1
00:00:15,009 --> 00:00:25,009
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:25,010 --> 00:00:35,010
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:35,011 --> 00:00:45,011
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
@subforu
4
00:00:47,012 --> 00:00:49,012
پنج سال قبل
5
00:00:56,078 --> 00:00:59,012
.من کاپيتان تروور از مختصات 509 هستم
6
00:00:59,014 --> 00:01:02,015
، ما رد چندين يوفو رو گرفتيم
. و اونها دارند سريع حرکت ميکنند
7
00:01:02,017 --> 00:01:03,917
چي گفتي ؟
8
00:01:03,919 --> 00:01:06,053
ستوان ، شما هم چيزي که من ميبينم ، ميبينيد ؟
9
00:01:06,055 --> 00:01:08,690
.دريافت شد
. قربان ، ما ورودي داريم
10
00:01:08,692 --> 00:01:10,660
.. اونها بالا سمت راست هستند
11
00:01:10,661 --> 00:01:20,661
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
12
00:01:20,662 --> 00:01:30,662
تقديمي از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده
telegram : @subforu
13
00:02:33,410 --> 00:02:35,708
من .. من مُردم ؟
14
00:02:35,710 --> 00:02:37,213
. البته که نه
15
00:02:38,847 --> 00:02:41,449
. اينجا شبيه بهشته
16
00:02:41,451 --> 00:02:44,821
. و تو يک فرشته هستي
17
00:02:45,988 --> 00:02:48,455
.هنوز بخاطر جراحاتت تار ميبيني
18
00:02:48,457 --> 00:02:49,826
. من دايانا هستم
19
00:02:50,660 --> 00:02:52,427
..دايانا
20
00:02:52,429 --> 00:02:53,627
. اوه ، لعنتي
21
00:02:53,629 --> 00:02:56,600
.آروم باش
. حالت خوب ميشه
22
00:02:59,969 --> 00:03:02,503
.تو اينجا در تميسيرا در اماني
23
00:03:02,505 --> 00:03:03,570
تميــ..چي ؟
24
00:03:03,572 --> 00:03:04,538
.تميسيرا
25
00:03:04,540 --> 00:03:06,439
. خانه آمازوني ها
26
00:03:06,441 --> 00:03:08,409
، بهشتي که توسط خدايان عطا شده
27
00:03:08,411 --> 00:03:11,278
. و براي قرنها از نگاه انسانهاي جهان مخفي شده
28
00:03:11,280 --> 00:03:14,248
، مادر من به اينجا حکمراني ميکنه
. ملکه هيپوليتا
29
00:03:14,250 --> 00:03:18,087
پس اين يعني تو شاهزاده هستي ؟
30
00:03:18,787 --> 00:03:20,189
. همچين چيزي
31
00:03:21,156 --> 00:03:22,925
توسط يک شاهزاده نجات داده شدم ؟
32
00:03:23,593 --> 00:03:25,325
مشکلي هست ؟
33
00:03:25,327 --> 00:03:27,594
. نوچ . از کمي درام بدم نمياد
34
00:03:27,596 --> 00:03:29,698
. که واسه هردومون معنا داره
35
00:03:32,869 --> 00:03:35,736
.بفرما . کاملا شفا پيدا کرد
36
00:03:35,738 --> 00:03:37,504
واي. اين ديگه چيه ؟
37
00:03:37,506 --> 00:03:39,339
. اشعه شفاساز ارغواني
38
00:03:39,341 --> 00:03:41,143
آره , اما از چي درست شده ؟
39
00:03:41,977 --> 00:03:44,278
. اشعه شفاساز ارغواني
40
00:03:44,280 --> 00:03:45,849
.اوه ، جدي ؟ باشه
41
00:03:46,982 --> 00:03:49,016
،ببين ، ممنونم که نجاتم دادي شاهزاده خانوم
42
00:03:49,018 --> 00:03:50,583
. اما من بايد از اينجا برم
43
00:03:50,585 --> 00:03:54,121
.. يکجور فضائي
. شياطين به زمين هجوم آوردند
44
00:03:54,123 --> 00:03:55,889
. من نبرد رو ديدم
45
00:03:55,891 --> 00:03:58,926
.تو داشتي به موجودات نوميدي جمله ميکردي
46
00:03:58,928 --> 00:04:00,861
.آره ، شغل من همينه
47
00:04:00,863 --> 00:04:04,030
ببين ، هيچکس از اين موجودات خبر نداره
. و من بايد بهشون هشدار بدم ،
48
00:04:04,032 --> 00:04:06,234
،تو بايد درک کني
. کاپيتان تروور
49
00:04:06,236 --> 00:04:08,935
، تو اولين مرد هستي
، اولين خارجي
50
00:04:08,937 --> 00:04:12,272
. که تاحالا به تميسيريا پا گذاشته
51
00:04:12,274 --> 00:04:14,040
.. تو بايد در سلول عدالت بموني
52
00:04:14,042 --> 00:04:17,077
. تا مادرم و مجلس سنا در مورد سرنوشتت تصميم بگيرند ..
53
00:04:17,079 --> 00:04:19,212
زندان ؟ تو ميخواي منو بندازي زندان ؟
54
00:04:19,214 --> 00:04:21,214
. من هيچ کاري نميکنم
55
00:04:21,216 --> 00:04:23,383
.نه ، نه ، نه . تو نميتوني
. من بايد برگردم
56
00:04:23,385 --> 00:04:24,952
. من بايد بهشون هشدار بدم
57
00:04:24,954 --> 00:04:27,656
. اون هيولاها همين الانش هم به زمين حمله کردند
58
00:04:28,325 --> 00:04:29,757
! دايانا
59
00:04:29,759 --> 00:04:32,596
دايانا ، يکنفر بايد کاري بکنه
60
00:04:44,173 --> 00:04:47,140
شماها اصلا تا حالا درمورد بازکردن اين پناهگاه فکري کرديد ؟
61
00:04:47,142 --> 00:04:49,443
.. چون من دوستي به نام "اِتا" دارم
62
00:04:49,445 --> 00:04:53,815
که ميتونه با تکون دادن يک انگشتش..
. يک جزيره به زنان بدنساز زيبا بده
63
00:04:53,817 --> 00:04:57,654
.فکر ميکنم منشا اولويت مادرم مهمان نوازي نباشه
64
00:05:02,957 --> 00:05:05,558
شاهزاده ، چي شما رو به اينجا کشونده ؟
65
00:05:05,560 --> 00:05:06,863
.متاسفانه ، اين
66
00:05:10,765 --> 00:05:12,334
.منو ببخش خواهر
67
00:05:13,668 --> 00:05:15,969
. فکر کنم جلسه اونها خوب پيش نرفته
68
00:05:15,971 --> 00:05:17,740
. خوب پيش نرفته
69
00:05:23,178 --> 00:05:28,416
، استيون تروور از جهان انسانها
. من اينجام تا تو رو به خونه ببرم
70
00:05:28,418 --> 00:05:32,922
،آه ، متشکرم ، فرشته
اما ما نبايد از اونطرف بريم ؟
71
00:05:39,327 --> 00:05:41,395
. نه اگه بخواهيم فرار کنيم
72
00:05:41,397 --> 00:05:43,332
..خب ، اگه نظر تو اينه
73
00:05:57,913 --> 00:05:59,613
، به محض اينکه ما به قايق برسيم
74
00:05:59,615 --> 00:06:02,252
. من تو رو از حصار ميگذرونم و پيش مردمت برميگردونم
75
00:06:03,586 --> 00:06:05,986
.دايانا
76
00:06:05,988 --> 00:06:08,289
. مادرت از اين موضوع خوشحال نميشه
77
00:06:08,291 --> 00:06:11,558
. مسير قايق رو به من نشون بده و من خودم از اينجا خارج ميشم
78
00:06:11,560 --> 00:06:15,464
، من شياطيني که دوستانت رو کشتند
. و سفينه ات رو نابود کردند ، ديدم
79
00:06:16,865 --> 00:06:19,233
. تو به کمک من احتياج داري
80
00:06:19,235 --> 00:06:21,133
، خدايان چنين روزي را پيش بيني کرده بودند
81
00:06:21,135 --> 00:06:23,537
... زماني که قهرماني به تميسيرا مياد و از اونها براي
82
00:06:23,539 --> 00:06:26,673
.محافظت از دنياي انسانها از وحشتي ناگفتني ، کمک ميخواد ..
83
00:06:26,675 --> 00:06:30,044
، مادرم به من آموخته که يک آمازوني بايد کار درست رو انجام بده
84
00:06:30,046 --> 00:06:32,212
. مهم نيست چه هزينه اي داشته باشه
85
00:06:32,214 --> 00:06:33,948
. پس منم قصد دارم همين کارو بکنم
86
00:06:33,950 --> 00:06:35,284
. دايانا
87
00:06:42,692 --> 00:06:45,226
. خودت توضيح بده
88
00:06:45,228 --> 00:06:47,460
. سعي نکن منو متوقف کني ، مادر
89
00:06:47,462 --> 00:06:49,363
. من ملکه تو هستم
90
00:06:49,365 --> 00:06:52,933
که واسه همين تو اون اسلحه مقدس
. رو به جايگاه حقيقي خودش برميگردوني
91
00:06:52,935 --> 00:06:55,601
. تو زنداني رو به سلول خودش برميگردوني
92
00:06:55,603 --> 00:06:58,337
. بايد ممنون مرحمت من باشي
93
00:06:58,339 --> 00:07:00,844
. و ما ديگه هيچوقت در مورد اين موضوع صحبتي نميکنيم
94
00:07:06,014 --> 00:07:07,847
. اسم اون استيونه
95
00:07:07,849 --> 00:07:09,717
.. من قسم خوردم که اون رو پيش مردمش برميگردونم
96
00:07:09,719 --> 00:07:12,152
. و خيال دارم باهاش برم ..
97
00:07:12,154 --> 00:07:14,320
، اگه قصد تو اينه که از آمازوني ها دزدي کني
98
00:07:14,322 --> 00:07:17,123
. بايد از روي محافظين اون رد بشي ..
99
00:07:17,125 --> 00:07:19,325
اين چيزيه که تو ميخواي ؟
100
00:07:19,327 --> 00:07:20,861
. نه
101
00:07:20,863 --> 00:07:22,832
. اين چيزيه که خودت بهم آموختي
102
00:07:23,666 --> 00:07:25,135
.پس چنين باشد
103
00:07:29,872 --> 00:07:31,837
. ظهور اون يک نشانه است
104
00:07:38,947 --> 00:07:41,181
. دنياي انسانها به کمک ما احتياج داره
105
00:07:41,183 --> 00:07:43,616
. کمک به دنياي انسانها پايان يافته
106
00:07:46,923 --> 00:07:49,125
. اين انتخاب تو نيست
107
00:08:03,572 --> 00:08:07,140
، اگه تو بري
. هرگز ملکه نخواهي شد
108
00:08:07,142 --> 00:08:09,476
. ديگه هرگز به اين جزيره پا نخواهي گذاشت
109
00:08:09,478 --> 00:08:13,013
.. واقعا قصد تو اينه که هرچيزي که هستي ، کنار بگذاري
110
00:08:13,015 --> 00:08:15,551
فقط بخاطر اينکه به اونها کمک کني ؟ ..
111
00:08:27,762 --> 00:08:29,498
. دوباره ازم بپرس ، مادر
112
00:08:35,204 --> 00:08:38,938
، اين عجيبه که تو دختر واقعي من هستي
113
00:08:38,940 --> 00:08:42,344
. و با اينحال کسي هستي که ديگه نميشناسمش ..
114
00:09:17,378 --> 00:09:19,349
. لبه تميسکاريا
115
00:09:20,483 --> 00:09:21,981
، بمحض اينکه ما از اينجا بگذريم
116
00:09:21,983 --> 00:09:23,887
. ديگه هرگز نميتونيم برگرديم ..
117
00:09:25,555 --> 00:09:27,190
. من تنها خواهم بود
118
00:09:28,022 --> 00:09:29,590
. نه ، دايانا ، نبايد اينو يگي
119
00:09:29,592 --> 00:09:31,060
. در اين موضوع با هم هستيم
120
00:09:31,694 --> 00:09:33,096
باشه ؟
121
00:10:04,574 --> 00:10:07,574
واشنگتن دي سي
122
00:10:17,906 --> 00:10:19,573
. اتا کندي
123
00:10:19,575 --> 00:10:22,608
تو مطمئني دکتر کاپاتليس با اين موضوع مشکلي نداره ؟
124
00:10:22,610 --> 00:10:26,713
،دايانا ، جوليا کاپاتليس يک متخصص در موجودات باستانيه
125
00:10:26,715 --> 00:10:28,381
. و تو هم يک موجود باستاني هستي ..
126
00:10:28,383 --> 00:10:30,350
.قدم گذاشتن به اونجا عاليه
127
00:10:30,352 --> 00:10:31,952
. اونوقت ميخواي همونجا بموني
128
00:10:31,954 --> 00:10:34,690
. فکر کنم ميخواستي کف اطاقش رو خراش بدي
129
00:10:36,057 --> 00:10:38,125
.آه ، اين چيز خوبيه
130
00:10:38,127 --> 00:10:40,360
. دقيقا واسه همين اينکارو ميکنيم
131
00:10:40,362 --> 00:10:41,962
. اونها عاشقت ميشن ، داي
132
00:10:41,964 --> 00:10:43,398
. فقط آروم باش
133
00:10:54,075 --> 00:10:56,610
، خيلي خب قالي ها هم تميز شد
،آشپزخانه هم تميز شد
134
00:10:56,612 --> 00:10:58,211
. توالت هم دوبار تميزکاري شد
135
00:10:58,213 --> 00:11:01,048
چرا من صداي جارو کردن رو نميشنوم ؟
136
00:11:01,050 --> 00:11:04,651
، چون اگه يکم ديگه جارو کنم
.بازوهام از جا درمياد
137
00:11:04,653 --> 00:11:07,222
. آخه قرار نيست که کف زمين رو ليس بزنم
138
00:11:08,224 --> 00:11:10,258
... ونسا کاپاتليس ، يک شاهزاده واقعي
139
00:11:11,324 --> 00:11:12,259
. داره مياد به اينجا ..
140
00:11:12,261 --> 00:11:14,794
، که يعني هيچ تنبلي در کار نباشه
، زير لب هم غرغر نميکني
141
00:11:14,796 --> 00:11:18,531
، و اگه بازوهات از جا در اومد
. فقط يک بهاي کوچيک در اين کاره
142
00:11:18,533 --> 00:11:21,336
واي خداي من ، بررسي کردم که گل ها تازه باشند ؟
143
00:11:31,747 --> 00:11:32,748
. اوه
144
00:11:34,650 --> 00:11:35,752
. يک شاهزاده
145
00:11:37,618 --> 00:11:39,352
.واي
146
00:11:39,354 --> 00:11:41,856
. بله ، اما شما ميتونيد منو ونسا صدا کنيد
147
00:11:41,858 --> 00:11:43,323
. منظورم "دايانا"ست
148
00:11:43,325 --> 00:11:44,761
. واضحه که ونسا هستي
149
00:11:45,494 --> 00:11:46,495
درسته ؟
150
00:11:50,932 --> 00:11:53,000
داشتي خونتون رو تميز ميکردي ؟
151
00:11:53,002 --> 00:11:54,068
. بفرمائيد ، اجازه بديد کمکتون کنم
152
00:11:54,070 --> 00:11:55,168
.. واقعا لازم نيست شما
153
00:11:55,170 --> 00:11:56,705
ونسا ، صداي زنگ اومد ؟
154
00:11:59,807 --> 00:12:01,640
.بدون تنبلي
155
00:12:01,642 --> 00:12:03,076
،شاهزاده دايانا
156
00:12:03,078 --> 00:12:04,680
. به خانه ما خوش اومديد
157
00:12:07,349 --> 00:12:09,786
. باعث افتخاره که حالتون رو خوب ميبينم ، دکتر کاپاتليس
158
00:12:10,585 --> 00:12:12,419
. هردوتون رو
159
00:12:12,421 --> 00:12:16,990
آه ، چرا نميائيد تا بقيه خونه رو نشونتون بدم ؟
160
00:12:16,992 --> 00:12:18,391
. من اتاقها رو از اول چيدم
161
00:12:18,393 --> 00:12:20,827
.ميتونيد نور دلپذير صبح رو از اينجا داشته باشيد
162
00:12:20,829 --> 00:12:22,330
. اين خيلي هيجان انگيزه
163
00:12:23,364 --> 00:12:25,231
. ميدونم چه احساسي داري
164
00:12:25,233 --> 00:12:26,768
. منم يک مادر قوي دارم
165
00:12:32,340 --> 00:12:34,473
، خيلي چيزها دارم که يادت بدم
166
00:12:34,475 --> 00:12:37,245
. و البته خيلي چيزها که ازت ياد بگيرم
167
00:12:38,113 --> 00:12:39,714
شما از عطر گل ها خوشتون مياد ؟
168
00:12:54,930 --> 00:12:57,063
بنظرت منهم ميتونم اينجا باشم ؟
169
00:12:57,065 --> 00:12:58,633
البته ، چرا که نه ؟
170
00:13:00,301 --> 00:13:01,802
.. تالار خواب شما همانند اتاق خودم
171
00:13:01,804 --> 00:13:04,071
، در قصر سلطنتي تميسيراست ..
172
00:13:04,073 --> 00:13:05,270
.. اگر چه کمي کوچکتره
173
00:13:05,272 --> 00:13:07,576
. و البته بدون خدمتکار ..
174
00:13:14,849 --> 00:13:17,586
. متاسفم که از ديروز توي دردسر انداختمت
175
00:13:18,719 --> 00:13:19,752
.مشکلي نيست
176
00:13:19,754 --> 00:13:22,188
. اين مثل يک قرار بزرگ براي مادرم بود
177
00:13:22,190 --> 00:13:24,560
. تاريخچه زنده " و همه اينجور چيزها "
178
00:13:25,193 --> 00:13:27,260
دلت براش تنگ شده ؟
179
00:13:27,262 --> 00:13:28,631
خونه ات ؟
180
00:13:29,599 --> 00:13:30,996
.کمي
181
00:13:30,998 --> 00:13:34,500
. اما من اينجا اومدم تا دنياي بهتري براي شما بسازم
182
00:13:34,502 --> 00:13:37,172
، و به محض اينکه مادرت بيشتر
در مورد فرهنگتون به من بياموزه
183
00:13:37,873 --> 00:13:39,242
. من کارم رو انجام خواهم داد ..
184
00:13:40,474 --> 00:13:42,744
چطور تونستي همچين تصميمي بگيري ؟
185
00:13:44,112 --> 00:13:46,779
که دنياي بهتري بسازي ؟
186
00:13:46,781 --> 00:13:50,417
هرکسي چنين تصميمي ميگيره که
.اونچه اونها از زندگيشون ميخوان براشون انجام بده
187
00:13:50,419 --> 00:13:52,217
، ممکنه موفق نشم
188
00:13:52,219 --> 00:13:54,422
. اما انتخاب کردم که تلاش کنم
189
00:13:58,694 --> 00:14:02,395
. اما همه همچين تصميمي نميگيرند
190
00:14:02,397 --> 00:14:03,764
تو چي ، ونسا ؟
191
00:14:03,766 --> 00:14:05,834
تو زندگيت رو وقف چي کردي ؟
192
00:14:07,737 --> 00:14:10,803
، نميدونم
کشتن خون آشام هاي نوجوان ؟
193
00:14:10,805 --> 00:14:12,438
.نگران نباش
194
00:14:12,440 --> 00:14:14,674
. خون آشامها واقعيت ندارند
195
00:14:14,676 --> 00:14:15,844
. نگران نبودم
196
00:14:16,679 --> 00:14:17,847
. و اونها واقعيت دارند
197
00:14:22,818 --> 00:14:24,951
. اما مهم نيست من چي بخوام
198
00:14:24,953 --> 00:14:26,486
. مادر من يک باستان شناسه
199
00:14:26,488 --> 00:14:28,255
. پدر اون هم يک باستان شناس بوده
200
00:14:28,257 --> 00:14:30,189
.چرت و پرت و چرت و پرت
201
00:14:30,191 --> 00:14:31,893
چي ميشه اگه خودت بتوني انتخاب کني ؟
202
00:14:33,695 --> 00:14:35,361
. نميدونم
203
00:14:35,363 --> 00:14:37,231
. من کلاس هنرهاي نظامي رو دوست دارم
204
00:14:37,233 --> 00:14:38,865
. از رياضيات خوشم مياد
205
00:14:38,867 --> 00:14:42,202
. و تا زماني که همسايه ها شاکي بشن ، طبل ميزنم
206
00:14:43,839 --> 00:14:47,276
..حدس ميزنم
. دلم ميخواد يک چيز ديگه باشم
207
00:14:48,776 --> 00:14:49,978
.هرچيز ديگه اي
208
00:14:52,046 --> 00:14:53,449
به مادرت گفتي ؟
209
00:14:54,550 --> 00:14:56,381
چي بهم بگه ؟
210
00:14:56,383 --> 00:14:59,654
که يکمرتبه اجازه دادم مردم به رختخواب من پا بگذارند ؟
211
00:15:03,157 --> 00:15:04,356
.نگران نباش ،دايانا
212
00:15:04,358 --> 00:15:06,961
. تو مهمان ما هستي
213
00:15:06,963 --> 00:15:09,565
.يالا ، ونسا ، وقتشه ميز رو بچينيم
214
00:16:32,414 --> 00:16:34,280
شماها نشستيد ؟
215
00:16:34,282 --> 00:16:35,483
.آره
216
00:16:37,252 --> 00:16:39,821
. منظورم اينه ، بله ، ما نشستيم
217
00:16:40,555 --> 00:16:42,521
. بيا نشونشون بده ، دي
218
00:16:42,523 --> 00:16:44,493
. اون واقعا هيجان زده است
219
00:16:53,669 --> 00:16:55,504
نظرتون چيه ؟
220
00:16:56,539 --> 00:16:58,337
...آه ، اين
221
00:16:58,339 --> 00:17:00,140
واقعا خجالت آوره ؟
222
00:17:00,142 --> 00:17:01,140
.ونسا
223
00:17:01,142 --> 00:17:02,708
.بيخيال ، مامان
224
00:17:02,710 --> 00:17:05,010
، اون قراره چي بشه
يک ابرقهرمان ؟
225
00:17:05,012 --> 00:17:06,915
. تو حتي هنوز نميتوني رانندگي کني
226
00:17:10,084 --> 00:17:11,784
دايانا ، چه خبره ؟
227
00:17:11,786 --> 00:17:14,757
تو سعي داري شبيه اون احمق گاتهام باشي ؟
228
00:17:15,356 --> 00:17:17,291
. من واسه همين اومدم
229
00:17:17,293 --> 00:17:19,959
. تا به محافظت از دنياي انسانها کمک کنم
230
00:17:19,961 --> 00:17:22,629
.راه هاي بيشتري از يک قهرمان بودن وجود داره
231
00:17:22,631 --> 00:17:24,698
، کارفرماي من دکتر کايل
..يک روش شگفت انگيز در
232
00:17:24,700 --> 00:17:27,300
. ما اينجا نيومديم تا اجازه تو رو بگيريم ، جوليا
233
00:17:27,302 --> 00:17:29,136
. دايانا همين الان هم ماموريت خودش رو داره
234
00:17:29,138 --> 00:17:31,137
. اونها دارند در مورد ملاقاتش با رئيس جمهور صحبت ميکنند
235
00:17:31,139 --> 00:17:33,773
. روزنامه ها همين الان بهش يک لقب دادند
236
00:17:33,775 --> 00:17:37,110
. جوليا من مطمئنم ميتونم با ملحق شدن به شما کمک بزرگي باشم
237
00:17:37,112 --> 00:17:39,748
. اما اين روش حقيقي در کمک به منه
238
00:17:41,783 --> 00:17:44,184
. که چيزيه که بايد باشي
239
00:17:44,186 --> 00:17:45,651
چي ؟
240
00:17:45,653 --> 00:17:47,320
. متشکرم ، خواهرها
241
00:17:47,322 --> 00:17:49,158
. من بهتون افتخار ميکنم
242
00:17:49,825 --> 00:17:50,959
.حالا هرچي
243
00:17:52,126 --> 00:17:55,498
خب ، لقب تو چيه ؟
244
00:18:01,960 --> 00:18:10,960
زن شگفت انگيز
245
00:18:10,961 --> 00:18:16,261
زن شگفت انگيز
تبار خوني
246
00:18:18,586 --> 00:18:20,890
. اون زن شگفت انگيزه
.بزنيدش
247
00:18:22,391 --> 00:18:24,424
آهاي ، داي؟ داي ؟
248
00:18:24,426 --> 00:18:26,493
، توي صورت هرکسي که داري مشت ميزني
249
00:18:26,495 --> 00:18:27,726
ميشه لطفا سريعتر انجامش بدي ؟
250
00:18:27,728 --> 00:18:30,095
. من توي تالار بهت احتياج دارم
251
00:18:30,097 --> 00:18:32,198
. هميشه يادم ميره چقدر بامزه اي
252
00:18:32,200 --> 00:18:33,899
.بخشيدمت
253
00:18:33,901 --> 00:18:35,601
فقط بخاطر اينکه اغلب آمازوني ها نميدونند
..خوشمزگي چه احساسي داره
254
00:18:35,603 --> 00:18:37,070
. اگه يکم گنددماغ نباشند ..
255
00:18:37,072 --> 00:18:38,272
.منم يک آمازوني هستم
256
00:18:38,274 --> 00:18:39,938
. و تو هم داري حرف منو اثبات ميکني
257
00:18:39,940 --> 00:18:41,807
. بکش کنار ، زن شگفت انگيز
258
00:18:41,809 --> 00:18:42,708
. يک لحظه گوشي
259
00:18:42,710 --> 00:18:44,212
. قسم ميخورم سرش رو ميترکونم
260
00:18:50,219 --> 00:18:52,886
. اين فقط نتيجه کار خودته
261
00:18:58,492 --> 00:19:00,028
. فکر کنم اين متعلق به شماست
262
00:19:00,662 --> 00:19:02,964
آه ، ممنونم
263
00:19:04,632 --> 00:19:05,899
. مشکلي نيست
264
00:19:05,901 --> 00:19:07,969
. متاسفم که اين آقايون امروز شما رو مختل کردند
265
00:19:11,774 --> 00:19:14,640
زمان حال
"امروز شما رو مختل کردند؟"
266
00:19:14,642 --> 00:19:18,710
دقيقا چقدر طول ميکشه که ديگه اينجوري
مثل ننه بزرگ من حرف نزني ؟
267
00:19:18,712 --> 00:19:20,248
. احمق نباش
268
00:19:21,917 --> 00:19:24,053
. من از مادربزرگت خيلي بزرگترم
269
00:19:25,187 --> 00:19:27,286
، تو واقعا يک چيز خاص هستي
270
00:19:27,288 --> 00:19:28,490
ميدوني چيه ؟
271
00:19:30,558 --> 00:19:31,626
چيه ؟
272
00:19:32,759 --> 00:19:34,393
.. هيچي ، من فقط
273
00:19:34,395 --> 00:19:36,595
، بخاطرش به خودم افتخار ميکنم
274
00:19:36,597 --> 00:19:37,832
.يگانه بودن
275
00:19:40,701 --> 00:19:42,971
.متوجه نبودم که هميشه چيز خوبي نيست
276
00:19:44,639 --> 00:19:48,007
.اين هميشه واسه آدمهاي واقعي چيز خوبيه
277
00:19:48,009 --> 00:19:49,676
، صحبت از آدمهاي واقعي شد
278
00:19:49,678 --> 00:19:52,147
.يک انفجار از گذشتمون اومده
279
00:19:55,250 --> 00:19:56,285
جوليا ؟
280
00:19:59,453 --> 00:20:01,289
.خيلي وقت شده
281
00:20:08,697 --> 00:20:09,899
چي شده ؟
282
00:20:10,598 --> 00:20:12,032
.موضوع ونساست
283
00:20:12,034 --> 00:20:14,803
، فکر کنم اون توي دردسر افتاده
. و ما به کمکت احتياج داريم
284
00:20:18,773 --> 00:20:21,506
. من چند تا ايميل آشفته از دفترش دريافت کردم
285
00:20:21,508 --> 00:20:22,976
..اگر دکتر کال اينها رو بخونه
286
00:20:22,978 --> 00:20:25,644
ورونيکا کال ؟
نجيب ساز داروساز ؟
287
00:20:25,646 --> 00:20:28,214
يک کمپاني داروسازي از يک باستان شناس چي ميخواد ؟
288
00:20:28,216 --> 00:20:32,251
.نوآوري اونقدري که تو فکر ميکني امتداد نداره ، اتا
289
00:20:32,253 --> 00:20:35,153
.کار با شرکت داروسازي کال ارزشمنده
290
00:20:35,155 --> 00:20:39,859
. اما ميترسم به اندازه کافي واسه دخترم سودمند نبوده باشه
291
00:20:39,861 --> 00:20:44,096
برنامه ونسا فروختن يکي از
. مصنوعات کال به يک شخص ديگه بوده
292
00:20:44,098 --> 00:20:46,865
، اگه کسي متوجه اين موضوع بشه
. اون ميفته زندان
293
00:20:46,867 --> 00:20:49,201
. من حتي ديگه اون رو نميشناسم
294
00:20:49,203 --> 00:20:51,071
.کمکم کن ، دايانا
295
00:20:51,073 --> 00:20:53,242
.کمکم کن دخترم رو برگردونم
296
00:20:59,515 --> 00:21:01,413
آهاي؟
297
00:21:01,415 --> 00:21:02,750
کسي اينجا نيست ؟
298
00:21:03,719 --> 00:21:05,019
آهاي ؟
299
00:21:08,690 --> 00:21:10,625
!جوابم رو بديد ، لعنتي ها
300
00:21:11,793 --> 00:21:13,626
.چقدر گستاخ
301
00:21:13,628 --> 00:21:18,867
مدتها از زماني که کسي جرات کرده
. اينجوري با دکتر سم صحبت کنه ، ميگذره
302
00:21:20,267 --> 00:21:21,370
سَم؟
303
00:21:22,437 --> 00:21:24,871
کدوم يکي از شما دکتر سايبره ؟
304
00:21:24,873 --> 00:21:27,607
. اون کسيه که من باهاش صحبت کرده بودم
305
00:21:27,609 --> 00:21:30,376
. سايبر هيچ کاري رو رودررو انجام نميده
306
00:21:30,378 --> 00:21:33,345
.اين يکي از دلايليه که اون با من هم تيمي شده
307
00:21:33,347 --> 00:21:36,748
، مطمئن باشيد
. اون همين الان گوشه چشمي داره ما را نگاه ميکنه
308
00:21:36,750 --> 00:21:38,152
اقلام رو در اختيار داري ؟
309
00:21:39,153 --> 00:21:40,852
. من پولم رو ميخوام
310
00:21:40,854 --> 00:21:43,291
. اول ميخوام مطمئن بشم ارزش ادامه داره
311
00:21:49,130 --> 00:21:52,198
، سم
. تو يک ورودي ابرقهرمان داري
312
00:21:52,200 --> 00:21:54,135
. اون داره مستقيم بسمت شما مياد
313
00:21:55,769 --> 00:21:58,470
. تو ما رو دور زدي
!بکشيدش
314
00:22:06,748 --> 00:22:08,447
.ونسا
315
00:22:08,449 --> 00:22:11,420
.خير
. شماها به مصنوع آسيب ميزنيد
316
00:22:13,389 --> 00:22:15,188
دايانا ؟
317
00:22:15,190 --> 00:22:17,224
.من بخاطر تو اينجا نيومدم ، سم
318
00:22:17,226 --> 00:22:18,992
.ونسا
319
00:22:18,994 --> 00:22:21,159
. اون کيف به ورونيکا کال تعلق داره
320
00:22:21,161 --> 00:22:23,229
. اين به هيچکدومتون ربط نداره
321
00:22:23,231 --> 00:22:25,232
. تو حتي نميدوني اينجا چه خبره
322
00:22:25,234 --> 00:22:28,534
.سم ، اگه جاي تو بودم از اونجا ميرفتم بيرون
323
00:22:28,536 --> 00:22:31,707
.مامورين رو بکشيد
.اون قهرمان رو بگيريد
324
00:22:36,710 --> 00:22:38,778
، وقت برگشته
.هرزه شگفت انگيز
325
00:22:47,287 --> 00:22:48,821
.جيگانتا
326
00:22:48,823 --> 00:22:51,123
.بزرگتر و بهتر ، هرزه
327
00:22:51,125 --> 00:22:52,795
.بخواب رو زمين
328
00:23:02,871 --> 00:23:04,305
.همينجا بمون
329
00:23:04,306 --> 00:23:14,306
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
330
00:23:14,307 --> 00:23:24,307
تيم ترجمه قـقـنوس
331
00:23:30,931 --> 00:23:33,035
.من از مصنوع محافظت ميکنم
332
00:23:41,242 --> 00:23:43,911
.حالا که اينطوره ، ديگه بهت اجازه نميدم
333
00:24:09,069 --> 00:24:11,371
حالا چي ميگي ؟
334
00:24:11,373 --> 00:24:14,876
، اونها بزرگترند "
" بيشتر از اونکه بخورند زمين ؟
335
00:24:17,112 --> 00:24:18,011
.بله
336
00:24:18,013 --> 00:24:19,481
.دقيقا همينه
337
00:24:31,626 --> 00:24:34,896
فکر کنم هممون موافقيم که
.چندين تصميم اشتباه در زندگيت گرفتي
338
00:24:37,398 --> 00:24:39,064
..شايد گاهي اوقات در زندان بتوني
339
00:24:39,066 --> 00:24:40,301
!نه
340
00:24:43,471 --> 00:24:45,572
.مامان . مامان
341
00:24:45,574 --> 00:24:46,906
.من اينجام
342
00:24:51,046 --> 00:24:54,082
..دا..دايانا
343
00:25:08,729 --> 00:25:10,399
. اون نبايد اينجا ميبود
344
00:25:11,266 --> 00:25:13,435
. تو نبايد اينجا ميبودي
345
00:25:15,536 --> 00:25:17,703
. اون مرده
346
00:25:17,705 --> 00:25:20,275
. و همش تقصير توئه
347
00:25:25,613 --> 00:25:27,548
.به من دست نزن
348
00:25:29,950 --> 00:25:32,517
!ونسا ، ونسا
349
00:25:32,519 --> 00:25:34,088
.دي ؟ دي
350
00:25:35,356 --> 00:25:36,524
.واي ، نه
351
00:25:58,979 --> 00:26:01,048
.فکر ميکردم ونسا اينجا باشه
352
00:26:02,417 --> 00:26:03,716
..من
353
00:26:03,718 --> 00:26:06,218
.اميدوار بودم بتونم عذرخواهي کنم
354
00:26:06,220 --> 00:26:09,088
. تو هيچکاري نکردي که بخاطرش عذرخواهي کني ، فرشته
355
00:26:09,090 --> 00:26:10,990
.تو به جوليا شليک نکردي
356
00:26:10,992 --> 00:26:12,992
، اون بخاطر کمانه کردن يک گلوله هم آسيب نديد
357
00:26:12,994 --> 00:26:14,726
.همه فرشته ها اشتباه ميکردند
358
00:26:14,728 --> 00:26:16,963
. ده ها بار اينو بررسي کردم
359
00:26:16,965 --> 00:26:19,034
.من بايد ميتونستم نجاتش بدم
360
00:26:20,167 --> 00:26:22,371
. يک آمازوني واقعي بايد بتونه
361
00:26:22,937 --> 00:26:24,238
..من
362
00:26:25,106 --> 00:26:27,541
.تا الان دوتا مادر رو نااميد کردم
363
00:26:31,712 --> 00:26:34,048
. اين واسه ونسا خيلي هزينه برداشت
364
00:26:35,182 --> 00:26:37,949
، پس تاجائيکه بتونيم
. درستش ميکنيم
365
00:26:37,951 --> 00:26:40,388
ما با هميم ، يادته ؟
366
00:26:58,073 --> 00:26:59,805
.حال بهم زنه
367
00:26:59,807 --> 00:27:01,642
.من از احساسات پست بيزارم
368
00:27:02,811 --> 00:27:04,279
.اين منصفانه نيست
369
00:27:05,212 --> 00:27:06,714
هست ، ونسا ؟
370
00:27:13,354 --> 00:27:14,389
.من هستم
371
00:27:15,891 --> 00:27:18,324
. درهرحالتي
372
00:28:58,793 --> 00:29:01,226
. ما يک مرسوله براي دکترها داريم
373
00:29:01,228 --> 00:29:02,695
.کنار بايست ، دختر
374
00:29:02,697 --> 00:29:06,799
. تو بين من و يک عالمه پول ايستادي
375
00:29:06,801 --> 00:29:10,936
،دکتر سم و سايبر دستور دادند
.من مرسوله شما رو تحويل بگيرم
376
00:29:10,938 --> 00:29:12,971
، و در مورد پرداخت به شما
377
00:29:12,973 --> 00:29:14,608
. من نگران اون نيستم
378
00:29:20,681 --> 00:29:23,882
تو چي هستي ؟
379
00:29:23,884 --> 00:29:25,184
، بيشتر از آنچه بودم
380
00:29:25,186 --> 00:29:27,620
. و چيزي بيشتر از آنچه خواهم بود
381
00:29:44,205 --> 00:29:47,272
.اونقدر ربات خراب کردي که نميتونيم جايگزينش رو بسازيم
382
00:29:48,476 --> 00:29:50,376
.دارم سعي ميکنم تمرين کنم
383
00:29:50,378 --> 00:29:52,714
. ميدونم چرا همچين کاري ميکني ، دايانا
384
00:29:53,981 --> 00:29:55,680
.ما پيداش کرديم
385
00:29:55,682 --> 00:29:59,184
.ونسا توسط يک ماهواره جاسوسي در يک عمليات در مرز قراک ديده شده
386
00:29:59,186 --> 00:30:02,521
.اون تجهيزات پزشکي ،فن آوري و آثار باستاني رو قاچاق ميکنه
387
00:30:02,523 --> 00:30:06,225
. همه اين چيزها به دکتر سايبر و دکتر سم متصل شده
388
00:30:06,227 --> 00:30:08,593
. من حدس ميزنم اون درسش رو ياد نگرفته
389
00:30:08,595 --> 00:30:11,197
. يا شايد ما هيچ انتخابي براش باقي نگذاشتيم
390
00:30:11,199 --> 00:30:14,300
، اون جوانه
. فکر ميکنه تنهاست
391
00:30:14,302 --> 00:30:17,070
.بايد بهش نشون بديم که اين درست نيست
392
00:30:17,072 --> 00:30:18,469
. فکر کنم بتوني همچين چيزي بگي
393
00:30:18,471 --> 00:30:20,438
اتا ، ميتوني ما رو منتقل کني ؟
394
00:30:20,440 --> 00:30:23,342
توي يک چيز محتاط ؟
395
00:30:23,344 --> 00:30:25,346
. من اون چيز رو ميشناسم
396
00:30:46,433 --> 00:30:51,603
اتا ، تو يک جت نظامي نامرئي رو از ارتش آمريکا دزديدي ؟
397
00:30:51,605 --> 00:30:53,706
، استيون تروور
. من غافلگيرت کردم
398
00:30:53,708 --> 00:30:56,577
مگه همچين چيزي يک جت نامرئي نيست ؟
399
00:31:02,883 --> 00:31:06,587
.قبول دارم ، فکر کنم فقط يک مدتي از روي ميز محو ميشه
400
00:31:07,421 --> 00:31:09,591
.اوه ، من عاشق پروازم
401
00:31:10,592 --> 00:31:13,592
. تو هيچوقت با من پرواز نکردي
402
00:31:13,594 --> 00:31:16,562
، آره ، خب
. تو با سوپرمن پرواز کردي
403
00:31:16,564 --> 00:31:18,266
. و اون سه تا يک گروهند
404
00:31:20,301 --> 00:31:22,470
. من الان با سوپرمن پرواز نميکنم
405
00:31:32,680 --> 00:31:35,014
. ما به اندازه کافي سوخت داريم تا براي يکساعت شناور بمونيم
406
00:31:35,016 --> 00:31:36,114
.پس بيا بگرديم و بچرخيم
407
00:31:36,116 --> 00:31:37,315
نگراني ؟
408
00:31:37,317 --> 00:31:39,351
آره ، واسه همين هنوز نمردم
409
00:31:43,958 --> 00:31:45,427
خانمها مقدم هستند
410
00:32:04,845 --> 00:32:06,778
تو نميتوني بازش کني ؟
411
00:32:06,780 --> 00:32:09,416
. ميتونم ، اما يک راه آسونتر بلدم
412
00:32:22,930 --> 00:32:24,796
. ديدي ؟ راه سخت
413
00:32:24,798 --> 00:32:27,401
.اوه ، شما هيچي نميدونيد
414
00:32:42,116 --> 00:32:45,083
سم ، به ديوارهاي داخلي رخنه شده
415
00:32:45,085 --> 00:32:46,787
.تيک تاک ، تيک تاک
416
00:32:49,090 --> 00:32:51,489
.تو بهمون فرصت ندادي هوا رو وارد کنيم
417
00:32:51,491 --> 00:32:54,559
.اگه از دستش بديم ، هيچوقت نميتونيم ماموريت رو اجرا کنيم
418
00:32:54,561 --> 00:32:56,595
.من انجامش ميدم
419
00:32:56,597 --> 00:32:59,497
. من ميتونم به هرکسي که به دروازه يورش بياره ، روبرو بشم
420
00:32:59,499 --> 00:33:04,003
، از اون شبي که توي انبار ديدمت
.ميدونستم که يک جنگجو هستي
421
00:33:04,005 --> 00:33:07,676
. نشونم بده از اونموقع چه جنگجوئي شدي
422
00:33:12,580 --> 00:33:14,516
.اون آماده نيست ،سم
423
00:33:15,850 --> 00:33:17,719
. نه بدون تمام اون بروزرساني ها
424
00:33:18,486 --> 00:33:20,953
.نه ، اما اون بي مصرفه
425
00:33:20,955 --> 00:33:24,025
، نمونه اوليه
. ماموريت ما ، اين نيست
426
00:33:41,409 --> 00:33:42,874
ونسا ؟
427
00:33:42,876 --> 00:33:44,345
.ونسا مرده
428
00:33:48,582 --> 00:33:50,349
. اون الان " قو نقره اي "ـه
429
00:33:57,958 --> 00:33:59,057
چرا ؟
430
00:33:59,059 --> 00:34:01,127
چرا گذاشتي اونها همچين کاري باهات بکنند ؟
431
00:34:01,129 --> 00:34:03,562
.تو هميشه خيلي کامل بودي
432
00:34:03,564 --> 00:34:05,400
. خب ، من الان کامله منم
433
00:34:16,176 --> 00:34:18,676
.سايبر و سم اين رو ديدند
434
00:34:18,678 --> 00:34:22,348
. اونها دوستان تو نيستند
435
00:34:22,350 --> 00:34:23,982
.البته که هستند
436
00:34:23,984 --> 00:34:25,786
. اونها به من کمک کردند تو رو بکشم
437
00:34:43,603 --> 00:34:44,969
اون حالش خوبه ؟
438
00:34:44,971 --> 00:34:47,440
.بنظر ميرسه فقط کمي فلزش زنگ زده
439
00:34:47,442 --> 00:34:50,342
اما حالا چي ؟
بايد ليگ رو خبر کنيم ؟
440
00:34:50,344 --> 00:34:53,011
.نه . ونسا در ذهن اونها درستکار نيست
441
00:34:53,013 --> 00:34:57,750
.تغييراعضائي که اون انجام داده ، به اندازه کافي اين رو اثبات ميکنه
442
00:34:57,752 --> 00:35:00,889
. ما به کسي احتياج داريم که در اين رابطه کمکش کنه
443
00:35:02,323 --> 00:35:03,823
.اتا
444
00:35:03,825 --> 00:35:06,292
، ما به کسي با تجربيات زيست تکنولوژيکي احتياج داريم
445
00:35:06,294 --> 00:35:07,759
، با تسهيلات فوق امنيتي
446
00:35:07,761 --> 00:35:10,031
.و با توانائي بسته نه داشتن دهنش ..
447
00:35:11,931 --> 00:35:14,634
. اوهوم ، صحبت از شيطان شد
448
00:35:14,636 --> 00:35:16,771
چطوره دو رو از سه بيرون بکشيم ؟
449
00:35:19,040 --> 00:35:21,806
.خودِ زن شگفت انگيز
450
00:35:21,808 --> 00:35:23,609
. ميخوام صادق باشم
451
00:35:23,611 --> 00:35:26,679
. وقتي اتا بهم گفت ، خنده ام گرفت
452
00:35:26,681 --> 00:35:29,415
...هرگز فکر نميکردم کسي با شکوهِ شما
453
00:35:29,417 --> 00:35:31,616
.به منزل من افتخار بده ..
454
00:35:31,618 --> 00:35:34,756
.اجازه بديد با کارمند سابق خودم تنها باشم
455
00:35:35,989 --> 00:35:37,355
.ورونيکا کال
456
00:35:37,357 --> 00:35:38,989
.نام جلودار خروجي
457
00:35:38,991 --> 00:35:41,527
.ملاقات شما باعث افتخاره ، دکتر کال
458
00:35:41,529 --> 00:35:43,228
شما ميدونيد ونسا چه مشکلي داره ؟
459
00:35:43,230 --> 00:35:47,333
.پيامد چنين کاشت هائي ، ابدا القا شدني نيست
460
00:35:47,335 --> 00:35:50,268
.اونها تجلي ويروس بنياني تکنولوژي هستند
461
00:35:50,270 --> 00:35:55,272
.ونسا اين چيزهاي قوي نقره اي رو درون خودش پيوند نزده
462
00:35:55,274 --> 00:35:58,076
.. اون از زير و رو به اين تبديل شده
463
00:35:58,078 --> 00:36:00,045
. و اين هنوزم ادامه داره ..
464
00:36:00,047 --> 00:36:01,880
، بدترين قسمتش اينه که
465
00:36:01,882 --> 00:36:04,085
. من هيچ سوئيچ خاموش کردني ، پيدا نميکنم ..
466
00:36:06,085 --> 00:36:08,353
.. ويروس همينطور داره جايگزين اون ميشه
467
00:36:08,355 --> 00:36:10,024
. تا زمانيکه هيچي ازش باقي نمونه ..
468
00:36:11,326 --> 00:36:13,194
. در اين فرآيند اون کشته ميشه
469
00:36:14,328 --> 00:36:16,027
، بصورت نظري ، من ميتونم اون رو شفا بدم
470
00:36:16,029 --> 00:36:19,901
، اما اون فرصتي نداره
. و منهم تکنولوژي اينکار رو ندارم
471
00:36:21,201 --> 00:36:23,004
. تميسيريا داره
472
00:36:23,837 --> 00:36:25,638
.اشعه شفاساز ارغواني
473
00:36:25,640 --> 00:36:28,373
، خب
، اگه به اون آسوني بود
474
00:36:28,375 --> 00:36:29,808
چرا لازم بود به اينجا بيائيد ؟
475
00:36:29,810 --> 00:36:32,812
بليط مجاني واسه مسافت هاي دور داريد ؟
476
00:36:32,814 --> 00:36:35,580
.من نميدونم تميسسريا کجاست
477
00:36:35,582 --> 00:36:37,250
.اين يک مختصات سريه
478
00:36:37,252 --> 00:36:40,219
به محض اينکه کسي اون جزيره
.رو ترک ميکنه ، مختصات رو فراموش ميکنه
479
00:36:40,221 --> 00:36:41,853
.حتي دايانا
480
00:36:41,855 --> 00:36:43,958
اما تو قراره دوباره پيداش کني ؟
481
00:36:45,326 --> 00:36:46,661
، بخاطر ونسا
482
00:36:49,196 --> 00:36:50,995
.مجبورم
483
00:36:50,997 --> 00:36:54,732
، خب ، اگه بهم قول بدي به چيز خوبي برم گردوني
484
00:36:54,734 --> 00:36:56,902
. دقيقا ميدونم ميتوني از کجا شروع کني
485
00:37:05,379 --> 00:37:07,915
. اين اداره جوليا بود
486
00:37:08,783 --> 00:37:10,415
.همچين چيزي بايد باشه
487
00:37:10,417 --> 00:37:12,851
. اون هميشه درمورد تميسيريا صحبت ميکرد
488
00:37:12,853 --> 00:37:15,689
.يافتن اونجا، پروژه مورد علاقه شخصي اون بود
489
00:37:16,489 --> 00:37:17,825
.موفق باشيد
490
00:37:33,674 --> 00:37:35,741
، من براي تقريبا يک دهه است که درگير چنين هوشي هستم
491
00:37:35,743 --> 00:37:38,009
.و حتي هنوز نتونستم چنين آشفتگي رو هدايت کنم
492
00:37:38,011 --> 00:37:39,743
. همچين چيزي شگفت انگيزه
493
00:37:39,745 --> 00:37:41,746
مقبره پرسيسس ؟
494
00:37:41,748 --> 00:37:44,650
.پرساوش
.اون مدوزا رو بقتل رسوند
495
00:37:44,652 --> 00:37:46,717
..نکاتي اينجاست که ميگه مدوزا
496
00:37:46,719 --> 00:37:48,020
. در معرض درمان بوده ..
497
00:37:48,022 --> 00:37:50,422
. من حتي مطمئن نيستم اون واقعي بوده باشه
498
00:37:50,424 --> 00:37:53,725
. تو اولين باري که منو ديدي هم نميدونستي که من واقعي هستم
499
00:37:53,727 --> 00:37:56,163
. اوه ، من اونجا تصادف کرده بودم
500
00:37:59,767 --> 00:38:01,900
. شايد ما داريم به مکان اشتباهي نگاه ميکنيم
501
00:38:01,902 --> 00:38:05,203
،کال ميگفت پيداکردن تميسيريا
، پروژه شخصي موردعلاقه جوليا بوده
502
00:38:05,205 --> 00:38:07,906
،اما جوليا قبل از اينکه با کال ملاقات کنه
. درمورد جزيره ميدونست
503
00:38:07,908 --> 00:38:10,509
..پس نکات اون نميتونه راس اين ستون باشه
504
00:38:10,511 --> 00:38:11,980
. اونها بايد پائين صفحه باشند
505
00:38:21,922 --> 00:38:25,290
.بفرما . مقبره پاسيفا
506
00:38:25,292 --> 00:38:26,926
.آه ، پاسيفا
507
00:38:26,928 --> 00:38:31,096
..مشهور به الهه
صلح جو ؟
508
00:38:31,098 --> 00:38:34,665
.اون به يک الهه غيبگو با هزارتو ها مرتبطه
509
00:38:34,667 --> 00:38:37,034
. اون به مردم کمک ميکرده ، آينده شون رو ببينند
510
00:38:37,036 --> 00:38:40,638
، اگه معبد اون هنوز هم دست نخورده باشه
. اون ميتونه راهي بسوي تميسيريا باشه
511
00:38:40,640 --> 00:38:42,909
پس منتظر چه کوفتي هستيم ؟
512
00:38:48,015 --> 00:38:50,616
باشه . اين اشتباهه
513
00:38:50,618 --> 00:38:53,152
من واقعا يک دفتر خوب دارم . اينو ميدونيد
514
00:38:53,154 --> 00:38:54,353
صندلي چرمي
515
00:38:54,355 --> 00:38:56,187
اون دستگاه اسپرسو فانتزي در اتاق استراحت
516
00:38:56,189 --> 00:38:57,422
و من کجام ؟
517
00:38:57,424 --> 00:38:59,790
در حال پرواز به طرف سرزمين
زنها که خدا رهاش کرده
518
00:38:59,792 --> 00:39:02,261
تا پوتين هاي منو خراب کنه
519
00:39:02,263 --> 00:39:05,364
اتا . تو خودت مي خواستي توي اين ماموريت باشي
520
00:39:05,366 --> 00:39:07,266
البته که مي خواستم
521
00:39:07,268 --> 00:39:09,567
اگر فکر ميکني ميخوام فرصتي براي
پيدا کردن چشمه نوشيدني
522
00:39:09,569 --> 00:39:10,835
داشته باشم که آينده را بهم بگه
523
00:39:10,837 --> 00:39:12,939
تاج پادشاهي اندازه تو نيست
524
00:39:43,837 --> 00:39:45,703
حالا اون چشمگيره
525
00:39:45,705 --> 00:39:48,406
چطور ميخواستي پاي پياده بياي اينجا ؟
526
00:39:48,408 --> 00:39:50,044
به سرعت نميتونستم
527
00:39:52,279 --> 00:39:53,444
يوزپلنگ
528
00:39:53,446 --> 00:39:55,716
به اسم هرا اينجا چکار ميکني ؟
529
00:40:04,123 --> 00:40:06,026
داخل معبد . همين الان
530
00:40:07,294 --> 00:40:09,560
براي همينه که من کار ميداني را دوست ندارم
531
00:40:09,562 --> 00:40:11,029
اولين درس کار ميداني
532
00:40:11,031 --> 00:40:13,732
بعضي وقتها فقط بايد روي دويدن تمرکز کرد
533
00:40:13,734 --> 00:40:15,801
از خود راضي نباش
534
00:40:15,803 --> 00:40:17,601
ممکنه دوستهات را نجات داده باشي
535
00:40:17,603 --> 00:40:19,437
اما تو هدف واقعي من هستي
536
00:40:32,986 --> 00:40:37,190
از ته دل اميدوارم هزار تو فقط يک
استعاره باشه
537
00:40:45,466 --> 00:40:46,834
پيشرفت کردي
538
00:40:47,935 --> 00:40:49,634
ولي هنوزم نميتوني منو شکست بدي
539
00:40:55,810 --> 00:40:58,944
و نميخواي
540
00:40:58,946 --> 00:41:01,212
اينجاست که اشتباه ميکني پرنسس
541
00:41:01,214 --> 00:41:05,951
سم و سايبر به طور منظمي عناصر خائنانه اي
ساختند که تو را شکست بديم
542
00:41:05,953 --> 00:41:07,853
هميشه مسئله کاره
543
00:41:07,855 --> 00:41:11,890
دادن اختيارات اجدادي به هر کسي که
مايل باشه کمي خودشو اثبات کنه
544
00:41:11,892 --> 00:41:14,158
از جمله خود من
545
00:41:46,093 --> 00:41:48,625
استيو . کاري نمي کني که ناراحتت کنه ؟
546
00:41:48,627 --> 00:41:49,795
منظورت کثيفيه ؟
547
00:41:49,797 --> 00:41:52,063
نه . اون که مختص به خودته
548
00:41:52,065 --> 00:41:54,232
منظورم هزار توي پاسيفاست
549
00:41:54,234 --> 00:41:56,033
يک چيزي در مورد اين به نظرم آشنا مياد
550
00:41:56,035 --> 00:41:57,470
برگرد
551
00:42:00,808 --> 00:42:04,011
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
552
00:42:04,777 --> 00:42:08,850
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
553
00:42:09,382 --> 00:42:10,482
همينه
554
00:42:10,484 --> 00:42:12,484
پاسيفا يک مينوتور زاييد
555
00:42:12,486 --> 00:42:13,986
هيولاي هزارتو
556
00:42:16,390 --> 00:42:18,526
نميشد زودتر يادت بياد ؟
557
00:42:24,598 --> 00:42:27,199
گوش کن ترايتيپ . ما مشکل ديگه اي نميخوام
558
00:42:27,201 --> 00:42:31,005
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
559
00:42:42,082 --> 00:42:44,352
چطور ميشد قبل از اينکه اون کاري بکنه
به اينجا برسيم ؟
560
00:42:48,321 --> 00:42:49,356
کاري نمي کنيم
561
00:42:52,493 --> 00:42:54,393
يوهو
هي
562
00:42:54,395 --> 00:42:56,795
قلدر قلدر . بيا اينجا
هي بيا اينجا
563
00:42:56,797 --> 00:42:57,828
هي بيا اينجا
564
00:42:57,830 --> 00:42:59,200
منو نکشي
565
00:43:14,881 --> 00:43:16,980
موضوع چيه پرنسس ؟
566
00:43:16,982 --> 00:43:19,618
احساس نمي کني حرکاتت کمي آهسته شده ؟
567
00:43:19,620 --> 00:43:21,522
راستش در واقع چرا
568
00:43:31,765 --> 00:43:33,130
داري چيکار ميکني ؟
569
00:43:33,132 --> 00:43:35,136
تغيير ميدان نبرد
570
00:43:50,049 --> 00:43:54,553
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
571
00:43:54,555 --> 00:43:58,225
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
572
00:44:04,364 --> 00:44:05,498
همونجا بمون
573
00:44:06,600 --> 00:44:07,899
کجا داري ميري ؟
574
00:44:07,901 --> 00:44:09,967
نميتوني اينطوري منو ولم کني
575
00:44:11,238 --> 00:44:14,705
خوب . بديهيه که ميتوني
...ولي من سزاوار
576
00:44:16,241 --> 00:44:18,442
دقيقا همون چيزي هستم که سرم مياد
577
00:44:20,781 --> 00:44:25,116
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
578
00:44:25,118 --> 00:44:29,123
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
بي حرکت
579
00:44:32,658 --> 00:44:33,660
ديدي ؟
580
00:44:34,893 --> 00:44:36,226
کاملا تحت کنترله
581
00:44:36,228 --> 00:44:37,497
مممم
582
00:44:38,265 --> 00:44:39,797
شما اينجاييد
583
00:44:39,799 --> 00:44:42,134
خيلي خوشحالم که هميشه حق با تويه
584
00:44:42,136 --> 00:44:44,703
اگر هرکول ميتونه به يک مينوتور ضربه بزنه
585
00:44:44,705 --> 00:44:45,904
پس منم ميتونم
586
00:44:45,906 --> 00:44:47,408
استيو . بس کن
587
00:44:48,709 --> 00:44:52,310
اونوقت چطور ميتوني اين کار مقدستو انجام بدي ؟
588
00:44:52,312 --> 00:44:55,382
ستاره را بخاطر يک خدمات فروش براي
مشتري ميخواي بزني يا
589
00:44:55,982 --> 00:44:57,718
مودبانه درخواست ميکني
590
00:45:10,163 --> 00:45:13,598
خداي المپ . خواهش مرا بشنو
591
00:45:13,600 --> 00:45:16,433
راه تميرسيرا را به من نشان بده
592
00:45:16,435 --> 00:45:19,406
راه خانه را به من نشان بده
593
00:45:25,044 --> 00:45:26,479
دايانا
594
00:45:30,785 --> 00:45:32,353
دايانا
595
00:45:49,536 --> 00:45:50,571
هراي بزرگ
596
00:45:51,571 --> 00:45:52,937
چي ديدي ؟
597
00:45:52,939 --> 00:45:54,239
خيلي
598
00:45:54,241 --> 00:45:56,243
ولي من نميتونم حسش کنم
599
00:45:57,444 --> 00:45:59,911
من هنوز نمي دونم تميسيرا کجاست
600
00:45:59,913 --> 00:46:04,585
بايد ....متجاوزان ...را ...متوقف... کنيد
601
00:46:05,819 --> 00:46:09,187
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
602
00:46:09,189 --> 00:46:10,321
استيو . اين کارو نکن
603
00:46:10,323 --> 00:46:13,294
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
604
00:46:13,960 --> 00:46:17,832
بايد متجاوزان را متوقف کنيد
605
00:46:30,810 --> 00:46:32,210
صلح . دوستي
606
00:46:32,212 --> 00:46:34,747
چيزي براي محافظت برات باقي نمونده
607
00:46:35,181 --> 00:46:36,417
...تو
608
00:46:37,084 --> 00:46:38,752
تو منو آزاد کردي
609
00:46:40,154 --> 00:46:41,689
اسمت چيه ؟
610
00:46:42,388 --> 00:46:44,657
دايانا از تميسيرا
611
00:46:45,725 --> 00:46:47,891
يک آمازوني
612
00:46:47,893 --> 00:46:52,132
من زندگي خودم را به تو قول ميدم
دايانا از تميسيرا
613
00:46:54,502 --> 00:46:58,270
و من مراقب و محافظ تو در تمام
روزهاي باقيمانده عمر خود خواهم بود
614
00:46:58,272 --> 00:46:59,904
ممم
615
00:46:59,906 --> 00:47:01,408
فرديناند ؟
616
00:47:02,942 --> 00:47:04,145
چيه ؟
617
00:47:04,944 --> 00:47:08,980
يک اسم عالي
618
00:47:08,982 --> 00:47:10,618
پس طلوع کن فرديناند
619
00:47:12,386 --> 00:47:15,319
و بدان هرگز ديگر نيازي نيست بجنگي
620
00:47:15,321 --> 00:47:17,020
گوش کن دي
621
00:47:17,022 --> 00:47:19,390
خوشحالم که فرد ديگري از نوعي ديگر در
622
00:47:19,392 --> 00:47:20,859
اين تيم دارم
623
00:47:20,861 --> 00:47:22,861
اما ما هنوز نمي دونيم بايد کجا بريم
624
00:47:22,863 --> 00:47:25,163
درسته . ما بايد پيش ونسا برگرديم
625
00:47:25,165 --> 00:47:28,098
معني بينشم را فهميدم
بايد سريعتر حرکت کنيم
626
00:47:28,100 --> 00:47:31,136
من الان ... از ورونيکا کال يک
پيامک گرفتم
627
00:47:31,138 --> 00:47:33,641
به نظر خوشحال نمياد
628
00:47:39,379 --> 00:47:42,913
اينو روي مولکولها پيدا کرديم
629
00:47:42,915 --> 00:47:44,751
از ترکيبات سمـــه
630
00:47:45,852 --> 00:47:47,618
اين آرم توست
631
00:47:47,620 --> 00:47:49,254
خبرهاي خوب ديگه اي هم هست
632
00:47:49,256 --> 00:47:51,623
فن آوري هاي من منقوشات ريزي
پيدا کرده اند
633
00:47:51,625 --> 00:47:54,795
وقتي خون ونسا را آزمايش کرديم
634
00:47:57,131 --> 00:47:59,964
فهميديم که ممکنه اون تنها
مشکل ما نباشه
635
00:47:59,966 --> 00:48:02,199
وقتي به معبد برسيم با يک جمعيت طرف خواهيم شد
636
00:48:02,201 --> 00:48:05,506
مردم تو تنها کساني بوده اند که مي دونستند
ما کجا ميريم
637
00:48:06,172 --> 00:48:07,605
مسخره است
638
00:48:07,607 --> 00:48:09,873
ونسا کاپاتليس تنها کارمندي بود که
639
00:48:09,875 --> 00:48:12,844
اطلاعات حساس محرمانه را دزديد
640
00:48:12,846 --> 00:48:15,547
شايد سزاوار اين باشه که بذاريم همينطوري بمونه
641
00:48:15,549 --> 00:48:16,815
تو نميتوني چنين استنباطي داشته باشي
642
00:48:16,817 --> 00:48:19,417
کاري که ونسا انجام داد از روي
درد بود
643
00:48:19,419 --> 00:48:20,819
اون گم شده بود
644
00:48:20,821 --> 00:48:23,388
اون فکر مي کرد جوليا بخاطر مايوس شدن از اون مرده
645
00:48:23,390 --> 00:48:25,426
ميدوني چقدر ممکنه صدمه ديده باشه ؟
646
00:48:27,125 --> 00:48:28,993
شوخي ميکني ؟
647
00:48:28,995 --> 00:48:31,629
مادر من ميتونست با يک نگاه کاري
کنه که همه چي ، يخ بزنه
648
00:48:31,631 --> 00:48:33,700
اينطوري نوشيدنيت را خنک کن
649
00:48:37,203 --> 00:48:38,904
خيلي خوب پرنسس
650
00:48:38,906 --> 00:48:42,440
با روي فرشته ات با من حرف ميزني
651
00:48:42,442 --> 00:48:43,844
قدم بعدي ما چيه ؟
652
00:48:44,777 --> 00:48:46,210
نمي دونم
653
00:48:46,212 --> 00:48:48,612
توي معبد الهامي داشتم
654
00:48:48,614 --> 00:48:50,714
ولي نميتونم رمزگشاييش کنم
655
00:48:50,716 --> 00:48:53,553
چند تا گل بود
مادرم
656
00:48:54,286 --> 00:48:55,723
ماهي عجيب
657
00:48:56,656 --> 00:48:57,888
واقعا ؟
658
00:48:57,890 --> 00:48:59,556
در درياي مديترانه خيلي ماهي صيد ميشه
659
00:48:59,558 --> 00:49:01,926
گونه هاي خاص مطيع جيب هاي کوچک مي شوند
660
00:49:01,928 --> 00:49:05,565
تميسيرا ميتونه در جايي باشه که همه
عناصر يکديگر را ملاقات مي کنند
661
00:49:08,401 --> 00:49:09,768
باشه پرنسس
662
00:49:09,770 --> 00:49:11,872
کدوم يکي از اينها آشنا به نظر مياد ؟
663
00:49:33,091 --> 00:49:36,226
جستجو کن و پيدا خواهي کرد
664
00:49:36,228 --> 00:49:38,062
فکر کنم پيداش کرديم
665
00:49:38,064 --> 00:49:39,667
اما هيچي اونجا نيست
666
00:49:40,232 --> 00:49:41,468
تقريبا
667
00:49:42,636 --> 00:49:45,870
يک جزيره زير آب وجود داره
668
00:49:45,872 --> 00:49:49,406
چقدر شرط مي بندي که اين از زندگي
واقعي يکم بلندتر باشه ؟
669
00:49:49,408 --> 00:49:52,143
دکتر کال . شما اين کارو انجام داديد
670
00:49:52,145 --> 00:49:53,478
براوو دکتر
671
00:49:53,480 --> 00:49:55,679
حالا که تو تميسيرا را پيدا کردي
672
00:49:55,681 --> 00:49:57,882
دکتر سم و من هم پيداش کرديم
673
00:49:57,884 --> 00:50:00,484
چطور به سرور خصوصي ما
دسترسي پيدا کردي ؟
674
00:50:00,486 --> 00:50:03,422
نميخوام بهتون زحمت بدم تا با تيم
امنيتي تماس بگيريد
675
00:50:03,424 --> 00:50:05,993
من تمام کدهاي دسترسي شما را دارم
676
00:50:08,027 --> 00:50:10,328
سايبر . اين افراد هنوز کاري باهات نکردند
677
00:50:10,330 --> 00:50:12,029
نه اينها و نه ديگر آمازوني ها
678
00:50:12,031 --> 00:50:13,931
اگر تو و دکتر سم مي خواهيد انتقام بگيريد . بايد
679
00:50:13,933 --> 00:50:16,000
اين بخاطر انتقام نيست
680
00:50:16,002 --> 00:50:17,335
بخاطر پوله
681
00:50:17,337 --> 00:50:20,103
من در مورد تکنولوژي که آمازوني ها دارند شنيدم
682
00:50:20,105 --> 00:50:23,241
و حالا که مکانشون را داريم
683
00:50:23,243 --> 00:50:25,576
زمان ماست که بگيريمش
684
00:50:25,578 --> 00:50:29,850
کشتن تمامي شما کار خوبيه
685
00:50:31,984 --> 00:50:33,217
اوه چه عالي
686
00:50:33,219 --> 00:50:35,585
سايبر پروتکل هاي آلودگي را روشن کرده
687
00:50:35,587 --> 00:50:37,455
کامپيوتر فکر ميکنه ويروس آزاد شده
688
00:50:37,457 --> 00:50:40,190
و دستور ضد عفوني کردنش را داده
689
00:50:40,192 --> 00:50:43,895
معنيش اينه که کل طبقه خاکستر شده
690
00:50:43,897 --> 00:50:46,600
بيدار شو . بيدار شو
قوي نقره اي
691
00:51:07,754 --> 00:51:09,690
چرا هميشه همه چي بدتر ميشه ؟
692
00:51:16,562 --> 00:51:19,263
ونسا . بايد به من گوش کني
693
00:51:19,265 --> 00:51:21,602
اون ايمپلنت ها دارند تو رو مي کشند
694
00:51:32,779 --> 00:51:34,245
ما سعي داريم کمکت کنيم
695
00:51:34,247 --> 00:51:35,480
تو دروغ ميگي
696
00:51:35,482 --> 00:51:37,348
تو داري سعي ميکني قدرت منو بدزدي
697
00:51:37,350 --> 00:51:39,283
همونطور که قدرت مادر منو دزديدي
698
00:51:39,285 --> 00:51:40,753
اين درست نيست
699
00:51:56,002 --> 00:51:57,805
نگران نباش دکتر کال
حالت خوب ميشه
700
00:51:58,404 --> 00:51:59,804
چقدر اطمينان بخش
701
00:51:59,806 --> 00:52:02,042
فکر کردم تو منشي ناز مني
702
00:52:13,620 --> 00:52:15,386
ونسا . خواهش ميکنم
703
00:52:15,388 --> 00:52:16,788
اين خود تو نيستي
704
00:52:16,790 --> 00:52:18,589
تو منو نشناختي
705
00:52:18,591 --> 00:52:20,357
من اينو ميخوام
706
00:52:20,359 --> 00:52:21,692
ميخواي ؟
707
00:52:21,694 --> 00:52:23,831
اين کار جوليارو برنمي گردونه
708
00:52:33,306 --> 00:52:35,475
اسلحه ها ؟ پس انسانهاي اوليه اين هستند ؟
709
00:52:55,562 --> 00:52:58,131
قو . تا حواسش پرته
از اونجا خارج شو
710
00:53:02,502 --> 00:53:04,167
صبر کن . من نميتونم پرواز کنم
711
00:53:04,169 --> 00:53:05,571
تو بايد منم نجات بدي
712
00:53:16,216 --> 00:53:19,717
تو فقط بايد منتظر ورودي دراماتيکت باشي
مگه نه ؟
713
00:53:19,719 --> 00:53:21,988
فکر مي کردم از کمي درام بدت نمياد
714
00:53:25,993 --> 00:53:27,625
بايد طبقه را جستجو کنيم
715
00:53:27,627 --> 00:53:30,027
هنوز ممکنه بازمانده هايي وجود داشته باشه
716
00:53:30,029 --> 00:53:31,696
خودتو اذيت نکن
717
00:53:31,698 --> 00:53:34,632
طبقه خاليه و بقيه ساختمان بسته شده
718
00:53:34,634 --> 00:53:36,100
همينطور چيز خوبيه
719
00:53:36,102 --> 00:53:39,569
حالا شرکت من تا حدي نابود شده
720
00:53:39,571 --> 00:53:42,742
سم و سايبر ممکنه به تميسيرا
اعلام جنگ کنند
721
00:53:44,176 --> 00:53:46,743
اما چيزي هست که آمازوني ها بلدند
722
00:53:46,745 --> 00:53:48,548
و اون چطور جنگيدنه
723
00:53:50,517 --> 00:53:52,752
و الان هم وقت جنگه
724
00:53:59,692 --> 00:54:02,926
فکر ميکنم نميخواي براي شام بموني
725
00:54:02,928 --> 00:54:04,228
نه
726
00:54:04,230 --> 00:54:07,734
ولي اگر مي تونستم يک غذاي بيرون بر بگيرم
خيلي خوب بود
727
00:54:40,299 --> 00:54:42,799
توقف بعدي . تميسيرا
728
00:54:42,801 --> 00:54:45,101
و اميدوارم توي آمازوني ها کسي باشه
که از کلفتش خوشش بياد
729
00:54:45,103 --> 00:54:48,609
اگر زنده بمونيم ، ميتونم چند نفرو بهت معرفي کنم
730
00:55:02,154 --> 00:55:04,288
به خوبي تموم نميشه
خودت ميدوني
731
00:55:04,290 --> 00:55:07,257
خوب . ما در حال پرواز روي جزيره
شواليه هاي جاويدان هستيم
732
00:55:07,259 --> 00:55:09,926
تا از دستگاه قاتل تيغ دار نجاتشون بديم
733
00:55:09,928 --> 00:55:12,397
ولي نميخوام زياد نگران باشم
734
00:55:12,399 --> 00:55:15,636
منظورم اينه که اين پايان خوبي
براي دايانا نيست
735
00:55:17,602 --> 00:55:19,171
فهميدم چه منظوري داشتي
736
00:55:20,239 --> 00:55:21,605
هر اتفاقي که بيفته
737
00:55:21,607 --> 00:55:24,841
در بهترين حالت ، اون با ما بر نمي گرده
738
00:55:24,843 --> 00:55:27,713
مگر اينکه بهش کمي انگيزه بديم ؟
739
00:55:37,991 --> 00:55:41,328
ميدوني . اين دقيقا همون اثريه که
دوست دارم روي زنها داشته باشم
740
00:55:42,828 --> 00:55:44,295
ميدونم که هواي منو داري
741
00:55:44,297 --> 00:55:46,663
و نسبتا زمان پر از استرسي بوده
742
00:55:46,665 --> 00:55:48,232
تو با دارکسيد جنگيدي
743
00:55:48,234 --> 00:55:50,301
اين مثل نيمه اي از بدي همه چيزه
744
00:55:50,303 --> 00:55:51,902
يک سوم . در بهترين حالت
745
00:55:51,904 --> 00:55:54,371
به جز اين . تو داري ميري تا
زادگاه خودتو نجات بدي
746
00:55:54,373 --> 00:55:57,607
تو با کارت هات خوب بازي ميکني
اونها تو رو ملکه خودشون مي کنند
747
00:55:57,609 --> 00:55:59,345
اونها منو ملکه نمي کنند
748
00:56:00,712 --> 00:56:01,978
درسته . حق با تويه
749
00:56:01,980 --> 00:56:03,880
تو ديگه مثل قبل سلطنتي نيستي
750
00:56:03,882 --> 00:56:05,516
...يا برکت داده شده از طرف خدايان
751
00:56:05,518 --> 00:56:07,083
اونها اين کارو نمي کنند
752
00:56:07,085 --> 00:56:08,788
نه بعد از کاري که انجام دادم
753
00:56:11,323 --> 00:56:12,858
من اين زره را دزديدم
754
00:56:13,526 --> 00:56:15,491
اين کمندو ... من
755
00:56:15,493 --> 00:56:17,962
من به مادر خودم خيانت کردم
756
00:56:17,964 --> 00:56:19,462
اون اجازه داد من برم
757
00:56:19,464 --> 00:56:20,733
نه
758
00:56:21,567 --> 00:56:24,634
بعد از اينکه تو رفتي
ما جنگيديم
759
00:56:24,636 --> 00:56:28,007
من شمشيرم را به طرف
مادر خودم گرفتم
760
00:56:30,042 --> 00:56:32,311
هرگز اونو اينقدر شرمنده نديده بودم
761
00:56:34,647 --> 00:56:39,549
زن شگفت انگيز افسانه انسان هاست
که اين اسمو به من دادند
762
00:56:39,551 --> 00:56:42,486
اين اسم در پوشش شب از بين رفته
763
00:56:42,488 --> 00:56:45,991
من براي مردش و مادرم
نااميد کننده بودم
764
00:56:46,859 --> 00:56:49,058
اونو ولش کن
اونهارو ولش کن
765
00:56:49,060 --> 00:56:52,529
ونسا ؟ آمازوني ها
766
00:56:52,531 --> 00:56:55,501
زندگي اونها بيشتر از من ارزش نداره
767
00:56:57,437 --> 00:56:59,971
اونها نمي تونند ارزش بيشتري داشته باشند
768
00:56:59,973 --> 00:57:02,540
يک آمازوني کاري که درست باشه
انجام ميده
769
00:57:02,542 --> 00:57:03,910
هزينه اش مهم نيست
770
00:57:06,546 --> 00:57:08,245
منظورت دنياي منه دي
771
00:57:08,247 --> 00:57:11,384
من .. من فقط اميدوارم به خودت زياد سخت نگيري
772
00:57:13,520 --> 00:57:17,858
استيو . تو هم منظورت دنياي منه
773
00:57:24,230 --> 00:57:26,499
اوه .. رفقا ؟
774
00:57:31,404 --> 00:57:32,906
تميسيرا ؟
775
00:57:33,573 --> 00:57:35,505
اينجاست
776
00:57:35,507 --> 00:57:36,810
ميشناسمش
777
00:57:44,317 --> 00:57:46,553
متاسفانه . ما تنها آدمهاي اينجا نيستيم
778
00:58:02,102 --> 00:58:05,203
مردم دنيا به تميسيرا آمده اند
779
00:58:05,205 --> 00:58:08,141
مطمئن شويد اونها چيزي که مي خواهند
را پيدا نمي کنند
780
00:58:25,390 --> 00:58:28,792
به همين دليله که من دوست ندارم
کار ميداني انجام بدم
781
00:58:28,794 --> 00:58:30,460
ما سيگنال ورودي ديگه اي هم داريم
782
00:58:30,462 --> 00:58:32,395
به نظر مياد پرنسس ما را پيدا کرده
783
00:58:32,397 --> 00:58:36,167
و همينجا بود که من بهشون شک کردم
784
00:58:36,169 --> 00:58:38,872
ونسا . نميخواي که قهرمانان را نگهداري
ميخواي ؟
785
00:58:42,509 --> 00:58:44,775
من از دروازه جلويي مراقبت خواهم کرد
786
00:58:44,777 --> 00:58:46,344
تو نمونه اوليه را آماده کن
787
00:58:46,346 --> 00:58:49,513
من نابودي گسترده را دوست دارم
788
00:58:49,515 --> 00:58:51,984
بياييد اميدوار باشيم که اونم
کار خودشو انجام ميده
789
00:59:09,268 --> 00:59:10,935
داره تکه تکه مون ميکنه
790
00:59:12,471 --> 00:59:13,473
دايانا نه
791
00:59:15,107 --> 00:59:16,576
فقط هواي منو داشته باش
792
01:00:12,031 --> 01:00:14,431
اينو دو بار بهتون نميگم
793
01:00:14,433 --> 01:00:15,966
تسليم بشيد
794
01:00:15,968 --> 01:00:18,103
تسليم ؟
795
01:00:19,571 --> 01:00:21,340
عقب نشيني . عقب نشيني
796
01:00:33,152 --> 01:00:36,356
يک گورگون هيچوقت تسليم يک آمازوني نميشه
يكي از سه زني كه موهاي سرشان مار بوده
و هر كس بدانها نگاه ميكرد سنگ ميشد
797
01:00:41,093 --> 01:00:44,363
تو واقعا موجود باشکوهي هستي
798
01:00:45,230 --> 01:00:47,063
وقتي فناوري اونها مال ما شد
799
01:00:47,065 --> 01:00:49,433
قصد دارم يک لشکر از تو بسازم
800
01:00:49,435 --> 01:00:51,571
به اندازه کافي قوي هستي تا
هيس
801
01:00:52,971 --> 01:00:55,973
فاني بيش از اندازه حرف ميزند
802
01:00:55,975 --> 01:00:57,808
تو به ما خدمت خواهي کرد ، هيولا
803
01:00:57,810 --> 01:01:00,411
نقشه شما هر چي که بوده
804
01:01:00,413 --> 01:01:01,645
اينو بدونيد
805
01:01:01,647 --> 01:01:03,946
من مدوزا هستم
806
01:01:05,917 --> 01:01:08,018
و هيچکس سرنوشت منو کنترل نخواهد کرد
807
01:01:08,020 --> 01:01:10,922
هيچکس نگاهم را جلب نميکند
808
01:01:10,924 --> 01:01:13,692
شما عروسک هاي مکانيکي بيش نيستيد
809
01:01:16,995 --> 01:01:18,962
احمق هاي کوته فکري که
810
01:01:18,964 --> 01:01:21,397
فکر مي کنند مي دونند با چه چيزي
سر و کار خواهند داشت
811
01:01:21,399 --> 01:01:23,766
مدوزا . عذرخواهي مرا بپذيريد
812
01:01:23,768 --> 01:01:25,034
من ميتونم شما را بالاتر ببرم
813
01:01:25,036 --> 01:01:27,337
ميتونم شما را قويتر بکنم
814
01:01:27,339 --> 01:01:31,442
من اينجا نيومدم تا از آمازوني ها چيزي بدزدم
815
01:01:31,444 --> 01:01:33,712
به من نگاه کن بدبخت
816
01:01:38,216 --> 01:01:40,717
اومدم تا نابودشون کنم
817
01:01:40,719 --> 01:01:42,252
نه مدوزا
818
01:01:42,254 --> 01:01:44,024
نه . اين کارو نکن
819
01:03:47,480 --> 01:03:50,382
ملکه من . ما بايد عقب نشيني کنيم
820
01:03:52,585 --> 01:03:53,884
برگرديد بيان پايين
821
01:03:53,886 --> 01:03:55,185
به طرف دروازه هاي داخلي
822
01:03:55,187 --> 01:03:57,054
ونسا . وايستا
823
01:03:57,056 --> 01:03:58,558
هنوز ميتوني شفا پيدا کني
824
01:04:01,593 --> 01:04:03,326
من هنوز دوست تو هستم
825
01:04:03,328 --> 01:04:05,664
واقعا احمقي ؟
826
01:04:08,935 --> 01:04:10,833
اين مسئله دوستي نيست
827
01:04:10,835 --> 01:04:12,103
يا خانوادگي
828
01:04:12,105 --> 01:04:14,770
اين چشم در برابر چشمـه دايانا
829
01:04:18,777 --> 01:04:21,911
تو به من ضربه زدي و حالا
نوبت منه که بهت ضربه بزنم
830
01:04:26,685 --> 01:04:28,821
مهم نيست که تو چکار کردي
من هنوز با تويم
831
01:04:30,221 --> 01:04:31,924
بهت اجازه نميدم بري
832
01:04:52,210 --> 01:04:54,479
عقب افتاديم
عقب افتاديم
833
01:05:05,190 --> 01:05:06,593
هراي عالي مقام
834
01:05:15,901 --> 01:05:17,067
اوه لعنتي
835
01:05:22,073 --> 01:05:23,574
برو کمکش کن . اين با من
836
01:05:23,576 --> 01:05:24,944
... ولي تو نميدوني چطور
837
01:05:27,913 --> 01:05:29,482
اين با من
838
01:05:38,357 --> 01:05:41,326
هيچکس از انتقام من نميتونه فرار کنه
839
01:05:43,928 --> 01:05:45,430
تو نميتوني اون باشي
840
01:05:46,364 --> 01:05:48,265
پرسيوس مدوزا را کشت
841
01:05:48,267 --> 01:05:51,467
و حالا من دوباره متولد شده ام
842
01:05:51,469 --> 01:05:53,904
مرا ميتونه دقيقا همين کارو انجام بده ؟
843
01:05:55,741 --> 01:05:57,040
وايستا
844
01:05:57,042 --> 01:05:59,542
هر چيزي که سم بهت گفته و هر کاري
که سايبر باهات کرده
845
01:05:59,544 --> 01:06:02,145
تو ميتوني راه ديگه اي را انتخاب کني
846
01:06:02,147 --> 01:06:04,948
ما مجبور نيستيم دشمن تو باشيم
847
01:06:04,950 --> 01:06:07,018
من آمازوني ها را مي شناسم
848
01:06:07,020 --> 01:06:10,087
ما هميشه دشمن هم بوده ايم
849
01:06:10,089 --> 01:06:13,893
و اگر مادرت التماس کنه به اندازه کافي شيرينه تا
850
01:06:14,359 --> 01:06:16,192
دايانا
851
01:06:16,194 --> 01:06:20,765
قول ميدم قبل از اينکه تکه تکه اش
کنم تبديل به سنگش کنم
852
01:06:20,767 --> 01:06:22,000
... حالا که اينطوريه
853
01:06:24,370 --> 01:06:26,005
من اجازه نخواهم داد
854
01:06:40,118 --> 01:06:41,520
دروازه ها را ببنديد
855
01:07:22,194 --> 01:07:23,528
نه
856
01:07:33,705 --> 01:07:35,674
استيو . نه . نگاه نکن
857
01:07:42,348 --> 01:07:44,650
تو مثل اونهايي
858
01:07:46,051 --> 01:07:47,920
بايد اينو به خاطر بسپارم
859
01:08:04,536 --> 01:08:08,437
عزيزان من سم ويژه اي دارند
860
01:08:08,439 --> 01:08:10,507
که تقريبا همه چيز را مي بلعه
861
01:08:30,295 --> 01:08:32,128
خدا از ما محافظت ميکنه
862
01:08:32,130 --> 01:08:35,766
هيچ راهي وجود نداره که دايانا بتونه
اون هيولا را شکست بده
863
01:08:35,768 --> 01:08:38,435
....منظورم اين بود که
منظورت همون چيزي بود که گفتي
864
01:08:38,437 --> 01:08:40,303
و ممکنه حق با تو باشه
865
01:08:40,305 --> 01:08:43,675
اين ممکنه جنگي نباشه که دختر من
بتونه ازش پيروز بيرون بياد
866
01:09:39,130 --> 01:09:41,566
دخترم . به من نگاه کن
867
01:09:43,969 --> 01:09:46,136
بذار من برم
868
01:09:46,138 --> 01:09:47,670
بايد نگاه کنم
869
01:09:47,672 --> 01:09:49,873
نه ! به من گوش کن ونسا
870
01:09:49,875 --> 01:09:52,044
من نميگذارم اون بهت آسيبي بزنه
871
01:09:54,813 --> 01:09:57,146
من سزاوار اين هستم
872
01:09:58,716 --> 01:10:00,219
من سزاوار اين هستم
873
01:10:00,919 --> 01:10:02,886
ميدونم تو فکر ميکني که
874
01:10:02,888 --> 01:10:04,954
براي کساني که دوستت دارند کافي نيستي
875
01:10:04,956 --> 01:10:06,890
و هرگز کافي نخواهي بود
876
01:10:06,892 --> 01:10:09,026
منم اين ترس را احساس کردم
877
01:10:09,028 --> 01:10:10,893
ولي من هدفم را در اين زندگي ميدونم
878
01:10:10,895 --> 01:10:13,096
و اگر اين در قدرت من نباشه
879
01:10:13,098 --> 01:10:17,034
تو به اندازه کافي زنده خواهي بود
تا ياد بگيري
880
01:10:17,036 --> 01:10:19,802
با تمام اينها آمازون
881
01:10:19,804 --> 01:10:22,539
سعي کنيد وادارش کني نگاه نکنه
882
01:10:22,541 --> 01:10:25,211
اين فقط ذهنشو چند قسمت ميکنه
883
01:10:26,511 --> 01:10:28,980
اون نميتونه تو رو از طريق من ببينه
884
01:10:29,514 --> 01:10:31,313
خيلي خوب قهرمان
885
01:10:31,315 --> 01:10:33,853
اول تو ميتوني به من نگاه کني
886
01:10:37,422 --> 01:10:39,323
اين کارو نمي کنم
887
01:10:39,325 --> 01:10:42,392
به من نگاه کن
888
01:10:42,394 --> 01:10:45,931
رد ميکنم
889
01:10:49,801 --> 01:10:51,970
به من نگاه کن
890
01:10:55,172 --> 01:10:57,841
تو احمقي ؟
891
01:10:57,843 --> 01:11:01,279
تو نميتوني منو با زهر خودم مسموم کني
892
01:11:05,350 --> 01:11:07,051
شايد
893
01:11:07,053 --> 01:11:09,854
ولي اين چيزي نيست که من برنامه ريزي کرده بودم
894
01:11:24,736 --> 01:11:27,236
نه ! به من نگاه کن
895
01:11:27,238 --> 01:11:29,140
هر طور دوست داري
896
01:12:00,572 --> 01:12:03,573
پرنسس نميتونه اينطوري زنده بمونه
897
01:12:03,575 --> 01:12:06,109
قصدشم نداره
898
01:12:06,111 --> 01:12:09,411
اگر هيولا را با خودش ببره خواهد مرد
899
01:12:09,413 --> 01:12:11,850
مثل يک آمازوني واقعي
900
01:12:51,290 --> 01:12:55,057
دايانا . تو مي خواستي من براي خودم راهي انتخاب کنم
901
01:12:55,059 --> 01:12:57,696
من انتخاب کردم که همراه تو بايستم
902
01:13:32,697 --> 01:13:34,530
دست منو نگهدار
903
01:13:34,532 --> 01:13:36,299
من تو رو به اون ميرسونم
904
01:13:36,301 --> 01:13:37,769
تو بقيه اش را انجام بده
905
01:14:13,839 --> 01:14:15,672
استيو
906
01:14:15,674 --> 01:14:17,009
نه
907
01:14:35,193 --> 01:14:36,861
استيو
908
01:14:50,975 --> 01:14:53,278
من بهت افتخار ميکنم ونسا
909
01:14:54,813 --> 01:14:56,215
دايانا
910
01:15:00,285 --> 01:15:01,287
مادر
911
01:15:02,054 --> 01:15:04,156
من خيلي متاسفم
912
01:15:05,991 --> 01:15:08,560
متاسفم که نتونستم دختري که تو ميخواي باشم
913
01:15:18,068 --> 01:15:20,904
دختر کوچولوي من
914
01:15:20,906 --> 01:15:23,843
تو امروز يک آمازوني واقعي بودي
915
01:15:29,480 --> 01:15:33,316
من عنواني که در دنياي انسانها به تو
دادند ميدانم
916
01:15:33,318 --> 01:15:36,485
براي مدتهاي طولاني
شنيدن اين اسم براي من خيلي سخت بود
917
01:15:36,487 --> 01:15:39,924
چون معني اين اسم اين بود که
تو ديگه داياناي من نيستي
918
01:15:40,693 --> 01:15:42,261
تو مال خودت بودي
919
01:15:43,027 --> 01:15:44,630
من خيلي اشتباه کردم
920
01:15:46,165 --> 01:15:48,597
تو اسمي که در اون دنيا بهت داده بودند
را خودت به دست آورده بودي
921
01:15:48,599 --> 01:15:50,401
تو واقعا
922
01:15:51,403 --> 01:15:53,305
يک زن شگفت انگيز هستي
923
01:15:56,207 --> 01:15:58,911
من هميشه داياناي تو خواهم بود
924
01:16:00,010 --> 01:16:02,281
ولي من با ماموريتي به اينجا آمده ام
925
01:16:05,050 --> 01:16:06,552
ميخواي به ما کمک کني ؟
926
01:16:34,112 --> 01:16:35,745
آمازوني ها
927
01:16:35,747 --> 01:16:37,547
خواهران من
928
01:16:37,549 --> 01:16:39,216
دوستان من
929
01:16:39,218 --> 01:16:42,384
مدتهاست که ما از دنياي انسانها جدا هستيم
930
01:16:42,386 --> 01:16:44,454
به دستور خدايان
931
01:16:44,456 --> 01:16:48,290
و بعد حماقت ملکه تون
932
01:16:48,292 --> 01:16:53,463
اما حالا مي فهمم که زمان باقي ماندن ما
داخل اين قلمرو سپري شده است
933
01:16:53,465 --> 01:16:56,231
..دخترم مدتها پيش به من گفت
تبريک ميگم فرشته من
934
01:16:56,233 --> 01:16:59,535
که خدايان بازگشت ما را صدا مي زنند
935
01:16:59,537 --> 01:17:04,374
کساني که از مرزهاي ما خارج شده اند
به کمک ما احتياج دارند
936
01:17:04,376 --> 01:17:08,911
صداي خود را براي دايانا بلند کنيد
937
01:17:08,913 --> 01:17:11,213
قهرمان تميسيرا
938
01:17:11,215 --> 01:17:13,950
همه به دايانا سلام مي کنند
939
01:17:13,952 --> 01:17:17,820
همه او را با نام زن شگفت انگيز مي شناسند
940
01:17:17,822 --> 01:17:20,990
همه به دايانا سلام مي کنند
941
01:17:20,992 --> 01:17:23,594
همه به دايانا سلام مي کنند
942
01:17:40,645 --> 01:17:43,413
خوبه که پيش خواهرام برگشتم
943
01:17:43,415 --> 01:17:46,482
و به عنوان محافظ تميسيرا اولين کار من
944
01:17:46,484 --> 01:17:48,918
و باعث افتخار من است که اعلام کنم
945
01:17:48,920 --> 01:17:52,056
بازي ها شروع مي شود
946
01:17:52,057 --> 01:17:57,057
فيلم ادامه دارد
947
01:17:57,058 --> 01:18:07,058
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
948
01:18:07,059 --> 01:18:17,059
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
@subforu
949
01:18:18,060 --> 01:18:38,060
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
950
01:18:38,061 --> 01:18:59,061
تيم ترجمه قـقـنوس
951
01:19:04,162 --> 01:19:05,994
خوب . به قلب خود برکت بدهيد
952
01:19:05,996 --> 01:19:07,763
اينو بيرون تجسم کن
953
01:19:07,765 --> 01:19:10,268
مجبور شدم براي خيانت تو کور باشم
954
01:19:11,001 --> 01:19:12,703
چرا دکتر کال ؟
955
01:19:13,737 --> 01:19:15,304
بخاطر تو عزيزم
956
01:19:15,306 --> 01:19:18,575
جوليا هرگز از غافلگير شدن در مورد تو
957
01:19:18,577 --> 01:19:22,110
آمازوني که تکنولوژي داشت که من حتي در خواب
هم نمي تونستم ببينم دست نکشيد
958
01:19:22,112 --> 01:19:24,414
با اين حال . من ميتونم از اين استفاده کنم
959
01:19:24,416 --> 01:19:27,152
ولي تنها کسي که بايد پيداش مي کردم
960
01:19:28,153 --> 01:19:29,651
خود تو بودي
961
01:19:29,653 --> 01:19:32,690
تو فقط بايد براي شايسته بودن تحريک مي شدي
962
01:19:33,692 --> 01:19:36,392
تو جوليا را کشتي
963
01:19:36,394 --> 01:19:40,329
نميتونستم بهش اجازه بدم بره بيرون
من پشتوانه سم و سايبر بودم
964
01:19:40,331 --> 01:19:42,434
حتي ونسا اينو نمي دونست
965
01:19:44,836 --> 01:19:48,873
ونسا اسلحه من شد و تو جزيره را
به من تسليم کردي
966
01:19:50,041 --> 01:19:52,008
حمله تو شکست خورد
967
01:19:52,010 --> 01:19:54,143
تميسيرا امن و امانه
968
01:19:54,145 --> 01:19:56,378
و دقيقا در همون جايي قرار داره
که من ترکش کردم
969
01:19:56,380 --> 01:19:58,349
من مشتاقانه در انتظار بازديدکنندگان بودم
970
01:20:00,352 --> 01:20:01,883
اون بهم يادآوري مي کرد
971
01:20:01,885 --> 01:20:04,856
که تو ازم خواستي برات از خونه چيزي
برگردونم
972
01:20:10,327 --> 01:20:14,030
من و مادرم آشتي کرديم
ازت ممنونم
973
01:20:14,032 --> 01:20:17,736
و اين يعني من الان رسما قهرمان تميسيرا هستم
974
01:20:19,237 --> 01:20:22,771
اگر بخواي به دوستانم يا به اونجا آسيبي برسوني
975
01:20:22,773 --> 01:20:24,408
بايد يک اسلحه داشته باشي
976
01:20:31,049 --> 01:20:33,583
فکر مي کني من ترسيدم ؟
977
01:20:33,585 --> 01:20:34,749
من برنده شدم
978
01:20:34,751 --> 01:20:37,286
دنبالت ميام واندروومن
979
01:20:37,288 --> 01:20:39,387
صدامو ميشنوي واندر وومن ؟
980
01:20:39,389 --> 01:20:42,160
دنبالت ميام
981
01:20:42,161 --> 01:20:50,161
تيم ترجمه قـقـنوس