450 --> 00:16:33,785 Sitzt ihr wie versprochen? 212 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Jepp. 213 00:16:37,247 --> 00:16:39,708 Ich meine, ja, wir sitzen. 214 00:16:40,625 --> 00:16:42,002 Jetzt komm schon, Di! 215 00:16:42,585 --> 00:16:44,295 Sie ist wirklich aufgeregt. 216 00:16:53,763 --> 00:16:55,306 Was denkt ihr? 217 00:16:56,599 --> 00:16:58,018 Es, ähm, ist... 218 00:16:58,309 --> 00:16:59,936 Übertrieben peinlich? 219 00:17:00,020 --> 00:17:01,021 Vanessa! 220 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 Komm schon, Mom! 221 00:17:02,814 --> 00:17:04,733 Was will sie sein, 'ne Superheldin, oder? 222 00:17:04,816 --> 00:17:06,818 Du kannst noch nicht mal Auto fahren. 223 00:17:10,030 --> 00:17:11,823 Diana, was ist denn mit dir los? 224 00:17:11,906 --> 00:17:14,534 Versuchst du zu sein wie dieser Spinner in Gotham? 225 00:17:15,368 --> 00:17:16,703 Deswegen bin ich hier. 226 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Um die Menschheit zu beschützen. 227 00:17:20,123 --> 00:17:22,625 Es gibt mehr als einen Weg, ein Held zu sein. 228 00:17:22,709 --> 00:17:24,711 Meine Arbeitgeberin, Dr. Cale, hat einen tollen... 229 00:17:24,794 --> 00:17:26,838 Wir fragen nicht nach deiner Erlaubnis, Julia. 230 00:17:27,297 --> 00:17:29,174 Diana hat schon Missionen abgeschlossen. 231 00:17:29,341 --> 00:17:31,217 Sie trifft vielleicht bald den Präsidenten. 232 00:17:31,343 --> 00:17:33,386 Die Presse hat ihr sogar schon einen Namen gegeben. 233 00:17:33,887 --> 00:17:36,973 Julia, in eurem Team könnte ich sicher vielen Menschen helfen. 234 00:17:37,307 --> 00:17:39,601 Aber das ist der richtige Weg für mich. 235 00:17:41,895 --> 00:17:43,938 Dann solltest du genau das tun. 236 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Was? 237 00:17:45,732 --> 00:17:47,192 Danke, Schwestern. 238 00:17:47,275 --> 00:17:48,360 Ihr werdet stolz sein. 239 00:17:49,569 --> 00:17:50,737 Aber sicher. 240 00:17:52,072 --> 00:17:55,241 Also, wie nennt die Presse dich? 241 00:18:18,640 --> 00:18:20,767 Da ist Wonder Woman. Pustet sie weg! 242 00:18:22,394 --> 00:18:24,604 Hey, Di? Di? 243 00:18:24,688 --> 00:18:26,439 Wen immer du gerade auch verprügelst, 244 00:18:26,523 --> 00:18:27,732 kannst dich damit beeilen? 245 00:18:27,816 --> 00:18:29,234 Wir brauchen dich in der Halle. 246 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 Ich vergesse immer, wie witzig du bist. 247 00:18:32,153 --> 00:18:33,196 Ich vergebe dir, 248 00:18:33,279 --> 00:18:35,573 aber nur weil die meisten Amazonen keinen Humor erkennen würden, 249 00:18:35,657 --> 00:18:36,908 selbst wenn er ihnen in die Nase beißt. 250 00:18:36,991 --> 00:18:38,159 Ich bin eine Amazone. 251 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 Und du hast mich bestätigt. 252 00:18:40,078 --> 00:18:41,579 Verschwinde, Wonder Woman! 253 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 Warte kurz! 254 00:18:42,747 --> 00:18:44,416 Oder ich schieße ihr den Schädel weg. 255 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 Es gibt mehr als diese 2 Möglichkeiten. 256 00:18:58,513 --> 00:18:59,931 Ich glaube, der gehört Ihnen. 257 00:19:00,724 --> 00:19:02,851 Ähm, danke? 258 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 Kein Problem. 259 00:19:05,770 --> 00:19:07,856 Ich hoffe, diese Männer haben Sie nicht betrübt. 260 00:19:11,818 --> 00:19:12,819 HEUTE 261 00:19:12,902 --> 00:19:14,237 "Haben Sie nicht betrübt?" 262 00:19:14,946 --> 00:19:16,448 Wie lange wird es wohl dauern, 263 00:19:16,531 --> 00:19:18,074 bis du aufhörst, wie meine Großmutter zu reden? 264 00:19:18,783 --> 00:19:20,201 Sei nicht albern! 265 00:19:22,037 --> 00:19:23,955 Ich bin viel älter als deine Großmutter. 266 00:19:25,373 --> 00:19:27,167 Du bist wirklich etwas ganz Besonderes. 267 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 Weißt du das? 268 00:19:30,420 --> 00:19:31,421 Was ist denn? 269 00:19:32,839 --> 00:19:34,132 Gar nichts. 270 00:19:34,382 --> 00:19:36,051 Nur war ich früher so stolz 271 00:19:36,634 --> 00:19:37,677 auf diese Einzigartigkeit. 272 00:19:40,764 --> 00:19:42,849 Ich weiß jetzt, dass das nicht immer gut ist. 273 00:19:44,684 --> 00:19:47,187 Es ist immer gut, aber nur für die richtigen Menschen. 274 00:19:48,146 --> 00:19:49,647 Apropos richtige Menschen. 275 00:19:49,731 --> 00:19:52,067 Eine Besucherin aus der Vergangenheit ist hier. 276 00:19:55,236 --> 00:19:56,237 Julia! 277 00:19:59,449 --> 00:20:01,242 Es ist so lange her. 278 00:20:08,750 --> 00:20:09,751 Was ist los? 279 00:20:10,627 --> 00:20:11,878 Vanessa hat wohl Schwierigkeiten, 280 00:20:11,961 --> 00:20:14,631 und wir brauchen dich. 281 00:20:18,843 --> 00:20:21,429 Ich hab beunruhigende E-Mails in ihrem Büro gefunden. 282 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Wenn Dr. Cale die lesen würde... 283 00:20:23,098 --> 00:20:25,600 Veronica Cale? Die Pharmaziemagnatin? 284 00:20:25,684 --> 00:20:27,811 Wozu braucht die Pharmazie eine Archäologin? 285 00:20:28,395 --> 00:20:32,190 Innovationen verlaufen nicht so linear, wie manche Menschen denken, Etta. 286 00:20:32,440 --> 00:20:35,235 Unsere Arbeit bei Cale Pharmaceuticals ist wichtig. 287 00:20:35,318 --> 00:20:38,613 Aber ich fürchte, dass sie nicht profitabel genug für meine Tochter war. 288 00:20:40,198 --> 00:20:43,326 Vanessa hat vor, eins von Cales Artefakten zu verkaufen. 289 00:20:44,244 --> 00:20:46,788 Wenn das jemand erfährt, muss sie ins Gefängnis. 290 00:20:46,955 --> 00:20:48,873 Ich kenne sie schon gar nicht mehr. 291 00:20:49,124 --> 00:20:51,126 Hilf mir bitte, Diana! 292 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Hilf mir, meine Tochter zurückzubekommen! 293 00:20:59,509 --> 00:21:00,719 Hallo? 294 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Ist hier jemand? 295 00:21:03,763 --> 00:21:04,889 Hallo? 296 00:21:08,727 --> 00:21:10,395 Verdammte Scheiße, sagen Sie was! 297 00:21:11,855 --> 00:21:13,314 So überheblich... 298 00:21:14,107 --> 00:21:18,695 Es ist lange her, dass jemand in diesem Ton mit Dr. Poison gesprochen hat. 299 00:21:20,196 --> 00:21:21,322 Poison? 300 00:21:22,407 --> 00:21:24,868 Welche von euch Frauen ist denn jetzt Dr. Cyber? 301 00:21:24,951 --> 00:21:26,870 Mit ihr habe ich nämlich alles verhandelt. 302 00:21:27,620 --> 00:21:30,248 Cyber würde sich niemals persönlich zeigen. 303 00:21:30,582 --> 00:21:33,460 Einer der Gründe für unsere Zusammenarbeit. 304 00:21:33,543 --> 00:21:36,713 Sei versichert, sie lässt uns nie aus den Augen. 305 00:21:36,796 --> 00:21:38,048 Ist das das Artefakt? 306 00:21:39,049 --> 00:21:40,342 Ich will mein Geld. 307 00:21:40,925 --> 00:21:43,219 Ich muss es zuerst einmal untersuchen. 308 00:21:49,267 --> 00:21:51,227 Poison, Superhelden sind auf dem Weg zu euch. 309 00:21:52,354 --> 00:21:53,938 Sie sind fast da. 310 00:21:55,815 --> 00:21:58,360 D.h., du hast uns reingelegt! Tötet sie! 311 00:22:06,785 --> 00:22:07,911 Vanessa! 312 00:22:08,661 --> 00:22:11,373 Nein, ihr zerstört noch das Artefakt! 313 00:22:13,333 --> 00:22:14,584 Diana? 314 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Ich komme nicht deinetwegen, Poison. 315 00:22:17,128 --> 00:22:18,380 Vanessa! 316 00:22:19,172 --> 00:22:21,216 Dieser Koffer gehört Veronica Cale. 317 00:22:21,716 --> 00:22:23,301 Das geht dich überhaupt nichts an! 318 00:22:23,385 --> 00:22:25,220 Du hast nicht die geringste Ahnung, was hier läuft. 319 00:22:25,387 --> 00:22:28,431 Poison, ich würde da verschwinden, wenn ich du wäre. 320 00:22:28,515 --> 00:22:31,476 Tötet die Begleiter! Schnappt euch die Heldin! 321 00:22:36,731 --> 00:22:38,733 Kommen wir zu Runde 2, Wonder Zwerg! 322 00:22:47,200 --> 00:22:48,326 Giganta! 323 00:22:48,868 --> 00:22:50,620 Größer und besser, du Schlampe! 324 00:22:51,246 --> 00:22:52,497 In Deckung! 325 00:23:02,924 --> 00:23:04,217 Bleiben Sie hier! 326 00:23:31,077 --> 00:23:32,871 Ich habe das Artefakt gesichert. 327 00:23:41,379 --> 00:23:43,715 Vergiss es! Das werde ich nicht zulassen. 328 00:24:09,157 --> 00:24:10,658 Wie lautete dein Sprichwort? 329 00:24:11,618 --> 00:24:14,662 Je größer sie sind, desto tiefer fallen sie. 330 00:24:16,956 --> 00:24:17,999 Ja, 331 00:24:18,083 --> 00:24:19,417 aufs Wort genau. 332 00:24:31,846 --> 00:24:34,683 Du weißt, dass du ein paar falsche Lebensentscheidungen getroffen hast. 333 00:24:37,560 --> 00:24:39,062 Im Gefängnis kommst du vielleicht auf... 334 00:24:39,145 --> 00:24:40,146 Nein! 335 00:24:43,400 --> 00:24:45,443 Mom, Mom, 336 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 ich bin hier. 337 00:24:51,116 --> 00:24:53,743 Di... Diana. 338 00:25:08,717 --> 00:25:10,301 Sie hätte nicht hier sein dürfen. 339 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 Du hättest nicht hier sein dürfen. 340 00:25:15,473 --> 00:25:17,434 Sie ist tot. 341 00:25:18,059 --> 00:25:20,145 Und das ist alles nur deine Schuld. 342 00:25:25,567 --> 00:25:27,444 Fass mich nicht an! 343 00:25:29,988 --> 00:25:32,240 Vanessa! Vanessa! 344 00:25:32,449 --> 00:25:33,908 Di? Di! 345 00:25:35,243 --> 00:25:36,453 Oh nein. 346 00:25:59,017 --> 00:26:00,852 Ich dachte, Vanessa wäre hier. 347 00:26:02,312 --> 00:26:03,480 Ich... 348 00:26:03,688 --> 00:26:05,190 Ich wollte mich bei ihr entschuldigen. 349 00:26:06,316 --> 00:26:08,902 Es gibt nichts, wofür du dich entschuldigen müsstest, Engel. 350 00:26:09,152 --> 00:26:10,612 Du hast Julia nicht erschossen. 351 00:26:11,029 --> 00:26:12,947 Sie wurde auch nicht von einem Querschläger erwischt. 352 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 Die Winkel waren alle falsch. 353 00:26:14,699 --> 00:26:16,701 Ich hab's dutzendfach geprüft. 354 00:26:16,993 --> 00:26:18,828 Ich hätte sie aber retten müssen. 355 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 Eine wahre Amazone hätte das. 356 00:26:22,957 --> 00:26:24,084 Ich... 357 00:26:25,168 --> 00:26:27,462 Ich habe gleich 2 Mütter enttäuscht. 358 00:26:31,675 --> 00:26:33,843 Vanessa hat durch mich alles verloren. 359 00:26:35,261 --> 00:26:37,764 Dann machen wir es wieder gut, soweit wir das können. 360 00:26:37,972 --> 00:26:40,266 Ich bin an deiner Seite, weißt du noch? 361 00:26:58,118 --> 00:26:59,327 Widerwärtig. 362 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 Ich verachte Sentimentalität. 363 00:27:02,872 --> 00:27:03,998 Das ist nicht fair, 364 00:27:05,291 --> 00:27:06,668 oder, Vanessa? 365 00:27:13,216 --> 00:27:14,259 Ich mach mit. 366 00:27:15,885 --> 00:27:17,178 Komplett. 367 00:27:35,572 --> 00:27:37,615 ZU VERKAUFEN 368 00:28:58,988 --> 00:29:01,199 Wir haben Lieferung für Doktorinnen. 369 00:29:01,282 --> 00:29:02,575 Platz machen, Mädchen! 370 00:29:02,784 --> 00:29:05,537 Du stehst zwischen mir und einer großen Menge Geld. 371 00:29:06,996 --> 00:29:08,832 Dr. Poison und Cyber haben mich beauftragt, 372 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 die Lieferung entgegenzunehmen. 373 00:29:10,917 --> 00:29:12,127 Was Ihre Bezahlung betrifft, 374 00:29:12,961 --> 00:29:14,504 würde ich mir keine Sorgen machen. 375 00:29:20,593 --> 00:29:23,346 Was bist du? 376 00:29:23,847 --> 00:29:25,098 Mehr als ich war 377 00:29:25,223 --> 00:29:27,058 und weniger als ich mal sein werde. 378 00:29:44,743 --> 00:29:47,245 Wenn du noch mehr Roboter zerstörst, planen die bald 'nen Aufstand. 379 00:29:48,580 --> 00:29:49,914 Ich versuche zu trainieren. 380 00:29:50,457 --> 00:29:52,625 Ich weiß genau, was du versuchst, Di. 381 00:29:53,960 --> 00:29:55,003 Wir haben sie gefunden. 382 00:29:55,587 --> 00:29:58,423 Vanessa wurde per Spionagesatellit an der Grenze nach Qurac gesichtet. 383 00:29:59,466 --> 00:30:02,344 Sie schmuggelt medizinisches Equipment, Technologie und Artefakte. 384 00:30:02,635 --> 00:30:05,430 Und das immer im Auftrag von Dr. Cyber und Dr. Poison. 385 00:30:06,264 --> 00:30:07,932 Sie hat gar nichts dazugelernt. 386 00:30:08,725 --> 00:30:10,894 Oder wir haben ihr keine Wahl angeboten. 387 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Sie ist jung und fühlt sich allein. 388 00:30:14,356 --> 00:30:16,524 Wir zeigen ihr, dass das nicht wahr ist. 389 00:30:17,067 --> 00:30:18,485 Ich wusste, dass du das sagst. 390 00:30:18,568 --> 00:30:20,445 Hey, Etta, wir brauchen ein Transportmittel, 391 00:30:20,528 --> 00:30:22,947 etwas Diskretes. 392 00:30:23,406 --> 00:30:25,158 Ich hab da schon eine Idee. 393 00:30:46,763 --> 00:30:51,226 Etta, hast du dem US-Militär etwa ein unsichtbares Flugzeug entwendet? 394 00:30:51,726 --> 00:30:53,770 Steven Trevor, du überraschst mich. 395 00:30:53,853 --> 00:30:56,439 So etwas wie ein unsichtbares Flugzeug gibt es nicht. 396 00:31:03,071 --> 00:31:06,449 Ich muss sagen, ich freue mich, mal vom Schreibtisch wegzukommen. 397 00:31:07,492 --> 00:31:09,452 Oh, ich liebe es, zu fliegen. 398 00:31:10,704 --> 00:31:12,288 Das bist du mit mir noch nie. 399 00:31:13,707 --> 00:31:16,584 Ja, na ja, du fliegst so oft mit Superman, 400 00:31:16,668 --> 00:31:18,044 und 3 sind einer zu viel. 401 00:31:20,338 --> 00:31:22,298 Aber gerade ist Superman nicht hier. 402 00:31:32,809 --> 00:31:34,894 Wir haben genug Treibstoff für etwa eine Stunde. 403 00:31:34,978 --> 00:31:36,021 Lass uns loslegen! 404 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Sorgst du dich? 405 00:31:37,272 --> 00:31:39,315 Ja. Und wer leben will, sollte das auch. 406 00:31:43,903 --> 00:31:45,238 Ladies first. 407 00:32:04,758 --> 00:32:06,134 Kannst du die nicht öffnen? 408 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Das kann ich, allerdings nur auf die harte Tour. 409 00:32:22,859 --> 00:32:24,194 Wie gesagt, die harte Tour! 410 00:32:24,944 --> 00:32:27,197 Oh, du hast ja keine Ahnung. 411 00:32:42,337 --> 00:32:44,798 Poison, unsere Mauern wurden durchbrochen. 412 00:32:45,048 --> 00:32:46,675 Tick, tack. Tick, tack. 413 00:32:49,302 --> 00:32:51,721 Wir brauchen mehr Zeit, um in die Luft zu kommen. 414 00:32:51,805 --> 00:32:54,557 Wenn wir ihn verlieren, können wir die Mission niemals ausführen. 415 00:32:54,641 --> 00:32:55,975 Das bekomm ich hin. 416 00:32:56,685 --> 00:32:59,020 Ich halte jeden auf, der hier eindringen will. 417 00:32:59,813 --> 00:33:01,606 Ich wusste schon damals in der Lagerhalle, 418 00:33:01,690 --> 00:33:02,816 dass du eine Kämpferin bist. 419 00:33:04,192 --> 00:33:07,529 Zeig mir, was seitdem Großes aus dir geworden ist! 420 00:33:12,659 --> 00:33:14,327 Sie ist noch nicht bereit, Poison. 421 00:33:15,995 --> 00:33:17,497 Nicht ohne die restlichen Upgrades. 422 00:33:18,540 --> 00:33:20,166 Nein, aber sie ist entbehrlich. 423 00:33:21,126 --> 00:33:23,962 Der Prototyp, unsere Mission, dagegen nicht. 424 00:33:41,438 --> 00:33:42,522 Vanessa? 425 00:33:42,772 --> 00:33:43,982 Vanessa ist tot. 426 00:33:48,653 --> 00:33:50,280 Ich bin jetzt Silver Swan. 427 00:33:57,871 --> 00:33:58,913 Wieso? 428 00:33:59,080 --> 00:34:00,999 Wieso hast du dir so etwas angetan? 429 00:34:01,082 --> 00:34:03,376 Du bist immer so perfekt gewesen. 430 00:34:03,626 --> 00:34:05,170 Jetzt bin ich auch perfekt. 431 00:34:16,139 --> 00:34:18,558 Cyber und Poison haben das erkannt. 432 00:34:18,767 --> 00:34:22,270 Sie sind nicht deine Freunde. 433 00:34:22,354 --> 00:34:23,813 Und ob sie das sind. 434 00:34:23,897 --> 00:34:25,273 Sie helfen mir, dich zu töten. 435 00:34:43,667 --> 00:34:45,001 Ist sie verletzt? 436 00:34:45,085 --> 00:34:47,379 Sie hat nur gut eins auf die Glocke bekommen. 437 00:34:47,796 --> 00:34:49,547 Was tun wir jetzt? Holen wir die Liga? 438 00:34:50,340 --> 00:34:53,093 Nein. Vanessa ist gerade nicht sie selbst. 439 00:34:53,176 --> 00:34:56,262 Die Verwandlung, die sie durchgemacht hat, beweist das. 440 00:34:57,847 --> 00:35:00,767 Wir brauchen jemanden, der nichts weiter will, als ihr zu helfen. 441 00:35:02,310 --> 00:35:03,311 Etta. 442 00:35:03,937 --> 00:35:06,189 Wir brauchen einen Experten für Bio-Technologie, 443 00:35:06,272 --> 00:35:07,691 Hochsicherheitseinrichtungen 444 00:35:07,774 --> 00:35:09,943 und der Fähigkeit, etwas für sich zu behalten. 445 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 Hm, wenn man vom Teufel spricht. 446 00:35:14,698 --> 00:35:16,616 Wie wär's mit 2 von dreien? 447 00:35:19,202 --> 00:35:21,621 Wonder Woman höchstpersönlich! 448 00:35:21,913 --> 00:35:23,581 Ich werde ganz ehrlich sein. 449 00:35:23,665 --> 00:35:25,709 Als Etta mich anrief, habe ich gelacht. 450 00:35:26,751 --> 00:35:29,337 Ich hätte im Traum nicht daran gedacht, dass eine Berühmtheit wie Sie 451 00:35:29,421 --> 00:35:30,880 an meine Tür klopft. 452 00:35:31,673 --> 00:35:34,592 Oder dass sie meine ehemalige Angestellte in den Armen hält. 453 00:35:35,885 --> 00:35:37,262 Veronica Cale. 454 00:35:37,345 --> 00:35:38,555 Sagt Ihnen bestimmt was. 455 00:35:39,139 --> 00:35:40,849 Ist mir eine Freude, Dr. Cale. 456 00:35:41,558 --> 00:35:43,226 Wissen Sie, was mit Vanessa nicht stimmt? 457 00:35:43,560 --> 00:35:47,188 Schwierig ist, dass diese "Implantate" in Wahrheit überhaupt keine sind. 458 00:35:47,564 --> 00:35:50,400 Sie sind ein Symptom eines techno-organischen Virus. 459 00:35:50,483 --> 00:35:55,280 Vanessa wurde dieses "Silver Swan"-Ding nicht transplantiert. 460 00:35:55,488 --> 00:35:57,907 Sie verwandelt sich von innen nach außen, 461 00:35:57,991 --> 00:35:59,868 und dieser Prozess ist noch im Gange. 462 00:35:59,951 --> 00:36:01,453 Das Schlimmste ist, 463 00:36:01,995 --> 00:36:03,997 dass es sich nicht abschalten lässt. 464 00:36:06,249 --> 00:36:08,251 Der Virus wird sie nach und nach ersetzen, 465 00:36:08,335 --> 00:36:09,919 bis nichts mehr von ihr übrig ist. 466 00:36:11,296 --> 00:36:13,131 Und wird sie dabei umbringen. 467 00:36:14,299 --> 00:36:16,092 Theoretisch wüsste ich eine Heilung. 468 00:36:16,176 --> 00:36:19,763 Aber ihr fehlt die Zeit und mir die nötige Technologie. 469 00:36:21,139 --> 00:36:22,891 Themyscira hat sie. 470 00:36:23,933 --> 00:36:25,143 Den violetten Heilungsstrahl. 471 00:36:25,685 --> 00:36:28,271 Tja. Wenn es so einfach ist, 472 00:36:28,355 --> 00:36:29,731 wieso sind Sie dann hier? 473 00:36:29,814 --> 00:36:31,983 Sind Ihnen Ihre Vielflieger-Meilen ausgegangen? 474 00:36:32,901 --> 00:36:35,111 Ich weiß nicht, wo Themyscira liegt. 475 00:36:35,612 --> 00:36:37,030 Eine Sicherheitsmaßnahme. 476 00:36:37,113 --> 00:36:39,783 Sobald man die Insel verlässt, vergisst man, wo sie sich befindet. 477 00:36:40,158 --> 00:36:41,493 Sogar Diana. 478 00:36:41,951 --> 00:36:43,828 Aber Sie werden sie doch wiederfinden? 479 00:36:45,288 --> 00:36:46,456 Für Vanessa... 480 00:36:49,125 --> 00:36:50,293 ...muss ich das. 481 00:36:51,127 --> 00:36:54,589 Gut, wenn Sie mir versprechen, etwas Schönes mitzubringen, 482 00:36:54,798 --> 00:36:56,925 weiß ich, wo Ihre Suche beginnt. 483 00:37:05,350 --> 00:37:07,769 Das war Julias Büro, 484 00:37:08,853 --> 00:37:10,063 nichts wurde verändert. 485 00:37:10,397 --> 00:37:12,857 Sie redete ständig über Themyscira. 486 00:37:12,941 --> 00:37:15,485 Diese Insel zu finden, war ihr Lieblingsprojekt. 487 00:37:16,486 --> 00:37:17,654 Viel Glück! 488 00:37:33,712 --> 00:37:35,714 Ich bin seit gut 10 Jahren beim Geheimdienst, 489 00:37:35,797 --> 00:37:37,674 und nicht mal mir gelingt's, mich durchzuwühlen. 490 00:37:38,133 --> 00:37:39,718 Das meiste Zeug ist fantastisch. 491 00:37:39,801 --> 00:37:41,720 Das Grab des Per-se-us? 492 00:37:41,803 --> 00:37:43,972 Perseus. Er erschlug die Medusa. 493 00:37:44,681 --> 00:37:46,683 Hier wird berichtet, dass Medusas Zellen 494 00:37:46,766 --> 00:37:48,059 für Behandlungen genutzt werden. 495 00:37:48,143 --> 00:37:49,769 Ich wusste nicht mal, dass sie echt war. 496 00:37:50,645 --> 00:37:53,064 Du hieltest auch mich bei unserem ersten Treffen nicht für echt. 497 00:37:53,773 --> 00:37:56,067 Äh, ich hatte eine Kopfverletzung. 498 00:37:59,821 --> 00:38:01,781 Vielleicht suchen wir ja am falschen Ort. 499 00:38:01,990 --> 00:38:05,160 Cale hat gesagt, Themyscira zu finden, war Julias Lieblingsprojekt, 500 00:38:05,368 --> 00:38:07,912 aber Julia wusste von der Insel, bevor sie Cale kannte. 501 00:38:07,996 --> 00:38:10,415 Also liegen ihre Notizen nicht oben auf den Stapeln, 502 00:38:10,498 --> 00:38:11,833 sondern ganz unten. 503 00:38:21,259 --> 00:38:22,260 DER TEMPEL VON PASIPHAE 504 00:38:22,344 --> 00:38:24,804 Hier. Der Tempel von Pasiphae. 505 00:38:25,221 --> 00:38:28,016 Ah, Pasiphae, die Göttin des Passens. 506 00:38:29,017 --> 00:38:30,268 Der Passivraucher? 507 00:38:31,227 --> 00:38:34,105 Ein göttliches Orakel, bekannt für ein Labyrinth. 508 00:38:34,689 --> 00:38:36,649 Sie lässt die Menschen ihre Zukunft sehen. 509 00:38:37,400 --> 00:38:40,487 Wenn ihr Schrein noch intakt ist, weist sie uns den Weg nach Themyscira. 510 00:38:40,737 --> 00:38:42,739 Worauf warten wir dann noch? 511 00:38:48,119 --> 00:38:49,871 Ok, das war ein Fehler. 512 00:38:50,622 --> 00:38:52,957 Ich habe eigentlich doch ein wirklich schönes Büro. 513 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Einen Lederstuhl, 514 00:38:54,167 --> 00:38:56,002 die schicke Espresso-Maschine in der Lounge, 515 00:38:56,086 --> 00:38:57,337 und wo bin ich? 516 00:38:57,420 --> 00:38:59,756 Auf dem Weg in irgendein gottverdammtes Niemandsland 517 00:38:59,839 --> 00:39:01,383 und ruiniere mir die schicken Schuhe. 518 00:39:02,425 --> 00:39:04,886 Etta, du wolltest uns unbedingt begleiten. 519 00:39:05,303 --> 00:39:06,554 Natürlich wollte ich das. 520 00:39:06,638 --> 00:39:09,474 Wenn du denkst, ich lasse mir die Chance entgehen, einen Brunnen zu finden, 521 00:39:09,557 --> 00:39:10,809 der die Zukunft vorhersagt, 522 00:39:10,892 --> 00:39:12,769 sitzt deine Tiara wohl 'n bisschen zu eng. 523 00:39:43,883 --> 00:39:45,468 Das ist mal krass. 524 00:39:45,969 --> 00:39:48,179 Wie soll man an so 'nen Ort zu Fuß überhaupt hinkommen? 525 00:39:48,346 --> 00:39:49,889 Am besten gar nicht. 526 00:39:52,183 --> 00:39:53,476 Cheetah, 527 00:39:53,560 --> 00:39:55,478 was in Heras Namen willst du hier? 528 00:40:04,237 --> 00:40:05,864 Lauft in den Tempel! Na los! 529 00:40:07,449 --> 00:40:09,451 Deswegen mag ich keine Außeneinsätze. 530 00:40:09,534 --> 00:40:10,785 Wichtig zu wissen ist dabei: 531 00:40:10,869 --> 00:40:13,163 Manchmal konzentrierst du dich besser aufs Wegrennen. 532 00:40:13,747 --> 00:40:15,749 Freu dich nicht zu früh! 533 00:40:15,832 --> 00:40:17,500 Deine Freunde hast du gerettet, 534 00:40:17,584 --> 00:40:19,294 aber du warst ja eh mein Ziel. 535 00:40:33,308 --> 00:40:35,602 Ich habe so gehofft, dass die Labyrinthgeschichte 536 00:40:35,685 --> 00:40:37,062 bloß eine Metapher war. 537 00:40:45,403 --> 00:40:46,613 Du kämpfst besser. 538 00:40:47,989 --> 00:40:49,532 Aber noch hast du mich nicht besiegt. 539 00:40:56,456 --> 00:40:58,083 Und so bleibt es auch heute. 540 00:40:59,000 --> 00:41:01,503 Da liegst du falsch, Prinzessin. 541 00:41:01,586 --> 00:41:04,464 Poison und Cyber haben eine wahre Schurken-Allianz gegründet, 542 00:41:04,547 --> 00:41:05,924 um dich zu beseitigen. 543 00:41:06,341 --> 00:41:08,009 Und sie meinen's wirklich ernst. 544 00:41:08,093 --> 00:41:11,846 Sie geben jedem eine kleine Hilfe, der sie bei ihrem Vorhaben unterstützt, 545 00:41:12,305 --> 00:41:13,932 das gilt auch für mich. 546 00:41:46,172 --> 00:41:48,299 Steve, stößt dir bei der Sache nichts übel auf? 547 00:41:48,591 --> 00:41:49,718 Äh, du meinst den Dreck? 548 00:41:49,801 --> 00:41:51,553 Nein, mir sind Schuhe nicht so wichtig. 549 00:41:52,137 --> 00:41:54,264 Nein, ich meine Pasiphae, Labyrinthe. 550 00:41:54,347 --> 00:41:56,016 Etwas daran kommt mir bekannt vor. 551 00:41:56,099 --> 00:41:57,392 Zurück! 552 00:42:00,812 --> 00:42:03,690 Muss Eindringlinge aufhalten! 553 00:42:04,774 --> 00:42:08,486 Muss Eindringlinge aufhalten! 554 00:42:09,279 --> 00:42:10,447 Das war's. 555 00:42:10,530 --> 00:42:12,323 Pasiphae hat den Minotaurus geboren. 556 00:42:12,407 --> 00:42:13,533 Das Monster des Labyrinths. 557 00:42:16,536 --> 00:42:18,455 Das konnte dir nicht früher einfallen? 558 00:42:24,794 --> 00:42:27,213 Pass auf, Tri-Tip, wir wollen keine Probleme. 559 00:42:27,630 --> 00:42:30,800 Muss Eindringlinge aufhalten! 560 00:42:42,145 --> 00:42:44,230 Wie sollen wir denn bloß vor ihm da ankommen? 561 00:42:48,193 --> 00:42:49,235 Gar nicht. 562 00:42:52,655 --> 00:42:54,157 -Juhu! -Hey! 563 00:42:54,240 --> 00:42:56,659 -Siehst du uns nicht? -Hey, hier drüben! 564 00:42:56,743 --> 00:42:57,744 Hier drüben! 565 00:42:57,827 --> 00:42:59,037 Töte mich nicht! 566 00:43:14,886 --> 00:43:16,930 Was ist das Problem, Prinzessin? 567 00:43:17,013 --> 00:43:18,973 Bin ich dir zu schnell? 568 00:43:19,557 --> 00:43:21,434 Ja, tatsächlich bist du das. 569 00:43:31,736 --> 00:43:33,113 Was tust du da? 570 00:43:33,196 --> 00:43:34,948 Die Kampfbedingungen ändern. 571 00:43:50,088 --> 00:43:53,925 Muss Eindringlinge aufhalten. 572 00:43:54,467 --> 00:43:57,929 Muss Eindringlinge aufhalten! 573 00:44:04,227 --> 00:44:05,395 Sitz! 574 00:44:06,521 --> 00:44:07,814 Wo willst du hin? 575 00:44:07,897 --> 00:44:09,899 Du kannst mich so nicht hierlassen! 576 00:44:11,317 --> 00:44:14,571 Ok, offensichtlich kannst du das, aber ich verdiene... 577 00:44:16,322 --> 00:44:18,241 ...genau das, was mit mir geschieht. 578 00:44:20,744 --> 00:44:24,414 Muss Eindringlinge aufhalten! 579 00:44:25,165 --> 00:44:28,918 -Muss Eindringlinge aufhalten! -Bleib zurück! 580 00:44:32,589 --> 00:44:33,590 Siehst du? 581 00:44:34,883 --> 00:44:36,217 Alles unter Kontrolle. 582 00:44:36,301 --> 00:44:37,385 Mmm-hmm. 583 00:44:38,345 --> 00:44:39,387 Da seid ihr ja. 584 00:44:39,763 --> 00:44:41,598 Ich bin froh, dass es euch gut geht. 585 00:44:42,182 --> 00:44:44,559 Wenn Herkules den Minotaurus besiegt, 586 00:44:44,642 --> 00:44:45,810 kann ich das auch. 587 00:44:45,894 --> 00:44:47,270 Steve, das ist zwecklos! 588 00:44:48,897 --> 00:44:52,317 Also, wie funktioniert diese Schrein-Sache? 589 00:44:52,400 --> 00:44:55,236 Drückt man die Sterntaste für den Kundendienst? Oder? 590 00:44:55,987 --> 00:44:57,655 Wir werden höflich bitten. 591 00:45:10,210 --> 00:45:13,588 Götter des Olymps, hört meine Bitte. 592 00:45:13,755 --> 00:45:16,091 Zeigt mir den Weg nach Themyscira. 593 00:45:16,549 --> 00:45:19,260 Zeigt mir den Weg nach Hause. 594 00:45:25,058 --> 00:45:26,351 Diana? 595 00:45:30,730 --> 00:45:32,190 Diana! 596 00:45:49,416 --> 00:45:50,458 Große Hera! 597 00:45:51,459 --> 00:45:52,585 Was hast du gesehen? 598 00:45:52,919 --> 00:45:53,920 Viel, 599 00:45:54,295 --> 00:45:56,047 aber ohne Zusammenhang. 600 00:45:57,549 --> 00:45:59,801 Ich weiß noch immer nicht, wo Themyscira ist. 601 00:45:59,884 --> 00:46:04,472 Muss... Eindringlinge... aufhalten! 602 00:46:05,765 --> 00:46:09,144 Muss Eindringlinge aufhalten! 603 00:46:09,227 --> 00:46:10,270 Steve! Nicht! 604 00:46:10,395 --> 00:46:13,106 Muss Eindringlinge aufhalten! 605 00:46:13,940 --> 00:46:17,777 Muss Eindringlinge aufhalten! 606 00:46:30,749 --> 00:46:31,958 Frieden, Freund. 607 00:46:32,042 --> 00:46:34,669 Es gibt nichts mehr, das du beschützen musst. 608 00:46:35,211 --> 00:46:36,254 Du... 609 00:46:37,088 --> 00:46:38,673 Du hast mich befreit. 610 00:46:40,175 --> 00:46:41,593 Wie lautet dein Name? 611 00:46:42,469 --> 00:46:44,471 Diana von Themyscira. 612 00:46:45,638 --> 00:46:47,223 Eine Amazone. 613 00:46:48,099 --> 00:46:51,895 Ich bin dir von nun an verpflichtet, Diana von Themyscira. 614 00:46:54,606 --> 00:46:58,234 Und ich gelobe hiermit, dich für den Rest meiner Tage zu beschützen, 615 00:46:58,318 --> 00:46:59,486 ähm... 616 00:46:59,861 --> 00:47:01,237 Ferdinand? 617 00:47:02,906 --> 00:47:03,907 Was? 618 00:47:04,908 --> 00:47:08,119 Ein großartiger Name. 619 00:47:08,953 --> 00:47:10,497 Erhebe dich, Ferdinand, 620 00:47:12,457 --> 00:47:15,293 und wisse, dass du ab heute nicht mehr kämpfen musst. 621 00:47:15,377 --> 00:47:16,920 Hey, Di! 622 00:47:17,003 --> 00:47:19,381 Ich bin froh, dass wir jetzt noch einen Kerl, 623 00:47:19,464 --> 00:47:20,965 oder so, im Team haben, 624 00:47:21,049 --> 00:47:22,884 aber wir kennen den Weg immer noch nicht. 625 00:47:23,051 --> 00:47:25,345 Stimmt. Wir fliegen zurück zu Vanessa. 626 00:47:25,428 --> 00:47:27,222 Sobald ich die Bedeutung meiner Vision entschlüsselt habe, 627 00:47:27,305 --> 00:47:28,640 herrscht Eile. 628 00:47:28,723 --> 00:47:30,975 Ich hab eine Nachricht von Veronica Cale. 629 00:47:31,142 --> 00:47:33,520 Uh, sie klingt nicht grade erfreut. 630 00:47:39,442 --> 00:47:42,779 Wir fanden das hier auf einigen Molekülen aus Poisons Präparat 631 00:47:42,862 --> 00:47:44,322 unter dem Mikroskop. 632 00:47:45,782 --> 00:47:47,409 Das ist Ihr Logo. 633 00:47:47,742 --> 00:47:49,202 Und es kommt noch besser. 634 00:47:49,285 --> 00:47:51,454 Meine Techniker entdeckten unsere Mikro-Chip-Prägung 635 00:47:51,538 --> 00:47:54,708 unmittelbar, als wir Vanessas Blut untersuchten. 636 00:47:57,127 --> 00:47:59,337 Sie ist vielleicht nicht Ihr einziges Problem. 637 00:48:00,171 --> 00:48:02,382 Wir hatten Gesellschaft auf dem Weg zum Schrein. 638 00:48:02,465 --> 00:48:05,176 Ihre Mitarbeiter waren die Einzigen, die wussten, wo wir waren. 639 00:48:06,177 --> 00:48:07,637 Das ist lächerlich. 640 00:48:07,721 --> 00:48:09,973 Vanessa Kapatelis ist die Einzige, 641 00:48:10,056 --> 00:48:12,183 die je sensible Informationen verraten hat. 642 00:48:13,018 --> 00:48:15,186 Vielleicht verdient sie, was ihr widerfahren ist. 643 00:48:15,645 --> 00:48:16,896 Das meinen Sie nicht ernst. 644 00:48:16,980 --> 00:48:19,190 Was Vanessa getan hat, geschah aus Schmerz. 645 00:48:19,482 --> 00:48:20,567 Sie ist verloren. 646 00:48:20,650 --> 00:48:23,236 Sie denkt, dass Julia schwer enttäuscht von ihr war. 647 00:48:23,445 --> 00:48:25,238 Wissen Sie, wie weh das tut? 648 00:48:27,115 --> 00:48:28,825 Machen Sie Witze? 649 00:48:29,200 --> 00:48:31,661 Meine Mutter konnte Wasser mit ihrem Blick einfrieren. 650 00:48:31,745 --> 00:48:33,246 So hat sie Getränke gekühlt. 651 00:48:37,208 --> 00:48:38,918 Na gut, Prinzessin, 652 00:48:39,085 --> 00:48:41,838 Sie haben mich wieder ins Licht zurückgeführt. 653 00:48:42,505 --> 00:48:43,757 Was ist der nächste Schritt? 654 00:48:44,674 --> 00:48:45,842 Keine Ahnung. 655 00:48:46,217 --> 00:48:48,219 Ich hatte eine Vision am Schrein, 656 00:48:48,720 --> 00:48:50,513 ich kann sie nur nicht entschlüsseln. 657 00:48:50,847 --> 00:48:53,391 Da waren Blumen, meine Mutter, 658 00:48:54,309 --> 00:48:55,602 seltsame Fische... 659 00:48:56,519 --> 00:48:57,729 Wirklich? 660 00:48:58,063 --> 00:48:59,564 Die Meere sind so überfischt, 661 00:48:59,647 --> 00:49:01,816 dass gewisse Spezies auf winzige Bestände reduziert wurden. 662 00:49:02,108 --> 00:49:05,403 Um Themyscira könnten seltene Fischarten noch einen Lebensraum haben. 663 00:49:08,448 --> 00:49:09,824 Ok, Prinzessin, 664 00:49:09,908 --> 00:49:11,785 welcher von denen kommt Ihnen bekannt vor? 665 00:49:33,056 --> 00:49:35,517 Wer sucht, der findet. 666 00:49:36,226 --> 00:49:37,477 Ich denke, wir haben sie. 667 00:49:38,019 --> 00:49:39,521 Aber da ist nichts zu sehen. 668 00:49:40,063 --> 00:49:41,064 Fast nichts. 669 00:49:42,732 --> 00:49:45,235 Da ist ein Meeresgebirge, eine Unterwasserinsel. 670 00:49:46,027 --> 00:49:48,988 Ich würde wetten, dass sie in der Realität etwas größer ist. 671 00:49:49,447 --> 00:49:51,116 Dr. Cale, das ist es! 672 00:49:52,117 --> 00:49:53,410 Bravo, Doktor. 673 00:49:53,493 --> 00:49:55,704 Weil Sie Themyscira gefunden haben, 674 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 haben das auch Dr. Poison und ich. 675 00:49:58,039 --> 00:50:00,250 Woher haben Sie Zugang zu unseren Servern? 676 00:50:00,792 --> 00:50:03,378 Sparen Sie sich die Mühe, das Security-Team zu rufen. 677 00:50:03,712 --> 00:50:05,922 Ich habe all Ihre Zugangscodes. 678 00:50:07,966 --> 00:50:10,260 Cyber, diese Menschen haben Ihnen nichts getan 679 00:50:10,343 --> 00:50:12,137 und die anderen Amazonen auch nicht. 680 00:50:12,220 --> 00:50:14,014 Wenn Sie und Dr. Poison Rache wollen, sollten Sie... 681 00:50:14,097 --> 00:50:15,849 Es geht nicht um Rache. 682 00:50:15,932 --> 00:50:17,475 Es geht um Geld. 683 00:50:17,559 --> 00:50:20,228 Ich habe von der Technologie der Amazonen gehört, 684 00:50:20,311 --> 00:50:22,772 und da wir nun ihren Aufenthaltsort kennen, 685 00:50:23,231 --> 00:50:25,191 werden wir sie uns holen. 686 00:50:25,650 --> 00:50:29,654 Jeden von euch zu töten, ist nur gut fürs Geschäft. 687 00:50:31,906 --> 00:50:33,283 Oh, klasse! 688 00:50:33,366 --> 00:50:35,577 Cyber hat das Kontaminationsprotokoll aktiviert. 689 00:50:35,660 --> 00:50:37,412 Der Computer denkt, dass ein Virus vorliegt, 690 00:50:37,495 --> 00:50:39,497 und wird alles desinfizieren! 691 00:50:39,789 --> 00:50:40,957 GEFAHR 692 00:50:41,041 --> 00:50:43,960 Anders gesagt, heißt das, dass alles auf dieser Etage eliminiert wird. 693 00:50:44,044 --> 00:50:46,421 Aufwachen, Silver Swan! 694 00:51:07,859 --> 00:51:09,527 Wieso wird es dauernd schlimmer? 695 00:51:16,618 --> 00:51:18,745 Vanessa! Du musst mir unbedingt zuhören. 696 00:51:19,245 --> 00:51:21,414 Diese Implantate töten dich. 697 00:51:32,884 --> 00:51:34,135 Wir wollen dir helfen. 698 00:51:34,219 --> 00:51:35,345 Du lügst. 699 00:51:35,428 --> 00:51:37,263 Du willst mir meine Kräfte wegnehmen. 700 00:51:37,347 --> 00:51:39,182 So wie du mir meine Mutter genommen hast. 701 00:51:39,265 --> 00:51:40,517 Das ist gelogen. 702 00:51:56,157 --> 00:51:57,575 Keine Angst, Dr. Cale. Alles wird gut. 703 00:51:58,410 --> 00:51:59,703 Das beruhigt mich. 704 00:51:59,786 --> 00:52:01,871 Und ich dachte schon, Sie wären nur der hübsche Sekretär. 705 00:52:13,675 --> 00:52:14,884 Bitte, Vanessa, 706 00:52:15,385 --> 00:52:16,803 das alles bist nicht du. 707 00:52:16,886 --> 00:52:18,555 Du kennst mich nicht. 708 00:52:18,638 --> 00:52:20,306 Ich will das. 709 00:52:20,390 --> 00:52:21,683 Ist das so? 710 00:52:21,766 --> 00:52:23,685 Es bringt Julia nicht zurück. 711 00:52:25,061 --> 00:52:28,857 EBENE WIRD GESÄUBERT IN... 712 00:52:33,278 --> 00:52:35,238 Pistolen, so primitiv. 713 00:52:55,425 --> 00:52:58,053 Swan! Verschwinde da, solange sie abgelenkt ist! 714 00:53:02,515 --> 00:53:04,017 Hey, warte! Ich kann nicht fliegen. 715 00:53:04,100 --> 00:53:05,352 Du musst mich auch noch retten. 716 00:53:08,813 --> 00:53:09,814 EBENE WIRD GESÄUBERT IN... 717 00:53:16,404 --> 00:53:19,324 Du musstest einen dramatischen Auftritt hinlegen, oder? 718 00:53:19,783 --> 00:53:21,868 Ich dachte, du magst es dramatisch. 719 00:53:26,122 --> 00:53:27,582 Durchsuchen wir die Etage! 720 00:53:27,665 --> 00:53:29,417 Es könnte Überlebende geben. 721 00:53:29,918 --> 00:53:31,127 Keine Umstände. 722 00:53:31,544 --> 00:53:34,381 Die Etage ist leer und vom Rest des Gebäudes getrennt. 723 00:53:34,673 --> 00:53:35,799 Das ist sehr gut. 724 00:53:36,257 --> 00:53:38,593 Meine Firma ist also nur teilweise zerstört. 725 00:53:39,844 --> 00:53:42,555 Poison und Cyber haben Themyscira zwar den Krieg erklärt, 726 00:53:44,349 --> 00:53:46,643 aber wenn Amazonen eines wirklich können, 727 00:53:46,810 --> 00:53:48,311 dann ist das Schlachten schlagen. 728 00:53:50,522 --> 00:53:52,565 Und wir ziehen nun in die Schlacht. 729 00:53:59,739 --> 00:54:02,701 Wie es aussieht, bleibt ihr wohl nicht zum Abendessen. 730 00:54:02,784 --> 00:54:03,868 Nein. 731 00:54:04,035 --> 00:54:07,539 Aber wenn du uns was einpacken könntest, wäre das toll. 732 00:54:40,238 --> 00:54:42,282 Nächster Halt: Themyscira. 733 00:54:42,866 --> 00:54:45,160 Ich hoffe, bei 'ner Amazone, die Frauen mag. 734 00:54:45,618 --> 00:54:48,204 Wenn wir das überleben sollten, kann ich dir ein paar vorstellen. 735 00:55:02,302 --> 00:55:04,095 Ich denke, die Sache geht nicht gut aus. 736 00:55:04,471 --> 00:55:07,349 Wir fliegen auf 'ne Insel unsterblicher Kriegerinnen, 737 00:55:07,432 --> 00:55:09,934 um sie vor 'ner klingenschwingenden Tötungsmaschine zu retten, 738 00:55:10,018 --> 00:55:11,478 aber ich mach mir keine Sorgen. 739 00:55:12,604 --> 00:55:15,398 Ich meine, die Sache wird für Diana nicht gut ausgehen. 740 00:55:17,609 --> 00:55:19,069 Ich weiß, was du meinst. 741 00:55:20,153 --> 00:55:21,363 Was auch passiert, 742 00:55:21,654 --> 00:55:23,782 sie kommt vielleicht nicht wieder mit uns zurück, 743 00:55:24,908 --> 00:55:27,494 es sei denn, sie hätte eine Motivation... 744 00:55:38,088 --> 00:55:41,257 Weißt du, das ist genau die Reaktion, die ich bei Frauen gern auslöse. 745 00:55:42,884 --> 00:55:44,386 Ich weiß, du bist für mich da. 746 00:55:44,469 --> 00:55:46,513 Wir machen gerade eine anstrengende Zeit durch. 747 00:55:47,013 --> 00:55:48,306 Du hast gegen Darkseid gekämpft. 748 00:55:48,390 --> 00:55:50,141 Das ist nur halb so schlimm, 749 00:55:50,225 --> 00:55:51,559 ein Drittel so schlimm. Maximal. 750 00:55:51,976 --> 00:55:54,479 Außerdem rettest du immerhin deine eigene Heimat. 751 00:55:54,562 --> 00:55:56,940 Wenn das gut läuft, machen sie dich vielleicht zur Königin. 752 00:55:57,857 --> 00:55:59,275 Sie werden mich nicht krönen. 753 00:56:00,735 --> 00:56:01,736 Ja, du hast recht. 754 00:56:01,820 --> 00:56:03,863 Du bist ja nicht adlig 755 00:56:03,947 --> 00:56:05,407 oder auch von den Göttern gesegnet... 756 00:56:05,490 --> 00:56:06,533 Hör auf! 757 00:56:07,200 --> 00:56:08,576 Nach meinen Taten geht das nicht. 758 00:56:11,246 --> 00:56:12,664 Ich habe die Rüstung gestohlen, 759 00:56:13,498 --> 00:56:14,791 das Lasso, ich... 760 00:56:15,458 --> 00:56:17,836 ...habe meine eigene Mutter hintergangen. 761 00:56:18,044 --> 00:56:19,337 Sie hat dich gehen lassen. 762 00:56:19,421 --> 00:56:20,505 Nein. 763 00:56:21,548 --> 00:56:23,550 Nachdem du weg warst, kämpften wir. 764 00:56:24,634 --> 00:56:27,846 Ich richtete mein Schwert dabei gegen meine Mutter. 765 00:56:30,140 --> 00:56:32,225 Ich sah sie noch nie so enttäuscht. 766 00:56:34,894 --> 00:56:38,732 Wonder Woman ist ein Mythos, den die Menschheit sich über mich erzählt. 767 00:56:39,774 --> 00:56:42,110 Sie schlich sich nicht im Schutz der Nacht davon, 768 00:56:42,694 --> 00:56:45,822 sie ist keine Enttäuschung für ihr Volk oder ihre Mutter. 769 00:56:46,906 --> 00:56:48,324 Scheiß auf sie! Auf sie alle! 770 00:56:49,159 --> 00:56:51,327 Vanessa? Die Amazonen? 771 00:56:52,746 --> 00:56:55,457 Ihre Leben sind nicht weniger wert als meines. 772 00:56:57,625 --> 00:56:59,544 Sie sind auch nicht mehr wert als deins. 773 00:57:00,045 --> 00:57:02,130 Eine Amazone tut, was richtig ist. 774 00:57:02,505 --> 00:57:03,673 Koste es, was es wolle. 775 00:57:06,509 --> 00:57:08,303 Du bedeutest mir alles, Di. 776 00:57:08,386 --> 00:57:11,306 Es wär nur schön, wenn du nicht so hart zu dir wärst. 777 00:57:13,725 --> 00:57:17,479 Steve. Du bedeutest mir auch alles. 778 00:57:24,110 --> 00:57:26,446 Äh, Leute? 779 00:57:31,326 --> 00:57:32,702 Themyscira. 780 00:57:33,787 --> 00:57:34,913 Hier ist es. 781 00:57:35,455 --> 00:57:36,581 Ich weiß es. 782 00:57:44,464 --> 00:57:46,466 Unglücklicherweise sind wir nicht die Ersten. 783 00:58:02,190 --> 00:58:04,317 Die Menschen haben Themyscira entdeckt. 784 00:58:05,318 --> 00:58:07,987 Lasst sie spüren, dass wir es verstehen zu kämpfen! 785 00:58:25,547 --> 00:58:28,717 Deswegen mag ich keine Außeneinsätze. 786 00:58:28,800 --> 00:58:30,552 Ein anderes Signal kommt rein. 787 00:58:30,635 --> 00:58:32,470 Wie's aussieht, hat die Prinzessin uns gefunden. 788 00:58:32,554 --> 00:58:35,557 Und ich begann schon, an ihr zu zweifeln. 789 00:58:36,266 --> 00:58:38,560 Vanessa, hältst du die Helden für uns auf? 790 00:58:42,689 --> 00:58:44,607 Ich kümmere mich ums Eingangstor. 791 00:58:44,774 --> 00:58:46,401 Du machst den Prototyp bereit. 792 00:58:46,484 --> 00:58:49,237 Sie glauben nicht, wie sehr ich die Massenvernichtung mag. 793 00:58:49,696 --> 00:58:51,781 Hoffen wir, dass es ihr auch so geht! 794 00:59:09,382 --> 00:59:10,884 Unser Schiff wird zerbersten! 795 00:59:12,385 --> 00:59:13,386 Diana, nicht! 796 00:59:15,055 --> 00:59:16,389 Haltet mir den Rücken frei! 797 01:00:12,070 --> 01:00:14,030 Ich werde es nicht 2-mal sagen: 798 01:00:14,114 --> 01:00:15,281 Ergebt euch! 799 01:00:15,990 --> 01:00:17,826 "Ergebt euch"? 800 01:00:19,494 --> 01:00:21,204 Rückzug! Rückzug! 801 01:00:33,216 --> 01:00:36,219 Gorgonen ergeben sich den Amazonen nicht. 802 01:00:41,141 --> 01:00:44,144 Oh, Ihr seid eine dermaßen begnadete Kreatur. 803 01:00:45,311 --> 01:00:47,022 Sobald ihre Technik uns gehört, 804 01:00:47,105 --> 01:00:49,482 baue ich eine Armee Euresgleichen auf, 805 01:00:49,566 --> 01:00:52,485 -so stark, dass sie... -Pst. 806 01:00:52,986 --> 01:00:55,238 Sterbliche reden zu viel. 807 01:00:55,989 --> 01:00:57,699 Du dienst uns, Monster! 808 01:00:57,782 --> 01:01:00,118 Eure Pläne sind hinfällig, Weib. 809 01:01:00,285 --> 01:01:01,494 Sei dir bewusst: 810 01:01:01,786 --> 01:01:03,496 Ich bin die Medusa. 811 01:01:05,915 --> 01:01:07,959 Niemand kontrolliert mein Schicksal. 812 01:01:08,209 --> 01:01:10,628 Niemand widersteht meinem Blick. 813 01:01:10,920 --> 01:01:13,465 Weder diese mechanischen Puppen... 814 01:01:17,010 --> 01:01:19,137 ...noch kleingeistige Würmer, 815 01:01:19,220 --> 01:01:21,348 die wüssten, mit wem sie es zu tun haben. 816 01:01:21,806 --> 01:01:23,641 Bitte verzeiht mir, Medusa! 817 01:01:23,725 --> 01:01:24,976 Ich kann es wiedergutmachen. 818 01:01:25,560 --> 01:01:27,354 Ich kann Euch stärker machen. 819 01:01:27,437 --> 01:01:30,607 Ich bin nicht hier, um von den Amazonen zu stehlen. 820 01:01:31,566 --> 01:01:33,651 Sieh mich an, Hexe! 821 01:01:38,281 --> 01:01:40,367 Ich bin hier, um sie auszumerzen. 822 01:01:40,658 --> 01:01:42,243 Nicht, Medusa, 823 01:01:42,327 --> 01:01:43,787 nein! Hör auf! 824 01:03:47,702 --> 01:03:50,330 Meine Königin, wir müssen uns zurückziehen. 825 01:03:52,457 --> 01:03:53,750 Macht das! 826 01:03:53,833 --> 01:03:55,126 Hinter die inneren Mauern! 827 01:03:55,210 --> 01:03:57,003 Vanessa, hör auf! 828 01:03:57,087 --> 01:03:58,254 Wir können dich noch heilen. 829 01:04:01,716 --> 01:04:03,176 Wir sind immer noch Freunde. 830 01:04:03,385 --> 01:04:05,553 Bist du wirklich derartig bescheuert? 831 01:04:08,890 --> 01:04:10,684 Hier geht es nicht um Freundschaft 832 01:04:10,767 --> 01:04:12,018 und auch nicht um Familie. 833 01:04:12,102 --> 01:04:14,521 Hier gilt schlichtweg Auge um Auge, Diana! 834 01:04:18,942 --> 01:04:21,653 Du hast mich verletzt, und jetzt verletze ich dich. 835 01:04:26,825 --> 01:04:28,743 Egal, was du getan hast, ich stehe dir bei. 836 01:04:30,245 --> 01:04:31,830 Ich gebe dich sicher nicht auf. 837 01:04:52,225 --> 01:04:54,019 Weicht zurück! Rückzug! 838 01:05:05,196 --> 01:05:06,448 Große Hera! 839 01:05:15,832 --> 01:05:16,958 Oh, Scheiße. 840 01:05:22,047 --> 01:05:23,590 Hilf ihr! Ich komm klar. 841 01:05:23,673 --> 01:05:24,674 Aber du weißt nicht, wie man... 842 01:05:27,844 --> 01:05:29,220 Ich sagte, ich komm klar. 843 01:05:38,396 --> 01:05:41,107 Es ist unmöglich, meiner Rache zu entkommen. 844 01:05:43,860 --> 01:05:45,236 Du kannst nicht sie sein. 845 01:05:46,404 --> 01:05:48,198 Perseus hat die Medusa getötet. 846 01:05:48,281 --> 01:05:51,451 Doch nun bin ich wiedergeboren worden. 847 01:05:51,534 --> 01:05:53,536 Könnte ein schlichtes Replikat das tun? 848 01:05:55,622 --> 01:05:56,748 Hör auf! 849 01:05:56,915 --> 01:05:59,542 Egal, was Poison dir erzählt und Cyber dir angetan hat, 850 01:05:59,626 --> 01:06:02,045 du kannst einen anderen Weg wählen. 851 01:06:02,253 --> 01:06:04,506 Wir beide müssen keine Feinde sein. 852 01:06:04,881 --> 01:06:06,883 Ich kenne die Amazonen gut. 853 01:06:06,966 --> 01:06:09,344 Wir waren seit Anbeginn der Zeit Feinde. 854 01:06:10,303 --> 01:06:13,723 Und wenn deine Mutter mich zufriedenstellend anbettelt... 855 01:06:14,391 --> 01:06:15,517 Diana. 856 01:06:15,809 --> 01:06:18,311 ...verspreche ich, sie zu Stein zu verwandeln, 857 01:06:18,395 --> 01:06:20,522 bevor ich ihr die Glieder abreiße. 858 01:06:20,647 --> 01:06:21,773 Glaube ich nicht. 859 01:06:24,401 --> 01:06:25,944 Das werde ich nicht erlauben. 860 01:06:40,083 --> 01:06:41,334 Schließt die Tore! 861 01:07:22,167 --> 01:07:23,335 Nein! 862 01:07:33,803 --> 01:07:34,929 Steve, nicht! Guck sie nicht an! 863 01:07:42,354 --> 01:07:44,481 Oh, du magst sie. 864 01:07:45,982 --> 01:07:47,734 Das sollte ich mir merken. 865 01:08:04,584 --> 01:08:08,046 Meine Lieblinge haben ein sehr spezielles Gift. 866 01:08:08,463 --> 01:08:10,465 Es zerfrisst fast alles. 867 01:08:30,568 --> 01:08:31,695 Götter, steht uns bei! 868 01:08:32,320 --> 01:08:35,115 Diana kann dieses Monster unmöglich besiegen. 869 01:08:35,865 --> 01:08:37,742 -Ich meine... -Du meinst, was du sagtest. 870 01:08:38,451 --> 01:08:40,036 Und du magst damit recht haben. 871 01:08:40,537 --> 01:08:43,498 Dies könnte ein Kampf sein, den meine Tochter nicht gewinnt. 872 01:09:39,054 --> 01:09:41,097 Sieh mich an, Kleine! 873 01:09:44,142 --> 01:09:45,727 Lass mich los! 874 01:09:46,061 --> 01:09:47,645 Ich muss hinsehen. 875 01:09:47,729 --> 01:09:49,814 Nein. Hör mir zu, Vanessa! 876 01:09:50,231 --> 01:09:51,941 Ich lasse sie dich nicht verwandeln. 877 01:09:54,903 --> 01:09:56,821 Ich verdiene das. 878 01:09:58,782 --> 01:10:00,075 Ich verdiene das. 879 01:10:01,034 --> 01:10:02,786 Ich weiß, dass du das denkst. 880 01:10:02,994 --> 01:10:04,996 Dass du nicht genug bist für die, die dich lieben. 881 01:10:05,080 --> 01:10:06,664 Dass du es nie sein wirst. 882 01:10:06,998 --> 01:10:08,541 Ich kenne diese Angst auch. 883 01:10:09,167 --> 01:10:10,877 Aber ich kenne meine Bestimmung, 884 01:10:10,960 --> 01:10:13,171 und wenn es irgendwie in meiner Macht liegt, 885 01:10:13,254 --> 01:10:16,132 überlebst du lange genug, um deine zu erfahren. 886 01:10:17,175 --> 01:10:19,594 Bei aller Liebe, Amazone, 887 01:10:19,886 --> 01:10:22,472 versuch, sie zu überzeugen, wegzusehen! 888 01:10:22,555 --> 01:10:25,016 So reißt du bloß ihren Verstand in Stücke. 889 01:10:26,518 --> 01:10:28,853 Sie kann nicht durch mich hindurchsehen. 890 01:10:29,521 --> 01:10:31,189 Ganz wie du willst, Heldin. 891 01:10:31,272 --> 01:10:33,316 Dann siehst du mich zuerst an. 892 01:10:37,404 --> 01:10:38,822 Das werde ich nicht. 893 01:10:39,280 --> 01:10:41,991 Sieh mich an! 894 01:10:43,368 --> 01:10:45,787 Ich widerstehe! 895 01:10:49,874 --> 01:10:51,751 Sieh mich an! 896 01:10:55,088 --> 01:10:56,840 Bist du so dumm? 897 01:10:57,924 --> 01:11:01,219 Du kannst mich nicht mit meinem eigenen Gift vergiften. 898 01:11:05,306 --> 01:11:06,558 Mag sein. 899 01:11:07,183 --> 01:11:09,686 Aber das war auch gar nicht mein Plan. 900 01:11:24,784 --> 01:11:26,995 Nein, nun sieh mich schon an! 901 01:11:27,412 --> 01:11:29,039 Ganz wie du wünschst. 902 01:12:00,570 --> 01:12:02,822 Die Prinzessin kann das nicht überleben. 903 01:12:03,573 --> 01:12:05,367 Das hat sie ja gar nicht vor. 904 01:12:06,242 --> 01:12:09,287 Sie stirbt, wenn sie das Monster mit sich nehmen kann. 905 01:12:09,371 --> 01:12:11,247 Ganz wie eine wahre Amazone. 906 01:12:51,454 --> 01:12:54,290 Du hast gewollt, dass ich selbst meinen Weg wähle, Diana. 907 01:12:55,166 --> 01:12:57,210 Ich wähle den an deiner Seite. 908 01:13:32,912 --> 01:13:34,414 Halt meine Hand gut fest! 909 01:13:34,873 --> 01:13:36,124 Ich bringe dich zu ihr. 910 01:13:36,207 --> 01:13:37,417 Du erledigst den Rest. 911 01:14:13,870 --> 01:14:15,288 Steve! 912 01:14:15,663 --> 01:14:16,831 Nein! 913 01:14:35,058 --> 01:14:36,643 Steve! 914 01:14:51,032 --> 01:14:53,159 Ich bin so stolz auf dich, Vanessa. 915 01:14:54,828 --> 01:14:56,079 Diana. 916 01:15:00,125 --> 01:15:01,126 Mutter, 917 01:15:02,127 --> 01:15:04,004 es tut mir wirklich leid. 918 01:15:06,006 --> 01:15:08,466 Verzeih, ich war nicht die Tochter, die du wolltest. 919 01:15:18,143 --> 01:15:19,936 Meine Kleine, 920 01:15:20,937 --> 01:15:23,606 heute warst du eine wahre Amazone. 921 01:15:29,654 --> 01:15:32,782 Ich kenne den Titel, den sie dir in der Menschenwelt gaben. 922 01:15:33,450 --> 01:15:35,910 So lange verletzte es mich, ihn zu hören, 923 01:15:36,661 --> 01:15:39,706 denn er bedeutete, dass du nicht länger meine Diana warst, 924 01:15:40,665 --> 01:15:42,125 du warst ihre. 925 01:15:43,084 --> 01:15:44,586 Ich lag so falsch. 926 01:15:46,254 --> 01:15:48,214 Du hast dir diesen Namen verdient. 927 01:15:48,548 --> 01:15:50,175 Du bist wahrlich 928 01:15:51,301 --> 01:15:53,053 Wonder Woman. 929 01:15:56,306 --> 01:15:58,683 Ich werde immer deine Diana sein. 930 01:16:00,060 --> 01:16:02,145 Aber eine Mission führte mich her. 931 01:16:05,106 --> 01:16:06,483 Wirst du uns helfen? 932 01:16:34,177 --> 01:16:35,387 Amazonen, 933 01:16:35,720 --> 01:16:37,222 meine Schwestern, 934 01:16:37,472 --> 01:16:38,723 meine Freundinnen! 935 01:16:39,307 --> 01:16:42,435 Wir waren eine zu lange Zeit vor der Menschenwelt verborgen, 936 01:16:42,519 --> 01:16:44,521 auf Geheiß der Götter 937 01:16:44,604 --> 01:16:47,232 und darüber hinaus auch aus Torheit eurer Königin. 938 01:16:48,650 --> 01:16:51,569 Aber ich habe erkannt, dass es längst an der Zeit ist, 939 01:16:51,653 --> 01:16:53,113 dass wir uns der Welt wieder anschließen. 940 01:16:53,613 --> 01:16:56,241 -Meine Tochter sagte mir... -Herzlichen Glückwunsch, Engel! 941 01:16:56,324 --> 01:16:59,411 ...vor langer Zeit, dass die Götter nach unserer Rückkehr rufen, 942 01:16:59,703 --> 01:17:03,873 dass Leute außerhalb unserer Grenzen unsere Hilfe brauchen. 943 01:17:04,499 --> 01:17:08,336 So erhebt nun alle eure Stimmen! Jubelt für Diana, 944 01:17:08,920 --> 01:17:11,214 die Kämpferin von Themyscira. 945 01:17:11,297 --> 01:17:13,633 Geheiligt werde Diana! 946 01:17:13,967 --> 01:17:17,721 In der Welt besser bekannt als Wonder Woman. 947 01:17:17,804 --> 01:17:20,098 Geheiligt werde Diana! 948 01:17:21,016 --> 01:17:23,268 Geheiligt werde Diana! 949 01:17:24,352 --> 01:17:26,563 Geheiligt werde Diana! 950 01:17:27,313 --> 01:17:29,315 Geheiligt werde Diana! 951 01:17:30,066 --> 01:17:32,610 Geheiligt werde Diana! 952 01:17:34,154 --> 01:17:36,656 Geheiligt werde Diana! 953 01:17:40,827 --> 01:17:43,455 Es ist schön, wieder unter meinen Schwestern zu sein. 954 01:17:43,538 --> 01:17:46,541 Und in meiner ersten Handlung als Beschützerin von Themyscira, 955 01:17:46,624 --> 01:17:48,835 ist es mir eine Ehre zu verkünden: 956 01:17:49,169 --> 01:17:51,838 Lasst die Spiele beginnen! 957 01:19:04,202 --> 01:19:05,912 Meine Güte, was für ein Glück. 958 01:19:05,995 --> 01:19:07,163 Sie haben es rausgefunden. 959 01:19:07,956 --> 01:19:10,083 Ich musste erblinden, um Ihren Verrat zu erkennen. 960 01:19:11,001 --> 01:19:12,627 Wieso, Dr. Cale? 961 01:19:13,670 --> 01:19:15,005 Ihretwegen, Liebes. 962 01:19:15,380 --> 01:19:18,633 Julia hat unablässig von euch, ach so tollen Amazonen geplappert, 963 01:19:18,717 --> 01:19:21,553 deren Technologie ich nicht mal im Traum habe. 964 01:19:22,137 --> 01:19:24,431 Allerdings konnte ich sie mir nehmen. 965 01:19:24,514 --> 01:19:26,933 Aber die einzige Person, die sie finden konnte, 966 01:19:28,184 --> 01:19:29,269 waren Sie. 967 01:19:29,811 --> 01:19:32,439 Sie brauchten nur eine angemessene Motivation. 968 01:19:33,606 --> 01:19:35,150 Sie haben Julia getötet. 969 01:19:36,735 --> 01:19:39,863 Sie durfte nicht rausbekommen, dass ich Poison und Cyber finanzierte, 970 01:19:40,405 --> 01:19:42,282 nicht einmal Vanessa wusste das. 971 01:19:45,035 --> 01:19:48,830 Vanessa wurde zu meiner Waffe, und Sie haben Ihre Insel frei gegeben. 972 01:19:50,040 --> 01:19:51,750 Ihr Angriff ist gescheitert. 973 01:19:52,000 --> 01:19:53,543 Themyscira existiert noch. 974 01:19:54,169 --> 01:19:55,837 An einem Ort, den ich kenne. 975 01:19:56,463 --> 01:19:58,089 Ich freue mich darauf, Sie zu besuchen. 976 01:20:00,425 --> 01:20:01,968 Da fällt mir etwas ein. 977 01:20:02,052 --> 01:20:04,804 Sie wollten, dass ich Ihnen etwas mitbringe. 978 01:20:10,393 --> 01:20:13,146 Meine Mutter und ich haben uns dank Ihnen versöhnt. 979 01:20:14,272 --> 01:20:17,650 D.h., ich bin nun offiziell die Beschützerin von Themyscira. 980 01:20:19,277 --> 01:20:21,946 Wenn Sie ihr oder meinen Freunden schaden wollen, 981 01:20:22,697 --> 01:20:24,240 sollten Sie eine Waffe haben. 982 01:20:31,039 --> 01:20:33,375 Denken Sie, ich lasse mich davon einschüchtern? 983 01:20:33,458 --> 01:20:34,834 Ich habe gewonnen. 984 01:20:34,918 --> 01:20:37,253 Ich werde wiederkommen, Wonder Woman! 985 01:20:37,337 --> 01:20:39,381 Hören Sie mich, Wonder Woman? 986 01:20:39,464 --> 01:20:41,925 Die Geschichte hat noch ein Nachspiel!