1 00:00:08,008 --> 00:00:12,345 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:43,752 --> 00:00:44,586 ‎Em Dean? 3 00:00:49,215 --> 00:00:50,050 ‎Em Dean? 4 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 ‎Xin lỗi? 5 00:00:52,427 --> 00:00:55,138 ‎Tính đa hình của cây hướng dương ‎thể hiện ở ba mặt nào? 6 00:00:59,267 --> 00:01:00,602 ‎Tính đa hình? 7 00:01:00,769 --> 00:01:02,020 ‎Tức là có nhiều công dụng. 8 00:01:03,104 --> 00:01:03,938 ‎Phải. 9 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 ‎Vâng, cây hướng dương... 10 00:01:06,649 --> 00:01:07,484 ‎là thực phẩm. 11 00:01:09,235 --> 00:01:10,236 ‎Nó cũng là... 12 00:01:11,362 --> 00:01:13,740 ‎một vị thuốc kháng viêm... 13 00:01:14,824 --> 00:01:17,118 ‎ngoài ra cũng... 14 00:01:18,328 --> 00:01:19,454 ‎khá quyến rũ. 15 00:01:21,790 --> 00:01:23,333 ‎Lơ đãng mà trả lời cũng không tồi. 16 00:01:24,626 --> 00:01:26,961 ‎Đúng, cây hướng dương là ‎thực phẩm và vị thuốc, 17 00:01:27,587 --> 00:01:30,090 ‎nhưng ngoài ra nó còn là ‎thực vật siêu hấp thụ, 18 00:01:30,173 --> 00:01:31,841 ‎nghĩa là nó có thể loại bỏ 19 00:01:32,092 --> 00:01:34,677 ‎phóng xạ và kim loại nặng ‎trong đất bị ô nhiễm. 20 00:01:35,303 --> 00:01:36,846 ‎Nên nó rất hữu ích... 21 00:01:38,389 --> 00:01:39,516 ‎và là một loài hoa... 22 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 ‎rất đẹp, 23 00:01:42,644 --> 00:01:43,478 ‎thưa nữ hoàng. 24 00:01:48,316 --> 00:01:50,944 ‎Thực vật siêu hấp thụ. 25 00:01:52,737 --> 00:01:56,866 ‎Được. Các em có thể thấy ‎nó hấp thụ tất cả kim loại nặng. 26 00:01:56,950 --> 00:01:58,451 ‎Chì, kẽm, ni-ken... 27 00:02:03,123 --> 00:02:07,502 ‎VỚI TƯ CÁCH NỮ HOÀNG HỘI TRƯỜNG, ‎TÔI TUYÊN BỐ ĐÂY LÀ NGÀY BÙNG HỌC 28 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 ‎KHOANH TRÒN MỘT MỤC 29 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 ‎1. XEM PHIM 2. ĐI BƠI 3. ĂN NO CĂNG BỤNG 30 00:02:23,226 --> 00:02:28,231 ‎Báo động đen. Mọi học sinh và nhân viên, ‎có một vụ dị ứng hạt cây trong trường. 31 00:02:28,898 --> 00:02:32,277 ‎Mặc dù bánh cupcake tự làm không gluten ‎với dầu hạt lanh dường như vô hại, 32 00:02:32,652 --> 00:02:34,696 ‎có những mối nguy vô hình ‎trong mọi căn bếp. 33 00:02:35,488 --> 00:02:36,990 ‎Hãy nhớ quy tắc ABC. 34 00:02:37,073 --> 00:02:39,284 ‎A, dị ứng rất nguy hiểm. 35 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 ‎B, mang đồ ăn đóng gói ‎đã được dán nhãn không hạt, 36 00:02:42,912 --> 00:02:45,206 ‎và không được làm bằng thiết bị ‎dùng chung với hạt. 37 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 ‎C, hãy mang bút EpiPen. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,338 ‎May mắn là nạn nhân ‎chỉ phải chịu sốc phản vệ nhẹ 39 00:02:52,422 --> 00:02:54,257 ‎trước khi được y tá Megan chữa trị. 40 00:02:55,133 --> 00:02:58,595 ‎Hãy nhớ, các bệnh dị ứng nguy hiểm ‎không chỉ ảnh hưởng đến học sinh, 41 00:02:58,928 --> 00:03:00,180 ‎mà cả nhân viên nhà trường. 42 00:03:00,805 --> 00:03:02,891 ‎Không thể biết trước ai dễ bị dị ứng. 43 00:03:04,017 --> 00:03:06,853 ‎Giờ hãy tận hưởng ‎buổi vận động an toàn, không hạt. 44 00:03:07,228 --> 00:03:08,271 ‎Vo! Vo! 45 00:03:09,105 --> 00:03:09,939 ‎Hơi quá à? 46 00:03:18,198 --> 00:03:19,616 ‎- Chào. ‎- Chào. 47 00:03:24,787 --> 00:03:27,790 ‎SAO PHẢI CHỌN? TA CÓ THỂ LÀM TẤT CẢ 48 00:03:30,710 --> 00:03:31,961 ‎Hội trường, mọi người! 49 00:04:06,955 --> 00:04:10,291 ‎GỌI CHO BỐ CON 50 00:04:17,382 --> 00:04:23,972 ‎ĐÀM PHÁN ĐỔ VỠ Ở THƯỢNG ĐỈNH CHACO 51 00:05:15,815 --> 00:05:16,649 ‎Tớ đói lắm rồi. 52 00:05:17,442 --> 00:05:18,276 ‎Gọi giao đồ ăn đi. 53 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 ‎Cậu thích ăn gì? 54 00:05:25,158 --> 00:05:26,075 ‎Cheesecake Factory? 55 00:05:26,826 --> 00:05:28,911 ‎Cậu lúc nào cũng thích Cheesecake Factory. 56 00:05:28,995 --> 00:05:31,456 ‎- Họ có thực đơn đa dạng. ‎- Chúng ta sẽ ăn mì ramen. 57 00:05:31,748 --> 00:05:34,917 ‎- Không. Trong đó có trứng luộc kỹ. ‎- Có thể gọi không trứng. 58 00:05:35,460 --> 00:05:36,502 ‎Nhưng có tảo biển. 59 00:05:36,627 --> 00:05:38,004 ‎Có thể gọi không tảo biển. 60 00:05:39,630 --> 00:05:41,341 ‎Cheesecake Factory có súp đấy. 61 00:05:43,009 --> 00:05:44,761 ‎Đến lúc mở rộng tầm mắt rồi, Josh. 62 00:05:50,350 --> 00:05:51,225 ‎Cậu gọi món gì? 63 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 ‎Ramen à? 64 00:05:54,896 --> 00:05:56,189 ‎Sam, tớ không thích ramen. 65 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 ‎Hay đồ Mexico? ‎Vì tớ cũng không thích đồ ăn Mexico. 66 00:06:02,445 --> 00:06:04,447 ‎Tớ thích nacho nhưng mang về nhà mất ngon. 67 00:06:05,990 --> 00:06:06,991 ‎Tớ không thích sushi. 68 00:06:07,742 --> 00:06:11,788 ‎Tớ không thích đồ Tàu. ‎Tớ không thích đồ Thái. Mùi sả kinh lắm. 69 00:06:12,288 --> 00:06:13,122 ‎Hay bánh falafel. 70 00:06:15,375 --> 00:06:16,209 ‎Không ăn đồ Ấn. 71 00:06:18,544 --> 00:06:19,379 ‎Không cà ri. 72 00:06:21,172 --> 00:06:22,006 ‎Không sữa chua. 73 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 ‎Không ăn rau xanh. 74 00:06:24,008 --> 00:06:24,842 ‎Không ăn phờ. 75 00:06:25,385 --> 00:06:26,386 ‎Hay là phở nhỉ? 76 00:06:27,136 --> 00:06:28,930 ‎Tớ phát âm đúng không? Pha? 77 00:06:29,639 --> 00:06:30,932 ‎Dù là gì, tớ không thích. 78 00:06:33,559 --> 00:06:35,269 ‎Cậu không định nói là gọi món gì à? 79 00:06:36,979 --> 00:06:41,818 ‎Cậu sẽ phải đợi tài xế Wyatt ‎mang đến trong 43 phút nữa. 80 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 ‎Chà. 81 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 ‎Chúng ta có thể làm gì trong 43 phút nhỉ? 82 00:06:52,703 --> 00:06:53,579 ‎Chúng ta... 83 00:06:54,622 --> 00:06:55,873 ‎Chúng ta sẽ làm tình à? 84 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 ‎Chúng ta sẽ làm tình. 85 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 ‎Không phải vì hút cần? 86 00:07:02,296 --> 00:07:03,131 ‎Không. 87 00:07:04,090 --> 00:07:07,343 ‎Có một phần nhỏ vì cần, ‎nhưng vì tớ muốn nhiều hơn. 88 00:07:10,388 --> 00:07:12,181 ‎Vào thứ Sáu, trước bữa trưa? 89 00:07:19,605 --> 00:07:21,399 ‎- Cậu đổi đơn đặt món đấy à? ‎- Không. 90 00:07:22,191 --> 00:07:23,443 ‎Đây là ứng dụng thỏa thuận. 91 00:07:23,734 --> 00:07:26,946 ‎Nó cho người này biết người kia ‎muốn hay không muốn làm gì. 92 00:07:32,869 --> 00:07:34,328 ‎Danh sánh dài thật đấy. 93 00:07:34,662 --> 00:07:37,707 ‎Ừ, có rất nhiều tư thế khác nhau, ‎nhiều sở thích khác nhau. 94 00:07:37,790 --> 00:07:39,750 ‎Mỗi người lại bị kích thích ‎theo cách riêng. 95 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 ‎- Chơi lỗ hậu ngược là gì? ‎- Cậu không thích đâu. 96 00:07:42,795 --> 00:07:45,173 ‎- Chơi lỗ hậu liên hoàn? ‎- Hai người không làm được. 97 00:07:45,465 --> 00:07:46,299 ‎Ồ. 98 00:07:46,757 --> 00:07:47,758 ‎Sữa đặc chan nước dâu. 99 00:07:48,176 --> 00:07:49,552 ‎- Là gì? ‎- Không phải món ăn 100 00:07:49,635 --> 00:07:50,970 ‎ở Cheesecake Factory đâu. 101 00:07:53,347 --> 00:07:54,182 ‎Được. 102 00:07:56,142 --> 00:07:56,976 ‎Josh. 103 00:07:57,602 --> 00:07:58,478 ‎- Josh. ‎- Ừ? 104 00:07:58,686 --> 00:07:59,520 ‎Thôi nào. 105 00:08:03,983 --> 00:08:05,735 ‎Cậu có muốn làm tình với tớ không? 106 00:08:07,361 --> 00:08:08,196 ‎Có. 107 00:08:08,696 --> 00:08:10,239 ‎Tớ có muốn làm tình với cậu không? 108 00:08:11,115 --> 00:08:11,949 ‎Có. 109 00:08:13,326 --> 00:08:14,494 ‎Ta đã đạt thỏa thuận. 110 00:08:27,048 --> 00:08:27,882 ‎Khoan đã. 111 00:08:28,257 --> 00:08:29,091 ‎Đợi chút. 112 00:08:29,509 --> 00:08:30,343 ‎Đợi tớ một lát. 113 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 ‎- Mẹ cậu gọi này. ‎- Từ chối đi. 114 00:08:48,486 --> 00:08:49,445 ‎Mẹ cậu gọi lại. 115 00:08:50,279 --> 00:08:51,614 ‎Mẹ có biết ta bùng học không? 116 00:08:51,697 --> 00:08:53,950 ‎Tớ không biết. Có thể. Chắc là không. 117 00:08:58,079 --> 00:08:59,413 ‎Mẹ cậu có về sớm không? 118 00:09:00,581 --> 00:09:02,542 ‎Không, hôm nay mẹ ở San Diego. 119 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 ‎Kể cả có về bây giờ, ‎về đến nhà phải tầm... 120 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 ‎mấy nhỉ? Tám giờ? 121 00:09:09,173 --> 00:09:10,007 ‎Mẹ cậu nhắn tin. 122 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 ‎Nhắn gì? 123 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 ‎Gọi cho bố con. 124 00:09:15,388 --> 00:09:16,889 ‎Cậu có muốn gọi bố không, Josh? 125 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 ‎Josh? 126 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 ‎Cậu làm gì trong đó thế? 127 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 ‎Ga giường đẹp đấy. 128 00:09:48,671 --> 00:09:49,922 ‎Vải sa tanh đấy. 129 00:09:50,590 --> 00:09:52,758 ‎Tớ có phiếu giảm giá 20% ‎ở Bed, Bath & Beyond. 130 00:09:52,842 --> 00:09:54,802 ‎Tớ có cả màu nâu sẫm, nếu cậu thích. 131 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 ‎Không. 132 00:09:55,803 --> 00:09:57,597 ‎Thế này là quá tốt rồi. 133 00:10:02,685 --> 00:10:04,812 ‎Nến có mùi nước hoa hồng. 134 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 ‎Ôi! 135 00:10:06,856 --> 00:10:07,690 ‎Đúng thế. 136 00:10:09,483 --> 00:10:11,819 ‎Thế này là đỉnh cao lãng mạn rồi đấy. 137 00:10:52,360 --> 00:10:53,611 ‎- Đây. ‎- Ồ. 138 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 ‎Cảm ơn. 139 00:11:16,676 --> 00:11:17,510 ‎Đây. 140 00:11:25,351 --> 00:11:26,185 ‎Cảm ơn. 141 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 ‎Đây. 142 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 ‎Vào chưa? 143 00:12:31,375 --> 00:12:32,293 ‎Chưa. 144 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 ‎Được. 145 00:12:36,005 --> 00:12:37,173 ‎Giờ thì sao? 146 00:12:39,091 --> 00:12:39,925 ‎Chưa. 147 00:12:42,303 --> 00:12:44,221 ‎Tớ xin lỗi. Cứ toàn bị trượt ra. 148 00:12:44,305 --> 00:12:47,183 ‎- Ừ, do ga giường đấy. ‎- Có lẽ nên đổi sang màu nâu sẫm. 149 00:12:48,392 --> 00:12:49,852 ‎Đó không phải vấn đề đâu. 150 00:12:53,063 --> 00:12:55,065 ‎- Có lẽ nếu cậu... ‎- Tớ... Được. 151 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 ‎Để tớ làm. 152 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 ‎Được. 153 00:13:09,455 --> 00:13:10,289 ‎Được. 154 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 ‎Giờ là lúc cậu nên nhấp ra nhấp vào. 155 00:13:18,714 --> 00:13:19,548 ‎Tuyệt. 156 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 ‎- Hiểu rồi. ‎- Ừ. 157 00:13:23,552 --> 00:13:24,386 ‎Ôi! 158 00:13:25,095 --> 00:13:26,472 ‎Chết tiệt! 159 00:13:27,807 --> 00:13:30,726 ‎- Tớ xin lỗi vì làm đau mặt cậu. ‎- Tớ ổn. 160 00:13:30,810 --> 00:13:31,644 ‎Để tớ xem. 161 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 ‎- Vẫn còn chảy máu. ‎- Được, ừ, chỉ là... 162 00:13:35,981 --> 00:13:36,857 ‎để yên một phút. 163 00:13:37,358 --> 00:13:38,776 ‎Sam, ta nên đến phòng cấp cứu. 164 00:13:39,568 --> 00:13:41,195 ‎Thế thì bố mẹ sẽ biết ta bùng học. 165 00:13:41,821 --> 00:13:43,405 ‎- Cậu có thể bị bầm tím đấy. ‎- Ừ. 166 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 ‎Trang điểm là che hết. 167 00:13:48,285 --> 00:13:49,620 ‎Nhưng cậu là nữ hoàng dạ hội. 168 00:13:50,412 --> 00:13:51,956 ‎Người trị vì bình đẳng giới. 169 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 ‎Không. 170 00:13:53,874 --> 00:13:55,042 ‎Không, nữ hoàng 100%. 171 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 ‎Tớ đang tập cách vẫy tay. 172 00:13:59,046 --> 00:14:00,089 ‎Rất tao nhã. 173 00:14:00,464 --> 00:14:01,340 ‎Tớ là người Anh mà. 174 00:14:02,633 --> 00:14:04,468 ‎Cậu không nghiêm túc với chuyện này lắm. 175 00:14:05,261 --> 00:14:06,512 ‎Tớ tình cờ được chọn thôi. 176 00:14:06,762 --> 00:14:08,347 ‎Không, cậu được chọn vì video đó. 177 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 ‎Tớ chỉ muốn mọi người vui vẻ. 178 00:14:12,685 --> 00:14:16,063 ‎Tớ không định lôi kéo người ủng hộ ‎và trở thành người có sức ảnh hưởng 179 00:14:16,146 --> 00:14:17,147 ‎hay nữ hoàng. 180 00:14:17,439 --> 00:14:20,818 ‎Khi bố tớ đưa tớ đi săn, ‎bố thường kể truyền thuyết vua Arthur. 181 00:14:21,569 --> 00:14:22,611 ‎Tớ ghét đi săn, 182 00:14:22,695 --> 00:14:24,572 ‎nhưng tớ thích giả bộ ‎như mình là hiệp sĩ, 183 00:14:25,447 --> 00:14:26,282 ‎Vua Arthur. 184 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 ‎Tớ tự làm thanh kiếm 185 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 ‎và cái khiên với ba vương miện, 186 00:14:30,411 --> 00:14:31,954 ‎giống như vua Arthur. 187 00:14:34,498 --> 00:14:37,418 ‎Tớ sẽ đi phiêu lưu trong rừng ‎để tìm kiếm Guinevere. 188 00:14:37,501 --> 00:14:40,087 ‎Này. Guinevere chỉ là ‎nhân tình của Lancelot. 189 00:14:40,170 --> 00:14:41,755 ‎Trong vài phiên bản thì đúng. 190 00:14:42,548 --> 00:14:45,009 ‎Có những phiên bản nói ‎cô ấy bị Vua Melwas bắt cóc. 191 00:14:45,718 --> 00:14:48,470 ‎Vua Arthur mất một năm ‎tập hợp quân đội để giải cứu cô ấy. 192 00:14:49,513 --> 00:14:53,559 ‎Nhưng Arthur và Guinevere chiến đấu với ‎quái vật, phù thủy và người Amazon. 193 00:14:55,269 --> 00:14:56,687 ‎Guinevere muốn cứu thế giới. 194 00:14:59,023 --> 00:15:00,316 ‎Cậu muốn cứu thế giới. 195 00:15:03,110 --> 00:15:03,944 ‎Cậu là nữ hoàng. 196 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 ‎Tớ xin lỗi đã làm cậu bị thương. 197 00:15:19,960 --> 00:15:20,794 ‎Không sao đâu. 198 00:15:21,921 --> 00:15:22,755 ‎Chuyện lúc nãy. 199 00:15:23,005 --> 00:15:24,548 ‎Là do ga giường thôi mà. 200 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 ‎- Tớ cứ tưởng sa tanh là lãng mạn lắm. ‎- Ừ. 201 00:15:27,009 --> 00:15:28,552 ‎Rất, rất lãng mạn. 202 00:15:28,844 --> 00:15:31,722 ‎Tiếc là trên sa tanh ‎thì không thể nhấp được. 203 00:15:33,182 --> 00:15:35,601 ‎Tớ nghĩ cậu không muốn thấy ‎Yoda hay Luke Skywalker. 204 00:15:38,062 --> 00:15:39,813 ‎Làm tình không nhất thiết trên giường. 205 00:15:41,023 --> 00:15:41,857 ‎Có thể... 206 00:15:42,900 --> 00:15:43,734 ‎trên bàn, 207 00:15:44,360 --> 00:15:45,194 ‎trên ghế, 208 00:15:46,820 --> 00:15:47,696 ‎trên ghế sofa, 209 00:15:48,405 --> 00:15:50,699 ‎trên bàn bếp, nếu độ cao phù hợp, 210 00:15:51,408 --> 00:15:53,994 ‎trong nhà vệ sinh, phòng tắm, ‎nhưng không phải tất cả. 211 00:15:54,244 --> 00:15:55,788 ‎Phòng tắm có ghế hoặc nhỏ thôi. 212 00:15:56,622 --> 00:15:58,332 ‎Cái cậu cần là chỗ để tựa vào. 213 00:16:00,417 --> 00:16:01,669 ‎Nhiều chỗ thật đấy. 214 00:16:01,961 --> 00:16:02,795 ‎Không nhiều đâu. 215 00:16:03,587 --> 00:16:05,589 ‎Ý tớ là, tớ chưa từng làm tình... 216 00:16:06,465 --> 00:16:08,717 ‎trên thuyền, hay tàu hỏa, 217 00:16:09,176 --> 00:16:10,761 ‎hầu hết các phương tiện vận chuyển. 218 00:16:11,762 --> 00:16:13,263 ‎Khinh khí cầu. Chưa. 219 00:16:13,722 --> 00:16:15,641 ‎Mà có mấy ai bay khinh khí cầu đâu. 220 00:16:16,350 --> 00:16:18,268 ‎Khí cầu zeppelin có thể trở lại thành mốt, 221 00:16:18,602 --> 00:16:20,688 ‎nhưng tớ không thích ‎làm tình nơi công cộng. 222 00:16:25,234 --> 00:16:26,485 ‎Mặt cậu xịu xuống kìa. 223 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 ‎Tớ... Tớ ổn. 224 00:16:28,612 --> 00:16:30,197 ‎Chả có ai lần đầu mà suôn sẻ cả. 225 00:16:33,742 --> 00:16:35,577 ‎Tớ tưởng đây là lần đầu của chúng ta. 226 00:16:38,956 --> 00:16:40,165 ‎Ga giường sa tanh. 227 00:16:41,291 --> 00:16:43,210 ‎- Tất nhiên. ‎- Tớ tưởng nó đặc biệt. 228 00:16:43,293 --> 00:16:44,253 ‎Đặc biệt mà. 229 00:16:44,336 --> 00:16:45,838 ‎Nó không giống như tớ hình dung. 230 00:16:45,921 --> 00:16:47,506 ‎Ga giường sa tanh và phá trinh? 231 00:16:47,589 --> 00:16:49,049 ‎Cậu ngủ với bao nhiêu người rồi? 232 00:16:50,509 --> 00:16:51,719 ‎Có với ai tớ biết không? 233 00:16:52,678 --> 00:16:53,595 ‎Có quan trọng không? 234 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 ‎Không. 235 00:17:00,185 --> 00:17:03,313 ‎Cậu ngập ngừng lâu đến nỗi ‎đủ thời gian xem hết phần sắp tới 236 00:17:03,397 --> 00:17:05,566 ‎- của ‎The Bachelor‎ đấy. ‎- Không có gì. Quên đi. 237 00:17:07,735 --> 00:17:08,861 ‎Đậu đang tan rồi. 238 00:17:11,447 --> 00:17:12,281 ‎Hai mươi hai. 239 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 ‎Tớ đã ngủ với 22 người. 240 00:17:18,203 --> 00:17:19,038 ‎Khoan đã. 241 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 ‎Tầm... 242 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 ‎ba mươi. 243 00:17:26,045 --> 00:17:26,879 ‎Hay là 40 nhỉ? 244 00:17:28,839 --> 00:17:29,673 ‎Bốn mươi ba. 245 00:17:31,675 --> 00:17:32,551 ‎Năm mươi chàng trai 246 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 ‎và cô gái 247 00:17:34,303 --> 00:17:36,221 ‎và một nghệ sĩ uốn dẻo từ Cirque du Soleil 248 00:17:36,805 --> 00:17:37,639 ‎và Hoyles. 249 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 ‎Hai lần. 250 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 ‎Tớ hỏi thôi mà. 251 00:17:41,602 --> 00:17:43,854 ‎- Tò mò thôi. ‎- Cách nhìn về tớ có thay đổi không? 252 00:17:43,937 --> 00:17:46,315 ‎Tớ chỉ không hiểu ‎sao cậu không nói với tớ, Sam. 253 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 ‎Tớ chả hiểu sao phải nói. 254 00:17:48,108 --> 00:17:49,151 ‎Vì chúng ta yêu nhau? 255 00:17:49,401 --> 00:17:51,570 ‎Đây không phải năm 1950. ‎Tớ không thuộc về cậu. 256 00:17:51,653 --> 00:17:52,529 ‎Vậy chúng ta là gì? 257 00:17:54,198 --> 00:17:55,741 ‎Cậu đúng là trẻ con. 258 00:18:00,954 --> 00:18:02,539 ‎Ứng dụng có lịch sử tình trường. 259 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 ‎Nếu cậu tò mò thế thì cứ xem qua đi. 260 00:18:07,628 --> 00:18:09,088 ‎Có thể tớ không còn trinh, Josh, 261 00:18:10,839 --> 00:18:12,174 ‎nhưng cậu đã làm tớ chảy máu. 262 00:18:18,430 --> 00:18:19,765 ‎Đó là phòng ngủ của mẹ tớ! 263 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 ‎Sam? 264 00:18:25,229 --> 00:18:26,063 ‎Sam! 265 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 ‎Cậu làm gì đấy? 266 00:20:01,825 --> 00:20:02,743 ‎Giao đồ ăn đây. 267 00:20:05,871 --> 00:20:06,705 ‎Chào. 268 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 ‎Chào buổi chiều. 269 00:20:10,626 --> 00:20:12,169 ‎Xin lỗi vì mất quá lâu để lấy... 270 00:20:12,878 --> 00:20:14,838 ‎Cô gọi rất nhiều đồ ăn. 271 00:20:15,130 --> 00:20:16,465 ‎Anh mang vào bếp nhé? 272 00:20:17,424 --> 00:20:18,258 ‎Ở đằng kia thôi. 273 00:20:47,204 --> 00:20:48,038 ‎Một túi nữa. 274 00:20:49,748 --> 00:20:50,582 ‎Sam. 275 00:21:00,801 --> 00:21:02,302 ‎Chắc hai bạn đói lắm. 276 00:21:02,594 --> 00:21:03,428 ‎Ừ. 277 00:21:03,929 --> 00:21:06,473 ‎Tôi đang chết đói đây. 278 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 ‎Được. 279 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 ‎Được rồi. 280 00:21:32,082 --> 00:21:32,958 ‎Được rồi, có... 281 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 ‎đủ cả rồi đấy. 282 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 ‎Cô có muốn tôi kiểm tra xem 283 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 ‎đủ hết chưa không? 284 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 ‎Tôi đi đây. 285 00:22:04,197 --> 00:22:06,366 ‎Cực kỳ vinh hạnh, cưng ạ. Tạm biệt! 286 00:22:08,368 --> 00:22:09,703 ‎MẸ ‎GỌI CHO BỐ CON 287 00:22:09,786 --> 00:22:10,787 ‎Được. 288 00:22:12,831 --> 00:22:13,665 ‎Đây... 289 00:22:14,374 --> 00:22:16,543 ‎là Bazun-Chet-Jiao. 290 00:22:17,669 --> 00:22:19,463 ‎Bat-Sun-Chet-Jow. 291 00:22:19,880 --> 00:22:20,881 ‎Bazun-Chet-Jiao. 292 00:22:26,428 --> 00:22:27,429 ‎Nó là gì? 293 00:22:28,138 --> 00:22:29,222 ‎Tôm Myanmar. 294 00:22:36,355 --> 00:22:37,230 ‎Ngon thật nhỉ? 295 00:22:37,397 --> 00:22:38,231 ‎Ngon đấy. 296 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 ‎- Được, tiếp theo. ‎- Ừ. 297 00:22:39,816 --> 00:22:41,318 ‎Món chấm này? 298 00:22:42,235 --> 00:22:43,528 ‎Muhammara của Armenia. 299 00:22:45,280 --> 00:22:46,114 ‎Thử đi. 300 00:22:52,913 --> 00:22:56,124 ‎Ồ. Món bò cuộn Sơn Đông này ‎sẽ thay đổi cuộc đời cậu... 301 00:22:56,416 --> 00:22:57,250 ‎mãi mãi. 302 00:23:06,385 --> 00:23:07,719 ‎- Ngon đấy. ‎- Ngon tuyệt. 303 00:23:09,096 --> 00:23:10,097 ‎Đợi đã, gì đây? 304 00:23:16,144 --> 00:23:17,979 ‎Bánh phô mai bơ lạc, 305 00:23:19,106 --> 00:23:21,024 ‎của Cheesecake Factory. 306 00:23:22,442 --> 00:23:24,319 ‎Phòng khi cậu ghét tất cả các món này. 307 00:23:25,320 --> 00:23:28,031 ‎Cậu thật thông minh, am hiểu, ‎biết phát âm những món như... 308 00:23:28,698 --> 00:23:30,575 ‎Ba-Zun-Jet-Jow. 309 00:23:31,159 --> 00:23:32,702 ‎Bazun-Chet-Jiao. 310 00:23:34,246 --> 00:23:36,164 ‎Còn tớ thì thích Cheesecake Factory. 311 00:23:38,542 --> 00:23:40,544 ‎Josh, cậu sống chân thật... 312 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 ‎và cực kỳ bình dị. 313 00:23:49,719 --> 00:23:53,640 ‎Này, cậu có định làm gì ‎với tay tài xế giao hàng đó không? 314 00:23:57,727 --> 00:23:58,603 ‎Tớ muốn đi bơi. 315 00:24:02,482 --> 00:24:05,235 ‎Phải đợi một tiếng sau khi ăn xong ‎mới được xuống bể bơi. 316 00:24:21,835 --> 00:24:23,253 ‎Không, làm ơn. Tớ thích thế. 317 00:24:30,886 --> 00:24:31,845 ‎Tớ yêu cậu. 318 00:24:42,647 --> 00:24:44,733 ‎Ừ, đừng nói thế. 319 00:24:48,195 --> 00:24:49,237 ‎Không, tớ nói thật mà. 320 00:24:51,865 --> 00:24:55,202 ‎Cậu không hiểu đủ về tớ ‎để biết cậu yêu tớ thật hay không. 321 00:25:02,167 --> 00:25:03,001 ‎Chà, cậu... 322 00:25:04,377 --> 00:25:05,212 ‎Cậu đang khóc à? 323 00:25:05,837 --> 00:25:06,671 ‎Không. 324 00:25:07,672 --> 00:25:08,507 ‎Chỉ là... 325 00:25:09,424 --> 00:25:11,801 ‎mọi người cứ tưởng là biết về tớ... 326 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 ‎nhưng không ai hiểu tớ cả. 327 00:25:15,013 --> 00:25:18,808 ‎Người ta muốn tớ cầm hoa hồng ‎trên xe diễu hành hội trường. 328 00:25:20,268 --> 00:25:22,145 ‎- Hoa hồng. ‎- Hoa hồng thì sao? 329 00:25:22,229 --> 00:25:26,358 ‎Một nữ hoàng hội trường cầm hoa hồng. ‎Khăn quàng chéo nên ghi #nhàm_quá. 330 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 ‎Nữ hoàng cực kỳ quan trọng đấy. 331 00:25:29,611 --> 00:25:30,654 ‎Sao cậu lại ghét nó? 332 00:25:33,114 --> 00:25:35,534 ‎Tớ chỉ được bầu chọn ‎vì cái video ngu ngốc đó. 333 00:25:37,953 --> 00:25:39,287 ‎Mọi người đều thích nó. 334 00:25:40,789 --> 00:25:42,207 ‎Cậu đã đọc bình luận chưa? 335 00:25:44,584 --> 00:25:46,378 ‎@LoboLover nói, 336 00:25:46,670 --> 00:25:49,589 ‎"Cá là Sam Dean nghĩ ‎giọng Anh của cậu ta nghe thật quyến rũ, 337 00:25:49,673 --> 00:25:52,676 ‎nhưng thực sự nghe giống như ‎đứa bé loạn luân của Arya Stark vậy". 338 00:25:54,427 --> 00:25:57,097 ‎Nick 5318008 nói, 339 00:25:57,556 --> 00:26:00,809 ‎"Tôi thích video của Sam. ‎Thứ duy nhất còn thiếu là ngực, 340 00:26:01,059 --> 00:26:02,227 ‎vì cô ấy màn hình phẳng". 341 00:26:02,435 --> 00:26:04,396 ‎Chỉ là bọn ghen tị hay khiêu khích thôi. 342 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 ‎Mọi người cần được thấy cậu tuyệt thế nào. 343 00:26:07,148 --> 00:26:08,733 ‎Nhưng tớ không phải người như thế. 344 00:26:09,985 --> 00:26:12,862 ‎Đó là những điểm tốt nhất của tớ ‎được cắt ghép lại với nhạc hay. 345 00:26:16,783 --> 00:26:18,326 ‎Giá như cậu không đăng nó lên. 346 00:26:29,588 --> 00:26:31,256 ‎Vậy cậu muốn mang loại hoa gì? 347 00:26:39,055 --> 00:26:39,889 ‎Hoa hướng dương. 348 00:26:46,187 --> 00:26:48,064 ‎Cây hướng dương có tính đa hình. 349 00:26:49,065 --> 00:26:50,900 ‎Nó có thể là nhiều thứ trong một. 350 00:26:52,068 --> 00:26:54,696 ‎Nó là thực phẩm, vị thuốc, và thậm chí 351 00:26:54,779 --> 00:26:56,406 ‎hấp thụ kim loại nặng và phóng xạ. 352 00:26:58,199 --> 00:27:00,452 ‎Chúng ta, tớ và cậu, Josh, 353 00:27:01,244 --> 00:27:02,787 ‎chúng ta phải như hoa hướng dương. 354 00:27:05,540 --> 00:27:08,084 ‎Lẽ ra đây phải là thời gian ‎để chúng ta trải nghiệm, 355 00:27:08,793 --> 00:27:09,961 ‎khám phá bản thân. 356 00:27:11,755 --> 00:27:13,882 ‎Nhưng làm sao tớ biết mình là ai ‎nếu tớ quá sợ 357 00:27:14,132 --> 00:27:17,218 ‎một kẻ khốn nạn nào đó ngoài kia ‎sẽ đăng bình luận xé nát tâm hồn tớ? 358 00:27:19,721 --> 00:27:23,516 ‎Lẽ ra tớ phải được ngủ với ai tớ muốn, ‎khi nào tớ muốn mà không bị phán xét. 359 00:27:26,186 --> 00:27:28,563 ‎Trước hôm nay cậu tưởng tớ còn trinh. 360 00:27:30,023 --> 00:27:30,857 ‎Và giờ tớ là gì? 361 00:27:31,691 --> 00:27:33,026 ‎Xe đạp hàng xóm à? 362 00:27:33,777 --> 00:27:36,112 ‎Nữ hoàng Guinevere, ‎Con đàn bà lẳng lơ của Avalon? 363 00:27:37,447 --> 00:27:41,701 ‎Sao cậu được coi là bản lĩnh ‎nếu sở hữu tớ, nhưng tớ lại là loại dễ dãi 364 00:27:41,785 --> 00:27:43,370 ‎nếu tớ ngủ với người khác? 365 00:27:47,415 --> 00:27:49,125 ‎Cậu muốn một cô bạn gái. 366 00:27:50,502 --> 00:27:51,461 ‎Một cô bé ngoan hiền. 367 00:27:52,462 --> 00:27:56,049 ‎Một con búp bê bơm hơi ‎sẽ làm những việc cậu muốn. 368 00:27:57,717 --> 00:27:58,760 ‎Biết gì không, Wheeler? 369 00:28:00,011 --> 00:28:01,763 ‎Có thể tớ muốn là người đa ái. 370 00:28:02,222 --> 00:28:04,307 ‎Có thể tớ muốn mối quan hệ tay ba, 371 00:28:04,391 --> 00:28:06,976 ‎hoặc là người vô tính, á tính ‎hay rung động trước nữ tính. 372 00:28:08,812 --> 00:28:12,148 ‎Nhưng những cách gọi cũ kỹ ‎như trinh nữ và lẳng lơ 373 00:28:12,607 --> 00:28:17,779 ‎là do đàn ông nghĩ ra ‎để phân loại phụ nữ như một món đồ chơi. 374 00:28:19,406 --> 00:28:20,240 ‎Thế nên, 375 00:28:21,991 --> 00:28:23,034 ‎tớ chả phải nữ hoàng. 376 00:28:28,164 --> 00:28:30,083 ‎Tớ không phải nữ hoàng. 377 00:28:35,672 --> 00:28:37,716 ‎Tớ không phải nữ hoàng. 378 00:28:39,092 --> 00:28:40,009 ‎Không phải nữ hoàng, 379 00:28:40,760 --> 00:28:41,678 ‎hay loại lẳng lơ, 380 00:28:42,470 --> 00:28:45,807 ‎hay vị thánh như tất cả nghĩ ‎trên mạng xã hội. 381 00:28:53,231 --> 00:28:54,065 ‎Tớ còn quá trẻ. 382 00:28:57,736 --> 00:28:59,446 ‎Tớ không biết mình là ai. 383 00:29:07,120 --> 00:29:08,037 ‎Tớ biết cậu là ai. 384 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 ‎Tớ là ai? 385 00:29:14,127 --> 00:29:15,086 ‎Cậu là Sam Dean. 386 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 ‎Cậu ổn chứ? 387 00:29:37,150 --> 00:29:37,984 ‎Ừ. 388 00:30:07,722 --> 00:30:09,390 ‎- Mẹ cậu gọi. ‎- Từ chối đi. 389 00:30:09,933 --> 00:30:11,434 ‎Chiều nay mẹ cậu gọi bốn lần rồi. 390 00:30:12,519 --> 00:30:13,478 ‎- Tớ sẽ nghe. ‎- Không. 391 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 ‎- Đừng. ‎- A lô, 392 00:30:14,771 --> 00:30:18,650 ‎cô Wheeler. Không, xin lỗi, Josh không có ‎ở đây và không thể nghe máy bây giờ 393 00:30:19,192 --> 00:30:23,613 ‎và như cô biết, cháu là đương kim nữ hoàng ‎Glendale và hiệp sĩ quý tộc của cháu là... 394 00:30:26,199 --> 00:30:27,116 ‎Vâng, cậu ấy đây. 395 00:30:31,496 --> 00:30:33,456 ‎Chào mẹ. Xin lỗi, con định gọi lại rồi. 396 00:30:46,761 --> 00:30:47,595 ‎Có chuyện gì? 397 00:30:50,849 --> 00:30:51,975 ‎Josh, có chuyện gì vậy? 398 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 ‎Josh? 399 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 ‎Ổn cả chứ? 400 00:31:31,097 --> 00:31:31,931 ‎Bố tớ... 401 00:31:37,103 --> 00:31:38,062 ‎Bố tớ mất rồi. 402 00:31:42,191 --> 00:31:43,943 ‎Josh, tớ rất tiếc. Tớ... 403 00:31:46,112 --> 00:31:47,405 ‎Tớ có thể làm gì không? 404 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 ‎Cậu sẽ đến muộn trận đấu bóng đấy. 405 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 ‎- Không đến cũng được. ‎- Đi đi. 406 00:31:57,123 --> 00:31:57,957 ‎Làm ơn. 407 00:32:00,919 --> 00:32:03,630 ‎- Cậu không nên ở một mình. ‎- Tớ nói thật đấy, Sam. Đi đi. 408 00:32:05,506 --> 00:32:06,382 ‎Để tớ yên! 409 00:32:06,466 --> 00:32:07,300 ‎Cái gì? 410 00:32:07,592 --> 00:32:09,302 ‎Sao cậu nổi giận với tớ? 411 00:32:11,179 --> 00:32:12,263 ‎Lúc đó bố đang hấp hối. 412 00:32:13,097 --> 00:32:15,850 ‎Còn tớ thì quá bận dụ cậu lên giường. 413 00:32:18,144 --> 00:32:19,020 ‎Không công bằng. 414 00:32:19,187 --> 00:32:20,563 ‎Cậu nghĩ cậu quá thông minh... 415 00:32:21,272 --> 00:32:24,067 ‎và từng trải, nghĩ thế giới là ‎nơi tuyệt vời, nhưng không đâu. 416 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 ‎Con người bạc bẽo lắm. 417 00:32:28,488 --> 00:32:31,199 ‎Và cậu không biết cảm giác đau đớn ‎và bị chối bỏ là thế nào. 418 00:32:32,784 --> 00:32:34,869 ‎Cậu không biết ‎người bình thường cảm thấy sao. 419 00:32:35,244 --> 00:32:36,079 ‎Tớ cảm thấy sao! 420 00:32:39,165 --> 00:32:40,792 ‎Cậu có bao bạn bè 421 00:32:41,334 --> 00:32:43,628 ‎và những người yêu quý cậu, ‎chân thành yêu quý cậu. 422 00:32:46,255 --> 00:32:48,675 ‎Cậu xinh đẹp. Cậu là nữ hoàng hội trường. 423 00:32:50,134 --> 00:32:50,969 ‎Ừ. 424 00:32:51,636 --> 00:32:52,929 ‎Tớ thương hại cậu quá. 425 00:32:54,097 --> 00:32:55,264 ‎Đời cậu chắc tồi tệ lắm. 426 00:32:58,142 --> 00:33:00,561 ‎Cậu có mọi thứ trên thế giới ‎mà người thường mong muốn 427 00:33:00,645 --> 00:33:01,980 ‎thế mà vẫn còn phàn nàn. 428 00:33:03,856 --> 00:33:05,942 ‎Thôi nào, cậu có nghe ‎những lời mình nói không? 429 00:33:10,154 --> 00:33:11,030 ‎Cậu đang buồn bực. 430 00:33:12,448 --> 00:33:13,783 ‎Cậu không có ý đó. 431 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 ‎Có đấy. 432 00:33:17,537 --> 00:33:19,205 ‎Sao cậu không lên giường với Andy... 433 00:33:21,249 --> 00:33:22,083 ‎hay Scooter... 434 00:33:23,459 --> 00:33:24,293 ‎hay Noah? 435 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 ‎Thằng Hoyles chết tiệt! 436 00:33:33,011 --> 00:33:34,053 ‎Cậu đã xem máy tớ. 437 00:33:36,723 --> 00:33:38,391 ‎Cậu đã xem ứng dụng đó! 438 00:33:39,017 --> 00:33:39,851 ‎Josh! 439 00:33:43,354 --> 00:33:44,605 ‎Muốn biết cậu là ai chứ gì? 440 00:33:47,567 --> 00:33:48,943 ‎Cậu là đồ lẳng lơ, Samaira. 441 00:34:33,696 --> 00:34:35,615 ‎Chẳng phải nữ hoàng hội trường đây sao! 442 00:34:38,576 --> 00:34:41,287 ‎Lẽ ra chúng ta phải dành thời gian này ‎để khám phá bản thân, 443 00:34:42,371 --> 00:34:45,583 ‎và cậu, bạn tớ, là người duy nhất ‎đủ can đảm để thử. 444 00:34:46,459 --> 00:34:47,668 ‎Thế nên cậu mới được bầu. 445 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 ‎Tớ chỉ cố tồn tại thôi. 446 00:34:50,046 --> 00:34:50,922 ‎Tớ có bạn. 447 00:34:51,464 --> 00:34:53,591 ‎Tìm một người thực sự hiểu... 448 00:35:00,306 --> 00:35:02,642 ‎Tình yêu vô điều kiện ‎thật có quá nhiều điều kiện. 449 00:38:28,889 --> 00:38:30,975 ‎Biên dịch: Trọng Huy