1
00:00:08,049 --> 00:00:11,970
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:13,346 --> 00:00:14,639
Nhanh lên! Burr sẽ...
3
00:00:23,314 --> 00:00:27,652
36 PHÚT TRƯỚC...
4
00:00:45,336 --> 00:00:47,505
Chế độ ăn Keto cái con khỉ!
5
00:00:47,589 --> 00:00:49,257
Hôm nay mình sẽ ăn thả phanh!
6
00:00:58,558 --> 00:01:00,435
Đây là bạn tôi, Brian.
7
00:01:01,478 --> 00:01:03,104
Anh ấy là biên kịch phim hài.
8
00:01:04,105 --> 00:01:05,732
Từng làm cho Modern Family,
9
00:01:05,982 --> 00:01:07,942
hay cái phim gì đó trên kênh CBS
10
00:01:08,026 --> 00:01:10,737
giống Modern Family, nhưng không phải.
11
00:01:10,820 --> 00:01:12,864
Anh ấy thường hỏi tôi
có thích phim đó không.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,742
Tôi luôn hồ hởi nói là có,
13
00:01:15,825 --> 00:01:18,411
nhưng tôi chưa xem một lần nào.
14
00:01:19,204 --> 00:01:21,039
Mặc dù Brian và tôi thật sự...
15
00:01:21,372 --> 00:01:23,166
thật sự là bạn tốt.
16
00:01:23,249 --> 00:01:26,628
Tôi thường hay tưới cây cà chua hộ
khi anh ấy đi nghỉ mát.
17
00:01:27,545 --> 00:01:28,421
Tôi đã nói dối.
18
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Tôi đã nói dối vì...
19
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
vì tôi không muốn là kẻ thô lỗ.
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,512
Thế nên tôi là kẻ dối trá,
21
00:01:36,554 --> 00:01:37,639
và cũng là kẻ thô lỗ.
22
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Chế độ ăn Keto cái con khỉ!
23
00:01:45,480 --> 00:01:47,023
Hôm nay mình sẽ ăn thả phanh!
24
00:01:50,693 --> 00:01:53,571
Chế độ ăn Keto cái con khỉ!
25
00:01:53,947 --> 00:01:56,825
Hôm nay mình sẽ ăn thả... phanh!
26
00:01:57,450 --> 00:01:58,535
Chế độ ăn Keto...
27
00:02:00,787 --> 00:02:01,621
Chế độ ăn...
28
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
Xác sống, động vật đột biến,
29
00:02:07,043 --> 00:02:11,673
những bộ lạc thiếu niên điên loạn
phản ánh về chúng ta trước đây.
30
00:02:12,257 --> 00:02:14,134
Nhưng chúng ta phải đốt tất cả,
31
00:02:14,634 --> 00:02:17,929
kích nổ quả bom ở nhà máy ngũ cốc
và bắt đầu lại từ đầu.
32
00:02:18,596 --> 00:02:20,348
Tôi sẽ đưa các em đến một nơi đẹp đẽ,
33
00:02:20,431 --> 00:02:23,726
như Palm Springs hay hồ Arrowhead.
34
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Tôi sẽ chăm lo cho các em.
35
00:02:42,120 --> 00:02:44,664
Để xóa sổ Glendale,
chúng ta cần sự giúp đỡ.
36
00:02:45,039 --> 00:02:48,293
Có ai kích nổ quả tên lửa này
cho tôi được không?
37
00:02:48,877 --> 00:02:51,212
Cách tuyệt vời
để hoàn thành lao động công ích đấy.
38
00:02:52,130 --> 00:02:52,964
Có ai không?
39
00:02:53,590 --> 00:02:54,424
Em!
40
00:02:55,008 --> 00:02:56,593
- Em ạ?
- Đúng. Lấy một cây gậy đi.
41
00:03:14,986 --> 00:03:16,404
CẨN THẬN!
BÊN TRONG LÀ VÙNG NỔ
42
00:03:16,487 --> 00:03:18,114
Cúi đầu xuống. Thư giãn!
43
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
Cúi đầu xuống.
44
00:03:23,786 --> 00:03:24,662
Chết tiệt!
45
00:03:25,288 --> 00:03:26,289
Chết tiệt!
46
00:03:33,421 --> 00:03:36,507
30 PHÚT SAU
47
00:03:40,470 --> 00:03:42,180
TRUNG HỌC GLENDALE - KHU MUA SẮM
48
00:03:42,263 --> 00:03:43,765
KHU VỰC AN TOÀN KHÔNG BỊ TAN CHẢY
49
00:03:45,892 --> 00:03:48,019
Có đội golf bây giờ thì tốt biết mấy.
50
00:03:48,394 --> 00:03:50,647
Được. Đánh trúng quả bom.
Đừng để thầy thất vọng.
51
00:03:50,730 --> 00:03:52,357
Lúc để mày tỏa sáng đấy, #54.
52
00:03:54,359 --> 00:03:55,193
Được rồi.
53
00:03:56,569 --> 00:03:57,946
Được rồi. Thư giãn.
54
00:04:03,409 --> 00:04:04,369
Khỉ thật!
55
00:05:05,763 --> 00:05:07,473
DẬY ĐI, SAM.
56
00:05:07,640 --> 00:05:10,184
DẬY ĐI!
57
00:05:18,109 --> 00:05:19,652
TỚ KHÔNG NGHE THẤY CẬU...
58
00:05:19,736 --> 00:05:21,029
TỚ KHÔNG NGHE THẤY!
59
00:05:32,123 --> 00:05:33,583
TỚ MẮC SAI LẦM RỒI.
60
00:05:33,666 --> 00:05:35,084
TỚ MẮC SAI LẦM LỚN RỒI.
61
00:05:39,088 --> 00:05:40,256
Ý CẬU LÀ SAO?
62
00:06:30,807 --> 00:06:32,433
Tôi đưa tất cả đến nơi an toàn
63
00:06:32,517 --> 00:06:35,478
và tôi có nút bịt tai
cho học sinh của mình.
64
00:06:35,686 --> 00:06:36,729
An toàn là trên hết.
65
00:06:36,938 --> 00:06:38,856
Nên chúng tôi nghe thấy, còn các em...
66
00:06:51,160 --> 00:06:53,162
Đây rồi. Đây.
67
00:06:53,246 --> 00:06:55,456
Làm súp pozole bằng sốt mole
68
00:06:55,915 --> 00:06:59,127
khiến tôi muốn hô lên olé
như người Mexico!
69
00:07:00,545 --> 00:07:03,339
Chết tiệt! Tôi có
cả một bài thuyết trình trên Google!
70
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
Với ảnh động!
71
00:07:05,425 --> 00:07:08,261
Để giải thích việc
tôi sẽ nuôi những đứa học sinh này...
72
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
như gia súc.
73
00:07:10,430 --> 00:07:14,100
Nhưng sau khi chúng tôi đi,
tôi cần em kích nổ quả bom.
74
00:07:14,308 --> 00:07:16,602
Tôi cần em kích nổ...
75
00:07:17,145 --> 00:07:17,979
Kích nổ...
76
00:07:18,771 --> 00:07:19,605
quả bom đó.
77
00:07:19,689 --> 00:07:22,024
Em, nó, bùm!
78
00:07:25,153 --> 00:07:26,028
Em...
79
00:07:36,914 --> 00:07:38,124
Đưa mụ già vào đây.
80
00:07:51,471 --> 00:07:52,805
- Không.
- Được. Được rồi.
81
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Em sẽ làm! Em sẽ làm cái đó!
82
00:08:04,108 --> 00:08:06,027
TRUNG TÂM THƯƠNG MẠI GLENDALE
83
00:08:24,670 --> 00:08:26,672
TRIUMPH SẼ CHO NỔ
84
00:08:33,888 --> 00:08:35,139
TRIUMPH SẼ CHO NỔ GLENDALE
85
00:08:40,728 --> 00:08:42,939
CHÚNG TA PHẢI ĐI!
86
00:08:49,237 --> 00:08:52,198
CHÚNG TA PHẢI NGĂN CHẶN LÃO!!!
87
00:09:35,366 --> 00:09:37,243
XẾP HÌNH
88
00:09:38,744 --> 00:09:39,704
HÔN HÍT
89
00:09:39,787 --> 00:09:41,956
DẪN NHAU VÀO NHÀ NGHỈ
90
00:09:43,749 --> 00:09:45,084
ĐẤU VẬT TRÊN GIƯỜNG
91
00:09:45,167 --> 00:09:48,796
ĐƯA NHAU LÊN MÂY
92
00:09:51,090 --> 00:09:52,383
Cậu ngủ với nó rồi à?
93
00:10:16,532 --> 00:10:17,491
CẬU ỔN CHỨ?
94
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
TÊN LỬA PHÁT NỔ
95
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
LO CHO CÁC BẠN CẬU À?
96
00:10:29,003 --> 00:10:32,715
NÓI ĐÓ LÀ NHÓM HÁT MỪNG GIÁNG SINH
97
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
CHƠI XBOX ĐI
98
00:10:39,805 --> 00:10:40,931
CHỊCH NHAU ĐI
99
00:10:46,020 --> 00:10:48,147
ĐẤU TAY ĐƠI?
100
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
ĐẤU TAY ĐÔI.
101
00:11:41,659 --> 00:11:45,162
THANH KIẾM CỨU SAM CỦA JOSH
102
00:12:19,613 --> 00:12:21,449
ĐỒ ĐẠO ĐỨC GIẢ
103
00:12:24,910 --> 00:12:25,911
ĐỒ CẶN BÃ.
104
00:12:25,995 --> 00:12:26,954
THÍCH DÙNG HASHTAG.
105
00:12:27,037 --> 00:12:27,913
HÁM GÁI.
106
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
ĐỂU CÁNG.
HÔI HÁM.
107
00:12:31,500 --> 00:12:33,043
BẨN THỈU.
KẺ ĐỐN MẠT.
108
00:12:33,127 --> 00:12:34,003
LĂNG NHĂNG.
MÊ BƯỚM
109
00:12:44,764 --> 00:12:46,432
CẬU LÀ ĐỒ HÈN
110
00:12:48,517 --> 00:12:51,187
CẬU LÀ ĐỒ HÈN
111
00:13:05,201 --> 00:13:07,787
CẬU Ở ĐÂU?
112
00:13:17,963 --> 00:13:19,882
TỚ Ở ĐÂY
113
00:13:24,136 --> 00:13:26,138
CẬU Ở ĐÂU?
TỚ Ở ĐÂY
114
00:13:52,873 --> 00:13:54,834
NGUY HIỂM
115
00:14:43,340 --> 00:14:45,092
ÔNG HÃM HẠI TÔI.
116
00:14:48,262 --> 00:14:49,471
KHÔNG! KHÔNG!!
117
00:15:19,960 --> 00:15:21,545
CHÚNG TA LÀ GÌ?
118
00:15:25,507 --> 00:15:26,383
Đói.
119
00:15:32,056 --> 00:15:32,890
Không...
120
00:16:15,975 --> 00:16:18,435
ANGELICA ĐÂU?
121
00:16:18,894 --> 00:16:20,229
TRIUMPH BẮT CON BÉ RỒI.
122
00:16:21,730 --> 00:16:23,941
CẬU GIÚP BỌN TỚ
123
00:16:24,024 --> 00:16:25,317
NGĂN CHẶN TRIUMPH NHÉ?
124
00:16:42,584 --> 00:16:44,378
CẬU HIỂU CẬU ẤY NÓI GÌ KHÔNG?
125
00:16:44,837 --> 00:16:46,547
CẬU ẤY NÓI DEMI MẤT TÍCH.
126
00:16:47,423 --> 00:16:50,509
CẬU ẤY SẼ KHÔNG BỎ AI LẠI PHÍA SAU.
127
00:16:51,719 --> 00:16:53,512
LÀM SAO CẬU BIẾT NGÔN NGỮ KÝ HIỆU?
128
00:16:54,638 --> 00:16:58,559
TỚ LÀM PHỤ VIỆC Ở MỘT CHƯƠNG TRÌNH
CHO THIẾU NHI SÁNG THỨ BẢY.
129
00:16:58,642 --> 00:17:02,646
"NHỮNG CUỘC PHIÊU LƯU
CỦA GẤU ĐỎ VÀ GẤU TRÚC"
130
00:17:04,148 --> 00:17:08,068
NÓ ĐƯỢC TÀI TRỢ BỞI
ĐẢNG CỘNG SẢN Ở ONTARIO (CANADA).
131
00:17:08,277 --> 00:17:09,987
CẬU LỪA TỚ ĐẤY À.
132
00:17:10,154 --> 00:17:15,117
BỌN TỚ HÁT BÀI "MMM-BOP"
BẰNG NGÔN NGỮ KÝ HIỆU.
133
00:17:27,004 --> 00:17:28,505
CẬU ỔN CHỨ?
134
00:17:29,757 --> 00:17:33,260
TỚ MẤT NGƯỜI BẠN DUY NHẤT
BIẾT NGÔN NGỮ KÝ HIỆU.
135
00:17:33,677 --> 00:17:35,929
CẬU CÓ TỚ MÀ.
136
00:17:40,726 --> 00:17:45,189
BỌN TỚ CẦN GIÚP ĐỂ NGĂN CHẶN TRIUMPH.
137
00:17:45,481 --> 00:17:46,315
LÀM ƠN.
138
00:17:48,192 --> 00:17:51,111
XIN CẬU ĐẤY.
139
00:18:00,746 --> 00:18:03,665
TỚ BIẾT WESLEY Ở ĐÂU...
140
00:19:43,932 --> 00:19:44,766
Tớ...
141
00:19:47,436 --> 00:19:48,353
yêu cậu.
142
00:20:16,882 --> 00:20:17,841
Tớ nghe thấy rồi!
143
00:20:18,133 --> 00:20:18,967
Tớ nghe thấy rồi!
144
00:20:19,676 --> 00:20:20,928
Tớ lấy lại thính giác rồi.
145
00:20:21,720 --> 00:20:22,971
Cậu biết đó là hoa giấy à?
146
00:20:23,639 --> 00:20:28,435
Bản Sao Súng Lục Bắn Hoa Giấy
Dùng Trong Nhạc Kịch Hamilton
147
00:20:37,611 --> 00:20:39,029
Chào Wes! Wesley!
148
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Các cậu ổn chứ?
149
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
Wesley,
150
00:20:50,082 --> 00:20:50,999
tớ rất xin lỗi.
151
00:20:53,168 --> 00:20:54,002
Bọn tớ ổn.
152
00:20:56,171 --> 00:20:57,130
Ổn cả chứ?
153
00:21:00,133 --> 00:21:01,051
Ổn cả.
154
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
Cậu ấy cũng ổn.
155
00:21:13,188 --> 00:21:14,022
Tốt.
156
00:21:16,900 --> 00:21:17,901
Không thể nào!
157
00:21:18,110 --> 00:21:21,113
Bản sao súng lục bắn hoa giấy
dùng trong nhạc kịch Hamilton của tớ!
158
00:21:21,196 --> 00:21:24,283
Thấy giày trượt pa-tanh Starlight Express
được Lloyd Webber ký không?
159
00:21:24,574 --> 00:21:25,659
Tuyệt lắm!
160
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Hay đấy.
161
00:22:04,948 --> 00:22:06,033
Nào! Ném đây!
162
00:22:11,663 --> 00:22:14,041
Được, Burr nắm trong tay Angelica,
163
00:22:14,124 --> 00:22:16,376
một đội quân cầu thủ,
và một quả bom khủng.
164
00:22:16,668 --> 00:22:17,669
Kế hoạch là gì?
165
00:22:18,962 --> 00:22:20,797
Có gì ta không làm được không?
166
00:22:21,256 --> 00:22:22,215
Cố lên, cả đội!
167
00:22:22,299 --> 00:22:23,842
- Hiệu trưởng Burr!
- Burr!
168
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Được thôi, Hiệu trưởng Burr.
169
00:22:25,469 --> 00:22:27,554
Vậy thì tiến lên nào!
170
00:22:27,763 --> 00:22:29,723
Burr!
171
00:22:36,146 --> 00:22:37,689
Chúng cần thủ lĩnh mạnh nhất.
172
00:22:39,232 --> 00:22:40,525
Turbo không còn như thế nữa.
173
00:22:52,245 --> 00:22:53,413
Không! Tớ...
174
00:22:54,039 --> 00:22:55,415
Tớ không biết lập kế hoạch.
175
00:22:56,083 --> 00:22:57,459
Tớ không phải thủ lĩnh! Tớ...
176
00:22:58,043 --> 00:22:58,960
Tớ chỉ là Josh thôi!
177
00:22:59,920 --> 00:23:00,796
Tớ sẽ làm bạn cậu!
178
00:23:03,840 --> 00:23:04,883
Không!
179
00:23:05,759 --> 00:23:06,968
Tớ yêu cậu!
180
00:23:08,345 --> 00:23:09,596
Tên em là gì?
181
00:23:09,679 --> 00:23:10,680
Các cậu, nhìn này!
182
00:23:12,265 --> 00:23:13,892
Xin lỗi!
183
00:23:14,935 --> 00:23:15,852
Cứ nghĩ sẽ hay lắm.
184
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
Xin lỗi. Chưa nên đùa thế vội.
185
00:23:20,732 --> 00:23:22,609
Tớ muốn xin lỗi vì đã bỏ đi.
186
00:23:23,485 --> 00:23:24,820
Bọn tớ về giúp cậu chiến đấu.
187
00:23:25,237 --> 00:23:26,071
Và...
188
00:23:27,197 --> 00:23:28,365
không chỉ có bọn tớ.
189
00:23:31,034 --> 00:23:32,536
SAO CẬU LẠI ĐẾN?
190
00:23:33,995 --> 00:23:36,123
CẬU TRUYỀN CẢM HỨNG CHO BỌN TỚ.
191
00:23:39,376 --> 00:23:40,627
Có kế hoạch chưa, Josh?
192
00:23:40,710 --> 00:23:43,004
Chết đi, đồ kém cỏi!
193
00:23:48,552 --> 00:23:50,387
Khỉ thật! Thanh kiếm của tớ!
194
00:23:57,811 --> 00:23:59,187
Ngoài đó toàn là bọn học sinh.
195
00:23:59,438 --> 00:24:01,064
Cách duy nhất để tìm ra câu trả lời
196
00:24:01,148 --> 00:24:03,733
và sống sót là phải đoàn kết với nhau!
197
00:24:04,151 --> 00:24:05,235
Cậu ấy đuổi chúng ta à?
198
00:24:05,610 --> 00:24:06,695
Tớ xin lỗi!
199
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Đừng dã man thế! Cậu tốt đẹp hơn mà!
200
00:24:09,573 --> 00:24:12,409
Kỹ năng của cậu,
bộ não của Angelica, kiếm của tớ?
201
00:24:12,826 --> 00:24:14,369
Cùng nhau, ta làm gì cũng được!
202
00:24:25,213 --> 00:24:26,381
Sam, cậu ở đâu?
203
00:24:26,465 --> 00:24:28,049
Tớ không thấy gì! Tớ đang chảy máu!
204
00:24:29,801 --> 00:24:32,721
TỚ Ở ĐÂY
205
00:24:40,228 --> 00:24:41,605
Hãy cứu thế giới nào!
206
00:24:41,688 --> 00:24:42,647
Tuyệt!
207
00:25:04,419 --> 00:25:05,295
Được rồi!
208
00:25:06,880 --> 00:25:07,714
Lên xe nào!
209
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Nào!
210
00:25:12,302 --> 00:25:14,137
Chào! Chuyện này là sao vậy?
211
00:25:14,429 --> 00:25:16,598
Tớ tương đối tự tin là
sẽ có kết cục tốt đẹp.
212
00:25:17,224 --> 00:25:18,683
Chống lại Baron Triumph
213
00:25:18,892 --> 00:25:21,228
với các thành viên còn lại
của ban nhạc diễu hành?
214
00:25:21,311 --> 00:25:23,647
Không cần chơi hay,
chỉ cần chơi thật to là được!
215
00:25:24,648 --> 00:25:26,191
SẼ KHÔNG NHỮNG HAY MÀ CÒN TO.
216
00:25:26,274 --> 00:25:27,359
Thấy chưa?
217
00:25:27,943 --> 00:25:29,110
Ừ, được đấy!
218
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
Đúng, cực kỳ hợp lý.
219
00:25:53,677 --> 00:25:54,928
Được rồi! To nữa lên!
220
00:26:09,818 --> 00:26:11,069
Goblin flakes!
221
00:26:12,571 --> 00:26:13,530
- Đúng rồi!
- Josh!
222
00:26:13,613 --> 00:26:15,323
Goblin flakes!
223
00:26:16,241 --> 00:26:17,784
- Chơi tiếp đi!
- Goblin flakes!
224
00:26:23,248 --> 00:26:25,417
Bên này, anh bạn! Tốt lắm!
225
00:26:28,461 --> 00:26:30,714
Đúng là đọc tiếng Mán thật rồi!
226
00:26:31,214 --> 00:26:33,675
- Cố lên! Chà!
- Tuyệt!
227
00:27:04,289 --> 00:27:05,373
Chào Josh!
228
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Josh!
229
00:27:18,470 --> 00:27:20,889
Desperta ferro!
230
00:27:26,061 --> 00:27:28,104
Các em. Các em, thôi nào.
231
00:27:28,688 --> 00:27:30,065
Desperta ferro!
232
00:27:30,398 --> 00:27:31,650
Đánh thức chất sắt!
233
00:27:32,067 --> 00:27:34,486
Hiệu lệnh xung phong thời trung cổ,
tiếng Catalan?
234
00:27:34,569 --> 00:27:35,945
Desperta ferro!
235
00:27:36,321 --> 00:27:37,322
Không biết à?
236
00:27:39,032 --> 00:27:39,866
Hay là...
237
00:27:41,076 --> 00:27:41,910
lên!
238
00:27:46,998 --> 00:27:48,541
Xông lên, lũ đần!
239
00:27:49,292 --> 00:27:51,961
- Kế hoạch của cậu đây à?
- Ta cần một đội quân.
240
00:27:52,420 --> 00:27:53,463
Có một đội quân đây.
241
00:28:29,916 --> 00:28:30,750
Đi nào!
242
00:28:45,724 --> 00:28:46,558
Angelica!
243
00:28:50,603 --> 00:28:51,688
Anh đến cứu em!
244
00:28:53,982 --> 00:28:57,110
- Thôi nào, ta phải đi.
- Không được! Quả bom kích hoạt rồi!
245
00:29:01,865 --> 00:29:04,325
Ra ngoài đi! Ra ngoài đi! Không để ai vào!
246
00:29:04,409 --> 00:29:06,244
Đi đi!
247
00:29:07,412 --> 00:29:08,705
Ra ngoài. Ra ngoài!
248
00:29:09,372 --> 00:29:11,249
Cẩn thận! Bảo vệ bản thân nhé!
249
00:29:22,177 --> 00:29:23,052
Chết tiệt!
250
00:29:35,732 --> 00:29:38,276
HIỆU TRƯỞNG TUYỆT NHẤT THẾ GIỚI
251
00:29:40,069 --> 00:29:42,071
Sách hướng dẫn viết bằng tiếng Trung.
252
00:29:42,280 --> 00:29:45,617
Có thấy chỗ nào nói đến
động cơ phản lực đến quạt siêu tốc
253
00:29:45,700 --> 00:29:47,535
hay mầm bệnh phản vật chất không?
254
00:29:47,619 --> 00:29:50,371
Đây. Chỗ này nói "Sản xuất tại Nga".
255
00:29:50,455 --> 00:29:52,207
Chỗ này nói "Vũ khí Sinh học".
256
00:29:52,290 --> 00:29:55,251
Nghĩa là Nga và Trung Quốc phối hợp
để biến Mỹ thành xác sống à?
257
00:29:55,335 --> 00:29:58,379
Không, trên thế giới cũng thế thôi.
Ta không biết ai đã làm gì.
258
00:29:58,463 --> 00:30:00,381
Không! Ta biết đó là lỗi của người lớn!
259
00:30:00,799 --> 00:30:02,091
Cứ nghe họ nói mà xem!
260
00:30:02,509 --> 00:30:05,345
Tôi muốn dùng tấm pin mặt trời,
nhưng tôi sẽ đợi giảm giá.
261
00:30:06,513 --> 00:30:08,932
Mình phải đi dưới mức cây số
để được thuê xe!
262
00:30:10,683 --> 00:30:13,394
Trời tối rồi. Mình không dọn phân chó
cũng chả ai thấy.
263
00:30:16,856 --> 00:30:20,151
Người lớn chỉ có một việc duy nhất!
264
00:30:20,401 --> 00:30:22,487
Dạy chúng ta trở thành người tốt,
265
00:30:22,737 --> 00:30:26,282
nhưng người lớn lại là
những kẻ ích kỷ nhất!
266
00:30:26,407 --> 00:30:27,534
Và điều tệ nhất là
267
00:30:27,742 --> 00:30:29,786
chúng ta không có cơ hội lớn lên
268
00:30:29,911 --> 00:30:32,163
và tự phá hoại thế giới này!
269
00:30:32,622 --> 00:30:33,706
Chết tiệt!
270
00:30:33,790 --> 00:30:36,543
Này, không sao.
Thế thì ta sẽ tìm cách khắc phục.
271
00:30:37,794 --> 00:30:41,673
Angelica, em là thiên tài cấp độ Mensa
và không bị gò bó về mặt đạo đức.
272
00:30:43,883 --> 00:30:45,343
Và anh cần em.
273
00:30:50,265 --> 00:30:51,099
Được chứ?
274
00:30:53,893 --> 00:30:54,936
Em cần giúp.
275
00:30:55,270 --> 00:30:57,772
Trên quả bom này có vũ khí sinh học!
276
00:30:57,856 --> 00:30:58,940
Em không biết là gì.
277
00:30:59,315 --> 00:31:00,608
Cô Crumble thì có đấy.
278
00:31:01,568 --> 00:31:02,610
Em cần cô ấy.
279
00:31:03,236 --> 00:31:04,279
Vậy cô ấy đâu?
280
00:31:08,241 --> 00:31:09,075
Trong đó.
281
00:31:09,576 --> 00:31:10,827
Với những đứa khác.
282
00:31:45,320 --> 00:31:46,529
Tớ sẽ cứu họ ra.
283
00:31:59,167 --> 00:32:00,752
Josh! Đi tìm cô Crumble nhanh lên!
284
00:32:00,835 --> 00:32:02,170
Triumph sẽ giết cậu!
285
00:32:02,712 --> 00:32:04,797
Đó là trách nhiệm của tớ!
Tớ đã giải thoát lão!
286
00:32:06,049 --> 00:32:07,342
Angelica cần cô Crumble!
287
00:32:07,675 --> 00:32:09,594
Nếu không tìm được cô ấy,
chúng ta sẽ chết!
288
00:32:29,739 --> 00:32:30,573
Khỉ thật.
289
00:32:32,408 --> 00:32:35,453
- Hạ lão đi, Crumble!
- Crumble! Bọn em cần cô giúp!
290
00:32:35,536 --> 00:32:36,913
Dừng lại!
291
00:32:37,163 --> 00:32:38,456
Ta tấn công nhầm người rồi.
292
00:32:38,873 --> 00:32:39,832
Đây chỉ là Josh thôi.
293
00:32:40,083 --> 00:32:41,918
- Josh Wheeler?
- Vâng.
294
00:32:42,669 --> 00:32:43,503
Có mặt.
295
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
HIỂM HỌA SINH HỌC
296
00:33:03,564 --> 00:33:05,274
BÁO ĐỘNG ĐẦU ĐẠN TAN CHẢY
ĐÃ KÍCH HOẠT
297
00:34:02,999 --> 00:34:05,877
Sam. Sam, tôi muốn em biết một chuyện.
298
00:34:06,753 --> 00:34:08,504
Tôi nghĩ đoạn phim gây sốt của em...
299
00:34:09,422 --> 00:34:11,049
Nó chả có ý nghĩa gì.
300
00:34:12,050 --> 00:34:14,135
Chỉ để câu like mà thôi.
301
00:34:14,427 --> 00:34:16,512
Rõ ràng muốn lôi kéo sự chú ý.
302
00:34:17,055 --> 00:34:19,515
Em có vấn đề tâm lý nghiêm trọng đấy.
303
00:34:33,446 --> 00:34:34,322
Josh?
304
00:34:37,283 --> 00:34:38,409
Thôi nào!
305
00:35:00,139 --> 00:35:02,975
Đứng lên! Bọn em biết
thầy không bị đâm chết được!
306
00:35:03,267 --> 00:35:06,270
Em nhìn thấy rồi, nhớ không?
Thầy bị cây rìu bổ vào?
307
00:35:09,565 --> 00:35:10,775
Thôi nào!
308
00:35:11,317 --> 00:35:13,069
Tôi muốn các em tự tin lên.
309
00:35:13,653 --> 00:35:15,196
Cặp đôi tuổi teen tái hợp
310
00:35:15,446 --> 00:35:17,281
sau khi đánh bại con quái vật.
311
00:35:17,907 --> 00:35:19,408
Các em ra đi bên nhau,
312
00:35:19,867 --> 00:35:22,495
rồi từ từ, tôi đứng lên sau lưng các em
313
00:35:22,578 --> 00:35:23,704
và nói gì đó kiểu như,
314
00:35:24,872 --> 00:35:26,332
"Giấy xin phép đâu, các em?"
315
00:35:27,041 --> 00:35:27,959
Nghe chả hay lắm.
316
00:35:28,042 --> 00:35:30,503
Tôi vẫn đang nghĩ dở mà.
317
00:35:32,088 --> 00:35:34,173
Nếu biết tôi sẽ không chết
thì đâm tôi làm gì?
318
00:35:35,007 --> 00:35:36,968
Thanh kiếm không phải thứ
sẽ lấy mạng thầy.
319
00:35:38,344 --> 00:35:39,387
Mà là thứ ở trên nó.
320
00:35:39,971 --> 00:35:40,805
Bơ lạc à?
321
00:35:42,723 --> 00:35:44,016
Siêu giòn đấy.
322
00:35:45,268 --> 00:35:46,894
Sao các em biết tôi bị dị ứng?
323
00:35:47,645 --> 00:35:49,021
Chính miệng thầy nói mà.
324
00:35:49,522 --> 00:35:52,275
Trường này cấm các loại hạt.
Thầy xin lỗi đã không nói rõ.
325
00:35:53,192 --> 00:35:54,986
Mọi việc thầy làm đều không vì bọn em.
326
00:35:55,319 --> 00:35:57,405
Tất cả chỉ vì thầy mà thôi.
327
00:35:57,488 --> 00:36:00,741
Hãy nhớ: dị ứng nghiêm trọng
không chỉ ảnh hưởng đến học sinh,
328
00:36:00,825 --> 00:36:01,993
mà cả các nhân viên nữa.
329
00:36:02,201 --> 00:36:04,036
Không thể biết ai dễ bị mắc phải.
330
00:36:05,580 --> 00:36:08,332
Nhưng Nhà máy Ngũ cốc Hoyle-Some
là nơi cấm các loại hạt.
331
00:36:08,416 --> 00:36:09,458
KHÔNG HẠT CÂY
332
00:36:09,750 --> 00:36:11,335
Thế nên thầy mới đóng đô ở đây.
333
00:36:11,752 --> 00:36:12,587
Tôi thật sự...
334
00:36:13,880 --> 00:36:15,214
Tôi thật sự muốn giúp.
335
00:36:16,257 --> 00:36:17,300
Tôi đã...
336
00:36:18,134 --> 00:36:19,802
Tôi đã cố giúp các em...
337
00:36:22,054 --> 00:36:24,015
không phải trải qua đau đớn...
338
00:36:24,891 --> 00:36:26,100
sắp tới.
339
00:37:02,303 --> 00:37:03,638
Bình tĩnh! Bình tĩnh nào!
340
00:37:07,850 --> 00:37:09,602
Bình tĩnh.
341
00:37:12,855 --> 00:37:14,273
Cái quái gì thế?
342
00:37:14,857 --> 00:37:16,651
Các em quá bận đấu đá nhau,
343
00:37:17,860 --> 00:37:19,737
mà không thấy mối đe dọa thực sự sắp đến.
344
00:37:19,987 --> 00:37:21,072
Phải không, cô Crumble?
345
00:37:23,199 --> 00:37:24,659
Tôi muốn giúp học sinh,
346
00:37:25,243 --> 00:37:26,577
chứ không phải ăn thịt chúng.
347
00:37:27,954 --> 00:37:29,664
Chỉ có thầy là thế, Hiệu trưởng Burr.
348
00:37:30,748 --> 00:37:31,707
Này Josh,
349
00:37:32,833 --> 00:37:33,751
đồ khốn.
350
00:37:41,092 --> 00:37:42,885
CƠ SỞ NÀY KHÔNG CÓ CHẤT GÂY DỊ ỨNG.
351
00:37:46,681 --> 00:37:48,641
Đó là lý do không nên đùa với dị ứng hạt!
352
00:38:02,697 --> 00:38:04,115
- Chào các cậu!
- Chào Sam!
353
00:38:04,991 --> 00:38:06,826
- Áo khoác đẹp đấy!
- Cảm ơn, Michael!
354
00:38:08,160 --> 00:38:11,414
Mọi người thư giãn đi nào.
355
00:38:11,914 --> 00:38:13,291
Hiệu trưởng Burr chết rồi.
356
00:38:14,166 --> 00:38:16,335
- Nhưng bọn tớ cần đưa cô Crumble đây...
- Chào!
357
00:38:16,669 --> 00:38:18,462
...lên kia để vô hiệu hóa quả bom...
358
00:38:19,839 --> 00:38:21,132
và cứu tất cả mọi người.
359
00:38:22,591 --> 00:38:23,426
Được chứ?
360
00:38:23,509 --> 00:38:24,844
Được thôi, Sam!
361
00:38:25,303 --> 00:38:26,971
Cảm ơn! Rất hợp tác!
362
00:38:27,054 --> 00:38:28,139
ĐÃ KÍCH HOẠT
363
00:38:31,559 --> 00:38:35,896
Đó là plasmid có tác dụng truyền ADN
và tái cấu trúc gien.
364
00:38:37,231 --> 00:38:39,942
- Được. Cô giáo hay kẻ điên nói đấy?
- Thật đấy!
365
00:38:40,026 --> 00:38:42,320
Plasmid và phóng xạ tạo ra Xác sống.
366
00:38:42,695 --> 00:38:44,947
Tên lửa biến tôi thành ra thế này.
367
00:38:45,031 --> 00:38:47,033
- Vô hiệu hóa nó đi.
- Không được!
368
00:38:47,366 --> 00:38:50,953
Em đã cố, nhưng vũ khí sinh học
và quả bom kết nối với nhau.
369
00:38:51,037 --> 00:38:53,039
Nếu vô hiệu hóa một cái, cái kia sẽ nổ.
370
00:38:55,291 --> 00:38:58,169
Samurai không sợ chết,
nhưng tớ vẫn phải làm một điếu cần cuối
371
00:38:58,252 --> 00:38:59,420
trước khi chầu trời.
372
00:38:59,545 --> 00:39:00,546
Cái gì? Không!
373
00:39:00,713 --> 00:39:02,089
Dập đi!
374
00:39:02,631 --> 00:39:04,091
Ta đang ở trên một quả tên lửa!
375
00:39:08,012 --> 00:39:09,263
Ta đang ở trên quả tên lửa.
376
00:39:10,181 --> 00:39:11,515
Đây là biểu tượng dương vật
377
00:39:11,974 --> 00:39:15,227
chứa đầy nhiên liệu, được thiết kế
bởi những kẻ muốn hủy hoại thế giới!
378
00:39:16,520 --> 00:39:18,606
Em hiểu rồi! Tránh ra. Em hiểu rồi!
379
00:39:19,523 --> 00:39:20,358
Được.
380
00:39:24,445 --> 00:39:26,072
- Đúng!
- Ta có thể phóng tên lửa!
381
00:39:26,155 --> 00:39:27,740
Đúng! Phóng được!
382
00:39:27,823 --> 00:39:31,619
Và với lượng nhiên liệu còn lại,
nó có thể lên tới tầng trung lưu.
383
00:39:31,702 --> 00:39:33,704
Và hy vọng chúng ta không sao!
384
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
- Được. Làm đi!
- Nhưng...
385
00:39:38,918 --> 00:39:39,960
Nhưng sao?
386
00:39:41,545 --> 00:39:44,173
Nó chỉ có thể được phóng thủ công...
387
00:39:45,383 --> 00:39:46,425
từ vị trí này.
388
00:39:53,224 --> 00:39:54,058
Tôi sẽ làm.
389
00:39:55,059 --> 00:39:57,019
Cái gì? Không, cô sẽ chết!
390
00:39:57,103 --> 00:40:01,023
Cô sẽ bị thiêu rụi trong nhiệt độ 5.000 độ
khi khí hydro lỏng bị đốt cháy.
391
00:40:01,107 --> 00:40:03,984
Ngốc ạ, tôi sẽ hóa thành sương mù.
392
00:40:08,030 --> 00:40:09,490
Không! Cô không được làm thế!
393
00:40:09,573 --> 00:40:11,325
Cô không làm được! Hiểu chứ?
394
00:40:11,909 --> 00:40:13,911
Nào. Ta phải đi tìm chỗ trú trước khi nổ.
395
00:40:16,997 --> 00:40:19,041
NHẤN ENTER ĐỂ PHÓNG
396
00:40:28,050 --> 00:40:28,884
Đi nào.
397
00:40:32,138 --> 00:40:32,972
Nhanh lên.
398
00:40:35,349 --> 00:40:36,183
Đi đi.
399
00:40:38,436 --> 00:40:39,270
Angelica!
400
00:40:42,231 --> 00:40:44,108
Không! Em không bỏ cô ở lại đây đâu!
401
00:40:44,191 --> 00:40:45,401
Em sẽ ở lại với cô!
402
00:40:49,113 --> 00:40:50,448
Em không bỏ cô lại đâu!
403
00:40:54,034 --> 00:40:56,495
- Sẽ ổn thôi.
- Không, em không đi!
404
00:41:19,143 --> 00:41:20,352
Đi thôi!
405
00:41:20,895 --> 00:41:21,896
Lên xe tải nào!
406
00:43:31,525 --> 00:43:32,484
Anh rất tiếc.
407
00:43:40,034 --> 00:43:41,118
Mọi người nhìn gì đấy?
408
00:43:46,707 --> 00:43:47,541
Được rồi.
409
00:43:47,875 --> 00:43:49,084
Tôi đã bảo rồi mà.
410
00:43:51,920 --> 00:43:53,213
Cô là gì?
411
00:43:55,382 --> 00:43:56,258
Tôi không biết.
412
00:43:58,052 --> 00:44:00,387
Nhưng tìm hiểu cùng nhau
sẽ vui lắm đấy nhỉ?
413
00:44:02,348 --> 00:44:03,182
Vâng!
414
00:44:12,066 --> 00:44:13,359
Thôi nào. Đến với cậu ấy đi.
415
00:44:16,528 --> 00:44:17,738
Ừ. Được.
416
00:44:18,781 --> 00:44:19,615
Sam!
417
00:44:20,366 --> 00:44:21,492
- Sam!
- Chào!
418
00:44:23,035 --> 00:44:24,411
- Làm được rồi!
- Làm được rồi!
419
00:44:24,495 --> 00:44:25,454
Chúng ta còn sống!
420
00:44:29,500 --> 00:44:31,585
Này, đến khu mua sắm đi.
421
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
Tớ để dành một chỗ cho chúng ta
ở cửa hàng nội thất.
422
00:44:35,339 --> 00:44:37,800
Sẽ giống như biệt thự kiểu Ấn ở Montrose.
423
00:44:38,884 --> 00:44:40,678
Đó là "Kết Thúc Có Hậu" của chúng ta.
424
00:44:44,765 --> 00:44:45,766
Không.
425
00:44:48,477 --> 00:44:49,353
Không à?
426
00:44:49,978 --> 00:44:51,146
Ừ, không.
427
00:44:52,356 --> 00:44:53,607
Nhưng tớ yêu cậu.
428
00:44:54,400 --> 00:44:55,651
Cậu không yêu tớ!
429
00:44:56,735 --> 00:44:58,862
Cậu yêu cái quan niệm cổ hủ
430
00:44:58,946 --> 00:45:00,739
rằng tớ là cô gái yếu đuối cần cứu vớt,
431
00:45:00,823 --> 00:45:02,741
nhưng đó không phải câu chuyện của tớ.
432
00:45:03,492 --> 00:45:05,285
Nhưng cậu để lời nhắn để tớ tìm cậu mà.
433
00:45:05,577 --> 00:45:08,497
Sống trong tận thế sáu tháng rồi
mà cậu chẳng thay đổi gì hết.
434
00:45:08,831 --> 00:45:10,582
Vẫn rất thật thà.
435
00:45:10,666 --> 00:45:14,044
Tớ đã đấu tranh vất vả,
thậm chí mất cả một ngón tay để tìm cậu!
436
00:45:14,128 --> 00:45:16,088
Vậy mà cậu vẫn không hiểu gì về tớ!
437
00:45:16,714 --> 00:45:18,465
Ý tớ là, tớ ghét biệt thự kiểu Ấn!
438
00:45:20,759 --> 00:45:23,095
Được. Phong cách hiện đại kiểu Mỹ nhé?
439
00:45:24,888 --> 00:45:26,724
Tớ sẽ luôn biết ơn cậu, Josh.
440
00:45:26,849 --> 00:45:29,560
Khi cậu đăng video đó,
tớ thấy mình có thể là người thế nào.
441
00:45:31,103 --> 00:45:32,396
Và cậu là người thế nào?
442
00:45:35,816 --> 00:45:36,775
Tớ là Sam Dean.
443
00:45:45,033 --> 00:45:46,535
Đây là cuộc sống của tớ.
444
00:45:47,911 --> 00:45:50,664
Đây là bạn bè tớ và họ cần một thủ lĩnh.
445
00:45:53,250 --> 00:45:54,209
Họ cần tớ.
446
00:45:56,837 --> 00:46:00,174
Tận thế không phải điều tuyệt nhất
xảy đến với cậu, Josh.
447
00:46:06,054 --> 00:46:07,765
Nó là điều tuyệt nhất xảy đến với tớ.
448
00:46:15,814 --> 00:46:16,648
Hãy đi theo tớ.
449
00:48:51,428 --> 00:48:52,804
Biên dịch: Trọng Huy