1 00:00:31,750 --> 00:00:38,624 Muy, muy lejos, detrás de todo el blues e incluso un poco más lejos yacía un castillo 2 00:00:38,791 --> 00:00:43,540 - que era tan radiantemente hermoso que no había rival. 3 00:00:44,833 --> 00:00:50,040 El castillo era del oro más puro, y cuando el sol golpeaba las paredes ... 4 00:00:50,208 --> 00:00:56,707 - Incluso se podía ver una luz brillante a través del blues. 5 00:00:58,583 --> 00:01:02,165 Detrás del castillo había un glaciar mágico. 6 00:01:02,333 --> 00:01:05,874 Cuando la luz de las paredes doradas golpeó el glaciar, 7 00:01:06,041 --> 00:01:09,790 - derritió un poco de hielo y se convirtió en agua. 8 00:01:10,833 --> 00:01:15,665 Las gotas de agua se recogieron en una bóveda en el interior del castillo. 9 00:01:15,833 --> 00:01:19,707 Estas fueron las gotas más nobles imaginables. 10 00:01:19,875 --> 00:01:25,832 Todo lo que pudieron curar. Era el agua misma de la vida. 11 00:01:28,791 --> 00:01:33,749 La luz resplandeciente en la distancia hizo que muchos salieran en busca. 12 00:01:33,916 --> 00:01:38,624 Querían ver si el mágico castillo dorado realmente existía. 13 00:01:40,416 --> 00:01:45,415 Pero nadie volvió a casa con vida. 14 00:01:45,583 --> 00:01:49,540 Porque en el trono estaba sentado un rey codicioso y codicioso. 15 00:01:49,708 --> 00:01:55,582 Junto con su poderosa guardia, cuidó de sus tesoros. 16 00:01:55,750 --> 00:02:01,332 No se debe compartir nada con nadie. A nadie más se le permitió beber del agua. 17 00:02:01,500 --> 00:02:05,707 Nadie debería entrar en su castillo. 18 00:02:07,291 --> 00:02:12,915 Es posible que haya escuchado el nombre, pero nunca lo ha visto. 19 00:02:14,250 --> 00:02:18,415 Castillo de Soria Moria. 20 00:03:08,000 --> 00:03:10,499 ¡Nils! ¡Cuidado! 21 00:03:22,458 --> 00:03:26,207 ¿Quién derribó ese árbol? 22 00:03:38,333 --> 00:03:40,832 Fui yo. 23 00:03:46,541 --> 00:03:50,540 Te han despedido y puedes olvidarte del salario del próximo mes. 24 00:03:50,708 --> 00:03:55,374 Hola. ¿No puedes dejarlo ir con una advertencia? 25 00:03:55,541 --> 00:03:59,332 ¿Me vas a decir cómo hacer mi trabajo? 26 00:03:59,500 --> 00:04:02,665 Todo bien. Los tres han sido despedidos. 27 00:04:03,708 --> 00:04:08,915 - ¿Yo también? - Sí, y puedes agradecerle a Espen por eso. 28 00:04:11,791 --> 00:04:13,582 Si ... 29 00:04:13,750 --> 00:04:17,249 - Y luego Espen asumió la culpa. - Hiciste qué ...? 30 00:04:17,416 --> 00:04:21,499 - Nils realmente necesitaba el trabajo. - Nosotros también. Y el dinero. 31 00:04:21,666 --> 00:04:24,790 - ¿Que hacemos ahora? - Buena pregunta. 32 00:04:24,958 --> 00:04:29,124 - Espen siempre se mete en problemas. - Lo hace. 33 00:04:31,083 --> 00:04:33,790 ¿Qué demonios es esto? 34 00:04:45,250 --> 00:04:47,124 ¡Qué asco! 35 00:04:48,291 --> 00:04:50,874 ¿Qué es? 36 00:04:51,041 --> 00:04:53,999 Lo siento, solo tengo que preguntar ... 37 00:04:54,166 --> 00:04:59,207 ¿Puedes decirme el camino a la mansión de Even Askelund? 38 00:04:59,375 --> 00:05:03,707 - ¿No te refieres a Espen Askeladd? - No, Espen. 39 00:05:03,875 --> 00:05:07,749 No, quiero decir ... La caja Askododd. 40 00:05:07,916 --> 00:05:12,124 ¿Estás seguro de que no te refieres a Espen Askedreng? 41 00:05:12,291 --> 00:05:14,749 Sí, lo dice aquí. 42 00:05:14,916 --> 00:05:18,499 - "Estimado Espen Askeladd". - Si, soy yo. 43 00:05:19,833 --> 00:05:23,874 - ¿Eres tú? - Si, soy yo. 44 00:05:24,041 --> 00:05:27,707 - Y esta es nuestra granja. - Oh bien. 45 00:05:50,125 --> 00:05:55,874 "Queridos Espen Askeladd y los hermanos. Se les ha invitado a un baile en el jardín del castillo. 46 00:05:56,041 --> 00:06:00,540 La ocasión es el 19 cumpleaños de la princesa Kristin ". 47 00:06:00,708 --> 00:06:02,957 Gracias. 48 00:06:03,125 --> 00:06:06,707 Estos días dejan entrar a cualquiera en el castillo. 49 00:06:06,875 --> 00:06:10,249 - ¿Eso dice? - No, lo descubrí yo mismo. 50 00:06:11,500 --> 00:06:14,124 - ¡Vamos al baile! - ¡Vamos! 51 00:06:16,375 --> 00:06:18,457 Adiós. 52 00:06:18,625 --> 00:06:23,624 - ¿Por qué estamos invitados? - Salvamos a Kristin del troll. 53 00:06:23,791 --> 00:06:28,665 - Ha sido un tiempo. - Ciertamente somos invitados de honor. 54 00:06:28,833 --> 00:06:32,249 ¿Qué debemos ponernos? No tenemos ropa para bolígrafos. 55 00:06:32,416 --> 00:06:36,665 - ¿Crees que tienes que bailar? - ¿Cómo se saluda a un rey? 56 00:06:36,833 --> 00:06:40,124 Arreglamos ropa para bolígrafos. El segundo lo averiguamos. 57 00:06:40,958 --> 00:06:44,499 - Veamos. Como eso. - Gracias. 58 00:06:48,250 --> 00:06:51,374 - Hola. - Hola mamá. 59 00:06:55,583 --> 00:06:58,499 - Cuan bonita eres. - Gracias. 60 00:07:00,458 --> 00:07:03,915 Hoy vendrán muchas personas importantes. 61 00:07:04,083 --> 00:07:09,415 - No estoy seguro de hablar con ellos. - Está bien. 62 00:07:09,583 --> 00:07:14,665 Ojalá pudiera decidir por mí mismo lo que hago en mi cumpleaños. 63 00:07:14,833 --> 00:07:18,999 Sí, pero nuestras propias necesidades están en segundo lugar, ya sabes. 64 00:07:21,083 --> 00:07:24,582 Si. Reino primero. 65 00:07:30,500 --> 00:07:35,165 - Papá, no lo sé ... - Mira los chicos majestuosos. 66 00:07:35,333 --> 00:07:39,124 - ¿Qué les has hecho a mis hijos? - Para. 67 00:07:39,291 --> 00:07:42,749 Ponerse en marcha. No llegues tarde. 68 00:07:42,916 --> 00:07:45,582 - ¿Espen? - Si. 69 00:07:46,625 --> 00:07:49,749 - ¿Recuerdas el regalo? - Si. 70 00:07:51,041 --> 00:07:55,957 - ¿Crees que le gusta? - Yo espero que sí. 71 00:07:56,125 --> 00:08:00,874 Yo era tan mayor como tú cuando conocí a tu madre. 72 00:08:01,041 --> 00:08:05,957 También fue en una fiesta, pero no fue lo mismo. 73 00:08:06,125 --> 00:08:11,457 Probablemente haya muchos miembros de la realeza allí. No encajamos. 74 00:08:13,250 --> 00:08:15,749 No, pero Espen ... 75 00:08:18,083 --> 00:08:22,040 - Tu tienes que ser tu mismo. - Mmh. 76 00:08:26,458 --> 00:08:28,582 ¡Diviértete papá! 77 00:08:28,750 --> 00:08:33,332 ¡Compórtate adecuadamente! ¡Esta no es una fiesta en el granero! 78 00:09:14,458 --> 00:09:18,832 - ¿Quién dejó entrar a esos campesinos? - ¿Qué están usando? 79 00:09:23,875 --> 00:09:26,832 Voy a comer algo. 80 00:09:27,625 --> 00:09:31,374 - ¡Conde Gustav de Götaland! - Ahí está ella. 81 00:09:31,541 --> 00:09:35,207 Felicitaciones, mi bella princesa. 82 00:09:35,375 --> 00:09:38,499 Corro y digo hola. 83 00:09:39,708 --> 00:09:42,499 - Todo bien. - ¡Gran duque de Flandes! 84 00:09:42,666 --> 00:09:46,290 Necesitamos más vino de ciruela allí. 85 00:09:46,458 --> 00:09:51,124 - ¡Felipe el Grande de Copenhague! - No soy un sirviente. 86 00:09:59,208 --> 00:10:01,665 - Hola. - Hola. 87 00:10:08,250 --> 00:10:12,082 Es muy agradable ver que alguien aprecia la comida. 88 00:10:12,250 --> 00:10:14,749 De nada. 89 00:10:17,041 --> 00:10:21,957 ¿Bailamos? 90 00:10:23,291 --> 00:10:25,374 ¿Ahora? 91 00:10:28,166 --> 00:10:31,540 ¿Por? ¿Dónde estás? ¡Ayuda! 92 00:10:31,708 --> 00:10:36,999 - Cuelga mi abrigo. - ¡El alcalde de Bizancio! 93 00:10:37,166 --> 00:10:42,499 Ahí tienes. No me dejes solo aquí. 94 00:10:47,250 --> 00:10:51,124 Por un montón de anguilas. 95 00:10:52,416 --> 00:10:56,665 Si yo fuera rey, tendría fiestas adecuadas, para esto ... 96 00:10:56,833 --> 00:11:00,374 Debe ser servido al rey y la reina. 97 00:11:00,541 --> 00:11:04,707 - Pero ... - No te quedes ahí parado y cuelgues. 98 00:11:09,291 --> 00:11:12,582 - ¡El conde de Holanda! - Todo bien. 99 00:11:18,583 --> 00:11:20,999 Hola. 100 00:11:35,708 --> 00:11:38,374 ¿Quien eres otra vez? 101 00:11:38,541 --> 00:11:41,624 - Espen Askeladd. - Si. 102 00:11:43,083 --> 00:11:45,624 ¡Eskil Aspeland! 103 00:11:48,125 --> 00:11:50,624 - Espen. - Hola. 104 00:11:55,083 --> 00:11:57,374 Un poco de fiesta. 105 00:11:57,541 --> 00:12:02,124 Quería ir a cazar, pero mamá y papá insistieron en hacer una fiesta. 106 00:12:04,000 --> 00:12:08,332 Traje un pequeño regalo. 107 00:12:08,500 --> 00:12:10,957 ¡Príncipe Raúl de Cataluña! 108 00:12:11,125 --> 00:12:14,374 - No es mucho, pero ... - ¡Haz espacio! 109 00:12:14,541 --> 00:12:19,832 Princesa Kristin. Soy Raúl, Príncipe de Cataluña. 110 00:12:20,000 --> 00:12:25,790 - ¿Tuvimos que preguntarle a esos campesinos? - Kristin invita a quien quiere. 111 00:12:25,958 --> 00:12:28,790 ¡El duque de Normandía! 112 00:12:30,458 --> 00:12:35,665 Mi princesa. Soy Francois, duque de Normandía. 113 00:12:47,708 --> 00:12:50,624 ¡El barón de Bohemia! 114 00:12:57,916 --> 00:13:03,249 - No encajamos. Estamos yendo a casa. - Está bien para mí. 115 00:13:03,416 --> 00:13:08,207 - Entonces es el momento del discurso. - Gracias, Svein. 116 00:13:09,250 --> 00:13:15,957 ¡Acércate! ¡Acércate! ¡Su Alteza Real ahora hablará! 117 00:13:17,666 --> 00:13:19,582 Si. 118 00:13:22,958 --> 00:13:29,540 Damas y caballeros, brindemos por el cumpleañero. 119 00:13:30,625 --> 00:13:33,374 Salud. - ¡Salud! 120 00:13:38,000 --> 00:13:41,749 Querida Kristin. Has crecido. 121 00:13:41,916 --> 00:13:47,415 Pero parece que fue ayer cuando te mecieron en nuestros brazos. 122 00:13:49,833 --> 00:13:53,582 No tengo idea de adónde se han ido el tiempo y los años. 123 00:13:53,750 --> 00:13:58,749 Es agradable con el tiempo. Se cree que durará para siempre. 124 00:13:58,916 --> 00:14:02,707 Pero luego se desliza entre los dedos. 125 00:14:19,083 --> 00:14:21,790 ¡Papá! ¡Papá! 126 00:14:23,625 --> 00:14:27,665 - ¿Papá? ¿Mamá? - Oi, oi. . . 127 00:14:27,833 --> 00:14:32,749 - El vino huele extraño. ¿No bebiste? - No. 128 00:14:32,916 --> 00:14:36,749 - ¡Fue él quien sirvió el vino! - No. 129 00:14:36,916 --> 00:14:40,332 Espere un minuto ahora. ¡No, no fue! 130 00:14:40,500 --> 00:14:44,832 Dijo: "Cuando sea rey, celebraré una fiesta adecuada". 131 00:14:45,000 --> 00:14:48,374 Dije: "Si me hiciera rey". 132 00:14:48,541 --> 00:14:53,249 Se disfrazó de sirviente para acercarse a la realeza. 133 00:14:53,416 --> 00:14:57,207 - ¡Ésta es mi ropa! ¡Déjame ir! - ¡Suelta a mi hermano! 134 00:15:00,916 --> 00:15:04,457 El que no es mío. Nunca lo había visto antes. 135 00:15:04,625 --> 00:15:09,249 - ¡Tíralos a la granja de serpientes! - ¡Enróllalos en el barril de clavos! 136 00:15:09,416 --> 00:15:12,457 - ¡Si! - ¡Córtales las orejas! 137 00:15:12,625 --> 00:15:20,249 Es importante golpear fuerte. No podemos mostrar debilidad ahora. 138 00:15:20,416 --> 00:15:23,249 - ¡Cuelgalos! ¡Cuelgalos! ¡Cuelgalos! - ¡Per! 139 00:15:23,416 --> 00:15:28,832 ¡Cuelgalos! ¡Cuelgalos! ¡Cuelgalos! 140 00:15:30,375 --> 00:15:33,832 - Tíralos al calabozo. - Kristin ... 141 00:15:34,000 --> 00:15:37,790 - Hasta que sepa lo que pasó. - Esto es un error. 142 00:15:40,541 --> 00:15:45,915 Per, descubro lo que pasó. Tengo que arreglarlo. 143 00:16:08,250 --> 00:16:11,582 Déjame entrar. Necesito hablar con Kristin. 144 00:16:25,416 --> 00:16:30,832 Sí, sin duda alguna. Es ácido de saúco. 145 00:16:31,000 --> 00:16:35,082 Un extracto vegetal raro y mortal. 146 00:16:35,250 --> 00:16:40,999 No hay antídoto. Nunca volverán a despertar. 147 00:16:41,166 --> 00:16:42,915 ¡No! 148 00:16:50,083 --> 00:16:53,499 Su Alteza. 149 00:16:53,666 --> 00:16:59,540 Entiendo que ahora le resulte difícil escuchar esto. 150 00:16:59,708 --> 00:17:01,957 ¡No! 151 00:17:02,125 --> 00:17:07,999 Lamento decir eso, pero ahora vas a ser reina. 152 00:17:08,166 --> 00:17:11,207 Es demasiado pronto. 153 00:17:11,375 --> 00:17:15,582 - No estoy listo. - ¡Espere! 154 00:17:17,333 --> 00:17:20,707 Todavía podemos salvarlos. 155 00:17:26,666 --> 00:17:29,290 ¿Has oído hablar de Soria Moria? 156 00:17:29,458 --> 00:17:35,415 ¿El Castillo Dorado? Todo el mundo sabe que es solo un cuento de hadas. 157 00:17:35,583 --> 00:17:40,040 ¿No sabes que hay algo de verdad en todos los cuentos de hadas? 158 00:17:40,208 --> 00:17:45,332 Se dice que Soria Moria se construye alrededor de la fuente del agua de la vida. 159 00:17:45,500 --> 00:17:50,874 - El agua puede curar cualquier cosa. - Por algunas tonterías. 160 00:17:51,041 --> 00:17:54,540 ¿Cómo sabes que existe el castillo? 161 00:17:56,833 --> 00:17:59,874 - Yo sé donde está. - ¿Vos si? 162 00:18:03,666 --> 00:18:06,874 Puedo mostrarte el camino. 163 00:18:07,041 --> 00:18:12,040 Es importante que piense en lo que es mejor para el país. 164 00:18:12,208 --> 00:18:16,374 Sabemos que los daneses están en camino y el reino está siendo atacado. 165 00:18:16,541 --> 00:18:21,374 Por eso es muy importante que estés aquí ahora. 166 00:18:21,541 --> 00:18:25,040 Imagínese si algo le hubiera pasado. 167 00:18:38,458 --> 00:18:41,415 Tenemos que encontrar ese castillo. 168 00:18:48,208 --> 00:18:51,457 - ¿Recuerdas la carretera? - Sí Sí ...! 169 00:19:00,125 --> 00:19:02,957 No, espera, espera. tenemos que dar la vuelta. 170 00:19:03,125 --> 00:19:05,624 - ¿Snu? - Eso estuvo totalmente mal. 171 00:19:18,958 --> 00:19:21,874 - Mira. - ¿Qué? 172 00:19:22,041 --> 00:19:25,082 - Esto es correcto. - ¿Qué estás haciendo? 173 00:19:25,250 --> 00:19:29,457 Conozco a alguien que probablemente sepa dónde está. 174 00:19:42,791 --> 00:19:46,040 - Lo escuché. Detener. - No. 175 00:19:46,208 --> 00:19:50,415 - No no no. - Te estoy golpeando con esto. 176 00:19:52,500 --> 00:19:56,999 ¿Ahora? ¿Como le fue? 177 00:19:58,125 --> 00:20:03,499 - El rey y la reina bebieron el veneno. - Le gustará al rey danés. 178 00:20:03,666 --> 00:20:06,874 Entonces tenemos tiempo para poner nuestras fortalezas en su lugar. 179 00:20:07,041 --> 00:20:10,207 Pero no la princesa. 180 00:20:10,375 --> 00:20:12,624 ¿Ahora? 181 00:20:12,875 --> 00:20:17,665 Viajó al Castillo de Soria Moria, donde probablemente sea un antídoto. 182 00:20:17,833 --> 00:20:22,207 Soria Moria? ¿No es solo un viejo mito? 183 00:20:23,458 --> 00:20:27,624 Yo no sé. Parecían bastante seguros. 184 00:20:28,875 --> 00:20:31,790 - Interesante. - ¿Pagos? 185 00:20:31,958 --> 00:20:36,999 Sí, está listo. Ciertamente te lo mereces. 186 00:20:37,166 --> 00:20:42,082 - Si. De nada. - Si tu tienes. 187 00:20:42,250 --> 00:20:46,249 Y luego debería celebrarse con un pequeño, maldita sea. 188 00:20:46,416 --> 00:20:50,249 Tengo que volver al castillo antes de que alguien sospeche algo. 189 00:20:50,416 --> 00:20:54,249 - No, acabas de llegar. - Ahora haznos un poco de compañía. 190 00:20:54,416 --> 00:20:57,415 Un poco de trago va bien. 191 00:21:02,625 --> 00:21:05,499 - ¿Tienes hambre? - No gracias. 192 00:21:05,666 --> 00:21:07,749 Hola. 193 00:21:10,666 --> 00:21:14,749 - Tan tierno tu eres. - Hola. 194 00:21:16,416 --> 00:21:21,540 - Me gusta esto. - Y es para ti. 195 00:21:21,708 --> 00:21:28,165 Brindemos por este pequeño y divertido país al que llamas Noruega. 196 00:21:28,333 --> 00:21:31,499 Saludos, pequeña Noruega. Salud. 197 00:21:38,708 --> 00:21:42,374 - ¿Sabes qué significa "aquavit"? - No. 198 00:21:42,541 --> 00:21:48,582 Se deriva del latín y significa "agua de vida". 199 00:21:48,750 --> 00:21:52,040 ¿No es irónico? 200 00:22:17,916 --> 00:22:21,582 ¿Pero entonces encontraremos a la princesa? 201 00:22:23,500 --> 00:22:26,249 La seguimos. 202 00:22:27,541 --> 00:22:34,540 Si este castillo existe, abre muchas posibilidades nuevas. 203 00:22:40,750 --> 00:22:46,124 - ¿A quién vamos? - Aquí es donde la conocí por última vez. 204 00:22:47,166 --> 00:22:51,332 Es anciana y frágil, por lo que probablemente viva cerca. 205 00:22:51,500 --> 00:22:56,457 - ¿Ni siquiera sabes dónde vive? - No. Hola. 206 00:23:02,500 --> 00:23:07,207 ¿No has visto a una anciana extraña? 207 00:23:07,375 --> 00:23:10,499 ¿Quieres que te sigamos? 208 00:23:13,250 --> 00:23:16,665 - ¿A donde vas ahora? - Venga. La ardilla conoce el camino. 209 00:23:16,833 --> 00:23:19,582 ¿Qué he aceptado? 210 00:23:25,250 --> 00:23:29,124 Ahora no tenemos tiempo para correr tras las ardillas. 211 00:23:30,041 --> 00:23:33,415 Ahora seguimos a una ardilla. Todo bien. 212 00:23:35,166 --> 00:23:37,665 Simplemente vamos en círculos. 213 00:23:46,958 --> 00:23:52,207 ¿Qué estás haciendo? Está tratando de mostrarnos algo. Venga. 214 00:23:55,125 --> 00:24:00,457 No está tratando de mostrarnos nada. Es solo algo ... una tontería. 215 00:24:00,625 --> 00:24:03,957 Lo ves . . .? Encontramos, encontramos. 216 00:24:26,791 --> 00:24:29,749 - Oye, oye. - ¿Askeladden? 217 00:24:29,916 --> 00:24:33,999 - Si, soy yo. - Oh, gracias a Dios. 218 00:24:34,166 --> 00:24:39,707 Solo iba a recoger la primicia y luego metí la nariz. 219 00:24:42,125 --> 00:24:45,249 Realmente te has quedado atascado. 220 00:24:45,416 --> 00:24:48,207 Uno dos tres .. .! 221 00:24:52,541 --> 00:24:55,707 Gracias, muchacho. 222 00:24:58,208 --> 00:25:04,165 - ¿Qué tenemos aquí? - Esta es la Princesa Kristin. 223 00:25:04,333 --> 00:25:08,665 - Hola. - Kristin, esto es ... 224 00:25:09,666 --> 00:25:13,124 - Stubbkjerringa. - No, no me llames así. 225 00:25:13,291 --> 00:25:18,374 Me recuerda un período muy difícil de mi vida. 226 00:25:18,541 --> 00:25:23,999 Todo bien. ¿En qué debería ayudarte? 227 00:25:24,166 --> 00:25:29,874 Tenemos que encontrar nuestro camino hasta el Castillo de Soria Moria ... si es que existe. 228 00:25:30,041 --> 00:25:32,665 ¡¿Eres estúpido?! 229 00:25:32,833 --> 00:25:39,207 Solo uno ha regresado vivo de Soria Moria. 230 00:25:39,416 --> 00:25:44,540 Y si todavía está vivo, debe ser anciano. 231 00:25:45,791 --> 00:25:52,082 - ¿Dónde está ahora? - Al otro lado de Heddalsjuvet. 232 00:25:52,250 --> 00:25:57,165 Heddalsjuvet? Nunca llegamos allí. 233 00:25:57,333 --> 00:26:04,499 Porque hay una cascada que puedes atravesar. 234 00:26:04,666 --> 00:26:09,665 Y no puede ... ¡No! No, oh no. 235 00:26:09,833 --> 00:26:14,999 Fossegrimen vive allí y te engañará. 236 00:26:16,041 --> 00:26:19,665 - ¿Pero qué hacemos entonces? - Eso no. . . 237 00:26:19,833 --> 00:26:23,415 Espere. Puede que tenga una solución. 238 00:26:23,583 --> 00:26:28,124 - Espera un minuto. No toques nada. - No. 239 00:26:28,291 --> 00:26:34,207 Intentaré ver qué puedo encontrar. 240 00:27:03,125 --> 00:27:10,332 ¿Estás feliz? Ese ataúd contiene el viento del norte, tu mechón. 241 00:27:10,500 --> 00:27:16,540 Pero como me ayudaste a perder, obtendrás estos. 242 00:27:16,708 --> 00:27:22,540 Con un paso caminas siete millas. Luego cruzarás rápidamente el desfiladero. 243 00:27:22,708 --> 00:27:27,082 - Gracias. - Muchas gracias, stubb ... Señora. 244 00:27:27,250 --> 00:27:30,290 Sí Sí. Una cosita. 245 00:27:30,458 --> 00:27:34,999 Unas pocas gotas de agua de vida pueden curar lo que sea. 246 00:27:35,166 --> 00:27:37,707 ¿Pero tomas un sorbo entero? 247 00:27:37,875 --> 00:27:43,165 - luego obtienes enormes poderes por un corto tiempo. 248 00:27:43,333 --> 00:27:46,082 Ten cuidado. 249 00:27:47,750 --> 00:27:50,290 Ponerse en marcha. 250 00:27:51,625 --> 00:27:55,165 ¿Botas de siete millas? Qué invento más ingenioso. 251 00:27:55,333 --> 00:27:59,540 ¿Caminas siete millas por cada paso? ¿No es un poco? .. 252 00:28:01,541 --> 00:28:04,207 . . . ¿peligroso? 253 00:28:12,916 --> 00:28:16,082 Probablemente solo sea un problema de fitness. 254 00:28:26,958 --> 00:28:29,207 - Perdón. - ¿Fue bien? 255 00:28:29,375 --> 00:28:31,790 - Si. - No te he preguntado. 256 00:28:31,958 --> 00:28:35,082 - Ver ahora. - ¿Está usted seguro de eso? 257 00:28:36,833 --> 00:28:39,540 Todas las cosas buenas vienen de tres en tres. 258 00:28:47,708 --> 00:28:49,040 ¡Argh! 259 00:28:58,625 --> 00:29:00,874 A. . .! Oh! 260 00:29:03,875 --> 00:29:06,374 Va bien ... 261 00:29:07,916 --> 00:29:12,957 Botas de siete millas, tú. Locura. 262 00:29:13,125 --> 00:29:19,665 - Entonces tenemos que aventurarnos por el desfiladero. - No podría ser más peligroso. 263 00:29:30,791 --> 00:29:33,707 Él regresa. 264 00:29:35,125 --> 00:29:40,040 Espen corrige esto. 265 00:29:40,208 --> 00:29:43,457 ¿Y si no regresan en el tiempo? 266 00:29:43,625 --> 00:29:46,290 Escuchaste lo que dijeron. 267 00:29:46,458 --> 00:29:51,624 Rayas rojas en la espalda, granja de lombrices, nos cortan la oreja. 268 00:30:21,791 --> 00:30:24,082 Heddalsjuvet. 269 00:30:44,708 --> 00:30:50,540 - Estamos esperando aquí, alteza. - No seas tan supersticioso. 270 00:30:52,250 --> 00:30:55,374 ¿Y los que defenderán el reino? 271 00:31:14,541 --> 00:31:16,624 Mira. 272 00:31:18,916 --> 00:31:22,415 Ha habido algunos aquí antes, al menos. 273 00:31:23,458 --> 00:31:25,415 Ver. 274 00:31:26,833 --> 00:31:30,124 Fue agradable. Jarra de acero. 275 00:31:31,833 --> 00:31:33,915 Venga. 276 00:32:04,166 --> 00:32:09,540 - No hay cascada aquí. - Debe estar aquí en alguna parte. 277 00:32:09,708 --> 00:32:14,874 Sí, según una extraña anciana que es la mejor amiga de una ardilla. 278 00:32:15,041 --> 00:32:17,624 Seguimos buscando el mañana. 279 00:32:20,000 --> 00:32:22,082 Puedo construir gapahuk. 280 00:32:23,750 --> 00:32:28,290 - Este es el peor plan del mundo. - Al menos tenemos un plan. 281 00:32:28,458 --> 00:32:31,624 ¿Encontrar a un anciano que quizás ya no esté vivo? 282 00:32:31,791 --> 00:32:36,374 ¿Cuál nos mostrará el camino a un castillo que quizás no exista? 283 00:32:36,541 --> 00:32:41,415 Encontramos esa agua. Y descubrimos quién envenenó el vino, 284 00:32:41,583 --> 00:32:46,374 - para que Per y Pål salgan cuando lleguemos a casa. ¿Correcto? 285 00:32:51,041 --> 00:32:53,832 ¿Crees que son culpables? 286 00:33:12,958 --> 00:33:19,290 Hay visitas a él guapo. Sin embargo, esas no son mis palabras. . . 287 00:33:20,458 --> 00:33:22,540 No no no. 288 00:33:22,708 --> 00:33:25,874 Espere. No eres tu. 289 00:33:26,041 --> 00:33:29,082 El es el otro. 290 00:33:29,250 --> 00:33:33,749 - ¿Puedes moverte? - Si. Tienes dos minutos. 291 00:33:35,708 --> 00:33:38,207 - Hola. - Hola. 292 00:33:40,708 --> 00:33:44,165 - Te he horneado un pastel. - Gracias. 293 00:33:45,083 --> 00:33:50,790 Sé que eres inocente. Solo quería verte de nuevo. 294 00:33:56,541 --> 00:33:59,832 Siento haberme escapado de ti en la fiesta. 295 00:34:00,000 --> 00:34:03,374 - Puedo ser bastante. - No. 296 00:34:05,333 --> 00:34:08,790 - Mi nombre es Pål. - Mi nombre es Solfrid. Hola. 297 00:34:08,958 --> 00:34:16,415 - ¿Es un ... pastel especial? - Sí, una tarta muy especial. 298 00:34:17,833 --> 00:34:24,540 Puede contener algunos ... ingredientes inusuales? 299 00:34:24,708 --> 00:34:28,165 Tiene todos los ingredientes habituales ... 300 00:34:30,125 --> 00:34:34,707 Oh, sí, y algunos ingredientes un poco inusuales. 301 00:34:34,875 --> 00:34:39,707 - Luego mastique suavemente. - Entonces se acabó el tiempo de visita. 302 00:34:41,583 --> 00:34:45,582 Lo llevo aquí. Gracias. 303 00:34:45,750 --> 00:34:50,082 - Fue muy rápido. - No, no lo hizo. 304 00:34:50,250 --> 00:34:54,499 Adiós. Espero. 305 00:34:58,416 --> 00:35:01,332 ¡No empujes! 306 00:35:05,291 --> 00:35:10,915 - Usa una cuchara. Solfrid se ha horneado. - Tómalo con calma. 307 00:35:12,208 --> 00:35:17,457 Saldremos de aquí. Si no me equivoco, entonces. . . 308 00:35:19,750 --> 00:35:22,374 Allí. Un peine ...? 309 00:35:22,541 --> 00:35:25,499 - Tan agradable. - "Bien"? 310 00:35:29,666 --> 00:35:33,207 Debe haber habido algo más. Mira aquí. 311 00:35:35,750 --> 00:35:38,040 - Es jabón. - No. 312 00:35:38,208 --> 00:35:43,957 Tu novio ha introducido un peine y jabón de contrabando. 313 00:35:48,166 --> 00:35:50,999 ¿Comemos el pastel o no? 314 00:37:29,500 --> 00:37:39,124 Kristin? 315 00:37:42,750 --> 00:37:45,374 ¿A dónde vas? 316 00:37:49,541 --> 00:37:51,624 Kristin? 317 00:37:53,166 --> 00:37:55,665 Que esta pasando? 318 00:38:35,208 --> 00:38:38,290 ¡Kristin! ¡Kristin! 319 00:38:46,916 --> 00:38:49,874 ¡Kristin! ¡Detener! 320 00:38:53,250 --> 00:38:55,332 ¡Kristin! 321 00:38:56,583 --> 00:38:58,749 Kristin. 322 00:38:59,791 --> 00:39:04,207 ¿Quién eres tú que puede resistir el violín del propio Fossegrimen? 323 00:39:06,958 --> 00:39:10,540 Solo estamos de paso. 324 00:39:10,708 --> 00:39:14,624 Pensamos en la cueva detrás de la cascada. 325 00:39:14,791 --> 00:39:18,707 ¡No! Yo decido quién va y viene aquí. 326 00:39:18,875 --> 00:39:25,957 - Espen, ¿qué pasa? - Hola. Intentaré arreglar esto. 327 00:39:32,916 --> 00:39:38,249 Dime, ¿cómo puedes resistirte a mi música? 328 00:39:38,416 --> 00:39:42,999 Yo, que toco tan bellamente que hasta los dioses lloran. 329 00:39:44,875 --> 00:39:48,874 No, creo que sonó bastante mediocre. 330 00:39:49,041 --> 00:39:53,749 - ¿Quizás puedas hacerlo mejor? - Sí, y con una mano en la espalda. 331 00:39:56,500 --> 00:40:00,457 Grandes palabras para un simple ser humano. 332 00:40:00,625 --> 00:40:04,207 Tal vez. ¿Qué le dices a una competición? 333 00:40:06,291 --> 00:40:09,749 Si juego mejor, pasemos. 334 00:40:09,916 --> 00:40:13,999 Y si gano, seré dueño de sus almas para siempre. 335 00:40:19,416 --> 00:40:24,207 - Eso es justo. - Espen, quiere engañarnos. 336 00:40:24,375 --> 00:40:26,457 Solo confía en mi. 337 00:40:26,625 --> 00:40:31,790 Yo juego primero. Después, también tienes que jugarlo, pero mejor. 338 00:41:02,000 --> 00:41:05,415 No está mal ... para un aficionado. 339 00:41:07,125 --> 00:41:12,249 Sois grandes de boca, extraños. ¿Eres igual de grande en el escenario? 340 00:41:52,250 --> 00:41:56,374 Un poco de trampa debe estar bien. Venga. 341 00:42:06,916 --> 00:42:09,249 Aquí está oscuro. 342 00:42:13,291 --> 00:42:18,207 Tenemos que sentirnos cautelosos. ¡Ups! O tal vez no. 343 00:42:18,416 --> 00:42:23,790 ¿Va todo bien? Dame el violín. Tengo que probar algo. 344 00:42:41,833 --> 00:42:44,957 Entonces, juega más. 345 00:43:39,375 --> 00:43:41,915 Lo siento. 346 00:43:43,291 --> 00:43:48,290 Si dices que tus hermanos son inocentes, entonces confío en ti. 347 00:43:48,458 --> 00:43:50,540 Gracias. 348 00:44:04,416 --> 00:44:08,665 Venga. Tenemos que encontrarlo, un anciano. 349 00:44:12,125 --> 00:44:13,999 ¡Viniendo! 350 00:44:38,541 --> 00:44:41,457 Oi. . . ¡Encontré, encontré! 351 00:44:42,833 --> 00:44:44,540 ¡Oi! 352 00:44:44,708 --> 00:44:48,249 - ¿Qué es? - Realmente me desgarró la nariz. 353 00:44:49,500 --> 00:44:54,332 Olor a sal. Los médicos lo utilizan para despertar a los pacientes que se han desmayado. 354 00:44:54,500 --> 00:44:57,665 Definitivamente es bueno tenerlo si es difícil levantarse. 355 00:45:04,250 --> 00:45:10,165 Buen día. Se dice que has estado en Soria Castillo de Moria? 356 00:45:10,333 --> 00:45:13,457 No. 357 00:45:15,041 --> 00:45:19,290 Fue el abuelo. Está ahí. 358 00:45:28,791 --> 00:45:30,665 ¡Au ...! 359 00:45:33,250 --> 00:45:37,874 - Hola. ¿Eres un padre anciano? - Más adentro. 360 00:45:41,791 --> 00:45:44,374 Hola. ¿Has estado en Soria Moria? 361 00:45:44,541 --> 00:45:50,040 ¿YO? Debería haber funcionado. 362 00:46:04,583 --> 00:46:06,457 ¡Ups! 363 00:46:08,916 --> 00:46:11,582 Está yendo bien. 364 00:46:15,083 --> 00:46:20,457 - Buen día, abuelo. - Conoces el camino a Soria Moria, ¿eh? 365 00:46:22,458 --> 00:46:26,957 Abuelo. 366 00:46:29,333 --> 00:46:32,332 - Hola. - ¿Perdón? 367 00:46:32,500 --> 00:46:40,124 - ¿Has estado en Soria Moria Slott? - Castillo de Soria Moria ...? 368 00:46:40,291 --> 00:46:43,749 - Sí, ¿has estado ahí? - Si. 369 00:46:45,875 --> 00:46:48,915 - Mi padre tiene ... - ¡No, vamos entonces! 370 00:46:49,083 --> 00:46:53,790 ... hablado de ello. Está colgado en la pared de allí. 371 00:47:18,250 --> 00:47:25,040 ¿Eres el nuevo tip-tip-tip-tip-tip-tip-tip-tip ... 372 00:47:25,208 --> 00:47:28,707 . . . nuestros hijos tippolde? 373 00:47:28,875 --> 00:47:35,582 - ¿Conoces el camino a Soria Moria? - ¿Si tengo foros mi madre? 374 00:47:35,750 --> 00:47:38,624 ¡Soria Moria! 375 00:47:38,791 --> 00:47:45,040 Oh ... Soria Moria. 376 00:47:46,083 --> 00:47:53,207 No he oído hablar de ese lugar en mucho, mucho tiempo. 377 00:47:53,375 --> 00:47:55,540 ¿Pero has estado ahí? 378 00:47:55,708 --> 00:47:58,082 ¿Cómo piensas de otra manera? 379 00:47:58,250 --> 00:48:05,999 - ¿Que había logrado tener 190 años y medio? 380 00:48:06,166 --> 00:48:09,332 - 1 90? - ¡Y medio! 381 00:48:10,791 --> 00:48:18,790 Esa fue toda el agua que bebí mientras estuve allí. 382 00:48:18,958 --> 00:48:21,165 Agua de vida. 383 00:48:21,333 --> 00:48:24,665 ¿Todavía recuerdas el camino? 384 00:48:26,083 --> 00:48:34,124 Esta mañana me metí una cucharada de avena en la oreja. 385 00:48:34,291 --> 00:48:38,249 Porque me había olvidado de comer. 386 00:48:44,083 --> 00:48:50,415 Pero si quieres ver mi diario 387 00:48:50,583 --> 00:48:57,957 Probablemente lo encuentres en el armario de ahí abajo. 388 00:49:09,625 --> 00:49:14,749 "Al este del sol. Al oeste de la luna". 389 00:49:15,791 --> 00:49:20,624 Mira, exactamente lo que necesitamos. Mapas y todo. 390 00:49:22,625 --> 00:49:25,165 Recuerda eso . .. 391 00:49:33,750 --> 00:49:37,540 - Sin él nunca podríamos ... - Lo aceptaré. 392 00:49:48,708 --> 00:49:56,415 Su alteza, soy el capitán Ohlmann y me haré cargo de su pequeño reino. 393 00:49:56,583 --> 00:50:01,957 Y debes ser Askil Eskedal. ¡Tómalos! 394 00:50:02,125 --> 00:50:03,999 No. 395 00:50:09,125 --> 00:50:15,624 - Alrededor del árbol y hacia el mar. - ¡Lo conozco bien! 396 00:50:15,791 --> 00:50:19,957 Daneses ... ¿Por qué tenían que ser daneses? 397 00:51:10,250 --> 00:51:13,499 Entrar. Siéntate. 398 00:51:14,875 --> 00:51:20,249 Bienvenidos. Sólo aprovéchense ustedes mismos. Puedo recomendar la pierna de cerdo. 399 00:51:20,416 --> 00:51:25,249 - Es celestial. - No queremos tu comida. 400 00:51:25,416 --> 00:51:30,290 ¿Por supuesto? ¿Juegos? ¿Un poco? ¿No? 401 00:51:30,500 --> 00:51:35,707 - Bien. Entonces hay más para mí. - El reino nunca será tuyo. 402 00:51:35,875 --> 00:51:41,832 Tu pequeño reino ya está perdido. Esto es lo interesante ahora. 403 00:51:44,166 --> 00:51:50,040 Hemos oído hablar de Soria Moria en Dinamarca, pero ¿existe en realidad? 404 00:51:51,125 --> 00:51:55,374 ¿Los tesoros, el oro, el agua de vida? 405 00:51:55,541 --> 00:51:58,374 Es solo un viejo mito. 406 00:51:59,625 --> 00:52:03,707 Tal vez. Nos encontraremos pronto. 407 00:52:07,541 --> 00:52:10,749 Envenenaste a mis padres. 408 00:52:12,625 --> 00:52:15,582 Tienes razón. 409 00:52:15,750 --> 00:52:21,499 Pero no pude hacerlo solo. No sin la ayuda de alguien del castillo. 410 00:52:24,791 --> 00:52:26,499 ¿Cuyo? 411 00:52:38,583 --> 00:52:42,749 Les tengo muy buenas noticias a ustedes dos. 412 00:52:44,583 --> 00:52:49,415 Espen y la princesa Kristin siguen la pista de Soria Moria. 413 00:52:49,583 --> 00:52:51,915 ¡Lo sabía! 414 00:52:52,083 --> 00:52:56,499 Pero no volverán a salvarte. 415 00:52:58,125 --> 00:53:02,332 Svein. ..?! Él nunca nos haría esto. 416 00:53:04,625 --> 00:53:08,874 Hay que cuidar de quién se confía en estos días. 417 00:53:09,041 --> 00:53:14,790 No te lo tomes personalmente. Necesitaba a alguien que pudiera asumir la culpa. 418 00:53:14,958 --> 00:53:19,415 ¿Y quién más le convenía que dos estúpidos granjeros? 419 00:53:19,583 --> 00:53:24,082 No somos campesinos estúpidos y tú trabajas para el rey. 420 00:53:24,250 --> 00:53:28,249 Sí, lo hago, y me gusta mucho el rey. 421 00:53:28,416 --> 00:53:32,499 Me gusta la familia real. Siempre he hecho eso. 422 00:53:32,666 --> 00:53:38,457 Pero ahora es así. . . Todos sabemos en qué dirección sopla el viento. 423 00:53:38,625 --> 00:53:42,790 Y los daneses tomarán el poder tarde o temprano. 424 00:53:42,958 --> 00:53:48,124 - Es alta traición. - Lo hago para sobrevivir. 425 00:53:48,291 --> 00:53:52,040 - ¿Pero qué hay de nosotros entonces? - No sobrevives. 426 00:53:53,000 --> 00:53:56,082 Debes rodar en el cilindro del clavo. 427 00:53:56,250 --> 00:53:59,415 - ¿El cañón de las uñas? - Estoy tratando de ser amable - 428 00:53:59,583 --> 00:54:05,874 - para decir por qué tienes que morir. Ahora he terminado y me voy a casa. 429 00:54:16,125 --> 00:54:19,874 Qué toro he sido. 430 00:54:20,041 --> 00:54:23,332 - ¿Un qué? - Ahora fuera. 431 00:54:23,500 --> 00:54:27,249 - ¿Qué significa eso? - Idiota. 432 00:54:27,416 --> 00:54:30,665 Ahora. Es muy bueno. 433 00:54:30,833 --> 00:54:36,290 - Ahora fuera. Lo estoy escribiendo. - Ahora fuera. Eres un naut. 434 00:54:36,458 --> 00:54:41,290 Tienes tantas palabras divertidas en noruego. Yo colecciono. 435 00:54:42,333 --> 00:54:45,499 ¿Cómo llamas a una papa? 436 00:54:45,666 --> 00:54:50,999 - Patata. - Patata. Es bueno. 437 00:54:51,166 --> 00:54:54,249 - ¿Y desordenado? - Huevos revueltos. 438 00:54:54,416 --> 00:55:00,665 No tocar. Son mis huevos revueltos. Eso es jodidamente gracioso. 439 00:55:00,833 --> 00:55:03,499 Huevos revueltos. ¿Y basura? 440 00:55:03,666 --> 00:55:07,624 - Basura. - ¡Basura! ¿Se enteró que? 441 00:55:07,791 --> 00:55:12,749 - Dónde está el enfermo mental. ¿Y éste? - Salchicha. 442 00:55:20,625 --> 00:55:23,957 Es lo mismo en danés. 443 00:55:25,000 --> 00:55:27,540 Mogens, Mikkelsen. 444 00:55:28,750 --> 00:55:32,499 - Te arrepentirás. - Vienes conmigo. 445 00:55:32,666 --> 00:55:37,457 Cantarás una canción llamada "Moriré, moriré". 446 00:55:37,625 --> 00:55:43,582 ¿Qué tal si los llevamos a lo alto de las montañas y los arrojamos? 447 00:55:43,750 --> 00:55:47,415 ¿Por qué deberíamos? Hacemos lo que ella ha dicho. 448 00:55:47,583 --> 00:55:52,499 - Les cortamos el cuello. - O ... hm ... 449 00:55:52,666 --> 00:55:57,040 - Sí, los atamos a un árbol. - No nosotros no. 450 00:55:57,208 --> 00:56:00,915 Engrásalas con miel y luego vienen los insectos. 451 00:56:01,083 --> 00:56:07,040 Esa es una muy buena idea. También podríamos simplemente matarlos, ¿eh? 452 00:56:08,541 --> 00:56:11,707 ¿Dónde están? ¿Hola? ¿Dónde están? 453 00:56:11,875 --> 00:56:15,915 - ¿A dónde fueron? - ¡Alarma! 454 00:56:18,541 --> 00:56:21,040 - ¡Registra el campamento! - ¿Dónde están? 455 00:56:21,208 --> 00:56:23,874 - ¡Ellos están aquí! - ¡Por ahí! 456 00:56:26,541 --> 00:56:28,999 - ¿A dónde corrieron? - ¡De esta manera! 457 00:56:30,666 --> 00:56:32,749 ¿Están ahí? 458 00:56:32,916 --> 00:56:36,499 ¡No están por aquí! 459 00:56:40,416 --> 00:56:45,999 - ¿Están ahí? - ¿Dónde están? 460 00:56:58,083 --> 00:56:59,874 ¡Encontró! 461 00:57:03,708 --> 00:57:06,374 ¿A dónde ibas? 462 00:57:11,083 --> 00:57:14,040 - Es un violín. - Bueno, tan dulce. 463 00:57:16,541 --> 00:57:20,082 - Juega para bailar. - Sí, toca una pequeña melodía. 464 00:57:24,291 --> 00:57:29,499 Puede brillar. Eso es bueno. ¿Qué estás haciendo? 465 00:57:32,166 --> 00:57:35,874 ¿Qué le pasa al cuerpo? 466 00:57:36,041 --> 00:57:39,540 - Estoy bailando. ¿Qué pasa? - ¡Yo no sé! 467 00:57:39,708 --> 00:57:43,540 ¡No me gusta! ¡Déjalo ser! 468 00:57:43,708 --> 00:57:46,832 ¡Baila para ellos! 469 00:57:48,041 --> 00:57:50,540 Seguir. 470 00:57:51,750 --> 00:57:55,124 ¡No! ¡Se escapan! 471 00:57:55,291 --> 00:57:57,165 ¡No! 472 00:58:08,333 --> 00:58:11,665 ¿Qué diablos está pasando? 473 00:58:11,833 --> 00:58:15,624 - Ellos escaparon. - ¿Como es posible? 474 00:58:15,791 --> 00:58:21,624 - Tenemos muchas ganas de bailar. - ¿Bailar? 475 00:58:26,916 --> 00:58:30,582 Tienes ganas de bailar. 476 00:58:35,000 --> 00:58:40,040 Ahora tomamos un pequeño y miramos en el libro y vemos hacia dónde vamos. 477 00:58:42,916 --> 00:58:47,249 ¡Ayuda! ¡Tienes que ayudarme! ¡Pål le ha puesto un trozo de tarta en la garganta! 478 00:58:47,416 --> 00:58:53,082 - Será ejecutado de todos modos. - Sí, buen punto. 479 00:58:53,250 --> 00:58:56,499 La gente paga mucho dinero por eso. 480 00:58:56,666 --> 00:59:00,790 Y luego esperan poder hacer algo agradable con la familia. 481 00:59:00,958 --> 00:59:03,999 - ¿La familia? - No debes quitárselo. 482 00:59:04,166 --> 00:59:08,582 No, cuando lo dices así, es una pena decepcionar a los niños. 483 00:59:08,750 --> 00:59:12,165 - Sí lo es. - Eso es. 484 00:59:23,208 --> 00:59:26,290 Te quedas ahí en la esquina. 485 00:59:34,333 --> 00:59:40,749 No caigo en el viejo truco de golpear al guardia en la nuca. 486 00:59:40,916 --> 00:59:43,540 He estado en eso antes. 487 00:59:51,500 --> 00:59:54,374 Mírame. 488 01:00:57,291 --> 01:01:00,665 - Hola. - Oye, oye. 489 01:01:04,791 --> 01:01:07,624 ¡Regresado! 490 01:01:20,708 --> 01:01:23,290 ¡Alarma! ¡Alarma! 491 01:01:27,250 --> 01:01:29,457 ¡Alarma! 492 01:01:30,833 --> 01:01:35,249 ¡Los prisioneros se han escapado! ¡Corrieron de esa manera! 493 01:01:49,500 --> 01:01:51,457 Oye, oye. 494 01:02:00,583 --> 01:02:03,207 Los prisioneros tienen. .. 495 01:02:03,375 --> 01:02:08,457 - ¿Escapado? - Los prisioneros se han escapado. 496 01:02:10,583 --> 01:02:13,832 Muchas gracias, Cato. 497 01:02:29,166 --> 01:02:35,749 Como castigo, ahora apresuraré su ejecución. 498 01:02:35,916 --> 01:02:40,540 - así pasará mañana. 499 01:02:41,500 --> 01:02:44,665 Así es como es. Cierra la puerta. 500 01:02:49,333 --> 01:02:54,832 Mañana será el barril de clavos. Salió bien. 501 01:02:55,000 --> 01:02:57,915 Al menos entonces los niños estarán felices. 502 01:03:41,208 --> 01:03:44,540 - Saldremos a una de esas islas. - ¿Cúal? 503 01:03:44,708 --> 01:03:48,332 Yo no sé. No llegué tan lejos en el libro. 504 01:04:01,125 --> 01:04:05,665 Buen día. ¿Ese es tu barco? 505 01:04:05,833 --> 01:04:09,207 Si, es mio. 506 01:04:10,250 --> 01:04:13,582 - ¿Puedes sacarnos? - ¿Donde entonces? 507 01:04:13,750 --> 01:04:18,332 No estamos del todo seguros. Saldremos a una de las islas. 508 01:04:19,375 --> 01:04:21,582 Gracias. 509 01:04:25,541 --> 01:04:31,665 El libro decía algo sobre el sol y la luna. 510 01:04:31,833 --> 01:04:35,165 Esa isla es casi como una luna. 511 01:04:35,333 --> 01:04:38,665 Y puede recordar a un sol. 512 01:04:38,833 --> 01:04:42,249 Al este del sol, al oeste de la luna. 513 01:04:42,416 --> 01:04:45,415 ¿Perdón? ¿Qué hay aquí? 514 01:04:47,083 --> 01:04:51,540 - Nadie lo sabe. - ¿Puedes llevarnos ahí fuera? 515 01:04:53,208 --> 01:05:00,332 Nunca. Porque nadie ha vuelto a vivir de allí. 516 01:05:05,041 --> 01:05:10,665 - ¿Qué le dices a un trueque? - Depende de lo que ofrezcas. 517 01:05:12,375 --> 01:05:19,499 Un hombre con su gusto exquisito se enamoraría de esta rara ave. 518 01:05:19,666 --> 01:05:23,624 ¿AVE rara? Es un corte. 519 01:05:24,916 --> 01:05:29,457 Sí, pero tengo algo más valioso aquí. 520 01:05:29,625 --> 01:05:31,707 Allí. 521 01:05:32,791 --> 01:05:35,290 El barco es tuyo. 522 01:05:37,833 --> 01:05:41,124 Hay ciertos beneficios de ser princesa. 523 01:05:41,291 --> 01:05:44,207 - Sí lo es. - Venga. 524 01:07:17,291 --> 01:07:22,457 - No podemos encontrar el camino en esta niebla. - Está bien. 525 01:07:23,666 --> 01:07:27,582 Pronto volverá a hacer sol y buen tiempo. 526 01:07:28,958 --> 01:07:33,957 ¿Cómo haces eso? ¿Eres tan positivo todo el tiempo? 527 01:07:36,916 --> 01:07:40,999 Eso es lo que tengo. Yo soy así. 528 01:07:48,833 --> 01:07:53,249 Si quieres visitarnos con más frecuencia, no me importa. 529 01:07:53,416 --> 01:07:56,207 - ¿Tú crees? - Si. 530 01:07:56,375 --> 01:07:59,957 No creo que tu padre quiera verme allí. 531 01:08:00,125 --> 01:08:03,499 ¿Cuándo le he escuchado? 532 01:09:27,708 --> 01:09:30,207 ¿Ves algo? 533 01:09:49,458 --> 01:09:53,707 - ¡Draugen! - ¡Sáquenlo! 534 01:09:58,333 --> 01:10:01,082 ¡No soporta el acero! 535 01:10:09,500 --> 01:10:12,165 Gracias. ¿Se ha ido? 536 01:10:16,250 --> 01:10:18,999 Entonces salió bastante bien. 537 01:12:09,625 --> 01:12:13,707 ¡Kristin! ¡Kristin! 538 01:12:18,125 --> 01:12:53,040 ¡Kristin! 539 01:19:03,791 --> 01:19:10,082 Bien. Ahora tenemos que dejar de reunirnos de esta manera. 540 01:19:16,208 --> 01:19:18,082 Espen! 541 01:19:22,500 --> 01:19:29,165 Oh, qué lindo eres. Maldita sea, ahora nos llevamos uno pequeño, ¿eh? 542 01:19:33,500 --> 01:19:36,290 Encontré tu cinturón. 543 01:19:39,625 --> 01:19:42,124 Gracias. 544 01:19:42,291 --> 01:19:46,082 ¿Cómo se dice en noruego? Kippis? 545 01:19:46,250 --> 01:19:49,499 - Es finlandés. - Lo que sea. ¡Kippis! 546 01:19:49,666 --> 01:19:52,290 ¡Kippis! 547 01:20:31,000 --> 01:20:33,499 ¡Venga! 548 01:20:53,541 --> 01:20:56,790 ¡Oh, el ascensor! 549 01:21:05,958 --> 01:21:11,665 ¡Camaradas! La pequeña Noruega ya no es lo suficientemente grande para mí. 550 01:21:11,833 --> 01:21:17,040 ¡Con tales poderes podemos apoderarnos del mundo entero! 551 01:21:17,208 --> 01:21:20,332 Imagina un reino danés - 552 01:21:20,500 --> 01:21:27,290 - que se extiende desde Copenhague hasta Constantinopla, y yo ... 553 01:21:28,500 --> 01:21:31,624 Tengo que ser reina. 554 01:21:40,583 --> 01:21:43,082 ¿Qué pasa? 555 01:21:52,416 --> 01:21:55,999 - Escuché algo. - Tengo hambre. 556 01:21:56,166 --> 01:21:59,082 Siempre tienes hambre. 557 01:22:01,458 --> 01:22:06,207 - ¿Qué tipo de ruido es ese? - ¿Hay alguien aquí? No puedo ver. 558 01:22:06,375 --> 01:22:09,707 Ninguno de nosotros puede ver. Hemos perdido nuestro ojo. 559 01:22:09,875 --> 01:22:12,999 Huelo a gente. 560 01:22:14,708 --> 01:22:18,707 Gente deliciosa, loca, crujiente. 561 01:22:18,875 --> 01:22:22,124 ¡Oye, troll! 562 01:22:22,291 --> 01:22:26,790 - Oh, qué asustado estoy. - ¿Quién eres tú? 563 01:22:26,958 --> 01:22:31,332 - Soy la persona más fuerte del mundo. - Oh no, ¿el más fuerte del mundo? 564 01:22:31,500 --> 01:22:36,540 - Me gusta la comida fuerte. - Desayuno trolls. 565 01:22:37,416 --> 01:22:40,207 ¡Hizo cosquillas! 566 01:22:41,458 --> 01:22:46,040 - Las fuerzas gigantes duran poco tiempo. - ¿Qué? 567 01:22:46,208 --> 01:22:49,832 Las fuerzas gigantes no duran mucho. 568 01:23:02,500 --> 01:23:07,707 ahora tomamos un chiquito un chiquito 569 01:23:35,166 --> 01:23:38,749 - Au, para satanás. Ahora viene. - Silencio. 570 01:23:40,208 --> 01:23:44,082 - ¿Crees que la gente se ha ido? - Había varios de ellos. 571 01:23:44,250 --> 01:23:48,415 - Protege los tesoros. - El agua es más importante. 572 01:23:56,625 --> 01:23:58,707 Tenemos que hacer algo. 573 01:23:58,875 --> 01:24:04,499 Si tuviéramos nuestro ojo, podríamos verlos y comerlos. 574 01:24:04,666 --> 01:24:07,582 ¿Podrías guardar silencio? 575 01:24:11,750 --> 01:24:16,665 - Cuida el agua. - Tengo tanta hambre. 576 01:24:18,291 --> 01:24:21,415 - Hambriento, hambriento, hambriento. - ¡Silencio! 577 01:24:27,541 --> 01:24:32,290 - ¿Sabe el rey lo buenos que éramos? - ¿Nos dio nuestro ojo en ese entonces? 578 01:24:32,458 --> 01:24:35,624 Sí, tiene que hacerlo. Seguramente. 579 01:24:41,000 --> 01:24:46,124 - ¿Escuchaste algo? - Cuida el agua. Cuidado con los tesoros. 580 01:24:57,291 --> 01:25:02,082 - ¿Quién eres tú? - Hay dos. Puedo olerlos. 581 01:25:02,250 --> 01:25:08,290 - No dejes que te roben los tesoros. - No estamos aquí para robar nada. 582 01:25:11,083 --> 01:25:17,207 - ¿Qué más vas a hacer aquí? - Pedimos un poco de agua de vida. 583 01:25:17,375 --> 01:25:22,790 - Para salvar a mis padres. - ¡Deben robar! 584 01:25:24,541 --> 01:25:27,124 Por favor. 585 01:25:29,916 --> 01:25:36,415 ¡No! Si no protegemos el agua, ¡nunca recuperaremos nuestro ojo! 586 01:25:38,166 --> 01:25:42,707 Comamos, y al menos estaremos saciados. 587 01:25:44,375 --> 01:25:48,040 Espere. Tengo algo para ti. 588 01:25:51,791 --> 01:25:55,040 Huele familiar. 589 01:25:56,000 --> 01:25:59,832 - ¿Es comida? - Dánoslo. 590 01:26:05,125 --> 01:26:09,332 Aquí. Te pertenece. 591 01:26:09,500 --> 01:26:11,707 ¿Es posible? 592 01:26:11,875 --> 01:26:17,915 - ¿Es realmente nuestro ojo? - Lo es ...? 593 01:26:26,291 --> 01:26:30,290 - ¡Podemos ver de nuevo! - ¿Es verdad? 594 01:26:30,458 --> 01:26:34,665 El rey, el hombre de la corona, está muerto. 595 01:26:34,833 --> 01:26:38,707 El castillo, el oro, los tesoros son de ellos. 596 01:26:38,875 --> 01:26:42,374 Solo queremos un poco del agua de la vida. 597 01:26:49,375 --> 01:26:52,290 Lo conseguirás. 598 01:26:58,166 --> 01:27:02,040 Huele celestial. 599 01:27:05,625 --> 01:27:09,332 - ¿No los comemos también? - No. 600 01:27:14,083 --> 01:27:18,999 - Gracias. - Vete ahora, antes de que cambie de opinión. 601 01:27:29,333 --> 01:27:34,165 - ¡Pål! - Hola. Adiós. 602 01:27:35,250 --> 01:27:38,540 - Niños. ¡Sueltalos! ¡Espere! - ¡Papá! 603 01:27:38,708 --> 01:27:42,582 ¡Deja ir a mis chicos! 604 01:27:42,750 --> 01:27:46,790 ¡Por! ¡Sueltalos! 605 01:27:46,958 --> 01:27:53,040 ¡Enróllalos! ¡Enróllalos! ¡Enróllalos! 606 01:27:53,208 --> 01:27:57,499 - ¡Enróllalos! ¡Enróllalos! ¡Enróllalos! - No. 607 01:27:57,666 --> 01:28:01,957 ¡Enróllalos! ¡Enróllalos! ¡Enróllalos! 608 01:28:18,416 --> 01:28:20,915 ¡No no no! 609 01:28:35,500 --> 01:28:37,999 Juhu! 610 01:28:56,208 --> 01:28:59,665 - ¿Escuchaste algo? - No. 611 01:29:03,625 --> 01:29:06,874 ¡Ahora no otra vez! Møkkanese. 612 01:29:09,208 --> 01:29:14,874 Es muy divertido ver a tantos niños y familias aquí hoy. 613 01:29:15,041 --> 01:29:19,082 Ahora volveremos a tener un entretenimiento doloroso. 614 01:29:19,250 --> 01:29:26,624 Solo tenemos que esperar que los dos agricultores sufran una muerte larga y dolorosa, - 615 01:29:26,791 --> 01:29:29,540 - así que nos ponemos realmente agradables. 616 01:29:29,708 --> 01:29:32,249 Tengo miedo, Per. 617 01:29:32,416 --> 01:29:37,249 Sólo cierra los ojos. Va a ir rápido. 618 01:29:37,416 --> 01:29:42,749 - ¡Y rodamos barril! - ¡No! ¡Por! 619 01:30:06,958 --> 01:30:08,707 Espen! 620 01:30:12,666 --> 01:30:15,707 ¡Per y Pål son inocentes! 621 01:30:15,875 --> 01:30:20,415 ¡El asesor está detrás de todo esto! 622 01:30:30,458 --> 01:30:34,165 No, no es. 623 01:30:36,541 --> 01:30:40,707 - ¡Arresten a ese chico! - ¡No! 624 01:30:43,583 --> 01:30:45,707 ¡No! 625 01:30:49,833 --> 01:30:54,624 ¿Cuál fue tu plan? ¿Que debería admitir todo? 626 01:30:58,083 --> 01:31:00,165 Si ... 627 01:31:03,708 --> 01:31:08,040 Creo que dejaremos el solo de batería esta vez. 628 01:31:08,208 --> 01:31:11,915 ¡Y rodar barriles! 629 01:31:12,083 --> 01:31:15,790 ¡Enróllalos! ¡Enróllalos! ¡Enróllalos! 630 01:31:15,958 --> 01:31:18,249 ¡Detener! 631 01:31:19,250 --> 01:31:22,457 ¡Suelta a esos hermanos ahora! 632 01:31:28,333 --> 01:31:30,832 ¡Papá! 633 01:31:34,333 --> 01:31:38,249 Su Majestad, tan bien como usted se ve. 634 01:31:38,416 --> 01:31:41,749 Cómo es ... 635 01:31:43,250 --> 01:31:45,332 Eso que es un poquito. . . 636 01:31:51,291 --> 01:31:54,207 ¡Oh, oh, oh! 637 01:32:00,166 --> 01:32:03,624 Querida gente, muchas gracias. 638 01:32:12,875 --> 01:32:19,124 - Aquí. Feliz cumpleaños. - Gracias. 639 01:32:22,500 --> 01:32:29,540 No es grande, pero ... lo heredé de mi mamá. 640 01:32:30,583 --> 01:32:33,040 - Es perfecto. - ¿Tu crees? 641 01:32:33,208 --> 01:32:35,290 Si. Gracias. 642 01:32:42,125 --> 01:32:44,624 Espen es mi novia. 643 01:32:44,791 --> 01:32:49,540 Si tiene algún problema con eso, he renunciado a mi derecho al trono aquí y ahora. 644 01:32:52,000 --> 01:32:54,790 Espen Askeladd! 645 01:32:54,958 --> 01:32:59,124 Una vez más, ha demostrado lo importante que es para el Reino. 646 01:32:59,291 --> 01:33:04,457 Y si Kristin te quiere, me parece bien. 647 01:33:05,916 --> 01:33:09,082 - ¿No es verdad? - Por supuesto. 648 01:33:22,291 --> 01:33:29,374 Es solo un enamoramiento adolescente. Tales cosas pasan. Ellas hacen. 649 01:33:29,541 --> 01:33:33,707 - Eso durará. - Cato, nadie te ha preguntado. 650 01:33:33,875 --> 01:33:36,999 - No. - En su lugar. 651 01:33:39,416 --> 01:33:41,665 - Encienda el calor. - Si. 652 01:33:42,625 --> 01:33:47,832 ¡Viva! ¡Viva la princesa! 653 01:33:51,291 --> 01:33:55,040 ¡Viva! ¡Es tan conmovedor! 654 01:34:23,500 --> 01:34:27,415 - Mira lo que he encontrado. - Es una tontería. 655 01:34:27,583 --> 01:34:31,874 En algún lugar debe ir la frontera. No, estuvo bien. 656 01:34:32,041 --> 01:34:35,249 Pero estará mal si también recoges cosas. 657 01:34:35,416 --> 01:34:39,874 - ¿Tienes miedo de que sea el mejor? - Sé que serás mejor que yo. 658 01:34:40,041 --> 01:34:44,457 - Pero encontrar cosas es lo mío. - Entonces te encontré. 659 01:35:12,750 --> 01:35:16,332 ¿Crees que es seguro salir ahora? 660 01:35:26,375 --> 01:35:30,707 Todo lo que ves aquí ahora, Mikkelsen, ¡es nuestro! 661 01:35:30,875 --> 01:35:35,040 ¡Somos los más ricos del mundo! 662 01:35:35,208 --> 01:35:37,665 Somos los mas ricos ... 663 01:35:37,833 --> 01:35:41,165 ¡Finalmente habrá comida!