1 00:00:46,796 --> 00:00:49,466 CINQ ANS PLUS TÔT 2 00:00:55,930 --> 00:00:59,059 Ici le commandant Trevor, coordonnées 509. 3 00:00:59,142 --> 00:01:01,811 On piste plusieurs OVNI qui filent. 4 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 C'est quoi, ça ? 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,648 Lieutenant, vous voyez ce que je vois ? 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,859 Reçu. Monsieur, il y a quelque chose. 7 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Ils sont juste au-dessus de... 8 00:02:33,361 --> 00:02:35,196 Je suis mort ? 9 00:02:35,739 --> 00:02:37,115 Bien sûr que non. 10 00:02:38,908 --> 00:02:41,036 On dirait le paradis. 11 00:02:41,411 --> 00:02:44,622 Et vous êtes un ange. 12 00:02:46,082 --> 00:02:48,043 Vous êtes encore perturbé par vos blessures. 13 00:02:48,418 --> 00:02:49,502 Je suis Diana. 14 00:02:50,670 --> 00:02:52,297 Diana. 15 00:02:52,380 --> 00:02:53,465 Bordel. 16 00:02:53,590 --> 00:02:56,301 Doucement, ça va aller. 17 00:03:00,055 --> 00:03:02,015 Vous êtes en sûreté sur Themyscira. 18 00:03:02,474 --> 00:03:03,475 Thema, quoi ? 19 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Themyscira. 20 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 La terre des Amazones. 21 00:03:06,394 --> 00:03:08,521 Le paradis préféré des dieux, 22 00:03:08,605 --> 00:03:11,316 caché du monde des hommes depuis des siècles. 23 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Gouverné par ma mère, la reine Hippolyte. 24 00:03:14,402 --> 00:03:17,947 Vous êtes une princesse, alors ? 25 00:03:18,823 --> 00:03:20,075 On peut dire ça. 26 00:03:21,034 --> 00:03:22,744 Sauvé par une princesse ? 27 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 C'est un problème ? 28 00:03:25,246 --> 00:03:27,123 Non, un peu de drame ne fait pas de mal. 29 00:03:27,582 --> 00:03:29,417 On est deux, dans ce cas. 30 00:03:32,921 --> 00:03:34,964 Voilà, vous êtes guéri. 31 00:03:36,257 --> 00:03:37,384 C'est quoi, ça ? 32 00:03:37,467 --> 00:03:39,052 Le rayon guérisseur violet. 33 00:03:39,260 --> 00:03:40,929 Mais comment il s'appelle ? 34 00:03:42,055 --> 00:03:43,515 Le rayon guérisseur violet. 35 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 Vraiment ? D'accord. 36 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 Merci de m'avoir sauvé, princesse, 37 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 mais je dois partir d'ici. 38 00:03:50,605 --> 00:03:53,274 Une sorte d'extra-terrestre... Des démons envahissent la Terre. 39 00:03:53,983 --> 00:03:55,276 J'ai vu votre combat. 40 00:03:55,944 --> 00:03:58,363 Vous avez continué d'attaquer malgré la situation désespérée. 41 00:03:58,988 --> 00:04:00,073 Oui, c'est mon boulot. 42 00:04:00,156 --> 00:04:02,951 On ne sait rien de ces créatures, je dois lancer l'alerte. 43 00:04:04,119 --> 00:04:05,995 Comprenez-moi, commandant Trevor. 44 00:04:06,371 --> 00:04:08,873 Vous êtes le premier homme, le premier étranger 45 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 à mettre les pieds à Themyscira. 46 00:04:12,419 --> 00:04:14,045 Vous serez retenu dans les cellules de la justice 47 00:04:14,129 --> 00:04:17,090 jusqu'à ce que ma mère et le conseil décident de votre sort. 48 00:04:17,173 --> 00:04:19,009 Vous me mettez en prison ? 49 00:04:19,092 --> 00:04:20,135 Je n'ai rien fait. 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,221 Non, impossible. Je dois rentrer. 51 00:04:23,304 --> 00:04:24,931 Je dois les prévenir. 52 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 Ces monstres pourraient déjà être en train d'envahir la planète. 53 00:04:28,226 --> 00:04:29,394 Diana ! 54 00:04:29,769 --> 00:04:32,313 Diana, il faut agir. 55 00:04:44,284 --> 00:04:46,786 Vous n'avez jamais pensé à vous lancer dans le tourisme ? 56 00:04:47,245 --> 00:04:49,122 J'ai une amie, Etta, 57 00:04:49,205 --> 00:04:52,459 qui donnerait tout pour une île pleine de femmes super musclées. 58 00:04:54,085 --> 00:04:57,380 Vous avez bien vu que ma mère n'a pas le sens de l'hospitalité. 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 Princesse, qu'est-ce qui vous amène ? 60 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 Malheureusement, ça. 61 00:05:10,769 --> 00:05:12,228 Pardonne-moi, ma sœur. 62 00:05:13,646 --> 00:05:15,899 Les délibérations sont finies, j'imagine. 63 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 Ça s'est plutôt mal passé. 64 00:05:23,281 --> 00:05:27,035 Steven Trevor du monde des Hommes, je suis là pour vous ramener chez vous. 65 00:05:29,287 --> 00:05:32,624 Merci, mon ange, mais on devrait passer par là, non ? 66 00:05:39,214 --> 00:05:40,590 Pas si on prend la fuite. 67 00:05:41,549 --> 00:05:43,218 Eh bien, dis comme ça... 68 00:05:57,941 --> 00:05:59,401 Une fois sur le bateau, 69 00:05:59,484 --> 00:06:02,112 je pourrai vous faire traverser et vous ramener chez vous. 70 00:06:03,530 --> 00:06:04,656 Diana. 71 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 Votre mère ne sera pas contente. 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,037 Montrez-moi le bateau, je me débrouillerai. 73 00:06:11,746 --> 00:06:15,375 J'ai vu le démon qui a tué vos amis et détruit votre appareil. 74 00:06:16,876 --> 00:06:18,545 Vous avez besoin de moi. 75 00:06:19,337 --> 00:06:21,131 Les dieux m'ont parlé du jour 76 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 où une championne de Themyscira sera appelée 77 00:06:23,717 --> 00:06:26,678 pour protéger le monde des Hommes d'indicibles horreurs. 78 00:06:26,886 --> 00:06:29,848 Ma mère m'a appris qu'une Amazone doit faire le bien, 79 00:06:30,098 --> 00:06:31,683 quoi qu'il en coûte. 80 00:06:32,308 --> 00:06:33,893 Et c'est ce que je compte faire. 81 00:06:33,977 --> 00:06:35,061 Diana. 82 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 Explique-toi. 83 00:06:45,321 --> 00:06:47,282 N'essaie pas de m'arrêter, mère. 84 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 Je suis ta reine. 85 00:06:49,325 --> 00:06:52,871 Tu vas donc remettre l'armure sacrée à sa place. 86 00:06:52,954 --> 00:06:55,457 Tu reconduiras ce prisonnier à sa cellule. 87 00:06:55,540 --> 00:06:57,625 Tu me remercieras pour ma clémence. 88 00:06:58,460 --> 00:07:00,587 Et on n'en parlera plus. 89 00:07:06,051 --> 00:07:07,594 Il s'appelle Steven. 90 00:07:07,844 --> 00:07:09,596 J'ai juré de le ramener chez lui 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,306 et je compte l'accompagner. 92 00:07:12,223 --> 00:07:14,351 Si tu veux voler les Amazones, 93 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 il faudra en découdre avec les protectrices. 94 00:07:17,187 --> 00:07:18,646 C'est ce que tu veux ? 95 00:07:19,189 --> 00:07:20,190 Non. 96 00:07:20,857 --> 00:07:22,567 C'est ce que tu m'as enseigné. 97 00:07:23,610 --> 00:07:24,944 Très bien. 98 00:07:29,866 --> 00:07:31,743 Son arrivée est un signe. 99 00:07:38,958 --> 00:07:41,044 Le monde des Hommes a besoin de notre aide. 100 00:07:41,252 --> 00:07:43,463 Ce monde-là est désespéré. 101 00:07:46,925 --> 00:07:48,927 Ce n'est pas à toi d'en décider. 102 00:08:03,733 --> 00:08:06,653 Si tu pars, tu ne seras jamais reine. 103 00:08:07,195 --> 00:08:09,531 Tu ne remettras plus jamais les pieds sur cette île. 104 00:08:09,614 --> 00:08:12,951 Es-tu prête à abandonner tout ce que tu es 105 00:08:13,034 --> 00:08:15,453 dans l'espoir de les aider ? 106 00:08:27,716 --> 00:08:29,384 Repose la question, mère. 107 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 C'est étrange, tu es censée être ma propre fille, 108 00:08:38,935 --> 00:08:42,188 mais je ne te reconnais plus. 109 00:09:17,474 --> 00:09:19,184 La frontière de Themyscira. 110 00:09:20,352 --> 00:09:21,519 Une fois traversée, 111 00:09:21,978 --> 00:09:23,605 on ne pourra plus revenir. 112 00:09:25,440 --> 00:09:26,858 Je serai seule. 113 00:09:28,026 --> 00:09:29,402 Non, Diana. 114 00:09:29,486 --> 00:09:30,820 On est ensemble. 115 00:09:31,613 --> 00:09:32,864 D'accord ? 116 00:10:17,867 --> 00:10:18,993 Etta Candy. 117 00:10:19,703 --> 00:10:22,497 Tu es sûre que le Dr Kapatelis est d'accord ? 118 00:10:22,747 --> 00:10:26,501 Diana, Julia Kapatelis est une experte en culture ancestrale, 119 00:10:26,626 --> 00:10:28,378 et c'est ce que tu es. 120 00:10:28,461 --> 00:10:30,296 Ancestrale et superbement chaussée. 121 00:10:30,422 --> 00:10:31,840 Habiter chez elle ? 122 00:10:31,923 --> 00:10:34,592 Elle n'en revenait pas. 123 00:10:36,052 --> 00:10:37,345 C'est positif. 124 00:10:38,138 --> 00:10:40,223 C'est pour ça qu'on fait ça. 125 00:10:40,432 --> 00:10:41,850 Ils vont t'adorer, Diana. 126 00:10:41,933 --> 00:10:43,226 Il faut que tu te détendes. 127 00:10:54,070 --> 00:10:56,406 J'ai aspiré le tapis, nettoyé la cuisine 128 00:10:56,489 --> 00:10:58,116 et les toilettes, deux fois. 129 00:10:58,241 --> 00:10:59,826 Je n'entends pas le balai ! 130 00:11:01,286 --> 00:11:04,706 À force de balayer, mes bras vont tomber. 131 00:11:04,789 --> 00:11:07,000 Elle va pas lécher le parquet. 132 00:11:08,251 --> 00:11:10,295 Vanessa Kapatelis, une princesse, 133 00:11:10,378 --> 00:11:12,172 une vraie de vraie, va arriver. 134 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 Il va falloir se tenir droite, mâcher la boucher fermée, 135 00:11:14,966 --> 00:11:17,927 et si tes bras tombent, ça en vaudra la peine. 136 00:11:18,636 --> 00:11:21,139 Mince, j'ai vérifié la date de péremption du pot-pourri ? 137 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 Une princesse. 138 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Oui, mais appelle-moi "Vanessa". 139 00:11:41,785 --> 00:11:43,286 "Diana", je veux dire. 140 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 Vanessa, c'est toi. 141 00:11:45,330 --> 00:11:46,331 Pas vrai ? 142 00:11:50,877 --> 00:11:52,420 Tu nettoies ta maison ? 143 00:11:52,962 --> 00:11:53,963 Attends, je t'aide. 144 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 C'est vraiment pas la... 145 00:11:55,131 --> 00:11:56,508 Vanessa, on a sonné ? 146 00:11:59,719 --> 00:12:00,804 Tiens-toi droite. 147 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Princesse Diana, 148 00:12:03,056 --> 00:12:04,557 bienvenue chez vous. 149 00:12:07,394 --> 00:12:09,688 C'est aussi un honneur de vous rencontrer, Dr Kapatelis. 150 00:12:10,438 --> 00:12:11,481 Toutes les deux. 151 00:12:13,775 --> 00:12:15,985 Je vais vous faire visiter. 152 00:12:16,945 --> 00:12:18,238 J'ai changé la distribution des chambres. 153 00:12:18,363 --> 00:12:20,657 La vôtre est baignée de soleil le matin. 154 00:12:20,740 --> 00:12:22,033 Quelle excitation. 155 00:12:23,410 --> 00:12:24,619 Je sais ce que tu ressens. 156 00:12:25,245 --> 00:12:26,663 Ma mère a aussi du caractère. 157 00:12:32,377 --> 00:12:34,421 J'ai tant de choses à vous apprendre, 158 00:12:34,546 --> 00:12:37,007 et tant de choses à apprendre moi-même. 159 00:12:38,091 --> 00:12:39,592 Vous aimez le pot-pourri ? 160 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 Je peux rester avec toi ? 161 00:12:57,027 --> 00:12:58,486 Oui, pourquoi pas ? 162 00:13:00,321 --> 00:13:01,865 Ta chambre ressemble à la mienne 163 00:13:01,948 --> 00:13:03,742 au palais royal de Themyscira, 164 00:13:04,034 --> 00:13:05,201 bien qu'un peu plus petite 165 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 et sans domestiques, bien sûr. 166 00:13:15,003 --> 00:13:17,422 Désolée de t'avoir attiré des ennuis, hier. 167 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 C'est rien. 168 00:13:19,883 --> 00:13:22,093 Vous êtes un événement pour ma mère. 169 00:13:22,177 --> 00:13:24,304 Un livre d'Histoire vivant. 170 00:13:25,180 --> 00:13:26,890 Elle vous manque ? 171 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 Votre île ? 172 00:13:29,434 --> 00:13:30,477 Un peu. 173 00:13:31,186 --> 00:13:33,563 Mais je suis là pour rendre le monde meilleur. 174 00:13:34,564 --> 00:13:36,733 Quand ta mère m'aura appris à comprendre votre culture, 175 00:13:37,776 --> 00:13:38,985 c'est ce que je ferai. 176 00:13:40,528 --> 00:13:42,614 C'est ton choix ? 177 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 De rendre le monde meilleur ? 178 00:13:46,910 --> 00:13:49,788 Tout le monde peut décider quoi faire de sa vie. 179 00:13:50,455 --> 00:13:51,956 Ce sera peut-être un échec, 180 00:13:52,207 --> 00:13:54,209 mais je fais le choix d'essayer. 181 00:13:58,797 --> 00:14:01,966 On n'est pas tous obligés de faire le même. 182 00:14:02,425 --> 00:14:03,635 Et toi, Vanessa ? 183 00:14:03,885 --> 00:14:05,720 Que fera-tu de ta vie ? 184 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Je sais pas, tuer des vampires ados ? 185 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Ne vous inquiétez pas. 186 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Les vampires n'existent pas. 187 00:14:14,521 --> 00:14:15,730 Je ne suis pas inquiète. 188 00:14:16,523 --> 00:14:17,732 Par contre, ils existent. 189 00:14:22,946 --> 00:14:24,489 Ce que je veux n'a pas d'importance. 190 00:14:24,864 --> 00:14:26,449 Ma mère est archéologue. 191 00:14:26,533 --> 00:14:28,159 Son père l'était aussi. 192 00:14:30,161 --> 00:14:31,788 Et si tu pouvais choisir ? 193 00:14:33,540 --> 00:14:34,541 Aucune idée. 194 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 J'aime mes cours d'arts martiaux. 195 00:14:37,210 --> 00:14:38,420 Et les maths. 196 00:14:38,503 --> 00:14:41,756 Je jouais de la batterie avant que les voisins râlent. 197 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Mais j'imagine que je veux être autre chose. 198 00:14:48,638 --> 00:14:49,889 N'importe quoi d'autre. 199 00:14:51,933 --> 00:14:53,184 Tu l'as dit à ta mère ? 200 00:14:54,519 --> 00:14:55,645 Quoi donc ? 201 00:14:56,521 --> 00:14:59,482 Que j'ai, d'un coup, autorisé les gens à mettre les chaussures sur le lit ? 202 00:15:03,111 --> 00:15:04,195 Ne vous inquiétez pas, Diana. 203 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 Vous êtes notre invitée. 204 00:15:07,115 --> 00:15:09,367 Vanessa, viens mettre la table. 205 00:16:16,267 --> 00:16:18,937 ÇA IRA MIEUX - DIANA 206 00:16:32,409 --> 00:16:33,743 Vous êtes assis ? 207 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Ouais. 208 00:16:37,122 --> 00:16:39,666 Pardon. Oui, on est assis. 209 00:16:40,583 --> 00:16:41,960 Montre-leur, Diana. 210 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 Elle a vraiment hâte. 211 00:16:53,722 --> 00:16:55,265 Alors ? 212 00:16:57,183 --> 00:16:58,226 C'est... 213 00:16:58,309 --> 00:16:59,978 Super gênant ? 214 00:17:00,061 --> 00:17:00,979 Vanessa. 215 00:17:01,062 --> 00:17:02,689 Franchement, maman. 216 00:17:02,772 --> 00:17:04,691 Elle compte être quoi, une super-héroïne ? 217 00:17:04,774 --> 00:17:06,776 Tu sais même pas encore conduire. 218 00:17:09,988 --> 00:17:11,740 Diana, explique-nous. 219 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 Tu veux faire comme le fou de Gotham ? 220 00:17:15,326 --> 00:17:16,661 Je suis venue pour ça. 221 00:17:17,245 --> 00:17:18,913 Pour protéger le monde des Hommes. 222 00:17:20,081 --> 00:17:22,584 Il y a plusieurs moyens d'être une héroïne. 223 00:17:22,667 --> 00:17:24,627 Mon employeur, le Dr Cale, a fait d'incroyables... 224 00:17:24,753 --> 00:17:26,796 On ne demande pas ta permission, Julia. 225 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 Diana remplit déjà des missions. 226 00:17:29,299 --> 00:17:31,176 Elle va peut-être rencontrer le Président. 227 00:17:31,301 --> 00:17:33,345 La presse lui a déjà donné un nom de code. 228 00:17:33,845 --> 00:17:36,931 Je pourrai être très utile à vos côtés. 229 00:17:37,265 --> 00:17:39,559 Mais c'est comme ça que je procède. 230 00:17:41,853 --> 00:17:43,897 Alors, c'est que tu dois faire. 231 00:17:43,980 --> 00:17:44,981 Quoi ? 232 00:17:45,690 --> 00:17:47,150 Merci, mes sœurs. 233 00:17:47,233 --> 00:17:48,318 Je ferai votre fierté. 234 00:17:49,652 --> 00:17:50,820 Je m'en fiche. 235 00:17:52,030 --> 00:17:55,075 Alors, c'est quoi ton nom de code ? 236 00:18:18,598 --> 00:18:20,725 C'est Wonder Woman. Tirez-lui dessus ! 237 00:18:22,352 --> 00:18:24,562 Diana ? 238 00:18:24,646 --> 00:18:26,398 Qu'importe à qui tu fais la fête, 239 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 tu pourrais accélérer ? 240 00:18:27,774 --> 00:18:29,192 J'ai besoin de toi au Hall. 241 00:18:30,235 --> 00:18:32,028 J'oublie toujours que tu as de l'humour. 242 00:18:32,112 --> 00:18:33,154 Je te pardonne. 243 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 Mais surtout parce que les Amazones 244 00:18:35,615 --> 00:18:36,866 n'en ont absolument aucun. 245 00:18:36,950 --> 00:18:38,118 Je suis une Amazone. 246 00:18:38,201 --> 00:18:39,953 Justement. 247 00:18:40,036 --> 00:18:41,538 Recule, Wonder Woman. 248 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Attends. 249 00:18:42,706 --> 00:18:44,374 Ou je lui fais exploser la tête. 250 00:18:50,338 --> 00:18:52,632 Ce ne sont pas les deux seules solutions. 251 00:18:58,471 --> 00:18:59,889 Je crois que c'est à vous. 252 00:19:01,641 --> 00:19:02,809 Merci ? 253 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Aucun problème. 254 00:19:05,729 --> 00:19:07,814 Désolée que ces hommes aient gâché votre journée. 255 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 AUJOURD'HUI 256 00:19:13,194 --> 00:19:14,195 "Gâché votre journée" ? 257 00:19:14,904 --> 00:19:18,033 Tu comptes arrêter de parler comme ma grand-mère un jour ? 258 00:19:18,742 --> 00:19:20,160 Ne sois pas bête. 259 00:19:21,995 --> 00:19:23,913 Je suis bien plus vieille qu'elle. 260 00:19:25,331 --> 00:19:27,125 Tu es vraiment unique, 261 00:19:27,208 --> 00:19:28,209 tu sais ? 262 00:19:30,378 --> 00:19:31,379 Quoi ? 263 00:19:32,797 --> 00:19:34,090 Rien, c'est juste... 264 00:19:34,341 --> 00:19:36,009 Avant, j'étais très fière 265 00:19:36,593 --> 00:19:37,635 d'être unique. 266 00:19:40,722 --> 00:19:42,807 J'ignorais que ça pouvait être un désavantage. 267 00:19:44,642 --> 00:19:47,145 C'est un avantage pour les bonnes personnes. 268 00:19:48,104 --> 00:19:49,606 À ce propos, 269 00:19:49,689 --> 00:19:52,025 un souffle du passé vient d'arriver. 270 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 Julia ? 271 00:19:59,407 --> 00:20:01,201 Ça fait trop longtemps. 272 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 Qu'y a-t-il ? 273 00:20:10,585 --> 00:20:11,836 C'est Vanessa. 274 00:20:11,920 --> 00:20:14,589 Je crois qu'elle a des ennuis, j'ai besoin de votre aide. 275 00:20:18,802 --> 00:20:21,388 J'ai trouvé des e-mails perturbants à son bureau. 276 00:20:21,471 --> 00:20:22,931 Si le Dr Cale lisait ça... 277 00:20:23,056 --> 00:20:25,517 Veronica Cale ? Le magnat pharmaceutique ? 278 00:20:25,642 --> 00:20:27,769 Quel rapport entre un labo et des archéologues ? 279 00:20:28,353 --> 00:20:32,148 L'innovation n'est pas aussi linéaire qu'on croit, Etta. 280 00:20:32,399 --> 00:20:35,193 Notre travail à Cale Pharmaceuticals est très important. 281 00:20:35,276 --> 00:20:38,571 Mais je crains que ça ne soit pas assez gratifiant pour ma fille. 282 00:20:40,156 --> 00:20:43,284 Vanessa compte vendre un objet ancien de Cale à quelqu'un d'autre. 283 00:20:44,202 --> 00:20:46,746 Si on le découvre, ce sera la prison. 284 00:20:46,913 --> 00:20:48,832 Je ne la connais plus. 285 00:20:49,082 --> 00:20:51,084 Aide-moi, Diana. 286 00:20:51,167 --> 00:20:53,128 Aide-moi à retrouver ma fille. 287 00:20:59,467 --> 00:21:00,677 Bonjour ? 288 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 Il y a quelqu'un ? 289 00:21:03,722 --> 00:21:04,848 Bonjour ? 290 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Répondez, bon sang ! 291 00:21:11,813 --> 00:21:13,273 Quelle prétention. 292 00:21:14,065 --> 00:21:18,653 Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas parlé ainsi au Dr Poison. 293 00:21:20,155 --> 00:21:21,281 Poison ? 294 00:21:22,365 --> 00:21:24,826 Qui est le Dr Cyber ? 295 00:21:24,909 --> 00:21:26,828 C'est avec elle que j'ai négocié. 296 00:21:27,579 --> 00:21:30,206 Cyber ne se montre jamais. 297 00:21:30,540 --> 00:21:33,418 C'est pour ça qu'on fait équipe. 298 00:21:33,501 --> 00:21:36,671 Mais pas d'inquiétude, elle garde un œil sur nous. 299 00:21:36,755 --> 00:21:38,006 Vous avez l'objet ? 300 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Je veux mon argent. 301 00:21:40,884 --> 00:21:43,178 Je dois être sûre que c'est viable. 302 00:21:49,225 --> 00:21:51,186 Poison, un héros arrive. 303 00:21:52,312 --> 00:21:53,897 Ils viennent te chercher. 304 00:21:55,774 --> 00:21:58,318 Tu nous a doublés. Tuez-la ! 305 00:22:06,743 --> 00:22:07,869 Vanessa. 306 00:22:08,620 --> 00:22:11,331 Nein. Vous allez endommager l'objet. 307 00:22:13,291 --> 00:22:14,542 Diana ? 308 00:22:15,293 --> 00:22:17,003 Je ne suis pas là pour toi, Poison. 309 00:22:17,087 --> 00:22:18,338 Vanessa. 310 00:22:19,130 --> 00:22:21,174 Cette valise est à Veronica Cale. 311 00:22:21,675 --> 00:22:23,259 C'est pas tes affaires. 312 00:22:23,343 --> 00:22:25,178 Tu sais même pas ce qui se passe. 313 00:22:25,345 --> 00:22:28,348 Poison, je filerais, à ta place. 314 00:22:28,473 --> 00:22:31,434 Tuez les agents. Capturez l'héroïne. 315 00:22:36,690 --> 00:22:38,692 C'est la revanche, Wonder Demoiselle. 316 00:22:47,158 --> 00:22:48,284 Giganta. 317 00:22:48,827 --> 00:22:50,578 En version améliorée, pétasse. 318 00:22:51,204 --> 00:22:52,455 À terre. 319 00:23:02,882 --> 00:23:04,175 Reste là. 320 00:23:31,036 --> 00:23:32,829 J'ai l'objet ancien. 321 00:23:41,338 --> 00:23:43,673 Ça, c'est hors de question. 322 00:24:09,115 --> 00:24:10,617 Qu'est-ce qu'on dit ? 323 00:24:11,576 --> 00:24:14,621 "Plus c'est gros, plus c'est pataud ?" 324 00:24:16,915 --> 00:24:17,957 Oui. 325 00:24:18,041 --> 00:24:19,376 Exactement. 326 00:24:31,805 --> 00:24:34,641 On sera tous d'accord pour dire que tu as fais de mauvais choix. 327 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Quelque temps en prison devrait... 328 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 Non ! 329 00:24:43,358 --> 00:24:45,402 Maman. 330 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Je suis là. 331 00:24:51,074 --> 00:24:53,702 Diana... 332 00:25:08,675 --> 00:25:10,260 Elle n'aurait pas dû être là. 333 00:25:11,344 --> 00:25:13,221 Tu n'aurais pas dû être là. 334 00:25:15,432 --> 00:25:16,933 Elle est morte. 335 00:25:18,018 --> 00:25:20,103 Et c'est ta faute. 336 00:25:25,525 --> 00:25:27,402 Me touche pas. 337 00:25:29,946 --> 00:25:32,198 Vanessa ! 338 00:25:32,407 --> 00:25:33,867 Diana ? 339 00:25:35,201 --> 00:25:36,411 Non ! 340 00:25:58,975 --> 00:26:00,810 Je pensais voir Vanessa. 341 00:26:02,270 --> 00:26:03,438 Je... 342 00:26:03,646 --> 00:26:05,148 Je voulais m'excuser. 343 00:26:06,274 --> 00:26:08,860 Tu n'as pas à t'excuser, mon ange. 344 00:26:09,110 --> 00:26:10,570 Tu n'as pas tiré sur Julia. 345 00:26:10,987 --> 00:26:12,906 Et le tir n'a pas ricoché non plus, 346 00:26:12,989 --> 00:26:14,532 les angles étaient faussés. 347 00:26:14,657 --> 00:26:16,659 J'ai vérifié des dizaines de fois. 348 00:26:16,951 --> 00:26:18,787 J'aurais dû la sauver. 349 00:26:20,205 --> 00:26:22,207 Une vraie Amazone l'aurait fait. 350 00:26:22,916 --> 00:26:24,042 Je... 351 00:26:25,126 --> 00:26:27,420 J'ai échoué auprès de deux mères. 352 00:26:31,633 --> 00:26:33,802 J'ai tout pris à Vanessa. 353 00:26:35,220 --> 00:26:37,722 On arrangera ça le plus possible. 354 00:26:37,931 --> 00:26:40,225 On est ensemble, tu te souviens ? 355 00:26:58,076 --> 00:26:59,285 Répugnant. 356 00:26:59,744 --> 00:27:01,496 Je hais les sensibleries. 357 00:27:02,831 --> 00:27:03,957 C'est injuste. 358 00:27:05,250 --> 00:27:06,626 Pas vrai, Vanessa ? 359 00:27:13,174 --> 00:27:14,217 Je vous suis. 360 00:27:15,844 --> 00:27:17,137 Jusqu'au bout. 361 00:27:35,530 --> 00:27:37,574 À VENDRE 362 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 On a une livraison pour les docteurs. 363 00:29:01,241 --> 00:29:02,534 Bouge, petite. 364 00:29:02,742 --> 00:29:05,495 Tu te tiens entre moi et un tas de fric. 365 00:29:06,955 --> 00:29:10,458 Dr Poison et Cyber m'ont dit d'accepter votre livraison. 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,085 Quant à votre paiement, 367 00:29:12,919 --> 00:29:14,462 je ne m'inquiéterais pas, à votre place. 368 00:29:20,552 --> 00:29:23,304 Tu es quoi ? 369 00:29:23,805 --> 00:29:25,056 Plus que ce que j'étais 370 00:29:25,181 --> 00:29:27,017 et moins que ce que je serai. 371 00:29:44,743 --> 00:29:47,203 Si tu détruis encore des robots, on aura une révolte sur les bras. 372 00:29:48,538 --> 00:29:49,873 J'essaie de m'entraîner. 373 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Je vois bien ce que tu fais. 374 00:29:53,918 --> 00:29:54,961 On l'a trouvée. 375 00:29:55,545 --> 00:29:58,381 Vanessa a été vue à la frontière Qurac par un satellite espion. 376 00:29:59,424 --> 00:30:02,302 Elle fait passer des dispositifs médicaux et des objets anciens. 377 00:30:02,594 --> 00:30:05,388 Tout est lié au Dr Cyber et au Dr Poison. 378 00:30:06,222 --> 00:30:07,891 Elle n'a pas appris de ses erreurs. 379 00:30:08,683 --> 00:30:10,852 Ou on ne lui a pas laissé le choix. 380 00:30:11,186 --> 00:30:13,480 Elle est jeune et pense être seule. 381 00:30:14,314 --> 00:30:16,483 Il faut lui montrer qu'elle a tort. 382 00:30:17,025 --> 00:30:18,443 Je savais que tu dirais ça. 383 00:30:18,526 --> 00:30:20,403 Etta, tu peux nous trouver un véhicule ? 384 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Un truc discret ? 385 00:30:23,365 --> 00:30:25,116 J'ai ce qu'il vous faut. 386 00:30:46,721 --> 00:30:51,184 Etta, tu as volé un jet invisible à l'armée américaine ? 387 00:30:51,685 --> 00:30:53,728 Steven Trevor, tu me surprends. 388 00:30:53,812 --> 00:30:56,398 Un jet invisible, ça n'existe pas. 389 00:31:03,029 --> 00:31:06,408 J'avoue que c'est agréable de quitter le bureau un peu. 390 00:31:07,617 --> 00:31:09,369 J'adore voler. 391 00:31:10,662 --> 00:31:12,247 Tu n'as jamais volé avec moi. 392 00:31:13,665 --> 00:31:16,543 Tu volais avec Superman. 393 00:31:16,626 --> 00:31:18,003 Et trois, ça fait beaucoup. 394 00:31:20,296 --> 00:31:22,257 Je ne suis pas avec Superman, là. 395 00:31:32,767 --> 00:31:34,853 On a assez de carburant pour planer pendant une heure. 396 00:31:34,936 --> 00:31:35,979 C'est parti. 397 00:31:36,062 --> 00:31:37,063 Tu es inquiet ? 398 00:31:37,230 --> 00:31:39,232 Oui, c'est pour ça que je suis encore vivant. 399 00:31:43,862 --> 00:31:45,196 Les femmes d'abord ? 400 00:32:04,716 --> 00:32:06,092 Tu peux pas l'ouvrir ? 401 00:32:06,885 --> 00:32:09,179 Si, mais à la manière forte. 402 00:32:22,817 --> 00:32:24,152 Tu vois ? La manière forte. 403 00:32:24,903 --> 00:32:27,155 Vous n'avez pas idée. 404 00:32:42,295 --> 00:32:44,756 Poison, il y a une effraction en cours. 405 00:32:45,006 --> 00:32:46,633 Tic tac, tic tac. 406 00:32:49,260 --> 00:32:51,638 Donne-nous le temps de décoller. 407 00:32:51,763 --> 00:32:54,516 Si on le perd, on ne pourra jamais remplir la mission. 408 00:32:54,599 --> 00:32:55,934 Je vais le faire. 409 00:32:56,643 --> 00:32:58,978 Je peux gérer ceux qui passeront les portes. 410 00:32:59,771 --> 00:33:02,774 J'ai compris que tu étais une battante, ce soir-là à l'entrepôt. 411 00:33:04,150 --> 00:33:07,487 Montre-moi à quel point tu as évolué depuis. 412 00:33:12,617 --> 00:33:14,285 Elle n'est pas prête, Poison. 413 00:33:15,954 --> 00:33:17,455 Pas sans les mises à jour. 414 00:33:18,498 --> 00:33:20,125 Non, mais elle n'est pas indispensable. 415 00:33:21,084 --> 00:33:23,920 Le prototype, notre mission, l'est. 416 00:33:41,396 --> 00:33:42,480 Vanessa ? 417 00:33:42,731 --> 00:33:43,940 Elle est morte. 418 00:33:48,611 --> 00:33:50,238 C'est Silver Swan, désormais. 419 00:33:57,829 --> 00:33:58,872 Pourquoi ? 420 00:33:59,039 --> 00:34:00,957 Pourquoi les as-tu laissés te faire ça ? 421 00:34:01,041 --> 00:34:03,335 Tu as toujours été parfaite. 422 00:34:03,585 --> 00:34:05,128 Maintenant, je le suis. 423 00:34:16,097 --> 00:34:18,516 Cyber et Poison s'en sont assurées. 424 00:34:18,725 --> 00:34:22,187 Elles ne sont pas tes amies. 425 00:34:22,312 --> 00:34:23,772 Bien sûr que si. 426 00:34:23,855 --> 00:34:25,231 Elles m'ont aidées à te tuer. 427 00:34:43,625 --> 00:34:44,959 Elle va bien ? 428 00:34:45,043 --> 00:34:47,337 Elle est juste un peu sonnée. 429 00:34:47,754 --> 00:34:49,506 Et maintenant ? On contacte la Ligue ? 430 00:34:50,298 --> 00:34:53,051 Non, Vanessa n'est pas dans son état normal. 431 00:34:53,134 --> 00:34:56,221 Les mutilations qu'elle a subies le prouvent. 432 00:34:57,806 --> 00:35:00,725 Il faut trouver quelqu'un qui a à cœur de l'aider. 433 00:35:02,268 --> 00:35:03,269 Etta. 434 00:35:03,895 --> 00:35:06,106 Il nous faut un expert en bio-technologie, 435 00:35:06,231 --> 00:35:07,649 dans une structure hautement sécurisée 436 00:35:07,732 --> 00:35:09,901 et qui sait garder un secret. 437 00:35:11,903 --> 00:35:13,613 Quand on parle du loup... 438 00:35:14,656 --> 00:35:16,574 J'en ai deux sur trois. 439 00:35:19,160 --> 00:35:21,579 Wonder Woman en personne. 440 00:35:21,871 --> 00:35:23,498 Je vais être franche. 441 00:35:23,623 --> 00:35:25,667 Quand Etta m'a appelée, j'ai ri. 442 00:35:26,710 --> 00:35:29,295 Je ne pensais pas qu'une personne illustre, comme vous, 443 00:35:29,379 --> 00:35:30,839 me ferait grâce de sa présence. 444 00:35:31,631 --> 00:35:34,551 Encore moins avec une ancienne employée dans ses bras. 445 00:35:35,844 --> 00:35:37,220 Veronica Cale. 446 00:35:37,303 --> 00:35:38,513 Mon nom est sur la porte. 447 00:35:39,097 --> 00:35:40,807 Enchantée, Dr Cale. 448 00:35:41,516 --> 00:35:43,184 Savez-vous ce qu'a Vanessa ? 449 00:35:43,518 --> 00:35:47,147 Le problème, c'est que ces implants ne sont pas vraiment implantés. 450 00:35:47,522 --> 00:35:50,358 C'est un virus techno-organique. 451 00:35:50,442 --> 00:35:55,238 Ce Silver Swan n'est pas greffé à Vanessa. 452 00:35:55,447 --> 00:35:57,866 Elle se change de l'intérieur, 453 00:35:57,949 --> 00:35:59,826 et ça continue. 454 00:35:59,909 --> 00:36:01,411 Le pire, 455 00:36:01,953 --> 00:36:03,955 c'est qu'il n'y a pas d'interrupteur. 456 00:36:06,207 --> 00:36:08,209 Le virus continuera de la remplacer 457 00:36:08,293 --> 00:36:09,878 jusqu'à ce qu'elle disparaisse. 458 00:36:11,254 --> 00:36:13,089 Ça la tuera. 459 00:36:14,257 --> 00:36:16,051 En théorie, je pourrais la guérir, 460 00:36:16,134 --> 00:36:19,721 mais elle manque de temps, et je n'ai pas la technologie requise. 461 00:36:21,097 --> 00:36:22,849 Mais Themyscira, oui. 462 00:36:23,892 --> 00:36:25,101 Le rayon guérisseur violet. 463 00:36:26,519 --> 00:36:28,229 Si c'est si facile, 464 00:36:28,313 --> 00:36:29,647 pourquoi être venue ici ? 465 00:36:29,773 --> 00:36:31,941 Il vous manque des points pour un billet gratuit ? 466 00:36:32,859 --> 00:36:35,070 J'ignore où se trouve Themyscira. 467 00:36:35,570 --> 00:36:36,946 C'est une mesure de précaution. 468 00:36:37,072 --> 00:36:39,741 Dès qu'on quitte l'île, on oublie où elle se trouve. 469 00:36:40,116 --> 00:36:41,451 Même Diana. 470 00:36:41,910 --> 00:36:43,787 Mais vous allez la retrouver ? 471 00:36:45,246 --> 00:36:46,414 Pour Vanessa, 472 00:36:49,084 --> 00:36:50,251 je n'ai pas le choix. 473 00:36:51,086 --> 00:36:54,547 Si vous promettez de me ramener un truc sympa, 474 00:36:54,756 --> 00:36:56,883 je sais par quoi vous pouvez commencer. 475 00:37:05,308 --> 00:37:07,727 C'était le bureau de Julia. 476 00:37:08,812 --> 00:37:10,021 Tel quel. 477 00:37:10,355 --> 00:37:12,816 Elle parlait sans cesse de Themyscira. 478 00:37:12,899 --> 00:37:15,443 Chercher où elle se trouve était son passe-temps. 479 00:37:16,444 --> 00:37:17,612 Bonne chance. 480 00:37:33,670 --> 00:37:35,672 Je suis dans le renseignement depuis presque dix ans 481 00:37:35,755 --> 00:37:37,632 et même moi, je n'y comprends rien. 482 00:37:38,091 --> 00:37:39,634 Certains trucs sont incroyables. 483 00:37:39,759 --> 00:37:41,636 La tombe de Persises ? 484 00:37:41,761 --> 00:37:43,930 Persée. Il a vaincu Méduse. 485 00:37:44,639 --> 00:37:46,641 Ici, on peut lire que les cellules de Méduse 486 00:37:46,725 --> 00:37:47,976 pourraient être utilisées comme traitement. 487 00:37:48,101 --> 00:37:49,728 J'ignorais qu'elle avait existé. 488 00:37:50,603 --> 00:37:53,023 Comme tu ignorais que j'existais. 489 00:37:54,232 --> 00:37:56,026 J'avais pris un coup sur la tête. 490 00:37:59,779 --> 00:38:01,740 On cherche peut-être au mauvais endroit. 491 00:38:01,948 --> 00:38:05,118 Cale disait que trouver Themyscira était le passe-temps de Julia, 492 00:38:05,326 --> 00:38:07,829 mais Julia connaissait l'île avant de rencontrer Cale. 493 00:38:07,954 --> 00:38:10,331 Ses notes ne seraient pas sur le dessus. 494 00:38:10,457 --> 00:38:11,791 Elles seraient tout en-dessous. 495 00:38:21,217 --> 00:38:22,510 LE TEMPLE DE PASIPHAÉ 496 00:38:22,594 --> 00:38:24,763 Là, le temple de Pasiphaé. 497 00:38:25,847 --> 00:38:26,890 Pasiphaé. 498 00:38:26,973 --> 00:38:30,226 La célèbre déesse des pacifistes ? 499 00:38:31,186 --> 00:38:34,064 C'est une déesse oracle liée aux labyrinthes. 500 00:38:34,647 --> 00:38:36,608 Elle aide les gens à voir l'avenir. 501 00:38:37,359 --> 00:38:40,445 Si son sanctuaire est toujours debout, il pourrait indiquer Themyscira. 502 00:38:40,695 --> 00:38:42,697 Dans ce cas, qu'est-ce qu'on attend ? 503 00:38:48,078 --> 00:38:49,829 D'accord, c'est une erreur. 504 00:38:50,580 --> 00:38:52,874 J'ai un bureau sympa, vous savez. 505 00:38:52,999 --> 00:38:54,042 Une chaise en cuir. 506 00:38:54,125 --> 00:38:55,960 Une machine à café classe en salle de pause. 507 00:38:56,044 --> 00:38:57,253 Et où je suis ? 508 00:38:57,379 --> 00:38:59,714 Dans un avion en direction d'une île interdite aux hommes 509 00:38:59,798 --> 00:39:01,341 pour bousiller mes chaussures. 510 00:39:02,384 --> 00:39:04,844 Etta, c'est toi qui as voulu venir. 511 00:39:05,261 --> 00:39:06,471 Évidemment. 512 00:39:06,596 --> 00:39:09,432 Si tu penses que je vais passer à côté de la chance de trouver une fontaine 513 00:39:09,516 --> 00:39:10,767 qui dit l'avenir, 514 00:39:10,850 --> 00:39:12,727 tu te mets le doigt dans l'œil. 515 00:39:43,842 --> 00:39:45,427 Ça, c'est impressionnant. 516 00:39:45,927 --> 00:39:48,138 Comment on entre là à pied ? 517 00:39:48,304 --> 00:39:49,848 Lentement. 518 00:39:52,142 --> 00:39:53,435 Cheetah. 519 00:39:53,518 --> 00:39:55,437 Au nom de Héra, que fais-tu ici ? 520 00:40:04,195 --> 00:40:05,822 Dans le temple. Maintenant. 521 00:40:07,407 --> 00:40:09,367 C'est pour ça que je déteste le terrain. 522 00:40:09,492 --> 00:40:10,744 Première leçon sur le terrain. 523 00:40:10,827 --> 00:40:13,121 Parfois, il faut se contenter de courir. 524 00:40:14,539 --> 00:40:15,707 Ne sois pas prétentieuse. 525 00:40:15,790 --> 00:40:17,459 Tu as peut-être sauvé tes amis, 526 00:40:17,542 --> 00:40:19,252 mais c'est toi, ma cible. 527 00:40:33,266 --> 00:40:37,020 J'espérais que le labyrinthe soit juste une métaphore. 528 00:40:45,362 --> 00:40:46,571 Tu t'es améliorée. 529 00:40:47,947 --> 00:40:49,491 Mais tu ne m'as pas encore battue. 530 00:40:56,414 --> 00:40:58,041 Et ça n'arrivera pas. 531 00:40:58,958 --> 00:41:01,419 Tu te trompes, princesse. 532 00:41:01,544 --> 00:41:05,882 Poison et Cyber se sont alliées pour te neutraliser. 533 00:41:06,299 --> 00:41:07,967 Et elles sont sérieuses. 534 00:41:08,051 --> 00:41:11,805 Elles donnent des actions à qui veut bien intégrer leur entreprise. 535 00:41:12,263 --> 00:41:13,890 Et j'en fais partie. 536 00:41:46,131 --> 00:41:48,258 Steve, y a rien qui te chiffonne ? 537 00:41:48,550 --> 00:41:49,676 La poussière ? 538 00:41:49,759 --> 00:41:51,511 Non, c'est juste toi. 539 00:41:52,095 --> 00:41:54,180 Non, je parle de Pasiphaé et des labyrinthes. 540 00:41:54,305 --> 00:41:55,974 C'est familier. 541 00:41:56,057 --> 00:41:57,225 Recule. 542 00:42:00,770 --> 00:42:03,648 Arrêter les intrus. 543 00:42:04,733 --> 00:42:08,445 Arrêter les intrus ! 544 00:42:09,237 --> 00:42:10,405 C'est ça. 545 00:42:10,488 --> 00:42:12,282 Pasiphaé a donné naissance au Minotaure. 546 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 La bête du labyrinthe. 547 00:42:16,494 --> 00:42:18,413 Tu aurais pu t'en souvenir plus tôt. 548 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 Écoute, le cornu, on veut pas de problèmes. 549 00:42:27,589 --> 00:42:30,759 Arrêter les intrus. 550 00:42:42,103 --> 00:42:44,189 Comment on va y arriver avant lui ? 551 00:42:48,151 --> 00:42:49,194 Impossible. 552 00:42:52,864 --> 00:42:54,074 Hé ! 553 00:42:54,199 --> 00:42:56,618 - Petit buffle, viens voir. - Par ici. 554 00:42:56,743 --> 00:42:57,702 Par là. 555 00:42:57,786 --> 00:42:58,995 Ne me tue pas. 556 00:43:14,844 --> 00:43:16,846 Un problème, princesse ? 557 00:43:16,971 --> 00:43:18,932 Tu t'essouffles ? 558 00:43:19,516 --> 00:43:21,393 En effet. 559 00:43:31,695 --> 00:43:33,071 Tu fais quoi ? 560 00:43:33,154 --> 00:43:34,906 Je change de champ de bataille. 561 00:43:50,046 --> 00:43:53,883 Arrêter les intrus. 562 00:43:54,426 --> 00:43:57,887 Arrêter les intrus. 563 00:44:04,185 --> 00:44:05,353 Couché. 564 00:44:06,479 --> 00:44:07,772 Où tu vas ? 565 00:44:07,856 --> 00:44:09,858 Tu peux pas me laisser comme ça. 566 00:44:11,276 --> 00:44:14,529 Je vois que tu peux, mais je mérite... 567 00:44:16,281 --> 00:44:18,158 ce que j'ai. 568 00:44:20,702 --> 00:44:24,372 Arrêter les intrus. 569 00:44:25,123 --> 00:44:28,877 - Arrêter les intrus. - Arrête. 570 00:44:32,547 --> 00:44:33,548 Tu vois ? 571 00:44:34,841 --> 00:44:36,176 Tout est sous contrôle. 572 00:44:38,303 --> 00:44:39,346 Vous voilà. 573 00:44:39,721 --> 00:44:41,556 Ravie de voir que vous allez bien. 574 00:44:42,140 --> 00:44:44,476 Si Hercule peut battre un Minotaure, 575 00:44:44,601 --> 00:44:45,769 moi aussi. 576 00:44:45,852 --> 00:44:47,228 Steve, arrête un peu. 577 00:44:48,855 --> 00:44:52,233 Ça marche comment, un sanctuaire ? 578 00:44:52,359 --> 00:44:55,195 On appuie sur "étoile" pour le service client ou... 579 00:44:55,945 --> 00:44:57,614 On demande poliment. 580 00:45:10,168 --> 00:45:13,546 Dieux de l'Olympe, entendez mon appel. 581 00:45:13,713 --> 00:45:16,049 Montrez-moi la voie vers Themyscira. 582 00:45:16,508 --> 00:45:19,219 Montrez-moi comment rentrer chez moi. 583 00:45:25,016 --> 00:45:26,309 Diana ? 584 00:45:30,689 --> 00:45:32,148 Diana ! 585 00:45:49,374 --> 00:45:50,417 Grande Héra. 586 00:45:51,418 --> 00:45:52,544 Qu'as-tu vu ? 587 00:45:52,877 --> 00:45:53,878 Beaucoup de choses. 588 00:45:54,254 --> 00:45:56,006 Mais ça n'a pas de sens. 589 00:45:57,507 --> 00:45:59,718 J'ignore toujours où est Themyscira. 590 00:45:59,843 --> 00:46:04,431 Arrêter les intrus. 591 00:46:05,724 --> 00:46:09,102 Arrêter les intrus. 592 00:46:09,185 --> 00:46:10,228 Steve, arrête. 593 00:46:10,353 --> 00:46:13,064 Arrêter les intrus. 594 00:46:13,898 --> 00:46:17,736 Arrêter les intrus. 595 00:46:30,707 --> 00:46:31,875 Sois en paix, mon ami. 596 00:46:32,000 --> 00:46:34,627 Il n'y a plus rien à protéger. 597 00:46:35,170 --> 00:46:36,212 Tu... 598 00:46:37,047 --> 00:46:38,631 Tu m'as libéré. 599 00:46:40,133 --> 00:46:41,551 Quel est ton nom ? 600 00:46:42,427 --> 00:46:44,429 Diana de Themyscira. 601 00:46:45,597 --> 00:46:47,182 Une Amazone. 602 00:46:48,058 --> 00:46:51,853 Je te prête allégeance, Diana de Themyscira. 603 00:46:54,564 --> 00:46:58,151 Je t'accueillerai et te protégerai jusqu'à la fin de mes jours. 604 00:46:59,819 --> 00:47:01,196 Ferdinand ? 605 00:47:02,864 --> 00:47:03,865 Quoi ? 606 00:47:05,992 --> 00:47:08,078 Un magnifique nom. 607 00:47:08,912 --> 00:47:10,455 Alors, debout, Ferdinand. 608 00:47:12,415 --> 00:47:15,251 Sache que tu n'auras plus jamais à te battre. 609 00:47:15,335 --> 00:47:16,878 Écoute, Diana. 610 00:47:16,961 --> 00:47:19,297 Je suis ravi d'avoir un autre gars, 611 00:47:19,422 --> 00:47:20,924 en quelque sorte, dans l'équipe, 612 00:47:21,007 --> 00:47:22,842 mais on ne sait toujours pas où aller. 613 00:47:23,009 --> 00:47:25,303 C'est vrai. On devrait retourner près de Vanessa. 614 00:47:25,387 --> 00:47:27,180 Quand j'aurai compris le sens de ma vision, 615 00:47:27,472 --> 00:47:28,598 il faudra agir vite. 616 00:47:28,932 --> 00:47:30,934 Je viens de recevoir un message de Veronica Cale. 617 00:47:31,810 --> 00:47:33,478 Elle n'a pas l'air contente. 618 00:47:39,401 --> 00:47:42,696 On a trouvé ça sur les molécules 619 00:47:42,821 --> 00:47:44,614 des composés de Poison. 620 00:47:45,740 --> 00:47:47,367 C'est votre logo. 621 00:47:47,701 --> 00:47:49,119 Et c'est pas tout. 622 00:47:49,244 --> 00:47:51,413 Mes techniciens ont trouvé notre micro poinçon 623 00:47:51,496 --> 00:47:54,666 dès qu'on a analysé le sang de Vanessa. 624 00:47:57,085 --> 00:47:59,295 Elle n'est probablement pas votre seul problème. 625 00:48:00,130 --> 00:48:02,340 On avait de la compagnie au sanctuaire. 626 00:48:02,424 --> 00:48:05,135 Vos employés étaient les seuls à savoir où on allait. 627 00:48:06,136 --> 00:48:07,595 C'est ridicule. 628 00:48:07,679 --> 00:48:09,931 Vanessa Kapatelis est la seule 629 00:48:10,015 --> 00:48:12,142 à avoir fait fuiter des informations sensibles. 630 00:48:12,976 --> 00:48:15,145 Elle mérite peut-être de rester comme ça. 631 00:48:15,603 --> 00:48:16,855 Vous ne le pensez pas. 632 00:48:16,938 --> 00:48:19,149 Vanessa a fait ça, car elle souffrait. 633 00:48:19,441 --> 00:48:20,483 Elle est perdue. 634 00:48:20,608 --> 00:48:23,194 Elle pense que Julia est morte déçue par elle. 635 00:48:23,403 --> 00:48:25,196 Vous savez à quel point ça peut faire mal ? 636 00:48:27,741 --> 00:48:28,783 Vous rigolez ? 637 00:48:29,159 --> 00:48:31,619 Ma mère pourrait geler de l'eau en un regard. 638 00:48:31,703 --> 00:48:33,204 Elle n'a jamais besoin de glaçons. 639 00:48:37,167 --> 00:48:38,877 Très bien, princesse. 640 00:48:39,044 --> 00:48:41,796 Vous m'avez attirée à nouveau du côté des anges. 641 00:48:42,464 --> 00:48:43,715 Quelle est la prochaine étape ? 642 00:48:44,632 --> 00:48:45,800 Je ne sais pas. 643 00:48:46,176 --> 00:48:48,178 J'ai eu une vision au sanctuaire. 644 00:48:48,678 --> 00:48:50,472 Mais je ne sais pas la déchiffrer. 645 00:48:50,805 --> 00:48:53,350 Il y avait des fleurs, ma mère, 646 00:48:54,267 --> 00:48:55,560 un étrange poisson. 647 00:48:56,478 --> 00:48:57,687 Vraiment ? 648 00:48:58,021 --> 00:48:59,522 La Méditerranée souffre de la pêche intensive, 649 00:48:59,606 --> 00:49:01,775 certaines espèces sont réduites à peau de chagrin. 650 00:49:02,067 --> 00:49:05,362 Themyscira peut être à la croisée de tous ces éléments. 651 00:49:08,406 --> 00:49:09,783 Bien, princesse. 652 00:49:09,866 --> 00:49:11,743 Lequel vous parle ? 653 00:49:33,014 --> 00:49:35,475 "Cherchez et vous trouverez." 654 00:49:36,184 --> 00:49:37,435 Je crois que c'est bon. 655 00:49:37,977 --> 00:49:39,479 Mais il n'y a rien ici. 656 00:49:40,021 --> 00:49:41,022 Presque rien. 657 00:49:42,691 --> 00:49:45,193 Il y a un mont, une île sous-marine. 658 00:49:45,985 --> 00:49:48,947 On parie qu'elle est plus grande en vrai ? 659 00:49:49,406 --> 00:49:51,074 Dr Cale, vous avez réussi. 660 00:49:52,075 --> 00:49:53,326 Bravo, docteur. 661 00:49:53,451 --> 00:49:55,662 Maintenant que vous avez trouvé Themyscira, 662 00:49:55,745 --> 00:49:57,872 le Dr Poison et moi aussi. 663 00:49:57,997 --> 00:50:00,208 Vous avez accès à nos serveurs privés ? 664 00:50:00,750 --> 00:50:03,336 N'appelez pas la sécurité. 665 00:50:03,670 --> 00:50:05,880 J'ai tous vos codes d'accès. 666 00:50:07,924 --> 00:50:10,218 Cyber, ces gens ne t'ont rien fait, 667 00:50:10,301 --> 00:50:12,095 et les autres Amazones non plus. 668 00:50:12,178 --> 00:50:13,972 Si Dr Poison et toi voulez vous venger, vous devriez... 669 00:50:14,055 --> 00:50:15,807 Il ne s'agit pas de vengeance. 670 00:50:15,890 --> 00:50:17,434 Il s'agit d'argent. 671 00:50:17,517 --> 00:50:20,186 Il paraît que les Amazones ont des technologies particulières, 672 00:50:20,270 --> 00:50:22,731 et maintenant, je sais où elles sont, 673 00:50:23,189 --> 00:50:25,150 alors on peut se servir. 674 00:50:25,608 --> 00:50:29,612 Tous vous tuer est bon pour les affaires. 675 00:50:32,198 --> 00:50:33,241 Super. 676 00:50:33,324 --> 00:50:35,535 Cyber a mis le protocole de contamination en route. 677 00:50:35,618 --> 00:50:37,370 L'ordinateur pense qu'un virus a été propagé, 678 00:50:37,454 --> 00:50:39,456 et il doit tout assainir. 679 00:50:40,415 --> 00:50:43,877 L'étage entier va être incinéré. 680 00:50:44,002 --> 00:50:46,379 Réveille-toi, Silver Swan. 681 00:51:07,817 --> 00:51:09,486 Pourquoi ça empire tout le temps ? 682 00:51:16,576 --> 00:51:18,703 Vanessa, tu dois m'écouter. 683 00:51:19,204 --> 00:51:21,373 Ces implants te tuent. 684 00:51:32,842 --> 00:51:34,052 On veut t'aider. 685 00:51:34,177 --> 00:51:35,303 Tu mens. 686 00:51:35,387 --> 00:51:37,222 Tu veux voler mes pouvoirs, 687 00:51:37,305 --> 00:51:39,140 comme tu as volé ma mère. 688 00:51:39,224 --> 00:51:40,475 C'est faux. 689 00:51:56,116 --> 00:51:57,534 Ne vous inquiétez pas, Dr Cale, tout ira bien. 690 00:51:58,368 --> 00:51:59,661 C'est rassurant. 691 00:51:59,744 --> 00:52:01,830 Je vous prenais pour le secrétaire mignon. 692 00:52:13,633 --> 00:52:14,843 S'il te plaît, Vanessa. 693 00:52:15,343 --> 00:52:16,761 Ce n'est pas toi. 694 00:52:16,845 --> 00:52:18,471 Tu me connais pas. 695 00:52:18,596 --> 00:52:20,223 C'est ce que je veux. 696 00:52:20,348 --> 00:52:21,641 Vraiment ? 697 00:52:21,725 --> 00:52:23,643 Ça ne ramènera pas Julia. 698 00:52:25,020 --> 00:52:28,773 PURGE DU NIVEAU DANS 01:16 699 00:52:33,236 --> 00:52:35,196 Des pistolets ? On n'est pas à la préhistoire. 700 00:52:55,383 --> 00:52:58,011 Swan, file pendant qu'elle est distraite. 701 00:53:02,474 --> 00:53:03,975 Attends, je peux pas voler. 702 00:53:04,059 --> 00:53:05,310 Tu dois me sauver aussi ! 703 00:53:08,772 --> 00:53:09,773 PURGE DU NIVEAU DANS 00:00 704 00:53:16,363 --> 00:53:19,282 Il te fallait une entrée dramatique, pas vrai ? 705 00:53:19,741 --> 00:53:21,826 Je croyais que tu aimais les drames ? 706 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Il faut fouiller l'étage. 707 00:53:27,624 --> 00:53:29,376 Il pourrait y avoir des survivants. 708 00:53:29,876 --> 00:53:31,086 Laissez tomber. 709 00:53:31,503 --> 00:53:34,339 Cet étage est vide et séparé du reste du bâtiment. 710 00:53:34,631 --> 00:53:35,757 C'est tant mieux. 711 00:53:36,216 --> 00:53:38,551 Mon entreprise n'est qu'à moitié détruite. 712 00:53:39,803 --> 00:53:42,514 Poison et Cyber ont peut-être déclaré la guerre à Themyscira... 713 00:53:44,307 --> 00:53:46,601 S'il y a une chose que les Amazones savent faire, 714 00:53:46,768 --> 00:53:48,269 c'est la guerre. 715 00:53:50,480 --> 00:53:52,524 Et il est temps de se battre. 716 00:53:59,698 --> 00:54:02,659 J'imagine que vous ne restez pas dîner ? 717 00:54:02,742 --> 00:54:03,827 Non. 718 00:54:03,993 --> 00:54:07,497 Mais si on pouvait l'emporter, ce serait génial. 719 00:54:40,196 --> 00:54:42,240 Prochain arrêt, Themyscira. 720 00:54:42,824 --> 00:54:45,118 Et avec un peu de chance, une Amazone qui aime les bonnes cuisses. 721 00:54:45,577 --> 00:54:48,163 Si on s'en sort, je te présenterai. 722 00:55:02,260 --> 00:55:04,054 Ça finira mal, tu sais. 723 00:55:04,429 --> 00:55:07,307 On va sur une île de guerrières immortelles 724 00:55:07,390 --> 00:55:09,893 pour les sauver d'une machine à tuer à ailes acérées. 725 00:55:09,976 --> 00:55:11,436 Mais rien d'inquiétant. 726 00:55:12,562 --> 00:55:15,357 Je parle de Diana. 727 00:55:17,567 --> 00:55:19,027 J'ai bien compris. 728 00:55:20,111 --> 00:55:21,321 Quoi qu'il arrive, 729 00:55:21,613 --> 00:55:23,740 il y a de fortes chances qu'elle ne rentre pas avec nous. 730 00:55:24,866 --> 00:55:27,452 À moins d'avoir une bonne raison. 731 00:55:38,046 --> 00:55:41,216 Tu sais, c'est l'effet que j'aime faire aux femmes. 732 00:55:42,842 --> 00:55:44,344 Je sais que tu me couvres. 733 00:55:44,427 --> 00:55:46,471 Et cette période a été stressante. 734 00:55:46,971 --> 00:55:48,264 Tu as combattu Darkseid. 735 00:55:48,348 --> 00:55:50,100 Ça, c'est à moitié moins difficile. 736 00:55:50,183 --> 00:55:51,518 Voir même, un tiers moins difficile. 737 00:55:51,935 --> 00:55:54,396 Et tu vas sauver ta ville. 738 00:55:54,521 --> 00:55:56,898 Si tu te débrouilles bien, ils feront de toi la reine. 739 00:55:57,816 --> 00:55:59,234 Je ne serai pas leur reine. 740 00:56:00,694 --> 00:56:01,695 Oui, tu as raison. 741 00:56:01,778 --> 00:56:03,822 C'est pas comme si tu étais de la royauté, 742 00:56:03,905 --> 00:56:05,365 ou bénie par les dieux. 743 00:56:05,448 --> 00:56:06,491 Non. 744 00:56:07,158 --> 00:56:08,535 Pas après ce que j'ai fait. 745 00:56:11,204 --> 00:56:12,622 J'ai volé cette armure, 746 00:56:13,456 --> 00:56:14,749 le lasso, j'ai... 747 00:56:15,417 --> 00:56:17,794 J'ai trahi ma propre mère. 748 00:56:18,003 --> 00:56:19,295 Elle t'a laissée partir. 749 00:56:19,379 --> 00:56:20,463 Non. 750 00:56:21,506 --> 00:56:23,508 Après ton départ, on s'est disputées. 751 00:56:24,592 --> 00:56:27,804 J'ai menacé ma propre mère de mon épée. 752 00:56:30,098 --> 00:56:32,183 Je ne l'avais jamais vu si honteuse. 753 00:56:34,853 --> 00:56:38,690 Wonder Woman est un mythe que le monde des Hommes a créé. 754 00:56:39,733 --> 00:56:42,068 Elle ne s'est pas enfuie au beau milieu de la nuit. 755 00:56:42,652 --> 00:56:45,780 Elle n'a pas déçu son peuple et sa mère. 756 00:56:46,865 --> 00:56:48,283 Qu'ils aillent tous se faire voir. 757 00:56:49,117 --> 00:56:51,286 Vanessa ? Les Amazones ? 758 00:56:52,704 --> 00:56:55,415 Leur vie ne valent pas moins que la mienne. 759 00:56:57,584 --> 00:56:59,502 Mais pas plus non plus. 760 00:57:00,003 --> 00:57:02,088 Une Amazone fait le bien. 761 00:57:02,464 --> 00:57:03,631 Quoi qu'il en coûte. 762 00:57:06,468 --> 00:57:08,261 Tu es tout pour moi, Diana. 763 00:57:08,345 --> 00:57:11,264 J'aimerais que tu sois plus indulgente avec toi-même. 764 00:57:13,683 --> 00:57:17,437 Steve, tu es tout pour moi aussi. 765 00:57:25,111 --> 00:57:26,404 Dites. 766 00:57:31,284 --> 00:57:32,660 Themyscira. 767 00:57:33,745 --> 00:57:34,871 C'est là. 768 00:57:35,413 --> 00:57:36,539 Je le sais. 769 00:57:44,422 --> 00:57:46,424 Malheureusement, on n'est pas les seuls. 770 00:58:02,148 --> 00:58:04,275 Les mondes des Hommes vient attaquer Themyscira. 771 00:58:05,276 --> 00:58:07,946 Donnez-leur envie de partir en courant. 772 00:58:25,505 --> 00:58:28,675 C'est pour ça que je hais le terrain. 773 00:58:28,758 --> 00:58:30,510 On a un autre signal entrant. 774 00:58:30,593 --> 00:58:32,429 Apparemment, la princesse nous a trouvées. 775 00:58:32,512 --> 00:58:35,515 Je commençais à douter d'eux. 776 00:58:36,224 --> 00:58:38,518 Vanessa, retiens les héros, d'accord ? 777 00:58:42,647 --> 00:58:44,566 Je m'occupe de l'entrée. 778 00:58:44,733 --> 00:58:46,359 Prépare le prototype. 779 00:58:46,443 --> 00:58:49,195 J'adore la destruction massive. 780 00:58:49,654 --> 00:58:51,740 Espérons qu'elle aime ça aussi. 781 00:59:09,341 --> 00:59:10,842 Elle va nous détruire ! 782 00:59:12,344 --> 00:59:13,345 Diana, non ! 783 00:59:15,013 --> 00:59:16,348 Couvre-moi. 784 01:00:12,028 --> 01:00:13,988 Je ne le dirai pas deux fois. 785 01:00:14,072 --> 01:00:15,240 Rendez-vous. 786 01:00:15,949 --> 01:00:17,784 Nous rendre ? 787 01:00:19,452 --> 01:00:21,162 Repliez-vous ! 788 01:00:33,174 --> 01:00:36,177 Une gorgone ne se rendra jamais aux Amazones. 789 01:00:41,099 --> 01:00:44,102 Tu es vraiment une créature magnifique. 790 01:00:45,270 --> 01:00:46,980 Quand la technologie sera à nous, 791 01:00:47,063 --> 01:00:49,441 je construirai une armée comme toi, 792 01:00:49,524 --> 01:00:51,067 assez puissante pour... 793 01:00:52,944 --> 01:00:55,196 Les mortels parlent trop. 794 01:00:55,947 --> 01:00:57,657 Tu es sous nos ordres, monstre. 795 01:00:57,741 --> 01:01:00,076 Quels que soient vos plans, 796 01:01:00,243 --> 01:01:01,453 sachez une chose, 797 01:01:01,745 --> 01:01:03,455 je suis Méduse. 798 01:01:05,874 --> 01:01:07,917 Personne ne contrôle mon destin. 799 01:01:08,168 --> 01:01:10,587 Personne ne soutient mon regard. 800 01:01:10,879 --> 01:01:13,423 Ni les marionnettes mécaniques. 801 01:01:16,968 --> 01:01:19,095 Ni les imbéciles étroits d'esprit 802 01:01:19,179 --> 01:01:21,306 qui pensent savoir à qui ils ont affaire. 803 01:01:21,765 --> 01:01:23,600 Mes excuses, Méduse. 804 01:01:23,683 --> 01:01:24,934 Je peux me racheter. 805 01:01:25,518 --> 01:01:27,312 Je peux te rendre plus forte. 806 01:01:27,395 --> 01:01:30,565 Je ne suis pas venue pour voler les Amazones. 807 01:01:31,858 --> 01:01:33,610 Regarde-moi, misérable. 808 01:01:38,239 --> 01:01:40,325 Je suis venue les détruire. 809 01:01:40,617 --> 01:01:42,202 Non, Méduse. 810 01:01:42,285 --> 01:01:43,745 Non, arrête ! 811 01:03:47,660 --> 01:03:50,163 Ma reine, on doit se replier. 812 01:03:52,415 --> 01:03:53,708 Repliez-vous. 813 01:03:53,792 --> 01:03:55,085 Aux portes intérieures. 814 01:03:55,835 --> 01:03:56,961 Vanessa, arrête. 815 01:03:57,045 --> 01:03:58,213 Tu peux encore être guérie. 816 01:04:01,675 --> 01:04:03,134 Je suis toujours ton amie. 817 01:04:03,343 --> 01:04:05,512 Tu es bête à ce point ? 818 01:04:08,848 --> 01:04:10,642 Il ne s'agit pas d'amitié. 819 01:04:10,725 --> 01:04:11,935 Ou de famille. 820 01:04:12,060 --> 01:04:14,479 C'est œil pour œil, Diana. 821 01:04:18,900 --> 01:04:21,611 Tu m'as fait du mal, et je vais faire de même. 822 01:04:26,783 --> 01:04:28,702 Quoi que tu aies fait, je suis toujours à tes côtés. 823 01:04:30,203 --> 01:04:31,788 Je ne t'abandonnerai pas. 824 01:04:52,183 --> 01:04:53,977 Repliez-vous ! 825 01:05:05,155 --> 01:05:06,406 Grande Héra. 826 01:05:15,790 --> 01:05:16,916 Bordel. 827 01:05:22,005 --> 01:05:23,548 Va l'aider, je gère. 828 01:05:23,631 --> 01:05:24,632 Mais tu sais pas comment... 829 01:05:27,802 --> 01:05:29,179 Je m'en charge. 830 01:05:38,355 --> 01:05:41,066 Personne n'échappe à mon courroux. 831 01:05:43,818 --> 01:05:45,195 Tu n'es pas elle. 832 01:05:46,363 --> 01:05:48,156 Persée a tué Méduse. 833 01:05:48,239 --> 01:05:51,368 Et je suis ressuscitée. 834 01:05:51,493 --> 01:05:53,495 Une pâle copie pourrait-elle faire ça ? 835 01:05:55,580 --> 01:05:56,706 Arrête ! 836 01:05:56,873 --> 01:05:59,501 Qu'importe ce que t'a dit Poison ou ce que t'a fait Cyber, 837 01:05:59,584 --> 01:06:02,003 tu peux choisir une autre voie. 838 01:06:02,212 --> 01:06:04,464 On n'est pas forcées d'être ennemies. 839 01:06:04,839 --> 01:06:06,800 Je connais les Amazones. 840 01:06:06,925 --> 01:06:09,302 On a toujours été ennemies. 841 01:06:10,261 --> 01:06:13,682 Et si ta mère me supplie suffisamment... 842 01:06:14,349 --> 01:06:15,475 Diana. 843 01:06:15,767 --> 01:06:20,480 Je promets de la changer en pierre avant de la démembrer. 844 01:06:20,605 --> 01:06:21,731 Ça... 845 01:06:24,359 --> 01:06:25,902 c'est hors de question. 846 01:06:40,041 --> 01:06:41,292 Fermez les portes. 847 01:07:22,125 --> 01:07:23,293 Non ! 848 01:07:33,762 --> 01:07:34,888 Steve, non. Ne regarde pas. 849 01:07:43,063 --> 01:07:44,439 Tu les aimes. 850 01:07:45,940 --> 01:07:47,692 Je dois m'en souvenir. 851 01:08:04,542 --> 01:08:08,004 Mes chéries ont un venin très spécial. 852 01:08:08,421 --> 01:08:10,423 Il attaque presque tout. 853 01:08:30,527 --> 01:08:31,653 Que les dieux nous protègent. 854 01:08:32,278 --> 01:08:35,073 Diana ne pourra jamais vaincre ce monstre. 855 01:08:35,824 --> 01:08:37,701 - Je parlais... - Tu le pensais. 856 01:08:38,410 --> 01:08:39,994 Et tu as peut-être bien raison. 857 01:08:40,495 --> 01:08:43,456 C'est peut-être un combat que ma fille ne peut gagner. 858 01:09:39,012 --> 01:09:41,056 Regarde-moi, petite. 859 01:09:44,100 --> 01:09:45,685 Laisse-moi tranquille. 860 01:09:46,019 --> 01:09:47,604 Je dois regarder. 861 01:09:47,687 --> 01:09:49,773 Non ! Écoute-moi, Vanessa. 862 01:09:50,190 --> 01:09:51,900 Je ne la laisserai pas te blesser. 863 01:09:54,861 --> 01:09:56,780 Je le mérite. 864 01:09:58,740 --> 01:10:00,033 Je le mérite. 865 01:10:00,992 --> 01:10:02,744 Je sais que c'est ce que tu penses. 866 01:10:02,952 --> 01:10:04,954 Que tu ne suffis pas à ceux qui t'aiment. 867 01:10:05,038 --> 01:10:06,623 Que tu ne seras jamais assez. 868 01:10:06,956 --> 01:10:08,333 J'ai ressenti ça, moi aussi. 869 01:10:09,125 --> 01:10:10,835 Mais j'ai découvert un sens à ma vie, 870 01:10:10,919 --> 01:10:13,129 et si c'est en mon pouvoir, 871 01:10:13,213 --> 01:10:16,091 tu vivras suffisamment longtemps pour découvrir le tien. 872 01:10:17,133 --> 01:10:19,552 Vas-y, Amazone, 873 01:10:19,844 --> 01:10:22,389 essaie de la convaincre de ne pas regarder. 874 01:10:22,514 --> 01:10:24,974 Ça la rendra juste folle. 875 01:10:26,476 --> 01:10:28,812 Elle ne peut pas te voir à travers moi. 876 01:10:29,479 --> 01:10:31,106 Très bien, héroïne. 877 01:10:31,231 --> 01:10:33,274 Tu peux me regarder d'abord. 878 01:10:37,362 --> 01:10:38,780 Certainement pas. 879 01:10:39,239 --> 01:10:41,950 Regarde-moi. 880 01:10:43,785 --> 01:10:45,745 Je refuse. 881 01:10:49,833 --> 01:10:51,710 Regarde-moi. 882 01:10:55,046 --> 01:10:56,798 Es-tu idiote ? 883 01:10:57,882 --> 01:11:01,177 Tu ne peux pas m'empoisonner avec mon propre venin. 884 01:11:05,265 --> 01:11:06,516 Peut-être. 885 01:11:07,142 --> 01:11:09,644 Mais ce n'est pas ce que je prévois. 886 01:11:24,743 --> 01:11:26,953 Non ! Regarde-moi ! 887 01:11:27,370 --> 01:11:28,997 Comme tu veux. 888 01:12:00,528 --> 01:12:02,781 La princesse ne survivra pas. 889 01:12:03,531 --> 01:12:05,325 Elle n'en a pas l'intention. 890 01:12:06,201 --> 01:12:09,204 Elle mourra pour entraîner le monstre avec elle. 891 01:12:09,329 --> 01:12:11,206 Comme une véritable Amazone. 892 01:12:51,413 --> 01:12:54,249 Tu voulais que je trouve ma voie, Diana. 893 01:12:55,125 --> 01:12:57,168 Je choisis d'être à tes côtés. 894 01:13:32,871 --> 01:13:34,372 Garde une main sur moi. 895 01:13:34,831 --> 01:13:36,082 Je te mènerai à elle. 896 01:13:36,166 --> 01:13:37,375 Tu feras le reste. 897 01:14:14,245 --> 01:14:15,246 Steve. 898 01:14:15,622 --> 01:14:16,790 Non ! 899 01:14:35,016 --> 01:14:36,601 Steve ! 900 01:14:50,990 --> 01:14:53,118 Je suis si fière de toi, Vanessa. 901 01:14:54,786 --> 01:14:56,037 Diana. 902 01:15:00,083 --> 01:15:01,084 Mère, 903 01:15:02,085 --> 01:15:03,962 je suis vraiment désolée. 904 01:15:05,964 --> 01:15:08,425 Désolée de n'avoir pas pu être la fille que tu voulais. 905 01:15:18,101 --> 01:15:19,894 Ma petite fille. 906 01:15:20,895 --> 01:15:23,565 Tu as agi en véritable Amazone. 907 01:15:29,612 --> 01:15:32,741 Je connais le nom que les Hommes t'ont donné. 908 01:15:33,408 --> 01:15:35,869 Pendant longtemps, ça a été dur pour moi de l'entendre, 909 01:15:36,619 --> 01:15:39,664 car ça voulait dire que tu n'étais plus ma Diana, 910 01:15:40,623 --> 01:15:42,083 que tu étais la leur. 911 01:15:43,043 --> 01:15:44,544 Je me suis tellement trompée. 912 01:15:46,212 --> 01:15:48,173 Tu as mérité ce nom. 913 01:15:48,506 --> 01:15:50,133 Tu es véritablement 914 01:15:51,259 --> 01:15:53,011 une Wonder Woman. 915 01:15:56,264 --> 01:15:58,641 Je serai toujours ta Diana. 916 01:16:00,018 --> 01:16:02,103 Mais je suis ici en mission. 917 01:16:05,065 --> 01:16:06,441 Nous aideras-tu ? 918 01:16:34,135 --> 01:16:35,345 Mes Amazones, 919 01:16:35,679 --> 01:16:37,180 mes sœurs, 920 01:16:37,430 --> 01:16:38,682 mes amies. 921 01:16:39,265 --> 01:16:42,394 Nous avons longtemps été séparées du monde des Hommes. 922 01:16:42,477 --> 01:16:44,479 À la demande des dieux, 923 01:16:44,562 --> 01:16:47,190 et à la folie de votre reine. 924 01:16:48,608 --> 01:16:53,071 Mais désormais, je vois qu'il est temps de retourner au royaume. 925 01:16:53,571 --> 01:16:56,199 - Ma fille m'a dit, il y a longtemps... - Félicitations, mon ange. 926 01:16:56,282 --> 01:16:59,369 ...que les dieux demandaient notre retour. 927 01:16:59,661 --> 01:17:03,832 Que certains, au-delà de nos frontières, avaient besoin de notre aide. 928 01:17:04,457 --> 01:17:08,294 Acclamez Diana, 929 01:17:08,878 --> 01:17:11,172 la championne de Themyscira. 930 01:17:11,256 --> 01:17:13,591 Vive Diana ! 931 01:17:13,925 --> 01:17:17,679 Connue sous le nom de Wonder Woman. 932 01:17:17,762 --> 01:17:20,056 Vive Diana ! 933 01:17:20,974 --> 01:17:23,226 Vive Diana ! 934 01:17:24,310 --> 01:17:26,521 Vive Diana ! 935 01:17:27,272 --> 01:17:29,274 Vive Diana ! 936 01:17:30,025 --> 01:17:32,569 Vive Diana ! 937 01:17:34,112 --> 01:17:36,614 Vive Diana ! 938 01:17:40,785 --> 01:17:43,413 Il est bon de retrouver ses sœurs. 939 01:17:43,496 --> 01:17:46,458 En tant que protectrice de Themyscira, 940 01:17:46,583 --> 01:17:48,793 j'ai l'honneur d'annoncer 941 01:17:49,127 --> 01:17:51,129 que les jeux peuvent commencer. 942 01:19:04,160 --> 01:19:05,870 Eh bien, soyez bénie. 943 01:19:05,954 --> 01:19:07,122 Vous avez enfin compris. 944 01:19:07,914 --> 01:19:10,041 Il me fallait devenir aveugle pour voir votre trahison. 945 01:19:10,959 --> 01:19:12,585 Pourquoi, Dr Cale ? 946 01:19:13,628 --> 01:19:14,963 À cause de vous, ma chère. 947 01:19:15,338 --> 01:19:18,550 Julia ne tarissait pas d'éloges sur les Amazones, 948 01:19:18,675 --> 01:19:21,511 dont la technologie dépassait notre imagination. 949 01:19:22,095 --> 01:19:24,389 Je pouvais la voler. 950 01:19:24,472 --> 01:19:26,891 Mais la seule personne à pouvoir la trouver, 951 01:19:28,143 --> 01:19:29,227 c'était vous. 952 01:19:29,769 --> 01:19:32,397 Il fallait juste vous motiver un peu. 953 01:19:33,565 --> 01:19:35,108 Vous avez tué Julia. 954 01:19:36,693 --> 01:19:39,821 Je ne pouvais pas la laisser découvrir que je finançais Poison et Cyber. 955 01:19:40,363 --> 01:19:42,240 Même Vanessa l'ignorait. 956 01:19:44,993 --> 01:19:48,788 Vanessa est devenue mon arme, et vous avez abandonné votre île. 957 01:19:49,998 --> 01:19:51,708 Votre attaque a échoué. 958 01:19:51,958 --> 01:19:53,501 Themyscira est en un seul morceau. 959 01:19:54,127 --> 01:19:55,795 Et là où je l'ai laissée. 960 01:19:56,421 --> 01:19:58,048 J'ai hâte de leur rendre visite. 961 01:20:00,383 --> 01:20:01,926 J'allais oublier. 962 01:20:02,010 --> 01:20:04,763 Vous vouliez que je vous ramène un souvenir. 963 01:20:10,352 --> 01:20:13,104 Ma mère et moi nous sommes réconciliées, grâce à vous. 964 01:20:14,230 --> 01:20:17,609 Ce qui veut dire que je suis la championne de Themyscira. 965 01:20:19,235 --> 01:20:21,905 Si vous comptez vous en prendre à mon île ou mes amis, 966 01:20:22,655 --> 01:20:24,199 choisissez votre arme. 967 01:20:30,997 --> 01:20:33,333 Vous croyez que ça me fait peur ? 968 01:20:33,416 --> 01:20:34,751 J'ai gagné. 969 01:20:34,876 --> 01:20:37,170 Je m'attaquerai à vous, Wonder Woman. 970 01:20:37,295 --> 01:20:39,339 Vous m'entendez, Wonder Woman ? 971 01:20:39,422 --> 01:20:41,883 Je m'attaquerai à vous ! 972 01:22:42,629 --> 01:22:44,631 Sous-titres : Christelle Lebeaupin